Glossary and Vocabulary for The Mahāyāna Teaching on Calm and Insight 大乘止觀法門
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 574 | 之 | zhī | to go | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
2 | 574 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
3 | 574 | 之 | zhī | is | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
4 | 574 | 之 | zhī | to use | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
5 | 574 | 之 | zhī | Zhi | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
6 | 574 | 之 | zhī | winding | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
7 | 370 | 也 | yě | ya | 也 |
8 | 345 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為奇特之法 |
9 | 345 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為奇特之法 |
10 | 345 | 為 | wéi | to be; is | 是為奇特之法 |
11 | 345 | 為 | wéi | to do | 是為奇特之法 |
12 | 345 | 為 | wèi | to support; to help | 是為奇特之法 |
13 | 345 | 為 | wéi | to govern | 是為奇特之法 |
14 | 345 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為奇特之法 |
15 | 341 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不無虛相緣起故 |
16 | 341 | 以 | yǐ | to rely on | 以不無虛相緣起故 |
17 | 341 | 以 | yǐ | to regard | 以不無虛相緣起故 |
18 | 341 | 以 | yǐ | to be able to | 以不無虛相緣起故 |
19 | 341 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不無虛相緣起故 |
20 | 341 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不無虛相緣起故 |
21 | 341 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不無虛相緣起故 |
22 | 341 | 以 | yǐ | Israel | 以不無虛相緣起故 |
23 | 341 | 以 | yǐ | Yi | 以不無虛相緣起故 |
24 | 341 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不無虛相緣起故 |
25 | 341 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
26 | 341 | 即 | jí | at that time | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
27 | 341 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
28 | 341 | 即 | jí | supposed; so-called | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
29 | 341 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
30 | 331 | 性 | xìng | gender | 初第一性中從觀入止 |
31 | 331 | 性 | xìng | nature; disposition | 初第一性中從觀入止 |
32 | 331 | 性 | xìng | grammatical gender | 初第一性中從觀入止 |
33 | 331 | 性 | xìng | a property; a quality | 初第一性中從觀入止 |
34 | 331 | 性 | xìng | life; destiny | 初第一性中從觀入止 |
35 | 331 | 性 | xìng | sexual desire | 初第一性中從觀入止 |
36 | 331 | 性 | xìng | scope | 初第一性中從觀入止 |
37 | 331 | 性 | xìng | nature | 初第一性中從觀入止 |
38 | 297 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
39 | 297 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
40 | 297 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
41 | 297 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
42 | 297 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
43 | 297 | 心 | xīn | heart | 心 |
44 | 297 | 心 | xīn | emotion | 心 |
45 | 297 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
46 | 297 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
47 | 297 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
48 | 297 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
49 | 297 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
50 | 281 | 者 | zhě | ca | 第二依他性中止觀門者 |
51 | 266 | 體 | tǐ | a human or animal body | 非謂真如之體有此差 |
52 | 266 | 體 | tǐ | form; style | 非謂真如之體有此差 |
53 | 266 | 體 | tǐ | a substance | 非謂真如之體有此差 |
54 | 266 | 體 | tǐ | a system | 非謂真如之體有此差 |
55 | 266 | 體 | tǐ | a font | 非謂真如之體有此差 |
56 | 266 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 非謂真如之體有此差 |
57 | 266 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 非謂真如之體有此差 |
58 | 266 | 體 | tī | ti | 非謂真如之體有此差 |
59 | 266 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 非謂真如之體有此差 |
60 | 266 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 非謂真如之體有此差 |
61 | 266 | 體 | tǐ | a genre of writing | 非謂真如之體有此差 |
62 | 266 | 體 | tǐ | body; śarīra | 非謂真如之體有此差 |
63 | 266 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 非謂真如之體有此差 |
64 | 266 | 體 | tǐ | ti; essence | 非謂真如之體有此差 |
65 | 266 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 非謂真如之體有此差 |
66 | 245 | 不 | bù | infix potential marker | 即不心外觀佛淨心 |
67 | 240 | 復 | fù | to go back; to return | 即復對緣攝化故 |
68 | 240 | 復 | fù | to resume; to restart | 即復對緣攝化故 |
69 | 240 | 復 | fù | to do in detail | 即復對緣攝化故 |
70 | 240 | 復 | fù | to restore | 即復對緣攝化故 |
71 | 240 | 復 | fù | to respond; to reply to | 即復對緣攝化故 |
72 | 240 | 復 | fù | Fu; Return | 即復對緣攝化故 |
73 | 240 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 即復對緣攝化故 |
74 | 240 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 即復對緣攝化故 |
75 | 240 | 復 | fù | Fu | 即復對緣攝化故 |
76 | 240 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 即復對緣攝化故 |
77 | 240 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 即復對緣攝化故 |
78 | 240 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
79 | 240 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
80 | 240 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
81 | 240 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
82 | 240 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
83 | 240 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
84 | 240 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
85 | 240 | 相 | xiāng | Xiang | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
86 | 240 | 相 | xiāng | form substance | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
87 | 240 | 相 | xiāng | to express | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
88 | 240 | 相 | xiàng | to choose | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
89 | 240 | 相 | xiāng | Xiang | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
90 | 240 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
91 | 240 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
92 | 240 | 相 | xiāng | to compare | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
93 | 240 | 相 | xiàng | to divine | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
94 | 240 | 相 | xiàng | to administer | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
95 | 240 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
96 | 240 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
97 | 240 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
98 | 240 | 相 | xiāng | coralwood | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
99 | 240 | 相 | xiàng | ministry | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
100 | 240 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
101 | 240 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
102 | 240 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
103 | 240 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
104 | 240 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
105 | 201 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 斯乃淨心緣起寂而常 |
106 | 201 | 而 | ér | as if; to seem like | 斯乃淨心緣起寂而常 |
107 | 201 | 而 | néng | can; able | 斯乃淨心緣起寂而常 |
108 | 201 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 斯乃淨心緣起寂而常 |
109 | 201 | 而 | ér | to arrive; up to | 斯乃淨心緣起寂而常 |
110 | 198 | 能 | néng | can; able | 能知淨心所起自利利他之德 |
111 | 198 | 能 | néng | ability; capacity | 能知淨心所起自利利他之德 |
112 | 198 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能知淨心所起自利利他之德 |
113 | 198 | 能 | néng | energy | 能知淨心所起自利利他之德 |
114 | 198 | 能 | néng | function; use | 能知淨心所起自利利他之德 |
115 | 198 | 能 | néng | talent | 能知淨心所起自利利他之德 |
116 | 198 | 能 | néng | expert at | 能知淨心所起自利利他之德 |
117 | 198 | 能 | néng | to be in harmony | 能知淨心所起自利利他之德 |
118 | 198 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能知淨心所起自利利他之德 |
119 | 198 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能知淨心所起自利利他之德 |
120 | 198 | 能 | néng | to be able; śak | 能知淨心所起自利利他之德 |
121 | 198 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能知淨心所起自利利他之德 |
122 | 194 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
123 | 194 | 所 | suǒ | a place; a location | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
124 | 194 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
125 | 194 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
126 | 194 | 所 | suǒ | meaning | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
127 | 194 | 所 | suǒ | garrison | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
128 | 194 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
129 | 187 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
130 | 187 | 無 | wú | to not have; without | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
131 | 187 | 無 | mó | mo | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
132 | 187 | 無 | wú | to not have | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
133 | 187 | 無 | wú | Wu | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
134 | 187 | 無 | mó | mo | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
135 | 176 | 用 | yòng | to use; to apply | 故得淨用圓顯示酬 |
136 | 176 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 故得淨用圓顯示酬 |
137 | 176 | 用 | yòng | to eat | 故得淨用圓顯示酬 |
138 | 176 | 用 | yòng | to spend | 故得淨用圓顯示酬 |
139 | 176 | 用 | yòng | expense | 故得淨用圓顯示酬 |
140 | 176 | 用 | yòng | a use; usage | 故得淨用圓顯示酬 |
141 | 176 | 用 | yòng | to need; must | 故得淨用圓顯示酬 |
142 | 176 | 用 | yòng | useful; practical | 故得淨用圓顯示酬 |
143 | 176 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 故得淨用圓顯示酬 |
144 | 176 | 用 | yòng | to work (an animal) | 故得淨用圓顯示酬 |
145 | 176 | 用 | yòng | to appoint | 故得淨用圓顯示酬 |
146 | 176 | 用 | yòng | to administer; to manager | 故得淨用圓顯示酬 |
147 | 176 | 用 | yòng | to control | 故得淨用圓顯示酬 |
148 | 176 | 用 | yòng | to access | 故得淨用圓顯示酬 |
149 | 176 | 用 | yòng | Yong | 故得淨用圓顯示酬 |
150 | 176 | 用 | yòng | yong; function; application | 故得淨用圓顯示酬 |
151 | 176 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 故得淨用圓顯示酬 |
152 | 168 | 言 | yán | to speak; to say; said | 既言佛 |
153 | 168 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 既言佛 |
154 | 168 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 既言佛 |
155 | 168 | 言 | yán | phrase; sentence | 既言佛 |
156 | 168 | 言 | yán | a word; a syllable | 既言佛 |
157 | 168 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 既言佛 |
158 | 168 | 言 | yán | to regard as | 既言佛 |
159 | 168 | 言 | yán | to act as | 既言佛 |
160 | 168 | 言 | yán | word; vacana | 既言佛 |
161 | 168 | 言 | yán | speak; vad | 既言佛 |
162 | 167 | 亦 | yì | Yi | 前後行之亦得 |
163 | 161 | 義 | yì | meaning; sense | 此義云何 |
164 | 161 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此義云何 |
165 | 161 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此義云何 |
166 | 161 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此義云何 |
167 | 161 | 義 | yì | just; righteous | 此義云何 |
168 | 161 | 義 | yì | adopted | 此義云何 |
169 | 161 | 義 | yì | a relationship | 此義云何 |
170 | 161 | 義 | yì | volunteer | 此義云何 |
171 | 161 | 義 | yì | something suitable | 此義云何 |
172 | 161 | 義 | yì | a martyr | 此義云何 |
173 | 161 | 義 | yì | a law | 此義云何 |
174 | 161 | 義 | yì | Yi | 此義云何 |
175 | 161 | 義 | yì | Righteousness | 此義云何 |
176 | 161 | 義 | yì | aim; artha | 此義云何 |
177 | 150 | 一 | yī | one | 復知我心佛心本來一 |
178 | 150 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復知我心佛心本來一 |
179 | 150 | 一 | yī | pure; concentrated | 復知我心佛心本來一 |
180 | 150 | 一 | yī | first | 復知我心佛心本來一 |
181 | 150 | 一 | yī | the same | 復知我心佛心本來一 |
182 | 150 | 一 | yī | sole; single | 復知我心佛心本來一 |
183 | 150 | 一 | yī | a very small amount | 復知我心佛心本來一 |
184 | 150 | 一 | yī | Yi | 復知我心佛心本來一 |
185 | 150 | 一 | yī | other | 復知我心佛心本來一 |
186 | 150 | 一 | yī | to unify | 復知我心佛心本來一 |
187 | 150 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復知我心佛心本來一 |
188 | 150 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復知我心佛心本來一 |
189 | 150 | 一 | yī | one; eka | 復知我心佛心本來一 |
190 | 150 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 曠劫之熏因 |
191 | 150 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 曠劫之熏因 |
192 | 150 | 熏 | xūn | smoke | 曠劫之熏因 |
193 | 150 | 熏 | xūn | vapor; fog | 曠劫之熏因 |
194 | 150 | 熏 | xūn | to fumigate | 曠劫之熏因 |
195 | 150 | 熏 | xūn | to influence | 曠劫之熏因 |
196 | 150 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 曠劫之熏因 |
197 | 150 | 熏 | xūn | smoked | 曠劫之熏因 |
198 | 150 | 熏 | xūn | warm | 曠劫之熏因 |
199 | 150 | 熏 | xūn | to quarrel | 曠劫之熏因 |
200 | 150 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 曠劫之熏因 |
201 | 150 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 曠劫之熏因 |
202 | 145 | 時 | shí | time; a point or period of time | 用時寂寂時用 |
203 | 145 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 用時寂寂時用 |
204 | 145 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 用時寂寂時用 |
205 | 145 | 時 | shí | fashionable | 用時寂寂時用 |
206 | 145 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 用時寂寂時用 |
207 | 145 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 用時寂寂時用 |
208 | 145 | 時 | shí | tense | 用時寂寂時用 |
209 | 145 | 時 | shí | particular; special | 用時寂寂時用 |
210 | 145 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 用時寂寂時用 |
211 | 145 | 時 | shí | an era; a dynasty | 用時寂寂時用 |
212 | 145 | 時 | shí | time [abstract] | 用時寂寂時用 |
213 | 145 | 時 | shí | seasonal | 用時寂寂時用 |
214 | 145 | 時 | shí | to wait upon | 用時寂寂時用 |
215 | 145 | 時 | shí | hour | 用時寂寂時用 |
216 | 145 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 用時寂寂時用 |
217 | 145 | 時 | shí | Shi | 用時寂寂時用 |
218 | 145 | 時 | shí | a present; currentlt | 用時寂寂時用 |
219 | 145 | 時 | shí | time; kāla | 用時寂寂時用 |
220 | 145 | 時 | shí | at that time; samaya | 用時寂寂時用 |
221 | 144 | 知 | zhī | to know | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
222 | 144 | 知 | zhī | to comprehend | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
223 | 144 | 知 | zhī | to inform; to tell | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
224 | 144 | 知 | zhī | to administer | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
225 | 144 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
226 | 144 | 知 | zhī | to be close friends | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
227 | 144 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
228 | 144 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
229 | 144 | 知 | zhī | knowledge | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
230 | 144 | 知 | zhī | consciousness; perception | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
231 | 144 | 知 | zhī | a close friend | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
232 | 144 | 知 | zhì | wisdom | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
233 | 144 | 知 | zhì | Zhi | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
234 | 144 | 知 | zhī | to appreciate | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
235 | 144 | 知 | zhī | to make known | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
236 | 144 | 知 | zhī | to have control over | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
237 | 144 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
238 | 144 | 知 | zhī | Understanding | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
239 | 144 | 知 | zhī | know; jña | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
240 | 139 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此名真實性中止觀門也 |
241 | 139 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此名真實性中止觀門也 |
242 | 139 | 名 | míng | rank; position | 此名真實性中止觀門也 |
243 | 139 | 名 | míng | an excuse | 此名真實性中止觀門也 |
244 | 139 | 名 | míng | life | 此名真實性中止觀門也 |
245 | 139 | 名 | míng | to name; to call | 此名真實性中止觀門也 |
246 | 139 | 名 | míng | to express; to describe | 此名真實性中止觀門也 |
247 | 139 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此名真實性中止觀門也 |
248 | 139 | 名 | míng | to own; to possess | 此名真實性中止觀門也 |
249 | 139 | 名 | míng | famous; renowned | 此名真實性中止觀門也 |
250 | 139 | 名 | míng | moral | 此名真實性中止觀門也 |
251 | 139 | 名 | míng | name; naman | 此名真實性中止觀門也 |
252 | 139 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此名真實性中止觀門也 |
253 | 138 | 作 | zuò | to do | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
254 | 138 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
255 | 138 | 作 | zuò | to start | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
256 | 138 | 作 | zuò | a writing; a work | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
257 | 138 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
258 | 138 | 作 | zuō | to create; to make | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
259 | 138 | 作 | zuō | a workshop | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
260 | 138 | 作 | zuō | to write; to compose | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
261 | 138 | 作 | zuò | to rise | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
262 | 138 | 作 | zuò | to be aroused | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
263 | 138 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
264 | 138 | 作 | zuò | to regard as | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
265 | 138 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
266 | 138 | 法 | fǎ | method; way | 不無似法即名寂時常 |
267 | 138 | 法 | fǎ | France | 不無似法即名寂時常 |
268 | 138 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不無似法即名寂時常 |
269 | 138 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不無似法即名寂時常 |
270 | 138 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不無似法即名寂時常 |
271 | 138 | 法 | fǎ | an institution | 不無似法即名寂時常 |
272 | 138 | 法 | fǎ | to emulate | 不無似法即名寂時常 |
273 | 138 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不無似法即名寂時常 |
274 | 138 | 法 | fǎ | punishment | 不無似法即名寂時常 |
275 | 138 | 法 | fǎ | Fa | 不無似法即名寂時常 |
276 | 138 | 法 | fǎ | a precedent | 不無似法即名寂時常 |
277 | 138 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不無似法即名寂時常 |
278 | 138 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不無似法即名寂時常 |
279 | 138 | 法 | fǎ | Dharma | 不無似法即名寂時常 |
280 | 138 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不無似法即名寂時常 |
281 | 138 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不無似法即名寂時常 |
282 | 138 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不無似法即名寂時常 |
283 | 138 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不無似法即名寂時常 |
284 | 137 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 然其本識之中惑染種子仍在 |
285 | 137 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 然其本識之中惑染種子仍在 |
286 | 137 | 染 | rǎn | to infect | 然其本識之中惑染種子仍在 |
287 | 137 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 然其本識之中惑染種子仍在 |
288 | 137 | 染 | rǎn | infection | 然其本識之中惑染種子仍在 |
289 | 137 | 染 | rǎn | to corrupt | 然其本識之中惑染種子仍在 |
290 | 137 | 染 | rǎn | to make strokes | 然其本識之中惑染種子仍在 |
291 | 137 | 染 | rǎn | black bean sauce | 然其本識之中惑染種子仍在 |
292 | 137 | 染 | rǎn | Ran | 然其本識之中惑染種子仍在 |
293 | 137 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 然其本識之中惑染種子仍在 |
294 | 135 | 淨心 | jìngxīn | Purify the Mind | 斯乃淨心緣起寂而常 |
295 | 135 | 淨心 | jìngxīn | a purified mind | 斯乃淨心緣起寂而常 |
296 | 127 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故得淨用圓顯示酬 |
297 | 127 | 得 | děi | to want to; to need to | 故得淨用圓顯示酬 |
298 | 127 | 得 | děi | must; ought to | 故得淨用圓顯示酬 |
299 | 127 | 得 | dé | de | 故得淨用圓顯示酬 |
300 | 127 | 得 | de | infix potential marker | 故得淨用圓顯示酬 |
301 | 127 | 得 | dé | to result in | 故得淨用圓顯示酬 |
302 | 127 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故得淨用圓顯示酬 |
303 | 127 | 得 | dé | to be satisfied | 故得淨用圓顯示酬 |
304 | 127 | 得 | dé | to be finished | 故得淨用圓顯示酬 |
305 | 127 | 得 | děi | satisfying | 故得淨用圓顯示酬 |
306 | 127 | 得 | dé | to contract | 故得淨用圓顯示酬 |
307 | 127 | 得 | dé | to hear | 故得淨用圓顯示酬 |
308 | 127 | 得 | dé | to have; there is | 故得淨用圓顯示酬 |
309 | 127 | 得 | dé | marks time passed | 故得淨用圓顯示酬 |
310 | 127 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故得淨用圓顯示酬 |
311 | 125 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次明真實性中 |
312 | 125 | 明 | míng | Ming | 次明真實性中 |
313 | 125 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次明真實性中 |
314 | 125 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次明真實性中 |
315 | 125 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次明真實性中 |
316 | 125 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次明真實性中 |
317 | 125 | 明 | míng | consecrated | 次明真實性中 |
318 | 125 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次明真實性中 |
319 | 125 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次明真實性中 |
320 | 125 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次明真實性中 |
321 | 125 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次明真實性中 |
322 | 125 | 明 | míng | eyesight; vision | 次明真實性中 |
323 | 125 | 明 | míng | a god; a spirit | 次明真實性中 |
324 | 125 | 明 | míng | fame; renown | 次明真實性中 |
325 | 125 | 明 | míng | open; public | 次明真實性中 |
326 | 125 | 明 | míng | clear | 次明真實性中 |
327 | 125 | 明 | míng | to become proficient | 次明真實性中 |
328 | 125 | 明 | míng | to be proficient | 次明真實性中 |
329 | 125 | 明 | míng | virtuous | 次明真實性中 |
330 | 125 | 明 | míng | open and honest | 次明真實性中 |
331 | 125 | 明 | míng | clean; neat | 次明真實性中 |
332 | 125 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次明真實性中 |
333 | 125 | 明 | míng | next; afterwards | 次明真實性中 |
334 | 125 | 明 | míng | positive | 次明真實性中 |
335 | 125 | 明 | míng | Clear | 次明真實性中 |
336 | 125 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次明真實性中 |
337 | 125 | 但 | dàn | Dan | 但本在因地未離執時 |
338 | 124 | 於 | yú | to go; to | 即於定中起 |
339 | 124 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於定中起 |
340 | 124 | 於 | yú | Yu | 即於定中起 |
341 | 124 | 於 | wū | a crow | 即於定中起 |
342 | 121 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 草表起無邊之感力 |
343 | 121 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 草表起無邊之感力 |
344 | 121 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 草表起無邊之感力 |
345 | 121 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 草表起無邊之感力 |
346 | 121 | 起 | qǐ | to start | 草表起無邊之感力 |
347 | 121 | 起 | qǐ | to establish; to build | 草表起無邊之感力 |
348 | 121 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 草表起無邊之感力 |
349 | 121 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 草表起無邊之感力 |
350 | 121 | 起 | qǐ | to get out of bed | 草表起無邊之感力 |
351 | 121 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 草表起無邊之感力 |
352 | 121 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 草表起無邊之感力 |
353 | 121 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 草表起無邊之感力 |
354 | 121 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 草表起無邊之感力 |
355 | 121 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 草表起無邊之感力 |
356 | 121 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 草表起無邊之感力 |
357 | 121 | 起 | qǐ | to conjecture | 草表起無邊之感力 |
358 | 121 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 草表起無邊之感力 |
359 | 121 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 草表起無邊之感力 |
360 | 120 | 淨 | jìng | clean | 故得淨用圓顯示酬 |
361 | 120 | 淨 | jìng | no surplus; net | 故得淨用圓顯示酬 |
362 | 120 | 淨 | jìng | pure | 故得淨用圓顯示酬 |
363 | 120 | 淨 | jìng | tranquil | 故得淨用圓顯示酬 |
364 | 120 | 淨 | jìng | cold | 故得淨用圓顯示酬 |
365 | 120 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 故得淨用圓顯示酬 |
366 | 120 | 淨 | jìng | role of hero | 故得淨用圓顯示酬 |
367 | 120 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 故得淨用圓顯示酬 |
368 | 120 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 故得淨用圓顯示酬 |
369 | 120 | 淨 | jìng | clean; pure | 故得淨用圓顯示酬 |
370 | 120 | 淨 | jìng | cleanse | 故得淨用圓顯示酬 |
371 | 120 | 淨 | jìng | cleanse | 故得淨用圓顯示酬 |
372 | 120 | 淨 | jìng | Pure | 故得淨用圓顯示酬 |
373 | 120 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 故得淨用圓顯示酬 |
374 | 120 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 故得淨用圓顯示酬 |
375 | 120 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 故得淨用圓顯示酬 |
376 | 113 | 別 | bié | other | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
377 | 113 | 別 | bié | special | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
378 | 113 | 別 | bié | to leave | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
379 | 113 | 別 | bié | to distinguish | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
380 | 113 | 別 | bié | to pin | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
381 | 113 | 別 | bié | to insert; to jam | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
382 | 113 | 別 | bié | to turn | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
383 | 113 | 別 | bié | Bie | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
384 | 111 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復經言 |
385 | 109 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依此觀門作方 |
386 | 109 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依此觀門作方 |
387 | 109 | 依 | yī | to help | 依此觀門作方 |
388 | 109 | 依 | yī | flourishing | 依此觀門作方 |
389 | 109 | 依 | yī | lovable | 依此觀門作方 |
390 | 109 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依此觀門作方 |
391 | 109 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依此觀門作方 |
392 | 109 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依此觀門作方 |
393 | 106 | 本 | běn | to be one's own | 但本在因地未離執時 |
394 | 106 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 但本在因地未離執時 |
395 | 106 | 本 | běn | the roots of a plant | 但本在因地未離執時 |
396 | 106 | 本 | běn | capital | 但本在因地未離執時 |
397 | 106 | 本 | běn | main; central; primary | 但本在因地未離執時 |
398 | 106 | 本 | běn | according to | 但本在因地未離執時 |
399 | 106 | 本 | běn | a version; an edition | 但本在因地未離執時 |
400 | 106 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 但本在因地未離執時 |
401 | 106 | 本 | běn | a book | 但本在因地未離執時 |
402 | 106 | 本 | běn | trunk of a tree | 但本在因地未離執時 |
403 | 106 | 本 | běn | to investigate the root of | 但本在因地未離執時 |
404 | 106 | 本 | běn | a manuscript for a play | 但本在因地未離執時 |
405 | 106 | 本 | běn | Ben | 但本在因地未離執時 |
406 | 106 | 本 | běn | root; origin; mula | 但本在因地未離執時 |
407 | 106 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 但本在因地未離執時 |
408 | 106 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 但本在因地未離執時 |
409 | 104 | 謂 | wèi | to call | 謂因前止門 |
410 | 104 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂因前止門 |
411 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因前止門 |
412 | 104 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂因前止門 |
413 | 104 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂因前止門 |
414 | 104 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因前止門 |
415 | 104 | 謂 | wèi | to think | 謂因前止門 |
416 | 104 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂因前止門 |
417 | 104 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂因前止門 |
418 | 104 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂因前止門 |
419 | 104 | 謂 | wèi | Wei | 謂因前止門 |
420 | 101 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 謂因前止門 |
421 | 101 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 謂因前止門 |
422 | 101 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 謂因前止門 |
423 | 101 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 謂因前止門 |
424 | 101 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 謂因前止門 |
425 | 101 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 謂因前止門 |
426 | 101 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 謂因前止門 |
427 | 101 | 止 | zhǐ | foot | 謂因前止門 |
428 | 101 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 謂因前止門 |
429 | 101 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 謂因前止門 |
430 | 101 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非色滅空也 |
431 | 101 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非色滅空也 |
432 | 101 | 非 | fēi | different | 非色滅空也 |
433 | 101 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非色滅空也 |
434 | 101 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非色滅空也 |
435 | 101 | 非 | fēi | Africa | 非色滅空也 |
436 | 101 | 非 | fēi | to slander | 非色滅空也 |
437 | 101 | 非 | fěi | to avoid | 非色滅空也 |
438 | 101 | 非 | fēi | must | 非色滅空也 |
439 | 101 | 非 | fēi | an error | 非色滅空也 |
440 | 101 | 非 | fēi | a problem; a question | 非色滅空也 |
441 | 101 | 非 | fēi | evil | 非色滅空也 |
442 | 100 | 無明 | wúmíng | fury | 是無明妄想故即是觀行成 |
443 | 100 | 無明 | wúmíng | ignorance | 是無明妄想故即是觀行成 |
444 | 100 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 是無明妄想故即是觀行成 |
445 | 99 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 真心雖復平等而復具 |
446 | 99 | 具 | jù | to possess; to have | 真心雖復平等而復具 |
447 | 99 | 具 | jù | to prepare | 真心雖復平等而復具 |
448 | 99 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 真心雖復平等而復具 |
449 | 99 | 具 | jù | Ju | 真心雖復平等而復具 |
450 | 99 | 具 | jù | talent; ability | 真心雖復平等而復具 |
451 | 99 | 具 | jù | a feast; food | 真心雖復平等而復具 |
452 | 99 | 具 | jù | to arrange; to provide | 真心雖復平等而復具 |
453 | 99 | 具 | jù | furnishings | 真心雖復平等而復具 |
454 | 99 | 具 | jù | to understand | 真心雖復平等而復具 |
455 | 99 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 真心雖復平等而復具 |
456 | 99 | 與 | yǔ | to give | 云何說有佛與眾生之 |
457 | 99 | 與 | yǔ | to accompany | 云何說有佛與眾生之 |
458 | 99 | 與 | yù | to particate in | 云何說有佛與眾生之 |
459 | 99 | 與 | yù | of the same kind | 云何說有佛與眾生之 |
460 | 99 | 與 | yù | to help | 云何說有佛與眾生之 |
461 | 99 | 與 | yǔ | for | 云何說有佛與眾生之 |
462 | 96 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
463 | 96 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 即是己德故迭相助成 |
464 | 96 | 成 | chéng | to become; to turn into | 即是己德故迭相助成 |
465 | 96 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 即是己德故迭相助成 |
466 | 96 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 即是己德故迭相助成 |
467 | 96 | 成 | chéng | a full measure of | 即是己德故迭相助成 |
468 | 96 | 成 | chéng | whole | 即是己德故迭相助成 |
469 | 96 | 成 | chéng | set; established | 即是己德故迭相助成 |
470 | 96 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 即是己德故迭相助成 |
471 | 96 | 成 | chéng | to reconcile | 即是己德故迭相助成 |
472 | 96 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 即是己德故迭相助成 |
473 | 96 | 成 | chéng | composed of | 即是己德故迭相助成 |
474 | 96 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 即是己德故迭相助成 |
475 | 96 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 即是己德故迭相助成 |
476 | 96 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 即是己德故迭相助成 |
477 | 96 | 成 | chéng | Cheng | 即是己德故迭相助成 |
478 | 96 | 成 | chéng | Become | 即是己德故迭相助成 |
479 | 96 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 即是己德故迭相助成 |
480 | 94 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念 |
481 | 94 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念 |
482 | 94 | 念 | niàn | to miss | 作是念 |
483 | 94 | 念 | niàn | to consider | 作是念 |
484 | 94 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念 |
485 | 94 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念 |
486 | 94 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念 |
487 | 94 | 念 | niàn | twenty | 作是念 |
488 | 94 | 念 | niàn | memory | 作是念 |
489 | 94 | 念 | niàn | an instant | 作是念 |
490 | 94 | 念 | niàn | Nian | 作是念 |
491 | 94 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念 |
492 | 94 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念 |
493 | 93 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
494 | 93 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切無礙人 |
495 | 93 | 一切 | yīqiè | the same | 一切無礙人 |
496 | 91 | 虛 | xū | empty; devoid of content; void | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
497 | 91 | 虛 | xū | false | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
498 | 91 | 虛 | xū | hill; mound | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
499 | 91 | 虛 | xū | Xu; Barrens | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
500 | 91 | 虛 | xū | ruins | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
Frequencies of all Words
Top 1200
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 678 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
2 | 678 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
3 | 678 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
4 | 678 | 故 | gù | to die | 故 |
5 | 678 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
6 | 678 | 故 | gù | original | 故 |
7 | 678 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
8 | 678 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
9 | 678 | 故 | gù | something in the past | 故 |
10 | 678 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
11 | 678 | 故 | gù | still; yet | 故 |
12 | 678 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
13 | 574 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
14 | 574 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
15 | 574 | 之 | zhī | to go | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
16 | 574 | 之 | zhī | this; that | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
17 | 574 | 之 | zhī | genetive marker | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
18 | 574 | 之 | zhī | it | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
19 | 574 | 之 | zhī | in; in regards to | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
20 | 574 | 之 | zhī | all | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
21 | 574 | 之 | zhī | and | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
22 | 574 | 之 | zhī | however | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
23 | 574 | 之 | zhī | if | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
24 | 574 | 之 | zhī | then | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
25 | 574 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
26 | 574 | 之 | zhī | is | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
27 | 574 | 之 | zhī | to use | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
28 | 574 | 之 | zhī | Zhi | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
29 | 574 | 之 | zhī | winding | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
30 | 370 | 也 | yě | also; too | 也 |
31 | 370 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
32 | 370 | 也 | yě | either | 也 |
33 | 370 | 也 | yě | even | 也 |
34 | 370 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
35 | 370 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
36 | 370 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
37 | 370 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
38 | 370 | 也 | yě | ya | 也 |
39 | 351 | 此 | cǐ | this; these | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
40 | 351 | 此 | cǐ | in this way | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
41 | 351 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
42 | 351 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
43 | 351 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
44 | 351 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有即非 |
45 | 351 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有即非 |
46 | 351 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有即非 |
47 | 351 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有即非 |
48 | 351 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有即非 |
49 | 351 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有即非 |
50 | 351 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有即非 |
51 | 351 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有即非 |
52 | 351 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有即非 |
53 | 351 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有即非 |
54 | 351 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有即非 |
55 | 351 | 有 | yǒu | abundant | 有即非 |
56 | 351 | 有 | yǒu | purposeful | 有即非 |
57 | 351 | 有 | yǒu | You | 有即非 |
58 | 351 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有即非 |
59 | 351 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有即非 |
60 | 345 | 為 | wèi | for; to | 是為奇特之法 |
61 | 345 | 為 | wèi | because of | 是為奇特之法 |
62 | 345 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為奇特之法 |
63 | 345 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為奇特之法 |
64 | 345 | 為 | wéi | to be; is | 是為奇特之法 |
65 | 345 | 為 | wéi | to do | 是為奇特之法 |
66 | 345 | 為 | wèi | for | 是為奇特之法 |
67 | 345 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為奇特之法 |
68 | 345 | 為 | wèi | to | 是為奇特之法 |
69 | 345 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為奇特之法 |
70 | 345 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為奇特之法 |
71 | 345 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為奇特之法 |
72 | 345 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為奇特之法 |
73 | 345 | 為 | wèi | to support; to help | 是為奇特之法 |
74 | 345 | 為 | wéi | to govern | 是為奇特之法 |
75 | 345 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為奇特之法 |
76 | 341 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不無虛相緣起故 |
77 | 341 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不無虛相緣起故 |
78 | 341 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不無虛相緣起故 |
79 | 341 | 以 | yǐ | according to | 以不無虛相緣起故 |
80 | 341 | 以 | yǐ | because of | 以不無虛相緣起故 |
81 | 341 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不無虛相緣起故 |
82 | 341 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不無虛相緣起故 |
83 | 341 | 以 | yǐ | to rely on | 以不無虛相緣起故 |
84 | 341 | 以 | yǐ | to regard | 以不無虛相緣起故 |
85 | 341 | 以 | yǐ | to be able to | 以不無虛相緣起故 |
86 | 341 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不無虛相緣起故 |
87 | 341 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不無虛相緣起故 |
88 | 341 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不無虛相緣起故 |
89 | 341 | 以 | yǐ | very | 以不無虛相緣起故 |
90 | 341 | 以 | yǐ | already | 以不無虛相緣起故 |
91 | 341 | 以 | yǐ | increasingly | 以不無虛相緣起故 |
92 | 341 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不無虛相緣起故 |
93 | 341 | 以 | yǐ | Israel | 以不無虛相緣起故 |
94 | 341 | 以 | yǐ | Yi | 以不無虛相緣起故 |
95 | 341 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不無虛相緣起故 |
96 | 341 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
97 | 341 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
98 | 341 | 即 | jí | at that time | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
99 | 341 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
100 | 341 | 即 | jí | supposed; so-called | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
101 | 341 | 即 | jí | if; but | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
102 | 341 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
103 | 341 | 即 | jí | then; following | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
104 | 341 | 即 | jí | so; just so; eva | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
105 | 331 | 性 | xìng | gender | 初第一性中從觀入止 |
106 | 331 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 初第一性中從觀入止 |
107 | 331 | 性 | xìng | nature; disposition | 初第一性中從觀入止 |
108 | 331 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 初第一性中從觀入止 |
109 | 331 | 性 | xìng | grammatical gender | 初第一性中從觀入止 |
110 | 331 | 性 | xìng | a property; a quality | 初第一性中從觀入止 |
111 | 331 | 性 | xìng | life; destiny | 初第一性中從觀入止 |
112 | 331 | 性 | xìng | sexual desire | 初第一性中從觀入止 |
113 | 331 | 性 | xìng | scope | 初第一性中從觀入止 |
114 | 331 | 性 | xìng | nature | 初第一性中從觀入止 |
115 | 314 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是一心 |
116 | 314 | 是 | shì | is exactly | 是一心 |
117 | 314 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是一心 |
118 | 314 | 是 | shì | this; that; those | 是一心 |
119 | 314 | 是 | shì | really; certainly | 是一心 |
120 | 314 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是一心 |
121 | 314 | 是 | shì | true | 是一心 |
122 | 314 | 是 | shì | is; has; exists | 是一心 |
123 | 314 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是一心 |
124 | 314 | 是 | shì | a matter; an affair | 是一心 |
125 | 314 | 是 | shì | Shi | 是一心 |
126 | 314 | 是 | shì | is; bhū | 是一心 |
127 | 314 | 是 | shì | this; idam | 是一心 |
128 | 297 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
129 | 297 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
130 | 297 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
131 | 297 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
132 | 297 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
133 | 297 | 心 | xīn | heart | 心 |
134 | 297 | 心 | xīn | emotion | 心 |
135 | 297 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
136 | 297 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
137 | 297 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
138 | 297 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
139 | 297 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
140 | 281 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第二依他性中止觀門者 |
141 | 281 | 者 | zhě | that | 第二依他性中止觀門者 |
142 | 281 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第二依他性中止觀門者 |
143 | 281 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第二依他性中止觀門者 |
144 | 281 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第二依他性中止觀門者 |
145 | 281 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第二依他性中止觀門者 |
146 | 281 | 者 | zhuó | according to | 第二依他性中止觀門者 |
147 | 281 | 者 | zhě | ca | 第二依他性中止觀門者 |
148 | 266 | 體 | tǐ | a human or animal body | 非謂真如之體有此差 |
149 | 266 | 體 | tǐ | form; style | 非謂真如之體有此差 |
150 | 266 | 體 | tǐ | a substance | 非謂真如之體有此差 |
151 | 266 | 體 | tǐ | a system | 非謂真如之體有此差 |
152 | 266 | 體 | tǐ | a font | 非謂真如之體有此差 |
153 | 266 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 非謂真如之體有此差 |
154 | 266 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 非謂真如之體有此差 |
155 | 266 | 體 | tī | ti | 非謂真如之體有此差 |
156 | 266 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 非謂真如之體有此差 |
157 | 266 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 非謂真如之體有此差 |
158 | 266 | 體 | tǐ | a genre of writing | 非謂真如之體有此差 |
159 | 266 | 體 | tǐ | body; śarīra | 非謂真如之體有此差 |
160 | 266 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 非謂真如之體有此差 |
161 | 266 | 體 | tǐ | ti; essence | 非謂真如之體有此差 |
162 | 266 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 非謂真如之體有此差 |
163 | 245 | 不 | bù | not; no | 即不心外觀佛淨心 |
164 | 245 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即不心外觀佛淨心 |
165 | 245 | 不 | bù | as a correlative | 即不心外觀佛淨心 |
166 | 245 | 不 | bù | no (answering a question) | 即不心外觀佛淨心 |
167 | 245 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即不心外觀佛淨心 |
168 | 245 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即不心外觀佛淨心 |
169 | 245 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即不心外觀佛淨心 |
170 | 245 | 不 | bù | infix potential marker | 即不心外觀佛淨心 |
171 | 245 | 不 | bù | no; na | 即不心外觀佛淨心 |
172 | 240 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 即復對緣攝化故 |
173 | 240 | 復 | fù | to go back; to return | 即復對緣攝化故 |
174 | 240 | 復 | fù | to resume; to restart | 即復對緣攝化故 |
175 | 240 | 復 | fù | to do in detail | 即復對緣攝化故 |
176 | 240 | 復 | fù | to restore | 即復對緣攝化故 |
177 | 240 | 復 | fù | to respond; to reply to | 即復對緣攝化故 |
178 | 240 | 復 | fù | after all; and then | 即復對緣攝化故 |
179 | 240 | 復 | fù | even if; although | 即復對緣攝化故 |
180 | 240 | 復 | fù | Fu; Return | 即復對緣攝化故 |
181 | 240 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 即復對緣攝化故 |
182 | 240 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 即復對緣攝化故 |
183 | 240 | 復 | fù | particle without meaing | 即復對緣攝化故 |
184 | 240 | 復 | fù | Fu | 即復對緣攝化故 |
185 | 240 | 復 | fù | repeated; again | 即復對緣攝化故 |
186 | 240 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 即復對緣攝化故 |
187 | 240 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 即復對緣攝化故 |
188 | 240 | 復 | fù | again; punar | 即復對緣攝化故 |
189 | 240 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
190 | 240 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
191 | 240 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
192 | 240 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
193 | 240 | 相 | xiàng | to aid; to help | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
194 | 240 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
195 | 240 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
196 | 240 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
197 | 240 | 相 | xiāng | Xiang | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
198 | 240 | 相 | xiāng | form substance | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
199 | 240 | 相 | xiāng | to express | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
200 | 240 | 相 | xiàng | to choose | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
201 | 240 | 相 | xiāng | Xiang | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
202 | 240 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
203 | 240 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
204 | 240 | 相 | xiāng | to compare | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
205 | 240 | 相 | xiàng | to divine | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
206 | 240 | 相 | xiàng | to administer | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
207 | 240 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
208 | 240 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
209 | 240 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
210 | 240 | 相 | xiāng | coralwood | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
211 | 240 | 相 | xiàng | ministry | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
212 | 240 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
213 | 240 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
214 | 240 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
215 | 240 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
216 | 240 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
217 | 214 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若離我執證得心體平等之時 |
218 | 214 | 若 | ruò | seemingly | 若離我執證得心體平等之時 |
219 | 214 | 若 | ruò | if | 若離我執證得心體平等之時 |
220 | 214 | 若 | ruò | you | 若離我執證得心體平等之時 |
221 | 214 | 若 | ruò | this; that | 若離我執證得心體平等之時 |
222 | 214 | 若 | ruò | and; or | 若離我執證得心體平等之時 |
223 | 214 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若離我執證得心體平等之時 |
224 | 214 | 若 | rě | pomegranite | 若離我執證得心體平等之時 |
225 | 214 | 若 | ruò | to choose | 若離我執證得心體平等之時 |
226 | 214 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若離我執證得心體平等之時 |
227 | 214 | 若 | ruò | thus | 若離我執證得心體平等之時 |
228 | 214 | 若 | ruò | pollia | 若離我執證得心體平等之時 |
229 | 214 | 若 | ruò | Ruo | 若離我執證得心體平等之時 |
230 | 214 | 若 | ruò | only then | 若離我執證得心體平等之時 |
231 | 214 | 若 | rě | ja | 若離我執證得心體平等之時 |
232 | 214 | 若 | rě | jñā | 若離我執證得心體平等之時 |
233 | 214 | 若 | ruò | if; yadi | 若離我執證得心體平等之時 |
234 | 201 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 斯乃淨心緣起寂而常 |
235 | 201 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 斯乃淨心緣起寂而常 |
236 | 201 | 而 | ér | you | 斯乃淨心緣起寂而常 |
237 | 201 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 斯乃淨心緣起寂而常 |
238 | 201 | 而 | ér | right away; then | 斯乃淨心緣起寂而常 |
239 | 201 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 斯乃淨心緣起寂而常 |
240 | 201 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 斯乃淨心緣起寂而常 |
241 | 201 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 斯乃淨心緣起寂而常 |
242 | 201 | 而 | ér | how can it be that? | 斯乃淨心緣起寂而常 |
243 | 201 | 而 | ér | so as to | 斯乃淨心緣起寂而常 |
244 | 201 | 而 | ér | only then | 斯乃淨心緣起寂而常 |
245 | 201 | 而 | ér | as if; to seem like | 斯乃淨心緣起寂而常 |
246 | 201 | 而 | néng | can; able | 斯乃淨心緣起寂而常 |
247 | 201 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 斯乃淨心緣起寂而常 |
248 | 201 | 而 | ér | me | 斯乃淨心緣起寂而常 |
249 | 201 | 而 | ér | to arrive; up to | 斯乃淨心緣起寂而常 |
250 | 201 | 而 | ér | possessive | 斯乃淨心緣起寂而常 |
251 | 201 | 而 | ér | and; ca | 斯乃淨心緣起寂而常 |
252 | 198 | 能 | néng | can; able | 能知淨心所起自利利他之德 |
253 | 198 | 能 | néng | ability; capacity | 能知淨心所起自利利他之德 |
254 | 198 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能知淨心所起自利利他之德 |
255 | 198 | 能 | néng | energy | 能知淨心所起自利利他之德 |
256 | 198 | 能 | néng | function; use | 能知淨心所起自利利他之德 |
257 | 198 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能知淨心所起自利利他之德 |
258 | 198 | 能 | néng | talent | 能知淨心所起自利利他之德 |
259 | 198 | 能 | néng | expert at | 能知淨心所起自利利他之德 |
260 | 198 | 能 | néng | to be in harmony | 能知淨心所起自利利他之德 |
261 | 198 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能知淨心所起自利利他之德 |
262 | 198 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能知淨心所起自利利他之德 |
263 | 198 | 能 | néng | as long as; only | 能知淨心所起自利利他之德 |
264 | 198 | 能 | néng | even if | 能知淨心所起自利利他之德 |
265 | 198 | 能 | néng | but | 能知淨心所起自利利他之德 |
266 | 198 | 能 | néng | in this way | 能知淨心所起自利利他之德 |
267 | 198 | 能 | néng | to be able; śak | 能知淨心所起自利利他之德 |
268 | 198 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能知淨心所起自利利他之德 |
269 | 194 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
270 | 194 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
271 | 194 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
272 | 194 | 所 | suǒ | it | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
273 | 194 | 所 | suǒ | if; supposing | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
274 | 194 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
275 | 194 | 所 | suǒ | a place; a location | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
276 | 194 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
277 | 194 | 所 | suǒ | that which | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
278 | 194 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
279 | 194 | 所 | suǒ | meaning | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
280 | 194 | 所 | suǒ | garrison | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
281 | 194 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
282 | 194 | 所 | suǒ | that which; yad | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
283 | 187 | 無 | wú | no | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
284 | 187 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
285 | 187 | 無 | wú | to not have; without | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
286 | 187 | 無 | wú | has not yet | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
287 | 187 | 無 | mó | mo | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
288 | 187 | 無 | wú | do not | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
289 | 187 | 無 | wú | not; -less; un- | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
290 | 187 | 無 | wú | regardless of | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
291 | 187 | 無 | wú | to not have | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
292 | 187 | 無 | wú | um | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
293 | 187 | 無 | wú | Wu | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
294 | 187 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
295 | 187 | 無 | wú | not; non- | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
296 | 187 | 無 | mó | mo | 眾生淨心是諸佛淨心無二無別 |
297 | 176 | 用 | yòng | to use; to apply | 故得淨用圓顯示酬 |
298 | 176 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 故得淨用圓顯示酬 |
299 | 176 | 用 | yòng | to eat | 故得淨用圓顯示酬 |
300 | 176 | 用 | yòng | to spend | 故得淨用圓顯示酬 |
301 | 176 | 用 | yòng | expense | 故得淨用圓顯示酬 |
302 | 176 | 用 | yòng | a use; usage | 故得淨用圓顯示酬 |
303 | 176 | 用 | yòng | to need; must | 故得淨用圓顯示酬 |
304 | 176 | 用 | yòng | useful; practical | 故得淨用圓顯示酬 |
305 | 176 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 故得淨用圓顯示酬 |
306 | 176 | 用 | yòng | by means of; with | 故得淨用圓顯示酬 |
307 | 176 | 用 | yòng | to work (an animal) | 故得淨用圓顯示酬 |
308 | 176 | 用 | yòng | to appoint | 故得淨用圓顯示酬 |
309 | 176 | 用 | yòng | to administer; to manager | 故得淨用圓顯示酬 |
310 | 176 | 用 | yòng | to control | 故得淨用圓顯示酬 |
311 | 176 | 用 | yòng | to access | 故得淨用圓顯示酬 |
312 | 176 | 用 | yòng | Yong | 故得淨用圓顯示酬 |
313 | 176 | 用 | yòng | yong; function; application | 故得淨用圓顯示酬 |
314 | 176 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 故得淨用圓顯示酬 |
315 | 168 | 言 | yán | to speak; to say; said | 既言佛 |
316 | 168 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 既言佛 |
317 | 168 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 既言佛 |
318 | 168 | 言 | yán | a particle with no meaning | 既言佛 |
319 | 168 | 言 | yán | phrase; sentence | 既言佛 |
320 | 168 | 言 | yán | a word; a syllable | 既言佛 |
321 | 168 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 既言佛 |
322 | 168 | 言 | yán | to regard as | 既言佛 |
323 | 168 | 言 | yán | to act as | 既言佛 |
324 | 168 | 言 | yán | word; vacana | 既言佛 |
325 | 168 | 言 | yán | speak; vad | 既言佛 |
326 | 167 | 亦 | yì | also; too | 前後行之亦得 |
327 | 167 | 亦 | yì | but | 前後行之亦得 |
328 | 167 | 亦 | yì | this; he; she | 前後行之亦得 |
329 | 167 | 亦 | yì | although; even though | 前後行之亦得 |
330 | 167 | 亦 | yì | already | 前後行之亦得 |
331 | 167 | 亦 | yì | particle with no meaning | 前後行之亦得 |
332 | 167 | 亦 | yì | Yi | 前後行之亦得 |
333 | 161 | 義 | yì | meaning; sense | 此義云何 |
334 | 161 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 此義云何 |
335 | 161 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 此義云何 |
336 | 161 | 義 | yì | chivalry; generosity | 此義云何 |
337 | 161 | 義 | yì | just; righteous | 此義云何 |
338 | 161 | 義 | yì | adopted | 此義云何 |
339 | 161 | 義 | yì | a relationship | 此義云何 |
340 | 161 | 義 | yì | volunteer | 此義云何 |
341 | 161 | 義 | yì | something suitable | 此義云何 |
342 | 161 | 義 | yì | a martyr | 此義云何 |
343 | 161 | 義 | yì | a law | 此義云何 |
344 | 161 | 義 | yì | Yi | 此義云何 |
345 | 161 | 義 | yì | Righteousness | 此義云何 |
346 | 161 | 義 | yì | aim; artha | 此義云何 |
347 | 150 | 一 | yī | one | 復知我心佛心本來一 |
348 | 150 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 復知我心佛心本來一 |
349 | 150 | 一 | yī | as soon as; all at once | 復知我心佛心本來一 |
350 | 150 | 一 | yī | pure; concentrated | 復知我心佛心本來一 |
351 | 150 | 一 | yì | whole; all | 復知我心佛心本來一 |
352 | 150 | 一 | yī | first | 復知我心佛心本來一 |
353 | 150 | 一 | yī | the same | 復知我心佛心本來一 |
354 | 150 | 一 | yī | each | 復知我心佛心本來一 |
355 | 150 | 一 | yī | certain | 復知我心佛心本來一 |
356 | 150 | 一 | yī | throughout | 復知我心佛心本來一 |
357 | 150 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 復知我心佛心本來一 |
358 | 150 | 一 | yī | sole; single | 復知我心佛心本來一 |
359 | 150 | 一 | yī | a very small amount | 復知我心佛心本來一 |
360 | 150 | 一 | yī | Yi | 復知我心佛心本來一 |
361 | 150 | 一 | yī | other | 復知我心佛心本來一 |
362 | 150 | 一 | yī | to unify | 復知我心佛心本來一 |
363 | 150 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 復知我心佛心本來一 |
364 | 150 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 復知我心佛心本來一 |
365 | 150 | 一 | yī | or | 復知我心佛心本來一 |
366 | 150 | 一 | yī | one; eka | 復知我心佛心本來一 |
367 | 150 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 曠劫之熏因 |
368 | 150 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 曠劫之熏因 |
369 | 150 | 熏 | xūn | smoke | 曠劫之熏因 |
370 | 150 | 熏 | xūn | vapor; fog | 曠劫之熏因 |
371 | 150 | 熏 | xūn | to fumigate | 曠劫之熏因 |
372 | 150 | 熏 | xūn | to influence | 曠劫之熏因 |
373 | 150 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 曠劫之熏因 |
374 | 150 | 熏 | xūn | smoked | 曠劫之熏因 |
375 | 150 | 熏 | xūn | warm | 曠劫之熏因 |
376 | 150 | 熏 | xūn | to quarrel | 曠劫之熏因 |
377 | 150 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 曠劫之熏因 |
378 | 150 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 曠劫之熏因 |
379 | 147 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是一轍入修滿足 |
380 | 147 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是一轍入修滿足 |
381 | 147 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是一轍入修滿足 |
382 | 145 | 時 | shí | time; a point or period of time | 用時寂寂時用 |
383 | 145 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 用時寂寂時用 |
384 | 145 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 用時寂寂時用 |
385 | 145 | 時 | shí | at that time | 用時寂寂時用 |
386 | 145 | 時 | shí | fashionable | 用時寂寂時用 |
387 | 145 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 用時寂寂時用 |
388 | 145 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 用時寂寂時用 |
389 | 145 | 時 | shí | tense | 用時寂寂時用 |
390 | 145 | 時 | shí | particular; special | 用時寂寂時用 |
391 | 145 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 用時寂寂時用 |
392 | 145 | 時 | shí | hour (measure word) | 用時寂寂時用 |
393 | 145 | 時 | shí | an era; a dynasty | 用時寂寂時用 |
394 | 145 | 時 | shí | time [abstract] | 用時寂寂時用 |
395 | 145 | 時 | shí | seasonal | 用時寂寂時用 |
396 | 145 | 時 | shí | frequently; often | 用時寂寂時用 |
397 | 145 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 用時寂寂時用 |
398 | 145 | 時 | shí | on time | 用時寂寂時用 |
399 | 145 | 時 | shí | this; that | 用時寂寂時用 |
400 | 145 | 時 | shí | to wait upon | 用時寂寂時用 |
401 | 145 | 時 | shí | hour | 用時寂寂時用 |
402 | 145 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 用時寂寂時用 |
403 | 145 | 時 | shí | Shi | 用時寂寂時用 |
404 | 145 | 時 | shí | a present; currentlt | 用時寂寂時用 |
405 | 145 | 時 | shí | time; kāla | 用時寂寂時用 |
406 | 145 | 時 | shí | at that time; samaya | 用時寂寂時用 |
407 | 145 | 時 | shí | then; atha | 用時寂寂時用 |
408 | 144 | 知 | zhī | to know | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
409 | 144 | 知 | zhī | to comprehend | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
410 | 144 | 知 | zhī | to inform; to tell | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
411 | 144 | 知 | zhī | to administer | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
412 | 144 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
413 | 144 | 知 | zhī | to be close friends | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
414 | 144 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
415 | 144 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
416 | 144 | 知 | zhī | knowledge | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
417 | 144 | 知 | zhī | consciousness; perception | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
418 | 144 | 知 | zhī | a close friend | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
419 | 144 | 知 | zhì | wisdom | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
420 | 144 | 知 | zhì | Zhi | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
421 | 144 | 知 | zhī | to appreciate | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
422 | 144 | 知 | zhī | to make known | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
423 | 144 | 知 | zhī | to have control over | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
424 | 144 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
425 | 144 | 知 | zhī | Understanding | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
426 | 144 | 知 | zhī | know; jña | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
427 | 139 | 名 | míng | measure word for people | 此名真實性中止觀門也 |
428 | 139 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此名真實性中止觀門也 |
429 | 139 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此名真實性中止觀門也 |
430 | 139 | 名 | míng | rank; position | 此名真實性中止觀門也 |
431 | 139 | 名 | míng | an excuse | 此名真實性中止觀門也 |
432 | 139 | 名 | míng | life | 此名真實性中止觀門也 |
433 | 139 | 名 | míng | to name; to call | 此名真實性中止觀門也 |
434 | 139 | 名 | míng | to express; to describe | 此名真實性中止觀門也 |
435 | 139 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此名真實性中止觀門也 |
436 | 139 | 名 | míng | to own; to possess | 此名真實性中止觀門也 |
437 | 139 | 名 | míng | famous; renowned | 此名真實性中止觀門也 |
438 | 139 | 名 | míng | moral | 此名真實性中止觀門也 |
439 | 139 | 名 | míng | name; naman | 此名真實性中止觀門也 |
440 | 139 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此名真實性中止觀門也 |
441 | 138 | 作 | zuò | to do | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
442 | 138 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
443 | 138 | 作 | zuò | to start | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
444 | 138 | 作 | zuò | a writing; a work | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
445 | 138 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
446 | 138 | 作 | zuō | to create; to make | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
447 | 138 | 作 | zuō | a workshop | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
448 | 138 | 作 | zuō | to write; to compose | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
449 | 138 | 作 | zuò | to rise | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
450 | 138 | 作 | zuò | to be aroused | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
451 | 138 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
452 | 138 | 作 | zuò | to regard as | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
453 | 138 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 此中即知諸佛淨德唯心所作虛權之相 |
454 | 138 | 法 | fǎ | method; way | 不無似法即名寂時常 |
455 | 138 | 法 | fǎ | France | 不無似法即名寂時常 |
456 | 138 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不無似法即名寂時常 |
457 | 138 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不無似法即名寂時常 |
458 | 138 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不無似法即名寂時常 |
459 | 138 | 法 | fǎ | an institution | 不無似法即名寂時常 |
460 | 138 | 法 | fǎ | to emulate | 不無似法即名寂時常 |
461 | 138 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不無似法即名寂時常 |
462 | 138 | 法 | fǎ | punishment | 不無似法即名寂時常 |
463 | 138 | 法 | fǎ | Fa | 不無似法即名寂時常 |
464 | 138 | 法 | fǎ | a precedent | 不無似法即名寂時常 |
465 | 138 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不無似法即名寂時常 |
466 | 138 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不無似法即名寂時常 |
467 | 138 | 法 | fǎ | Dharma | 不無似法即名寂時常 |
468 | 138 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不無似法即名寂時常 |
469 | 138 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不無似法即名寂時常 |
470 | 138 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不無似法即名寂時常 |
471 | 138 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不無似法即名寂時常 |
472 | 137 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 然其本識之中惑染種子仍在 |
473 | 137 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 然其本識之中惑染種子仍在 |
474 | 137 | 染 | rǎn | to infect | 然其本識之中惑染種子仍在 |
475 | 137 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 然其本識之中惑染種子仍在 |
476 | 137 | 染 | rǎn | infection | 然其本識之中惑染種子仍在 |
477 | 137 | 染 | rǎn | to corrupt | 然其本識之中惑染種子仍在 |
478 | 137 | 染 | rǎn | to make strokes | 然其本識之中惑染種子仍在 |
479 | 137 | 染 | rǎn | black bean sauce | 然其本識之中惑染種子仍在 |
480 | 137 | 染 | rǎn | Ran | 然其本識之中惑染種子仍在 |
481 | 137 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 然其本識之中惑染種子仍在 |
482 | 135 | 淨心 | jìngxīn | Purify the Mind | 斯乃淨心緣起寂而常 |
483 | 135 | 淨心 | jìngxīn | a purified mind | 斯乃淨心緣起寂而常 |
484 | 127 | 得 | de | potential marker | 故得淨用圓顯示酬 |
485 | 127 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故得淨用圓顯示酬 |
486 | 127 | 得 | děi | must; ought to | 故得淨用圓顯示酬 |
487 | 127 | 得 | děi | to want to; to need to | 故得淨用圓顯示酬 |
488 | 127 | 得 | děi | must; ought to | 故得淨用圓顯示酬 |
489 | 127 | 得 | dé | de | 故得淨用圓顯示酬 |
490 | 127 | 得 | de | infix potential marker | 故得淨用圓顯示酬 |
491 | 127 | 得 | dé | to result in | 故得淨用圓顯示酬 |
492 | 127 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故得淨用圓顯示酬 |
493 | 127 | 得 | dé | to be satisfied | 故得淨用圓顯示酬 |
494 | 127 | 得 | dé | to be finished | 故得淨用圓顯示酬 |
495 | 127 | 得 | de | result of degree | 故得淨用圓顯示酬 |
496 | 127 | 得 | de | marks completion of an action | 故得淨用圓顯示酬 |
497 | 127 | 得 | děi | satisfying | 故得淨用圓顯示酬 |
498 | 127 | 得 | dé | to contract | 故得淨用圓顯示酬 |
499 | 127 | 得 | dé | marks permission or possibility | 故得淨用圓顯示酬 |
500 | 127 | 得 | dé | expressing frustration | 故得淨用圓顯示酬 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
也 | yě | ya | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
以 | yǐ | use; yogena | |
即 | jí | so; just so; eva | |
性 | xìng | nature | |
是 |
|
|
|
心 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
本寂 | 98 | Benji | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
常平 | 99 | Changping | |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大乘止观法门 | 大乘止觀法門 | 100 | The Mahāyāna Teaching on Calm and Insight |
大乘 | 100 |
|
|
大相 | 100 | Maharupa | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
兜率 | 100 | Tusita | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
梵王 | 102 | Brahma | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
扶桑 | 102 | Fusang | |
公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
合浦 | 104 | Hepu | |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
淮河 | 104 | Huai River | |
慧文 | 104 | Hui Wen | |
冀 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
空也 | 107 | Kūya | |
两浙路 | 兩浙路 | 108 | Liangzhe Circuit |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
鄮 | 109 | Mao | |
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
南岳思 | 南嶽思 | 110 | Hui Si; Nan Yue Hui Si |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
日本国 | 日本國 | 114 | Japan |
如来 | 如來 | 114 |
|
如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
三义 | 三義 | 115 |
|
色目 | 115 | Semu | |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
双论 | 雙論 | 115 | Yamaka |
顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
四明 | 115 | Si Ming | |
四月 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
咸平 | 鹹平 | 120 | Xianping |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
圆晖 | 圓暉 | 121 | Yuan Hui |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中观论 | 中觀論 | 122 | Madhyamaka Sastra |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
遵式 | 122 | Zun Shi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 453.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲智 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
必应 | 必應 | 98 | must |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若 | 98 |
|
|
不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
常住一心 | 99 | dwelling eternally in single mindedness | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出体 | 出體 | 99 |
|
此等 | 99 | they; eṣā | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定力 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
多身 | 100 | many existences | |
独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二法 | 195 |
|
|
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
凡圣不二 | 凡聖不二 | 102 | nonduality between the mundane and the divine |
放光 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非情 | 102 | non-sentient object | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
加行 | 106 |
|
|
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
净法 | 淨法 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
空无 | 空無 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
离言说相 | 離言說相 | 108 | describing attributes without words |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description |
理实 | 理實 | 108 | truth |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
迷妄 | 109 | deluded and misled | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明心 | 109 |
|
|
明藏 | 109 |
|
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
目足 | 109 | eyes and feet | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能藏 | 110 | ability to store | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念法 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念言 | 110 | words from memory | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普眼 | 112 | all-seeing vision | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如幻喻 | 114 | aṣṭamāyopamā; eight siimiles of illusion | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实不空 | 如實不空 | 114 | true not empty |
三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三德 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三昧 | 115 |
|
|
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
三自性 | 115 | three natures | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色即是空 | 115 | form is emptiness | |
色身 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善友教 | 115 | instructed by a spiritual teacher | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
生天 | 115 | celestial birth | |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十解 | 115 | ten abodes | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
是心作佛 | 115 | the mind is Buddha | |
事用 | 115 | matter and functions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所藏 | 115 | the thing stored | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
通达大智 | 通達大智 | 116 | to accumulate great wisdom |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
外法 | 119 |
|
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄境界 | 119 | world of delusion | |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生性 | 無生性 | 119 | non-nature of dependent arising |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
五百年 | 119 | five hundred years | |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
香楼 | 香樓 | 120 | fragrant pyre |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心要 | 120 | the core; the essence | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言依 | 121 | dependence on words | |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业种子 | 業種子 | 121 | karmic seed |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一境 | 121 |
|
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一食 | 121 | one meal | |
依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
依止 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
依持 | 121 | basis; support | |
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
一劫 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
因地 | 121 |
|
|
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
用大 | 121 | great in function | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
有性 | 121 |
|
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正遍知海 | 122 | ocean of omniscience | |
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法灭时 | 諸法滅時 | 122 | an entity that is undergoing cessation |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转凡成圣 | 轉凡成聖 | 122 | transformed their mundane nature and became sages |
住持 | 122 |
|
|
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha |