Glossary and Vocabulary for Xifang He Lun 西方合論, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 一 | yī | one | 但言西方大事者一 |
2 | 59 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 但言西方大事者一 |
3 | 59 | 一 | yī | pure; concentrated | 但言西方大事者一 |
4 | 59 | 一 | yī | first | 但言西方大事者一 |
5 | 59 | 一 | yī | the same | 但言西方大事者一 |
6 | 59 | 一 | yī | sole; single | 但言西方大事者一 |
7 | 59 | 一 | yī | a very small amount | 但言西方大事者一 |
8 | 59 | 一 | yī | Yi | 但言西方大事者一 |
9 | 59 | 一 | yī | other | 但言西方大事者一 |
10 | 59 | 一 | yī | to unify | 但言西方大事者一 |
11 | 59 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 但言西方大事者一 |
12 | 59 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 但言西方大事者一 |
13 | 59 | 一 | yī | one; eka | 但言西方大事者一 |
14 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得菩薩神通 |
15 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得菩薩神通 |
16 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得菩薩神通 |
17 | 46 | 於 | yú | to go; to | 不無望於來哲 |
18 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不無望於來哲 |
19 | 46 | 於 | yú | Yu | 不無望於來哲 |
20 | 46 | 於 | wū | a crow | 不無望於來哲 |
21 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲 |
22 | 41 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍國靈鷲 |
23 | 41 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍國靈鷲 |
24 | 41 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍國靈鷲 |
25 | 41 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍國靈鷲 |
26 | 41 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍國靈鷲 |
27 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲 |
28 | 39 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經中或偶一拈題 |
29 | 39 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經中或偶一拈題 |
30 | 39 | 經 | jīng | warp | 經中或偶一拈題 |
31 | 39 | 經 | jīng | longitude | 經中或偶一拈題 |
32 | 39 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經中或偶一拈題 |
33 | 39 | 經 | jīng | a woman's period | 經中或偶一拈題 |
34 | 39 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經中或偶一拈題 |
35 | 39 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經中或偶一拈題 |
36 | 39 | 經 | jīng | classics | 經中或偶一拈題 |
37 | 39 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經中或偶一拈題 |
38 | 39 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經中或偶一拈題 |
39 | 39 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經中或偶一拈題 |
40 | 39 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經中或偶一拈題 |
41 | 39 | 經 | jīng | to measure | 經中或偶一拈題 |
42 | 39 | 經 | jīng | human pulse | 經中或偶一拈題 |
43 | 39 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經中或偶一拈題 |
44 | 39 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經中或偶一拈題 |
45 | 39 | 其 | qí | Qi | 人其舍諸 |
46 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 者不收 |
47 | 38 | 中 | zhōng | middle | 經中或偶一拈題 |
48 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中或偶一拈題 |
49 | 38 | 中 | zhōng | China | 經中或偶一拈題 |
50 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中或偶一拈題 |
51 | 38 | 中 | zhōng | midday | 經中或偶一拈題 |
52 | 38 | 中 | zhōng | inside | 經中或偶一拈題 |
53 | 38 | 中 | zhōng | during | 經中或偶一拈題 |
54 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 經中或偶一拈題 |
55 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 經中或偶一拈題 |
56 | 38 | 中 | zhōng | half | 經中或偶一拈題 |
57 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經中或偶一拈題 |
58 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經中或偶一拈題 |
59 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 經中或偶一拈題 |
60 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經中或偶一拈題 |
61 | 38 | 中 | zhōng | middle | 經中或偶一拈題 |
62 | 34 | 云 | yún | cloud | 中云 |
63 | 34 | 云 | yún | Yunnan | 中云 |
64 | 34 | 云 | yún | Yun | 中云 |
65 | 34 | 云 | yún | to say | 中云 |
66 | 34 | 云 | yún | to have | 中云 |
67 | 34 | 云 | yún | cloud; megha | 中云 |
68 | 34 | 云 | yún | to say; iti | 中云 |
69 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得往生極樂世界 |
70 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得往生極樂世界 |
71 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 即得往生極樂世界 |
72 | 31 | 得 | dé | de | 即得往生極樂世界 |
73 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 即得往生極樂世界 |
74 | 31 | 得 | dé | to result in | 即得往生極樂世界 |
75 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得往生極樂世界 |
76 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 即得往生極樂世界 |
77 | 31 | 得 | dé | to be finished | 即得往生極樂世界 |
78 | 31 | 得 | děi | satisfying | 即得往生極樂世界 |
79 | 31 | 得 | dé | to contract | 即得往生極樂世界 |
80 | 31 | 得 | dé | to hear | 即得往生極樂世界 |
81 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 即得往生極樂世界 |
82 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 即得往生極樂世界 |
83 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得往生極樂世界 |
84 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 自得心開 |
85 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自得心開 |
86 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自得心開 |
87 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自得心開 |
88 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自得心開 |
89 | 30 | 心 | xīn | heart | 自得心開 |
90 | 30 | 心 | xīn | emotion | 自得心開 |
91 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 自得心開 |
92 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自得心開 |
93 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自得心開 |
94 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自得心開 |
95 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自得心開 |
96 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨命終時 |
97 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨命終時 |
98 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨命終時 |
99 | 29 | 時 | shí | fashionable | 臨命終時 |
100 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨命終時 |
101 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨命終時 |
102 | 29 | 時 | shí | tense | 臨命終時 |
103 | 29 | 時 | shí | particular; special | 臨命終時 |
104 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨命終時 |
105 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨命終時 |
106 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 臨命終時 |
107 | 29 | 時 | shí | seasonal | 臨命終時 |
108 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 臨命終時 |
109 | 29 | 時 | shí | hour | 臨命終時 |
110 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨命終時 |
111 | 29 | 時 | shí | Shi | 臨命終時 |
112 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨命終時 |
113 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 臨命終時 |
114 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨命終時 |
115 | 29 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 唯念佛一門 |
116 | 29 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 唯念佛一門 |
117 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 憐念眾生 |
118 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 憐念眾生 |
119 | 28 | 念 | niàn | to miss | 憐念眾生 |
120 | 28 | 念 | niàn | to consider | 憐念眾生 |
121 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 憐念眾生 |
122 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 憐念眾生 |
123 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 憐念眾生 |
124 | 28 | 念 | niàn | twenty | 憐念眾生 |
125 | 28 | 念 | niàn | memory | 憐念眾生 |
126 | 28 | 念 | niàn | an instant | 憐念眾生 |
127 | 28 | 念 | niàn | Nian | 憐念眾生 |
128 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 憐念眾生 |
129 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 憐念眾生 |
130 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切威勢 |
131 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切威勢 |
132 | 28 | 之 | zhī | to go | 西方合論卷之三 |
133 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 西方合論卷之三 |
134 | 28 | 之 | zhī | is | 西方合論卷之三 |
135 | 28 | 之 | zhī | to use | 西方合論卷之三 |
136 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 西方合論卷之三 |
137 | 28 | 之 | zhī | winding | 西方合論卷之三 |
138 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
139 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
140 | 25 | 無 | mó | mo | 無 |
141 | 25 | 無 | wú | to not have | 無 |
142 | 25 | 無 | wú | Wu | 無 |
143 | 25 | 無 | mó | mo | 無 |
144 | 25 | 者 | zhě | ca | 因緣舉出者 |
145 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 拔濟眾生 |
146 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 拔濟眾生 |
147 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 拔濟眾生 |
148 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 拔濟眾生 |
149 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 其人自見生蓮花中 |
150 | 23 | 生 | shēng | to live | 其人自見生蓮花中 |
151 | 23 | 生 | shēng | raw | 其人自見生蓮花中 |
152 | 23 | 生 | shēng | a student | 其人自見生蓮花中 |
153 | 23 | 生 | shēng | life | 其人自見生蓮花中 |
154 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 其人自見生蓮花中 |
155 | 23 | 生 | shēng | alive | 其人自見生蓮花中 |
156 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 其人自見生蓮花中 |
157 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 其人自見生蓮花中 |
158 | 23 | 生 | shēng | to grow | 其人自見生蓮花中 |
159 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 其人自見生蓮花中 |
160 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 其人自見生蓮花中 |
161 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 其人自見生蓮花中 |
162 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 其人自見生蓮花中 |
163 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 其人自見生蓮花中 |
164 | 23 | 生 | shēng | gender | 其人自見生蓮花中 |
165 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 其人自見生蓮花中 |
166 | 23 | 生 | shēng | to set up | 其人自見生蓮花中 |
167 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 其人自見生蓮花中 |
168 | 23 | 生 | shēng | a captive | 其人自見生蓮花中 |
169 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 其人自見生蓮花中 |
170 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 其人自見生蓮花中 |
171 | 23 | 生 | shēng | unripe | 其人自見生蓮花中 |
172 | 23 | 生 | shēng | nature | 其人自見生蓮花中 |
173 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 其人自見生蓮花中 |
174 | 23 | 生 | shēng | destiny | 其人自見生蓮花中 |
175 | 23 | 生 | shēng | birth | 其人自見生蓮花中 |
176 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 其人自見生蓮花中 |
177 | 23 | 見 | jiàn | to see | 具見餘門 |
178 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 具見餘門 |
179 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 具見餘門 |
180 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 具見餘門 |
181 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 具見餘門 |
182 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 具見餘門 |
183 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 具見餘門 |
184 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 具見餘門 |
185 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 具見餘門 |
186 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 具見餘門 |
187 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 具見餘門 |
188 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 具見餘門 |
189 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 具見餘門 |
190 | 23 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 第三部類門 |
191 | 23 | 門 | mén | phylum; division | 第三部類門 |
192 | 23 | 門 | mén | sect; school | 第三部類門 |
193 | 23 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 第三部類門 |
194 | 23 | 門 | mén | a door-like object | 第三部類門 |
195 | 23 | 門 | mén | an opening | 第三部類門 |
196 | 23 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 第三部類門 |
197 | 23 | 門 | mén | a household; a clan | 第三部類門 |
198 | 23 | 門 | mén | a kind; a category | 第三部類門 |
199 | 23 | 門 | mén | to guard a gate | 第三部類門 |
200 | 23 | 門 | mén | Men | 第三部類門 |
201 | 23 | 門 | mén | a turning point | 第三部類門 |
202 | 23 | 門 | mén | a method | 第三部類門 |
203 | 23 | 門 | mén | a sense organ | 第三部類門 |
204 | 23 | 門 | mén | door; gate; dvara | 第三部類門 |
205 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為之 |
206 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為之 |
207 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為之 |
208 | 23 | 為 | wéi | to do | 為之 |
209 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為之 |
210 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為之 |
211 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為之 |
212 | 22 | 隨 | suí | to follow | 以智慧力隨眾生心而為 |
213 | 22 | 隨 | suí | to listen to | 以智慧力隨眾生心而為 |
214 | 22 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 以智慧力隨眾生心而為 |
215 | 22 | 隨 | suí | to be obsequious | 以智慧力隨眾生心而為 |
216 | 22 | 隨 | suí | 17th hexagram | 以智慧力隨眾生心而為 |
217 | 22 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 以智慧力隨眾生心而為 |
218 | 22 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 以智慧力隨眾生心而為 |
219 | 22 | 隨 | suí | follow; anugama | 以智慧力隨眾生心而為 |
220 | 22 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 二經亦專言淨土 |
221 | 22 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 二經亦專言淨土 |
222 | 22 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 二經亦專言淨土 |
223 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住其心 |
224 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住其心 |
225 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住其心 |
226 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住其心 |
227 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 住其心 |
228 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住其心 |
229 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾所不知 |
230 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾所不知 |
231 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾所不知 |
232 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾所不知 |
233 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 爾所不知 |
234 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 爾所不知 |
235 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾所不知 |
236 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 夫如來說教 |
237 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 夫如來說教 |
238 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 夫如來說教 |
239 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是故以經則非專談安養 |
240 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 是故以經則非專談安養 |
241 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 是故以經則非專談安養 |
242 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 是故以經則非專談安養 |
243 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 是故以經則非專談安養 |
244 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是故以經則非專談安養 |
245 | 18 | 則 | zé | to do | 是故以經則非專談安養 |
246 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是故以經則非專談安養 |
247 | 17 | 國 | guó | a country; a nation | 國無量 |
248 | 17 | 國 | guó | the capital of a state | 國無量 |
249 | 17 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 國無量 |
250 | 17 | 國 | guó | a state; a kingdom | 國無量 |
251 | 17 | 國 | guó | a place; a land | 國無量 |
252 | 17 | 國 | guó | domestic; Chinese | 國無量 |
253 | 17 | 國 | guó | national | 國無量 |
254 | 17 | 國 | guó | top in the nation | 國無量 |
255 | 17 | 國 | guó | Guo | 國無量 |
256 | 17 | 國 | guó | community; nation; janapada | 國無量 |
257 | 17 | 成佛 | chéng fó | Attaining Buddhahood | 以後成佛 |
258 | 17 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 以後成佛 |
259 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 躍空而出 |
260 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 躍空而出 |
261 | 17 | 而 | néng | can; able | 躍空而出 |
262 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 躍空而出 |
263 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 躍空而出 |
264 | 16 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
265 | 15 | 入 | rù | to enter | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
266 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
267 | 15 | 入 | rù | radical | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
268 | 15 | 入 | rù | income | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
269 | 15 | 入 | rù | to conform with | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
270 | 15 | 入 | rù | to descend | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
271 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
272 | 15 | 入 | rù | to pay | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
273 | 15 | 入 | rù | to join | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
274 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
275 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
276 | 14 | 來生 | lái shēng | later rebirths; subsequent births | 不諂眾生來生其 |
277 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 人其舍諸 |
278 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人其舍諸 |
279 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 人其舍諸 |
280 | 14 | 人 | rén | everybody | 人其舍諸 |
281 | 14 | 人 | rén | adult | 人其舍諸 |
282 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 人其舍諸 |
283 | 14 | 人 | rén | an upright person | 人其舍諸 |
284 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya | 人其舍諸 |
285 | 14 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 引往生 |
286 | 14 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 引往生 |
287 | 14 | 淨 | jìng | clean | 初經簡淨愈於後譯 |
288 | 14 | 淨 | jìng | no surplus; net | 初經簡淨愈於後譯 |
289 | 14 | 淨 | jìng | pure | 初經簡淨愈於後譯 |
290 | 14 | 淨 | jìng | tranquil | 初經簡淨愈於後譯 |
291 | 14 | 淨 | jìng | cold | 初經簡淨愈於後譯 |
292 | 14 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 初經簡淨愈於後譯 |
293 | 14 | 淨 | jìng | role of hero | 初經簡淨愈於後譯 |
294 | 14 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 初經簡淨愈於後譯 |
295 | 14 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 初經簡淨愈於後譯 |
296 | 14 | 淨 | jìng | clean; pure | 初經簡淨愈於後譯 |
297 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 初經簡淨愈於後譯 |
298 | 14 | 淨 | jìng | cleanse | 初經簡淨愈於後譯 |
299 | 14 | 淨 | jìng | Pure | 初經簡淨愈於後譯 |
300 | 14 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 初經簡淨愈於後譯 |
301 | 14 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 初經簡淨愈於後譯 |
302 | 14 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 初經簡淨愈於後譯 |
303 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 大阿彌陀經 |
304 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大阿彌陀經 |
305 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 大阿彌陀經 |
306 | 13 | 大 | dà | size | 大阿彌陀經 |
307 | 13 | 大 | dà | old | 大阿彌陀經 |
308 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 大阿彌陀經 |
309 | 13 | 大 | dà | adult | 大阿彌陀經 |
310 | 13 | 大 | dài | an important person | 大阿彌陀經 |
311 | 13 | 大 | dà | senior | 大阿彌陀經 |
312 | 13 | 大 | dà | an element | 大阿彌陀經 |
313 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 大阿彌陀經 |
314 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
315 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
316 | 13 | 名 | míng | rank; position | 名 |
317 | 13 | 名 | míng | an excuse | 名 |
318 | 13 | 名 | míng | life | 名 |
319 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
320 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
321 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
322 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
323 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
324 | 13 | 名 | míng | moral | 名 |
325 | 13 | 名 | míng | name; naman | 名 |
326 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
327 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 慈氏等說 |
328 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 慈氏等說 |
329 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 慈氏等說 |
330 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 慈氏等說 |
331 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 慈氏等說 |
332 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 慈氏等說 |
333 | 13 | 說 | shuō | allocution | 慈氏等說 |
334 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 慈氏等說 |
335 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 慈氏等說 |
336 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 慈氏等說 |
337 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 慈氏等說 |
338 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 慈氏等說 |
339 | 12 | 緯 | wěi | woof; weft | 緯二義 |
340 | 12 | 緯 | wěi | latitude | 緯二義 |
341 | 11 | 二 | èr | two | 二 |
342 | 11 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
343 | 11 | 二 | èr | second | 二 |
344 | 11 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
345 | 11 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
346 | 11 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
347 | 11 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
348 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是故以經則非專談安養 |
349 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 是故以經則非專談安養 |
350 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 是故以經則非專談安養 |
351 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 是故以經則非專談安養 |
352 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 是故以經則非專談安養 |
353 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 是故以經則非專談安養 |
354 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是故以經則非專談安養 |
355 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 是故以經則非專談安養 |
356 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 是故以經則非專談安養 |
357 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 是故以經則非專談安養 |
358 | 11 | 我 | wǒ | self | 我若欲見安樂世界 |
359 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若欲見安樂世界 |
360 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我若欲見安樂世界 |
361 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若欲見安樂世界 |
362 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我若欲見安樂世界 |
363 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 由他恒河沙等諸佛如來 |
364 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 映日即明 |
365 | 11 | 即 | jí | at that time | 映日即明 |
366 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 映日即明 |
367 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 映日即明 |
368 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 映日即明 |
369 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 但言西方大事者一 |
370 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 但言西方大事者一 |
371 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 但言西方大事者一 |
372 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 但言西方大事者一 |
373 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 但言西方大事者一 |
374 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 但言西方大事者一 |
375 | 11 | 言 | yán | to regard as | 但言西方大事者一 |
376 | 11 | 言 | yán | to act as | 但言西方大事者一 |
377 | 11 | 言 | yán | word; vacana | 但言西方大事者一 |
378 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 但言西方大事者一 |
379 | 10 | 亦 | yì | Yi | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
380 | 10 | 與 | yǔ | to give | 與比丘百人說 |
381 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 與比丘百人說 |
382 | 10 | 與 | yù | to particate in | 與比丘百人說 |
383 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 與比丘百人說 |
384 | 10 | 與 | yù | to help | 與比丘百人說 |
385 | 10 | 與 | yǔ | for | 與比丘百人說 |
386 | 10 | 法 | fǎ | method; way | 說是法 |
387 | 10 | 法 | fǎ | France | 說是法 |
388 | 10 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說是法 |
389 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說是法 |
390 | 10 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說是法 |
391 | 10 | 法 | fǎ | an institution | 說是法 |
392 | 10 | 法 | fǎ | to emulate | 說是法 |
393 | 10 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說是法 |
394 | 10 | 法 | fǎ | punishment | 說是法 |
395 | 10 | 法 | fǎ | Fa | 說是法 |
396 | 10 | 法 | fǎ | a precedent | 說是法 |
397 | 10 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說是法 |
398 | 10 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說是法 |
399 | 10 | 法 | fǎ | Dharma | 說是法 |
400 | 10 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說是法 |
401 | 10 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說是法 |
402 | 10 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說是法 |
403 | 10 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說是法 |
404 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量平等清淨覺經 |
405 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量平等清淨覺經 |
406 | 10 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量平等清淨覺經 |
407 | 10 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量平等清淨覺經 |
408 | 9 | 欲 | yù | desire | 我若欲見安樂世界 |
409 | 9 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我若欲見安樂世界 |
410 | 9 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我若欲見安樂世界 |
411 | 9 | 欲 | yù | lust | 我若欲見安樂世界 |
412 | 9 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我若欲見安樂世界 |
413 | 9 | 三 | sān | three | 西方合論卷之三 |
414 | 9 | 三 | sān | third | 西方合論卷之三 |
415 | 9 | 三 | sān | more than two | 西方合論卷之三 |
416 | 9 | 三 | sān | very few | 西方合論卷之三 |
417 | 9 | 三 | sān | San | 西方合論卷之三 |
418 | 9 | 三 | sān | three; tri | 西方合論卷之三 |
419 | 9 | 三 | sān | sa | 西方合論卷之三 |
420 | 9 | 三 | sān | three kinds; trividha | 西方合論卷之三 |
421 | 9 | 十 | shí | ten | 發大十願 |
422 | 9 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 發大十願 |
423 | 9 | 十 | shí | tenth | 發大十願 |
424 | 9 | 十 | shí | complete; perfect | 發大十願 |
425 | 9 | 十 | shí | ten; daśa | 發大十願 |
426 | 9 | 聞 | wén | to hear | 至於聞所未 |
427 | 9 | 聞 | wén | Wen | 至於聞所未 |
428 | 9 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 至於聞所未 |
429 | 9 | 聞 | wén | to be widely known | 至於聞所未 |
430 | 9 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 至於聞所未 |
431 | 9 | 聞 | wén | information | 至於聞所未 |
432 | 9 | 聞 | wèn | famous; well known | 至於聞所未 |
433 | 9 | 聞 | wén | knowledge; learning | 至於聞所未 |
434 | 9 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 至於聞所未 |
435 | 9 | 聞 | wén | to question | 至於聞所未 |
436 | 9 | 聞 | wén | heard; śruta | 至於聞所未 |
437 | 9 | 聞 | wén | hearing; śruti | 至於聞所未 |
438 | 9 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉為開闢 |
439 | 9 | 悉 | xī | detailed | 悉為開闢 |
440 | 9 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉為開闢 |
441 | 9 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉為開闢 |
442 | 9 | 悉 | xī | strongly | 悉為開闢 |
443 | 9 | 悉 | xī | Xi | 悉為開闢 |
444 | 9 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉為開闢 |
445 | 9 | 王 | wáng | Wang | 人中之王 |
446 | 9 | 王 | wáng | a king | 人中之王 |
447 | 9 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 人中之王 |
448 | 9 | 王 | wàng | to be king; to rule | 人中之王 |
449 | 9 | 王 | wáng | a prince; a duke | 人中之王 |
450 | 9 | 王 | wáng | grand; great | 人中之王 |
451 | 9 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 人中之王 |
452 | 9 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 人中之王 |
453 | 9 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 人中之王 |
454 | 9 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 人中之王 |
455 | 9 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 人中之王 |
456 | 9 | 能 | néng | can; able | 乃至能於煩惱大苦海中 |
457 | 9 | 能 | néng | ability; capacity | 乃至能於煩惱大苦海中 |
458 | 9 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃至能於煩惱大苦海中 |
459 | 9 | 能 | néng | energy | 乃至能於煩惱大苦海中 |
460 | 9 | 能 | néng | function; use | 乃至能於煩惱大苦海中 |
461 | 9 | 能 | néng | talent | 乃至能於煩惱大苦海中 |
462 | 9 | 能 | néng | expert at | 乃至能於煩惱大苦海中 |
463 | 9 | 能 | néng | to be in harmony | 乃至能於煩惱大苦海中 |
464 | 9 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃至能於煩惱大苦海中 |
465 | 9 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃至能於煩惱大苦海中 |
466 | 9 | 能 | néng | to be able; śak | 乃至能於煩惱大苦海中 |
467 | 9 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃至能於煩惱大苦海中 |
468 | 8 | 西方 | xīfāng | the West | 但言西方大事者一 |
469 | 8 | 西方 | xīfāng | west side | 但言西方大事者一 |
470 | 8 | 西方 | xīfāng | Xifang | 但言西方大事者一 |
471 | 8 | 西方 | xīfāng | West | 但言西方大事者一 |
472 | 8 | 西方 | xīfāng | west; paścima | 但言西方大事者一 |
473 | 8 | 西方 | xīfāng | the Western [Pureland] | 但言西方大事者一 |
474 | 8 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 可說不可說世界 |
475 | 8 | 世界 | shìjiè | the earth | 可說不可說世界 |
476 | 8 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 可說不可說世界 |
477 | 8 | 世界 | shìjiè | the human world | 可說不可說世界 |
478 | 8 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 可說不可說世界 |
479 | 8 | 世界 | shìjiè | world | 可說不可說世界 |
480 | 8 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 可說不可說世界 |
481 | 8 | 行 | xíng | to walk | 行 |
482 | 8 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
483 | 8 | 行 | háng | profession | 行 |
484 | 8 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
485 | 8 | 行 | xíng | to travel | 行 |
486 | 8 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
487 | 8 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
488 | 8 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
489 | 8 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
490 | 8 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
491 | 8 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
492 | 8 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
493 | 8 | 行 | xíng | to move | 行 |
494 | 8 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
495 | 8 | 行 | xíng | travel | 行 |
496 | 8 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
497 | 8 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
498 | 8 | 行 | xíng | temporary | 行 |
499 | 8 | 行 | háng | rank; order | 行 |
500 | 8 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
Frequencies of all Words
Top 1025
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 59 | 一 | yī | one | 但言西方大事者一 |
2 | 59 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 但言西方大事者一 |
3 | 59 | 一 | yī | as soon as; all at once | 但言西方大事者一 |
4 | 59 | 一 | yī | pure; concentrated | 但言西方大事者一 |
5 | 59 | 一 | yì | whole; all | 但言西方大事者一 |
6 | 59 | 一 | yī | first | 但言西方大事者一 |
7 | 59 | 一 | yī | the same | 但言西方大事者一 |
8 | 59 | 一 | yī | each | 但言西方大事者一 |
9 | 59 | 一 | yī | certain | 但言西方大事者一 |
10 | 59 | 一 | yī | throughout | 但言西方大事者一 |
11 | 59 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 但言西方大事者一 |
12 | 59 | 一 | yī | sole; single | 但言西方大事者一 |
13 | 59 | 一 | yī | a very small amount | 但言西方大事者一 |
14 | 59 | 一 | yī | Yi | 但言西方大事者一 |
15 | 59 | 一 | yī | other | 但言西方大事者一 |
16 | 59 | 一 | yī | to unify | 但言西方大事者一 |
17 | 59 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 但言西方大事者一 |
18 | 59 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 但言西方大事者一 |
19 | 59 | 一 | yī | or | 但言西方大事者一 |
20 | 59 | 一 | yī | one; eka | 但言西方大事者一 |
21 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得菩薩神通 |
22 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得菩薩神通 |
23 | 50 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 得菩薩神通 |
24 | 46 | 於 | yú | in; at | 不無望於來哲 |
25 | 46 | 於 | yú | in; at | 不無望於來哲 |
26 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 不無望於來哲 |
27 | 46 | 於 | yú | to go; to | 不無望於來哲 |
28 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不無望於來哲 |
29 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不無望於來哲 |
30 | 46 | 於 | yú | from | 不無望於來哲 |
31 | 46 | 於 | yú | give | 不無望於來哲 |
32 | 46 | 於 | yú | oppposing | 不無望於來哲 |
33 | 46 | 於 | yú | and | 不無望於來哲 |
34 | 46 | 於 | yú | compared to | 不無望於來哲 |
35 | 46 | 於 | yú | by | 不無望於來哲 |
36 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 不無望於來哲 |
37 | 46 | 於 | yú | for | 不無望於來哲 |
38 | 46 | 於 | yú | Yu | 不無望於來哲 |
39 | 46 | 於 | wū | a crow | 不無望於來哲 |
40 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 不無望於來哲 |
41 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 不無望於來哲 |
42 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲 |
43 | 41 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍國靈鷲 |
44 | 41 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍國靈鷲 |
45 | 41 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍國靈鷲 |
46 | 41 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍國靈鷲 |
47 | 41 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍國靈鷲 |
48 | 41 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍國靈鷲 |
49 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是伽陀部 |
50 | 40 | 是 | shì | is exactly | 是伽陀部 |
51 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是伽陀部 |
52 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 是伽陀部 |
53 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 是伽陀部 |
54 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是伽陀部 |
55 | 40 | 是 | shì | true | 是伽陀部 |
56 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 是伽陀部 |
57 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是伽陀部 |
58 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 是伽陀部 |
59 | 40 | 是 | shì | Shi | 是伽陀部 |
60 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 是伽陀部 |
61 | 40 | 是 | shì | this; idam | 是伽陀部 |
62 | 39 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經中或偶一拈題 |
63 | 39 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經中或偶一拈題 |
64 | 39 | 經 | jīng | warp | 經中或偶一拈題 |
65 | 39 | 經 | jīng | longitude | 經中或偶一拈題 |
66 | 39 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經中或偶一拈題 |
67 | 39 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經中或偶一拈題 |
68 | 39 | 經 | jīng | a woman's period | 經中或偶一拈題 |
69 | 39 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經中或偶一拈題 |
70 | 39 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經中或偶一拈題 |
71 | 39 | 經 | jīng | classics | 經中或偶一拈題 |
72 | 39 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經中或偶一拈題 |
73 | 39 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經中或偶一拈題 |
74 | 39 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經中或偶一拈題 |
75 | 39 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經中或偶一拈題 |
76 | 39 | 經 | jīng | to measure | 經中或偶一拈題 |
77 | 39 | 經 | jīng | human pulse | 經中或偶一拈題 |
78 | 39 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經中或偶一拈題 |
79 | 39 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經中或偶一拈題 |
80 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 人其舍諸 |
81 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 人其舍諸 |
82 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 人其舍諸 |
83 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 人其舍諸 |
84 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 人其舍諸 |
85 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 人其舍諸 |
86 | 39 | 其 | qí | will | 人其舍諸 |
87 | 39 | 其 | qí | may | 人其舍諸 |
88 | 39 | 其 | qí | if | 人其舍諸 |
89 | 39 | 其 | qí | or | 人其舍諸 |
90 | 39 | 其 | qí | Qi | 人其舍諸 |
91 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 人其舍諸 |
92 | 39 | 不 | bù | not; no | 者不收 |
93 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 者不收 |
94 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 者不收 |
95 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 者不收 |
96 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 者不收 |
97 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 者不收 |
98 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 者不收 |
99 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 者不收 |
100 | 39 | 不 | bù | no; na | 者不收 |
101 | 38 | 中 | zhōng | middle | 經中或偶一拈題 |
102 | 38 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中或偶一拈題 |
103 | 38 | 中 | zhōng | China | 經中或偶一拈題 |
104 | 38 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中或偶一拈題 |
105 | 38 | 中 | zhōng | in; amongst | 經中或偶一拈題 |
106 | 38 | 中 | zhōng | midday | 經中或偶一拈題 |
107 | 38 | 中 | zhōng | inside | 經中或偶一拈題 |
108 | 38 | 中 | zhōng | during | 經中或偶一拈題 |
109 | 38 | 中 | zhōng | Zhong | 經中或偶一拈題 |
110 | 38 | 中 | zhōng | intermediary | 經中或偶一拈題 |
111 | 38 | 中 | zhōng | half | 經中或偶一拈題 |
112 | 38 | 中 | zhōng | just right; suitably | 經中或偶一拈題 |
113 | 38 | 中 | zhōng | while | 經中或偶一拈題 |
114 | 38 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經中或偶一拈題 |
115 | 38 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經中或偶一拈題 |
116 | 38 | 中 | zhòng | to obtain | 經中或偶一拈題 |
117 | 38 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經中或偶一拈題 |
118 | 38 | 中 | zhōng | middle | 經中或偶一拈題 |
119 | 34 | 云 | yún | cloud | 中云 |
120 | 34 | 云 | yún | Yunnan | 中云 |
121 | 34 | 云 | yún | Yun | 中云 |
122 | 34 | 云 | yún | to say | 中云 |
123 | 34 | 云 | yún | to have | 中云 |
124 | 34 | 云 | yún | a particle with no meaning | 中云 |
125 | 34 | 云 | yún | in this way | 中云 |
126 | 34 | 云 | yún | cloud; megha | 中云 |
127 | 34 | 云 | yún | to say; iti | 中云 |
128 | 31 | 得 | de | potential marker | 即得往生極樂世界 |
129 | 31 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得往生極樂世界 |
130 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 即得往生極樂世界 |
131 | 31 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得往生極樂世界 |
132 | 31 | 得 | děi | must; ought to | 即得往生極樂世界 |
133 | 31 | 得 | dé | de | 即得往生極樂世界 |
134 | 31 | 得 | de | infix potential marker | 即得往生極樂世界 |
135 | 31 | 得 | dé | to result in | 即得往生極樂世界 |
136 | 31 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得往生極樂世界 |
137 | 31 | 得 | dé | to be satisfied | 即得往生極樂世界 |
138 | 31 | 得 | dé | to be finished | 即得往生極樂世界 |
139 | 31 | 得 | de | result of degree | 即得往生極樂世界 |
140 | 31 | 得 | de | marks completion of an action | 即得往生極樂世界 |
141 | 31 | 得 | děi | satisfying | 即得往生極樂世界 |
142 | 31 | 得 | dé | to contract | 即得往生極樂世界 |
143 | 31 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得往生極樂世界 |
144 | 31 | 得 | dé | expressing frustration | 即得往生極樂世界 |
145 | 31 | 得 | dé | to hear | 即得往生極樂世界 |
146 | 31 | 得 | dé | to have; there is | 即得往生極樂世界 |
147 | 31 | 得 | dé | marks time passed | 即得往生極樂世界 |
148 | 31 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得往生極樂世界 |
149 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故孤山判為定善 |
150 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故孤山判為定善 |
151 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故孤山判為定善 |
152 | 31 | 故 | gù | to die | 故孤山判為定善 |
153 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故孤山判為定善 |
154 | 31 | 故 | gù | original | 故孤山判為定善 |
155 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故孤山判為定善 |
156 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故孤山判為定善 |
157 | 31 | 故 | gù | something in the past | 故孤山判為定善 |
158 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 故孤山判為定善 |
159 | 31 | 故 | gù | still; yet | 故孤山判為定善 |
160 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故孤山判為定善 |
161 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 自得心開 |
162 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自得心開 |
163 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自得心開 |
164 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自得心開 |
165 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自得心開 |
166 | 30 | 心 | xīn | heart | 自得心開 |
167 | 30 | 心 | xīn | emotion | 自得心開 |
168 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 自得心開 |
169 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自得心開 |
170 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自得心開 |
171 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自得心開 |
172 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自得心開 |
173 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 臨命終時 |
174 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 臨命終時 |
175 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 臨命終時 |
176 | 29 | 時 | shí | at that time | 臨命終時 |
177 | 29 | 時 | shí | fashionable | 臨命終時 |
178 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 臨命終時 |
179 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 臨命終時 |
180 | 29 | 時 | shí | tense | 臨命終時 |
181 | 29 | 時 | shí | particular; special | 臨命終時 |
182 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 臨命終時 |
183 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 臨命終時 |
184 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 臨命終時 |
185 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 臨命終時 |
186 | 29 | 時 | shí | seasonal | 臨命終時 |
187 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 臨命終時 |
188 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 臨命終時 |
189 | 29 | 時 | shí | on time | 臨命終時 |
190 | 29 | 時 | shí | this; that | 臨命終時 |
191 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 臨命終時 |
192 | 29 | 時 | shí | hour | 臨命終時 |
193 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 臨命終時 |
194 | 29 | 時 | shí | Shi | 臨命終時 |
195 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 臨命終時 |
196 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 臨命終時 |
197 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 臨命終時 |
198 | 29 | 時 | shí | then; atha | 臨命終時 |
199 | 29 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 唯念佛一門 |
200 | 29 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 唯念佛一門 |
201 | 28 | 念 | niàn | to read aloud | 憐念眾生 |
202 | 28 | 念 | niàn | to remember; to expect | 憐念眾生 |
203 | 28 | 念 | niàn | to miss | 憐念眾生 |
204 | 28 | 念 | niàn | to consider | 憐念眾生 |
205 | 28 | 念 | niàn | to recite; to chant | 憐念眾生 |
206 | 28 | 念 | niàn | to show affection for | 憐念眾生 |
207 | 28 | 念 | niàn | a thought; an idea | 憐念眾生 |
208 | 28 | 念 | niàn | twenty | 憐念眾生 |
209 | 28 | 念 | niàn | memory | 憐念眾生 |
210 | 28 | 念 | niàn | an instant | 憐念眾生 |
211 | 28 | 念 | niàn | Nian | 憐念眾生 |
212 | 28 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 憐念眾生 |
213 | 28 | 念 | niàn | a thought; citta | 憐念眾生 |
214 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切威勢 |
215 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切威勢 |
216 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切威勢 |
217 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 一切威勢 |
218 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切威勢 |
219 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切威勢 |
220 | 28 | 之 | zhī | him; her; them; that | 西方合論卷之三 |
221 | 28 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 西方合論卷之三 |
222 | 28 | 之 | zhī | to go | 西方合論卷之三 |
223 | 28 | 之 | zhī | this; that | 西方合論卷之三 |
224 | 28 | 之 | zhī | genetive marker | 西方合論卷之三 |
225 | 28 | 之 | zhī | it | 西方合論卷之三 |
226 | 28 | 之 | zhī | in; in regards to | 西方合論卷之三 |
227 | 28 | 之 | zhī | all | 西方合論卷之三 |
228 | 28 | 之 | zhī | and | 西方合論卷之三 |
229 | 28 | 之 | zhī | however | 西方合論卷之三 |
230 | 28 | 之 | zhī | if | 西方合論卷之三 |
231 | 28 | 之 | zhī | then | 西方合論卷之三 |
232 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 西方合論卷之三 |
233 | 28 | 之 | zhī | is | 西方合論卷之三 |
234 | 28 | 之 | zhī | to use | 西方合論卷之三 |
235 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 西方合論卷之三 |
236 | 28 | 之 | zhī | winding | 西方合論卷之三 |
237 | 25 | 無 | wú | no | 無 |
238 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無 |
239 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 無 |
240 | 25 | 無 | wú | has not yet | 無 |
241 | 25 | 無 | mó | mo | 無 |
242 | 25 | 無 | wú | do not | 無 |
243 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 無 |
244 | 25 | 無 | wú | regardless of | 無 |
245 | 25 | 無 | wú | to not have | 無 |
246 | 25 | 無 | wú | um | 無 |
247 | 25 | 無 | wú | Wu | 無 |
248 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無 |
249 | 25 | 無 | wú | not; non- | 無 |
250 | 25 | 無 | mó | mo | 無 |
251 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 因緣舉出者 |
252 | 25 | 者 | zhě | that | 因緣舉出者 |
253 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 因緣舉出者 |
254 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 因緣舉出者 |
255 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 因緣舉出者 |
256 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 因緣舉出者 |
257 | 25 | 者 | zhuó | according to | 因緣舉出者 |
258 | 25 | 者 | zhě | ca | 因緣舉出者 |
259 | 24 | 此 | cǐ | this; these | 未有逾此 |
260 | 24 | 此 | cǐ | in this way | 未有逾此 |
261 | 24 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 未有逾此 |
262 | 24 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 未有逾此 |
263 | 24 | 此 | cǐ | this; here; etad | 未有逾此 |
264 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 拔濟眾生 |
265 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 拔濟眾生 |
266 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 拔濟眾生 |
267 | 24 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 拔濟眾生 |
268 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 其人自見生蓮花中 |
269 | 23 | 生 | shēng | to live | 其人自見生蓮花中 |
270 | 23 | 生 | shēng | raw | 其人自見生蓮花中 |
271 | 23 | 生 | shēng | a student | 其人自見生蓮花中 |
272 | 23 | 生 | shēng | life | 其人自見生蓮花中 |
273 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 其人自見生蓮花中 |
274 | 23 | 生 | shēng | alive | 其人自見生蓮花中 |
275 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 其人自見生蓮花中 |
276 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 其人自見生蓮花中 |
277 | 23 | 生 | shēng | to grow | 其人自見生蓮花中 |
278 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 其人自見生蓮花中 |
279 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 其人自見生蓮花中 |
280 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 其人自見生蓮花中 |
281 | 23 | 生 | shēng | very; extremely | 其人自見生蓮花中 |
282 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 其人自見生蓮花中 |
283 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 其人自見生蓮花中 |
284 | 23 | 生 | shēng | gender | 其人自見生蓮花中 |
285 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 其人自見生蓮花中 |
286 | 23 | 生 | shēng | to set up | 其人自見生蓮花中 |
287 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 其人自見生蓮花中 |
288 | 23 | 生 | shēng | a captive | 其人自見生蓮花中 |
289 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 其人自見生蓮花中 |
290 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 其人自見生蓮花中 |
291 | 23 | 生 | shēng | unripe | 其人自見生蓮花中 |
292 | 23 | 生 | shēng | nature | 其人自見生蓮花中 |
293 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 其人自見生蓮花中 |
294 | 23 | 生 | shēng | destiny | 其人自見生蓮花中 |
295 | 23 | 生 | shēng | birth | 其人自見生蓮花中 |
296 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 其人自見生蓮花中 |
297 | 23 | 見 | jiàn | to see | 具見餘門 |
298 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 具見餘門 |
299 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 具見餘門 |
300 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 具見餘門 |
301 | 23 | 見 | jiàn | passive marker | 具見餘門 |
302 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 具見餘門 |
303 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 具見餘門 |
304 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 具見餘門 |
305 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 具見餘門 |
306 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 具見餘門 |
307 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 具見餘門 |
308 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 具見餘門 |
309 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 具見餘門 |
310 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 具見餘門 |
311 | 23 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 第三部類門 |
312 | 23 | 門 | mén | phylum; division | 第三部類門 |
313 | 23 | 門 | mén | sect; school | 第三部類門 |
314 | 23 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 第三部類門 |
315 | 23 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 第三部類門 |
316 | 23 | 門 | mén | a door-like object | 第三部類門 |
317 | 23 | 門 | mén | an opening | 第三部類門 |
318 | 23 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 第三部類門 |
319 | 23 | 門 | mén | a household; a clan | 第三部類門 |
320 | 23 | 門 | mén | a kind; a category | 第三部類門 |
321 | 23 | 門 | mén | to guard a gate | 第三部類門 |
322 | 23 | 門 | mén | Men | 第三部類門 |
323 | 23 | 門 | mén | a turning point | 第三部類門 |
324 | 23 | 門 | mén | a method | 第三部類門 |
325 | 23 | 門 | mén | a sense organ | 第三部類門 |
326 | 23 | 門 | mén | door; gate; dvara | 第三部類門 |
327 | 23 | 為 | wèi | for; to | 為之 |
328 | 23 | 為 | wèi | because of | 為之 |
329 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為之 |
330 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為之 |
331 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為之 |
332 | 23 | 為 | wéi | to do | 為之 |
333 | 23 | 為 | wèi | for | 為之 |
334 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 為之 |
335 | 23 | 為 | wèi | to | 為之 |
336 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 為之 |
337 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為之 |
338 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 為之 |
339 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 為之 |
340 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為之 |
341 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為之 |
342 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為之 |
343 | 22 | 隨 | suí | to follow | 以智慧力隨眾生心而為 |
344 | 22 | 隨 | suí | to listen to | 以智慧力隨眾生心而為 |
345 | 22 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 以智慧力隨眾生心而為 |
346 | 22 | 隨 | suí | with; to accompany | 以智慧力隨眾生心而為 |
347 | 22 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 以智慧力隨眾生心而為 |
348 | 22 | 隨 | suí | to the extent that | 以智慧力隨眾生心而為 |
349 | 22 | 隨 | suí | to be obsequious | 以智慧力隨眾生心而為 |
350 | 22 | 隨 | suí | everywhere | 以智慧力隨眾生心而為 |
351 | 22 | 隨 | suí | 17th hexagram | 以智慧力隨眾生心而為 |
352 | 22 | 隨 | suí | in passing | 以智慧力隨眾生心而為 |
353 | 22 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 以智慧力隨眾生心而為 |
354 | 22 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 以智慧力隨眾生心而為 |
355 | 22 | 隨 | suí | follow; anugama | 以智慧力隨眾生心而為 |
356 | 22 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 二經亦專言淨土 |
357 | 22 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 二經亦專言淨土 |
358 | 22 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 二經亦專言淨土 |
359 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住其心 |
360 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住其心 |
361 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住其心 |
362 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住其心 |
363 | 21 | 住 | zhù | firmly; securely | 住其心 |
364 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 住其心 |
365 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住其心 |
366 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有四 |
367 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 若有四 |
368 | 21 | 若 | ruò | if | 若有四 |
369 | 21 | 若 | ruò | you | 若有四 |
370 | 21 | 若 | ruò | this; that | 若有四 |
371 | 21 | 若 | ruò | and; or | 若有四 |
372 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有四 |
373 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 若有四 |
374 | 21 | 若 | ruò | to choose | 若有四 |
375 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有四 |
376 | 21 | 若 | ruò | thus | 若有四 |
377 | 21 | 若 | ruò | pollia | 若有四 |
378 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 若有四 |
379 | 21 | 若 | ruò | only then | 若有四 |
380 | 21 | 若 | rě | ja | 若有四 |
381 | 21 | 若 | rě | jñā | 若有四 |
382 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 若有四 |
383 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 廣有多門 |
384 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 廣有多門 |
385 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 廣有多門 |
386 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 廣有多門 |
387 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 廣有多門 |
388 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 廣有多門 |
389 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 廣有多門 |
390 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 廣有多門 |
391 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 廣有多門 |
392 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 廣有多門 |
393 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 廣有多門 |
394 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 廣有多門 |
395 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 廣有多門 |
396 | 20 | 有 | yǒu | You | 廣有多門 |
397 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 廣有多門 |
398 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 廣有多門 |
399 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 爾所不知 |
400 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 爾所不知 |
401 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 爾所不知 |
402 | 19 | 所 | suǒ | it | 爾所不知 |
403 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 爾所不知 |
404 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 爾所不知 |
405 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 爾所不知 |
406 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 爾所不知 |
407 | 19 | 所 | suǒ | that which | 爾所不知 |
408 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 爾所不知 |
409 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 爾所不知 |
410 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 爾所不知 |
411 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 爾所不知 |
412 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 爾所不知 |
413 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 夫如來說教 |
414 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 夫如來說教 |
415 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 夫如來說教 |
416 | 18 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是故以經則非專談安養 |
417 | 18 | 則 | zé | then | 是故以經則非專談安養 |
418 | 18 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是故以經則非專談安養 |
419 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是故以經則非專談安養 |
420 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 是故以經則非專談安養 |
421 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 是故以經則非專談安養 |
422 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 是故以經則非專談安養 |
423 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 是故以經則非專談安養 |
424 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是故以經則非專談安養 |
425 | 18 | 則 | zé | to do | 是故以經則非專談安養 |
426 | 18 | 則 | zé | only | 是故以經則非專談安養 |
427 | 18 | 則 | zé | immediately | 是故以經則非專談安養 |
428 | 18 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是故以經則非專談安養 |
429 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是故以經則非專談安養 |
430 | 17 | 國 | guó | a country; a nation | 國無量 |
431 | 17 | 國 | guó | the capital of a state | 國無量 |
432 | 17 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 國無量 |
433 | 17 | 國 | guó | a state; a kingdom | 國無量 |
434 | 17 | 國 | guó | a place; a land | 國無量 |
435 | 17 | 國 | guó | domestic; Chinese | 國無量 |
436 | 17 | 國 | guó | national | 國無量 |
437 | 17 | 國 | guó | top in the nation | 國無量 |
438 | 17 | 國 | guó | Guo | 國無量 |
439 | 17 | 國 | guó | community; nation; janapada | 國無量 |
440 | 17 | 成佛 | chéng fó | Attaining Buddhahood | 以後成佛 |
441 | 17 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 以後成佛 |
442 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 躍空而出 |
443 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 躍空而出 |
444 | 17 | 而 | ér | you | 躍空而出 |
445 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 躍空而出 |
446 | 17 | 而 | ér | right away; then | 躍空而出 |
447 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 躍空而出 |
448 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 躍空而出 |
449 | 17 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 躍空而出 |
450 | 17 | 而 | ér | how can it be that? | 躍空而出 |
451 | 17 | 而 | ér | so as to | 躍空而出 |
452 | 17 | 而 | ér | only then | 躍空而出 |
453 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 躍空而出 |
454 | 17 | 而 | néng | can; able | 躍空而出 |
455 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 躍空而出 |
456 | 17 | 而 | ér | me | 躍空而出 |
457 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 躍空而出 |
458 | 17 | 而 | ér | possessive | 躍空而出 |
459 | 17 | 而 | ér | and; ca | 躍空而出 |
460 | 17 | 彼 | bǐ | that; those | 彼佛教我念佛三昧 |
461 | 17 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼佛教我念佛三昧 |
462 | 17 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼佛教我念佛三昧 |
463 | 16 | 又 | yòu | again; also | 又 |
464 | 16 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
465 | 16 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
466 | 16 | 又 | yòu | and | 又 |
467 | 16 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
468 | 16 | 又 | yòu | in addition | 又 |
469 | 16 | 又 | yòu | but | 又 |
470 | 16 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
471 | 16 | 諸 | zhū | all; many; various | 今約諸經 |
472 | 16 | 諸 | zhū | Zhu | 今約諸經 |
473 | 16 | 諸 | zhū | all; members of the class | 今約諸經 |
474 | 16 | 諸 | zhū | interrogative particle | 今約諸經 |
475 | 16 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 今約諸經 |
476 | 16 | 諸 | zhū | of; in | 今約諸經 |
477 | 16 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 今約諸經 |
478 | 15 | 入 | rù | to enter | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
479 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
480 | 15 | 入 | rù | radical | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
481 | 15 | 入 | rù | income | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
482 | 15 | 入 | rù | to conform with | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
483 | 15 | 入 | rù | to descend | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
484 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
485 | 15 | 入 | rù | to pay | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
486 | 15 | 入 | rù | to join | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
487 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
488 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 以緯則凡泛舉念佛者亦入 |
489 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如高巒之峙平原 |
490 | 15 | 如 | rú | if | 如高巒之峙平原 |
491 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 如高巒之峙平原 |
492 | 15 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如高巒之峙平原 |
493 | 15 | 如 | rú | this | 如高巒之峙平原 |
494 | 15 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如高巒之峙平原 |
495 | 15 | 如 | rú | to go to | 如高巒之峙平原 |
496 | 15 | 如 | rú | to meet | 如高巒之峙平原 |
497 | 15 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如高巒之峙平原 |
498 | 15 | 如 | rú | at least as good as | 如高巒之峙平原 |
499 | 15 | 如 | rú | and | 如高巒之峙平原 |
500 | 15 | 如 | rú | or | 如高巒之峙平原 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
一 | yī | one; eka | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
佛 |
|
|
|
是 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
不 | bù | no; na | |
中 | zhōng | middle | |
云 | 雲 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
长安 | 長安 | 99 |
|
称赞净土佛摄受经 | 稱讚淨土佛攝受經 | 99 | Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing) |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
兜率 | 100 | Tusita | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金星 | 106 | Venus | |
孔子 | 107 | Confucius | |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
南天竺 | 110 | Southern India | |
那先 | 110 | Nagasena | |
那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
善财 | 善財 | 83 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
世尊 | 115 |
|
|
说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
文殊 | 87 |
|
|
文殊般若经 | 文殊般若經 | 119 | Mañjuśrīprajñā sūtra |
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无量寿如来会 | 無量壽如來會 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra; Wuliang Shou Rulai Hui |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
西方合论 | 西方合論 | 120 | Xifang He Lun |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 234.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
薄福 | 98 | little merit | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
禅教 | 禪教 | 99 |
|
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
初地 | 99 | the first ground | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛果 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
海会 | 海會 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集业 | 積集業 | 106 | accumulated, actions |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
具足 | 106 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六念 | 108 | the six contemplations | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念佛禅 | 念佛禪 | 110 | meditation by chanting the name of the Buddha |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
毘卢遮那品 | 毘盧遮那品 | 112 | chapter on Vairocana |
普观 | 普觀 | 112 | beheld |
普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七七日 | 113 | forty-nine days | |
其土清净 | 其土清淨 | 113 | his field will be magnificent |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善根 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生佛 | 115 |
|
|
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
十无尽藏 | 十無盡藏 | 115 | Ten Inexhaustible Treasure Stores |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
十六妙观 | 十六妙觀 | 115 | sixteen wonderful contemplations |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
香光 | 120 | Fragrant Light | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心量 | 120 |
|
|
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一劫 | 121 |
|
|
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
淫怒癡 | 121 | three poisons; trivisa | |
因地 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
瞻波 | 122 |
|
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正勤 | 122 |
|
|
直心 | 122 |
|
|
智光 | 122 |
|
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自心 | 122 | One's Mind | |
自在心 | 122 | the mind of Īśvara | |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|