Glossary and Vocabulary for Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄, Scroll 25

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 498 shī teacher 杭州報恩寺慧明禪師
2 498 shī multitude 杭州報恩寺慧明禪師
3 498 shī a host; a leader 杭州報恩寺慧明禪師
4 498 shī an expert 杭州報恩寺慧明禪師
5 498 shī an example; a model 杭州報恩寺慧明禪師
6 498 shī master 杭州報恩寺慧明禪師
7 498 shī a capital city; a well protected place 杭州報恩寺慧明禪師
8 498 shī Shi 杭州報恩寺慧明禪師
9 498 shī to imitate 杭州報恩寺慧明禪師
10 498 shī troops 杭州報恩寺慧明禪師
11 498 shī shi 杭州報恩寺慧明禪師
12 498 shī an army division 杭州報恩寺慧明禪師
13 498 shī the 7th hexagram 杭州報恩寺慧明禪師
14 498 shī a lion 杭州報恩寺慧明禪師
15 498 shī spiritual guide; teacher; ācārya 杭州報恩寺慧明禪師
16 494 yuē to speak; to say 龍牙曰
17 494 yuē Kangxi radical 73 龍牙曰
18 494 yuē to be called 龍牙曰
19 494 yuē said; ukta 龍牙曰
20 277 wèn to ask 次謁龍牙遁和尚問
21 277 wèn to inquire after 次謁龍牙遁和尚問
22 277 wèn to interrogate 次謁龍牙遁和尚問
23 277 wèn to hold responsible 次謁龍牙遁和尚問
24 277 wèn to request something 次謁龍牙遁和尚問
25 277 wèn to rebuke 次謁龍牙遁和尚問
26 277 wèn to send an official mission bearing gifts 次謁龍牙遁和尚問
27 277 wèn news 次謁龍牙遁和尚問
28 277 wèn to propose marriage 次謁龍牙遁和尚問
29 277 wén to inform 次謁龍牙遁和尚問
30 277 wèn to research 次謁龍牙遁和尚問
31 277 wèn Wen 次謁龍牙遁和尚問
32 277 wèn a question 次謁龍牙遁和尚問
33 277 wèn ask; prccha 次謁龍牙遁和尚問
34 111 ya 天台山德韶國師處州龍泉人也
35 110 Ru River 龍牙曰汝不會
36 110 Ru 龍牙曰汝不會
37 105 dào way; road; path 金陵章義道欽禪師
38 105 dào principle; a moral; morality 金陵章義道欽禪師
39 105 dào Tao; the Way 金陵章義道欽禪師
40 105 dào to say; to speak; to talk 金陵章義道欽禪師
41 105 dào to think 金陵章義道欽禪師
42 105 dào circuit; a province 金陵章義道欽禪師
43 105 dào a course; a channel 金陵章義道欽禪師
44 105 dào a method; a way of doing something 金陵章義道欽禪師
45 105 dào a doctrine 金陵章義道欽禪師
46 105 dào Taoism; Daoism 金陵章義道欽禪師
47 105 dào a skill 金陵章義道欽禪師
48 105 dào a sect 金陵章義道欽禪師
49 105 dào a line 金陵章義道欽禪師
50 105 dào Way 金陵章義道欽禪師
51 105 dào way; path; marga 金陵章義道欽禪師
52 103 yún cloud 有云
53 103 yún Yunnan 有云
54 103 yún Yun 有云
55 103 yún to say 有云
56 103 yún to have 有云
57 103 yún cloud; megha 有云
58 103 yún to say; iti 有云
59 95 sēng a Buddhist monk 年十五有梵僧勉令出家
60 95 sēng a person with dark skin 年十五有梵僧勉令出家
61 95 sēng Seng 年十五有梵僧勉令出家
62 95 sēng Sangha; monastic community 年十五有梵僧勉令出家
63 90 Kangxi radical 71 他日為覇主無忘佛恩
64 90 to not have; without 他日為覇主無忘佛恩
65 90 mo 他日為覇主無忘佛恩
66 90 to not have 他日為覇主無忘佛恩
67 90 Wu 他日為覇主無忘佛恩
68 90 mo 他日為覇主無忘佛恩
69 88 infix potential marker 天不蓋地不載
70 85 huì can; be able to 道者汝向後自會去
71 85 huì able to 道者汝向後自會去
72 85 huì a meeting; a conference; an assembly 道者汝向後自會去
73 85 kuài to balance an account 道者汝向後自會去
74 85 huì to assemble 道者汝向後自會去
75 85 huì to meet 道者汝向後自會去
76 85 huì a temple fair 道者汝向後自會去
77 85 huì a religious assembly 道者汝向後自會去
78 85 huì an association; a society 道者汝向後自會去
79 85 huì a national or provincial capital 道者汝向後自會去
80 85 huì an opportunity 道者汝向後自會去
81 85 huì to understand 道者汝向後自會去
82 85 huì to be familiar with; to know 道者汝向後自會去
83 85 huì to be possible; to be likely 道者汝向後自會去
84 85 huì to be good at 道者汝向後自會去
85 85 huì a moment 道者汝向後自會去
86 85 huì to happen to 道者汝向後自會去
87 85 huì to pay 道者汝向後自會去
88 85 huì a meeting place 道者汝向後自會去
89 85 kuài the seam of a cap 道者汝向後自會去
90 85 huì in accordance with 道者汝向後自會去
91 85 huì imperial civil service examination 道者汝向後自會去
92 85 huì to have sexual intercourse 道者汝向後自會去
93 85 huì Hui 道者汝向後自會去
94 85 huì combining; samsarga 道者汝向後自會去
95 78 上座 shàngzuò seat of honor 諸上座便合知悉
96 78 上座 shàngzuò to sit down in a seat 諸上座便合知悉
97 78 上座 shàngzuò sthavira; elder 諸上座便合知悉
98 78 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 諸上座便合知悉
99 75 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 上座豈是今日會得一
100 75 děi to want to; to need to 上座豈是今日會得一
101 75 děi must; ought to 上座豈是今日會得一
102 75 de 上座豈是今日會得一
103 75 de infix potential marker 上座豈是今日會得一
104 75 to result in 上座豈是今日會得一
105 75 to be proper; to fit; to suit 上座豈是今日會得一
106 75 to be satisfied 上座豈是今日會得一
107 75 to be finished 上座豈是今日會得一
108 75 děi satisfying 上座豈是今日會得一
109 75 to contract 上座豈是今日會得一
110 75 to hear 上座豈是今日會得一
111 75 to have; there is 上座豈是今日會得一
112 75 marks time passed 上座豈是今日會得一
113 75 obtain; attain; prāpta 上座豈是今日會得一
114 74 to be near by; to be close to 曰恁麼即絕於言句去也
115 74 at that time 曰恁麼即絕於言句去也
116 74 to be exactly the same as; to be thus 曰恁麼即絕於言句去也
117 74 supposed; so-called 曰恁麼即絕於言句去也
118 74 to arrive at; to ascend 曰恁麼即絕於言句去也
119 73 rén person; people; a human being 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
120 73 rén Kangxi radical 9 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
121 73 rén a kind of person 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
122 73 rén everybody 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
123 73 rén adult 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
124 73 rén somebody; others 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
125 73 rén an upright person 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
126 73 rén person; manuṣya 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
127 70 zhī to go 乃發心之始
128 70 zhī to arrive; to go 乃發心之始
129 70 zhī is 乃發心之始
130 70 zhī to use 乃發心之始
131 70 zhī Zhi 乃發心之始
132 69 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 吉州青原山行思禪師第九世上
133 69 禪師 Chán Shī Chan master 吉州青原山行思禪師第九世上
134 62 chù a place; location; a spot; a point 天台山德韶國師處州龍泉人也
135 62 chǔ to reside; to live; to dwell 天台山德韶國師處州龍泉人也
136 62 chù an office; a department; a bureau 天台山德韶國師處州龍泉人也
137 62 chù a part; an aspect 天台山德韶國師處州龍泉人也
138 62 chǔ to be in; to be in a position of 天台山德韶國師處州龍泉人也
139 62 chǔ to get along with 天台山德韶國師處州龍泉人也
140 62 chǔ to deal with; to manage 天台山德韶國師處州龍泉人也
141 62 chǔ to punish; to sentence 天台山德韶國師處州龍泉人也
142 62 chǔ to stop; to pause 天台山德韶國師處州龍泉人也
143 62 chǔ to be associated with 天台山德韶國師處州龍泉人也
144 62 chǔ to situate; to fix a place for 天台山德韶國師處州龍泉人也
145 62 chǔ to occupy; to control 天台山德韶國師處州龍泉人也
146 62 chù circumstances; situation 天台山德韶國師處州龍泉人也
147 62 chù an occasion; a time 天台山德韶國師處州龍泉人也
148 62 chù position; sthāna 天台山德韶國師處州龍泉人也
149 61 insignificant; small; tiny 麼作物
150 61 yāo one 麼作物
151 61 yāo small; tiny 麼作物
152 61 yāo small; tiny 麼作物
153 61 yāo smallest 麼作物
154 61 yāo one 麼作物
155 61 yāo Yao 麼作物
156 61 ma ba 麼作物
157 61 ma ma 麼作物
158 54 jiàn to see 大家見上座
159 54 jiàn opinion; view; understanding 大家見上座
160 54 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 大家見上座
161 54 jiàn refer to; for details see 大家見上座
162 54 jiàn to listen to 大家見上座
163 54 jiàn to meet 大家見上座
164 54 jiàn to receive (a guest) 大家見上座
165 54 jiàn let me; kindly 大家見上座
166 54 jiàn Jian 大家見上座
167 54 xiàn to appear 大家見上座
168 54 xiàn to introduce 大家見上座
169 54 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 大家見上座
170 54 jiàn seeing; observing; darśana 大家見上座
171 53 yòu Kangxi radical 29 曰忽遇水來又作麼生
172 53 to go 道者汝向後自會去
173 53 to remove; to wipe off; to eliminate 道者汝向後自會去
174 53 to be distant 道者汝向後自會去
175 53 to leave 道者汝向後自會去
176 53 to play a part 道者汝向後自會去
177 53 to abandon; to give up 道者汝向後自會去
178 53 to die 道者汝向後自會去
179 53 previous; past 道者汝向後自會去
180 53 to send out; to issue; to drive away 道者汝向後自會去
181 53 falling tone 道者汝向後自會去
182 53 to lose 道者汝向後自會去
183 53 Qu 道者汝向後自會去
184 53 go; gati 道者汝向後自會去
185 49 shí time; a point or period of time 時謂之後身也
186 49 shí a season; a quarter of a year 時謂之後身也
187 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時謂之後身也
188 49 shí fashionable 時謂之後身也
189 49 shí fate; destiny; luck 時謂之後身也
190 49 shí occasion; opportunity; chance 時謂之後身也
191 49 shí tense 時謂之後身也
192 49 shí particular; special 時謂之後身也
193 49 shí to plant; to cultivate 時謂之後身也
194 49 shí an era; a dynasty 時謂之後身也
195 49 shí time [abstract] 時謂之後身也
196 49 shí seasonal 時謂之後身也
197 49 shí to wait upon 時謂之後身也
198 49 shí hour 時謂之後身也
199 49 shí appropriate; proper; timely 時謂之後身也
200 49 shí Shi 時謂之後身也
201 49 shí a present; currentlt 時謂之後身也
202 49 shí time; kāla 時謂之後身也
203 49 shí at that time; samaya 時謂之後身也
204 47 qǐng to ask; to inquire 請垂誨
205 47 qíng circumstances; state of affairs; situation 請垂誨
206 47 qǐng to beg; to entreat 請垂誨
207 47 qǐng please 請垂誨
208 47 qǐng to request 請垂誨
209 47 qǐng to hire; to employ; to engage 請垂誨
210 47 qǐng to make an appointment 請垂誨
211 47 qǐng to greet 請垂誨
212 47 qǐng to invite 請垂誨
213 47 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 請垂誨
214 47 wéi to act as; to serve 汝向後當為國王所師
215 47 wéi to change into; to become 汝向後當為國王所師
216 47 wéi to be; is 汝向後當為國王所師
217 47 wéi to do 汝向後當為國王所師
218 47 wèi to support; to help 汝向後當為國王所師
219 47 wéi to govern 汝向後當為國王所師
220 47 wèi to be; bhū 汝向後當為國王所師
221 45 one 一了千明
222 45 Kangxi radical 1 一了千明
223 45 pure; concentrated 一了千明
224 45 first 一了千明
225 45 the same 一了千明
226 45 sole; single 一了千明
227 45 a very small amount 一了千明
228 45 Yi 一了千明
229 45 other 一了千明
230 45 to unify 一了千明
231 45 accidentally; coincidentally 一了千明
232 45 abruptly; suddenly 一了千明
233 45 one; eka 一了千明
234 45 zhòng many; numerous 但隨眾而已
235 45 zhòng masses; people; multitude; crowd 但隨眾而已
236 45 zhòng general; common; public 但隨眾而已
237 45 Sixth Month 般若且作麼生
238 45 dignified 般若且作麼生
239 43 Mo
240 42 jìng clean 最後至臨川謁淨慧
241 42 jìng no surplus; net 最後至臨川謁淨慧
242 42 jìng pure 最後至臨川謁淨慧
243 42 jìng tranquil 最後至臨川謁淨慧
244 42 jìng cold 最後至臨川謁淨慧
245 42 jìng to wash; to clense 最後至臨川謁淨慧
246 42 jìng role of hero 最後至臨川謁淨慧
247 42 jìng to remove sexual desire 最後至臨川謁淨慧
248 42 jìng bright and clean; luminous 最後至臨川謁淨慧
249 42 jìng clean; pure 最後至臨川謁淨慧
250 42 jìng cleanse 最後至臨川謁淨慧
251 42 jìng cleanse 最後至臨川謁淨慧
252 42 jìng Pure 最後至臨川謁淨慧
253 42 jìng vyavadāna; purification; cleansing 最後至臨川謁淨慧
254 42 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 最後至臨川謁淨慧
255 42 jìng viśuddhi; purity 最後至臨川謁淨慧
256 41 lái to come 曰忽遇水來又作麼生
257 41 lái please 曰忽遇水來又作麼生
258 41 lái used to substitute for another verb 曰忽遇水來又作麼生
259 41 lái used between two word groups to express purpose and effect 曰忽遇水來又作麼生
260 41 lái wheat 曰忽遇水來又作麼生
261 41 lái next; future 曰忽遇水來又作麼生
262 41 lái a simple complement of direction 曰忽遇水來又作麼生
263 41 lái to occur; to arise 曰忽遇水來又作麼生
264 41 lái to earn 曰忽遇水來又作麼生
265 41 lái to come; āgata 曰忽遇水來又作麼生
266 41 huì intelligent; clever 杭州報恩寺慧明禪師
267 41 huì mental ability; intellect 杭州報恩寺慧明禪師
268 41 huì wisdom; understanding 杭州報恩寺慧明禪師
269 41 huì Wisdom 杭州報恩寺慧明禪師
270 41 huì wisdom; prajna 杭州報恩寺慧明禪師
271 41 huì intellect; mati 杭州報恩寺慧明禪師
272 40 huán to go back; to turn around; to return 問那吒太子析肉還母析骨還父
273 40 huán to pay back; to give back 問那吒太子析肉還母析骨還父
274 40 huán to do in return 問那吒太子析肉還母析骨還父
275 40 huán Huan 問那吒太子析肉還母析骨還父
276 40 huán to revert 問那吒太子析肉還母析骨還父
277 40 huán to turn one's head; to look back 問那吒太子析肉還母析骨還父
278 40 huán to encircle 問那吒太子析肉還母析骨還父
279 40 xuán to rotate 問那吒太子析肉還母析骨還父
280 40 huán since 問那吒太子析肉還母析骨還父
281 40 hái to return; pratyāgam 問那吒太子析肉還母析骨還父
282 40 hái again; further; punar 問那吒太子析肉還母析骨還父
283 40 to go; to 十八納戒於信州開元寺
284 40 to rely on; to depend on 十八納戒於信州開元寺
285 40 Yu 十八納戒於信州開元寺
286 40 a crow 十八納戒於信州開元寺
287 38 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 一日淨慧上堂有僧問
288 38 上堂 shàng táng to eat a communinal meal in a temple hall 一日淨慧上堂有僧問
289 38 上堂 shàng táng superior rooms 一日淨慧上堂有僧問
290 36 wèi Eighth earthly branch 皆法緣未契
291 36 wèi 1-3 p.m. 皆法緣未契
292 36 wèi to taste 皆法緣未契
293 36 wèi future; anāgata 皆法緣未契
294 35 wèi to call 時謂之後身也
295 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 時謂之後身也
296 35 wèi to speak to; to address 時謂之後身也
297 35 wèi to treat as; to regard as 時謂之後身也
298 35 wèi introducing a condition situation 時謂之後身也
299 35 wèi to speak to; to address 時謂之後身也
300 35 wèi to think 時謂之後身也
301 35 wèi for; is to be 時謂之後身也
302 35 wèi to make; to cause 時謂之後身也
303 35 wèi principle; reason 時謂之後身也
304 35 wèi Wei 時謂之後身也
305 34 zhī single 只自勞神
306 34 zhǐ lone; solitary 只自勞神
307 34 zhī a single bird 只自勞神
308 34 zhī unique 只自勞神
309 34 zhǐ Zhi 只自勞神
310 34 xīn heart [organ] 莫道風幡不動汝心妄動
311 34 xīn Kangxi radical 61 莫道風幡不動汝心妄動
312 34 xīn mind; consciousness 莫道風幡不動汝心妄動
313 34 xīn the center; the core; the middle 莫道風幡不動汝心妄動
314 34 xīn one of the 28 star constellations 莫道風幡不動汝心妄動
315 34 xīn heart 莫道風幡不動汝心妄動
316 34 xīn emotion 莫道風幡不動汝心妄動
317 34 xīn intention; consideration 莫道風幡不動汝心妄動
318 34 xīn disposition; temperament 莫道風幡不動汝心妄動
319 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 莫道風幡不動汝心妄動
320 34 ér Kangxi radical 126 僧惘然而退
321 34 ér as if; to seem like 僧惘然而退
322 34 néng can; able 僧惘然而退
323 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 僧惘然而退
324 34 ér to arrive; up to 僧惘然而退
325 34 作麼生 zuòmashēng to do what? 曰忽遇水來又作麼生
326 34 作麼生 zuò me shēng why, how 曰忽遇水來又作麼生
327 34 zuò to do 喚什麼作第二月
328 34 zuò to act as; to serve as 喚什麼作第二月
329 34 zuò to start 喚什麼作第二月
330 34 zuò a writing; a work 喚什麼作第二月
331 34 zuò to dress as; to be disguised as 喚什麼作第二月
332 34 zuō to create; to make 喚什麼作第二月
333 34 zuō a workshop 喚什麼作第二月
334 34 zuō to write; to compose 喚什麼作第二月
335 34 zuò to rise 喚什麼作第二月
336 34 zuò to be aroused 喚什麼作第二月
337 34 zuò activity; action; undertaking 喚什麼作第二月
338 34 zuò to regard as 喚什麼作第二月
339 34 zuò action; kāraṇa 喚什麼作第二月
340 34 zhù to dwell; to live; to reside 諸上座相共證明令法久住國土安樂
341 34 zhù to stop; to halt 諸上座相共證明令法久住國土安樂
342 34 zhù to retain; to remain 諸上座相共證明令法久住國土安樂
343 34 zhù to lodge at [temporarily] 諸上座相共證明令法久住國土安樂
344 34 zhù verb complement 諸上座相共證明令法久住國土安樂
345 34 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸上座相共證明令法久住國土安樂
346 33 to carry on the shoulder 古聖方便猶如何沙
347 33 what 古聖方便猶如何沙
348 33 He 古聖方便猶如何沙
349 33 to give 如火與火
350 33 to accompany 如火與火
351 33 to particate in 如火與火
352 33 of the same kind 如火與火
353 33 to help 如火與火
354 33 for 如火與火
355 33 ka 曰箇中不辨有無
356 33 Yi 師以遍涉叢林亦倦於參問
357 32 shì matter; thing; item 莫是有一分向上事難會
358 32 shì to serve 莫是有一分向上事難會
359 32 shì a government post 莫是有一分向上事難會
360 32 shì duty; post; work 莫是有一分向上事難會
361 32 shì occupation 莫是有一分向上事難會
362 32 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 莫是有一分向上事難會
363 32 shì an accident 莫是有一分向上事難會
364 32 shì to attend 莫是有一分向上事難會
365 32 shì an allusion 莫是有一分向上事難會
366 32 shì a condition; a state; a situation 莫是有一分向上事難會
367 32 shì to engage in 莫是有一分向上事難會
368 32 shì to enslave 莫是有一分向上事難會
369 32 shì to pursue 莫是有一分向上事難會
370 32 shì to administer 莫是有一分向上事難會
371 32 shì to appoint 莫是有一分向上事難會
372 32 shì thing; phenomena 莫是有一分向上事難會
373 32 shì actions; karma 莫是有一分向上事難會
374 31 xué to study; to learn 如上座從前所學
375 31 xué to imitate 如上座從前所學
376 31 xué a school; an academy 如上座從前所學
377 31 xué to understand 如上座從前所學
378 31 xué learning; acquired knowledge 如上座從前所學
379 31 xué learned 如上座從前所學
380 31 xué student; learning; śikṣā 如上座從前所學
381 31 xué a learner 如上座從前所學
382 30 yán to speak; to say; said 金陵報慈行言導師
383 30 yán language; talk; words; utterance; speech 金陵報慈行言導師
384 30 yán Kangxi radical 149 金陵報慈行言導師
385 30 yán phrase; sentence 金陵報慈行言導師
386 30 yán a word; a syllable 金陵報慈行言導師
387 30 yán a theory; a doctrine 金陵報慈行言導師
388 30 yán to regard as 金陵報慈行言導師
389 30 yán to act as 金陵報慈行言導師
390 30 yán word; vacana 金陵報慈行言導師
391 30 yán speak; vad 金陵報慈行言導師
392 29 shān a mountain; a hill; a peak 梁開平中遊方詣投子山
393 29 shān Shan 梁開平中遊方詣投子山
394 29 shān Kangxi radical 46 梁開平中遊方詣投子山
395 29 shān a mountain-like shape 梁開平中遊方詣投子山
396 29 shān a gable 梁開平中遊方詣投子山
397 29 shān mountain; giri 梁開平中遊方詣投子山
398 29 古人 gǔrén people from ancient times; the ancients; person who has passed away 所以古人道
399 29 self 唯我
400 29 [my] dear 唯我
401 29 Wo 唯我
402 29 self; atman; attan 唯我
403 29 ga 唯我
404 29 jīn today; present; now 師今善說
405 29 jīn Jin 師今善說
406 29 jīn modern 師今善說
407 29 jīn now; adhunā 師今善說
408 28 不會 bù huì will not; not able 龍牙曰汝不會
409 28 不會 bù huì improbable; unlikely 龍牙曰汝不會
410 28 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 與佛法
411 28 佛法 fófǎ the power of the Buddha 與佛法
412 28 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 與佛法
413 28 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 與佛法
414 27 hǎo good 莫錯會好
415 27 hào to be fond of; to be friendly 莫錯會好
416 27 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 莫錯會好
417 27 hǎo easy; convenient 莫錯會好
418 27 hǎo so as to 莫錯會好
419 27 hǎo friendly; kind 莫錯會好
420 27 hào to be likely to 莫錯會好
421 27 hǎo beautiful 莫錯會好
422 27 hǎo to be healthy; to be recovered 莫錯會好
423 27 hǎo remarkable; excellent 莫錯會好
424 27 hǎo suitable 莫錯會好
425 27 hào a hole in a coin or jade disk 莫錯會好
426 27 hào a fond object 莫錯會好
427 27 hǎo Good 莫錯會好
428 27 hǎo good; sādhu 莫錯會好
429 27 Buddha; Awakened One 他日為覇主無忘佛恩
430 27 relating to Buddhism 他日為覇主無忘佛恩
431 27 a statue or image of a Buddha 他日為覇主無忘佛恩
432 27 a Buddhist text 他日為覇主無忘佛恩
433 27 to touch; to stroke 他日為覇主無忘佛恩
434 27 Buddha 他日為覇主無忘佛恩
435 27 Buddha; Awakened One 他日為覇主無忘佛恩
436 27 method; way 諸上座相共證明令法久住國土安樂
437 27 France 諸上座相共證明令法久住國土安樂
438 27 the law; rules; regulations 諸上座相共證明令法久住國土安樂
439 27 the teachings of the Buddha; Dharma 諸上座相共證明令法久住國土安樂
440 27 a standard; a norm 諸上座相共證明令法久住國土安樂
441 27 an institution 諸上座相共證明令法久住國土安樂
442 27 to emulate 諸上座相共證明令法久住國土安樂
443 27 magic; a magic trick 諸上座相共證明令法久住國土安樂
444 27 punishment 諸上座相共證明令法久住國土安樂
445 27 Fa 諸上座相共證明令法久住國土安樂
446 27 a precedent 諸上座相共證明令法久住國土安樂
447 27 a classification of some kinds of Han texts 諸上座相共證明令法久住國土安樂
448 27 relating to a ceremony or rite 諸上座相共證明令法久住國土安樂
449 27 Dharma 諸上座相共證明令法久住國土安樂
450 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸上座相共證明令法久住國土安樂
451 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸上座相共證明令法久住國土安樂
452 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸上座相共證明令法久住國土安樂
453 27 quality; characteristic 諸上座相共證明令法久住國土安樂
454 27 yuàn a school 命住資崇院
455 27 yuàn a courtyard; a yard; a court 命住資崇院
456 27 般若 bōrě Prajna Wisdom 天台般若敬遵禪師
457 27 般若 bōrě prajna 天台般若敬遵禪師
458 27 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 天台般若敬遵禪師
459 27 般若 bōrě Prajñā 天台般若敬遵禪師
460 26 to take; to get; to fetch 莫道不撥風幡就風幡通取
461 26 to obtain 莫道不撥風幡就風幡通取
462 26 to choose; to select 莫道不撥風幡就風幡通取
463 26 to catch; to seize; to capture 莫道不撥風幡就風幡通取
464 26 to accept; to receive 莫道不撥風幡就風幡通取
465 26 to seek 莫道不撥風幡就風幡通取
466 26 to take a bride 莫道不撥風幡就風幡通取
467 26 Qu 莫道不撥風幡就風幡通取
468 26 clinging; grasping; upādāna 莫道不撥風幡就風幡通取
469 25 rán to approve; to endorse 幸然未會且莫探頭
470 25 rán to burn 幸然未會且莫探頭
471 25 rán to pledge; to promise 幸然未會且莫探頭
472 25 rán Ran 幸然未會且莫探頭
473 25 便 biàn convenient; handy; easy 諸上座便合知悉
474 25 便 biàn advantageous 諸上座便合知悉
475 25 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 諸上座便合知悉
476 25 便 pián fat; obese 諸上座便合知悉
477 25 便 biàn to make easy 諸上座便合知悉
478 25 便 biàn an unearned advantage 諸上座便合知悉
479 25 便 biàn ordinary; plain 諸上座便合知悉
480 25 便 biàn in passing 諸上座便合知悉
481 25 便 biàn informal 諸上座便合知悉
482 25 便 biàn appropriate; suitable 諸上座便合知悉
483 25 便 biàn an advantageous occasion 諸上座便合知悉
484 25 便 biàn stool 諸上座便合知悉
485 25 便 pián quiet; quiet and comfortable 諸上座便合知悉
486 25 便 biàn proficient; skilled 諸上座便合知悉
487 25 便 pián shrewd; slick; good with words 諸上座便合知悉
488 25 què to go back; to decline; to retreat 既見般若為什麼却被縛
489 25 què to reject; to decline 既見般若為什麼却被縛
490 25 què to pardon 既見般若為什麼却被縛
491 25 què driving away; niṣkāsana 既見般若為什麼却被縛
492 24 soil; ground; land 天不蓋地不載
493 24 floor 天不蓋地不載
494 24 the earth 天不蓋地不載
495 24 fields 天不蓋地不載
496 24 a place 天不蓋地不載
497 24 a situation; a position 天不蓋地不載
498 24 background 天不蓋地不載
499 24 terrain 天不蓋地不載
500 24 a territory; a region 天不蓋地不載

Frequencies of all Words

Top 1069

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 498 shī teacher 杭州報恩寺慧明禪師
2 498 shī multitude 杭州報恩寺慧明禪師
3 498 shī a host; a leader 杭州報恩寺慧明禪師
4 498 shī an expert 杭州報恩寺慧明禪師
5 498 shī an example; a model 杭州報恩寺慧明禪師
6 498 shī master 杭州報恩寺慧明禪師
7 498 shī a capital city; a well protected place 杭州報恩寺慧明禪師
8 498 shī Shi 杭州報恩寺慧明禪師
9 498 shī to imitate 杭州報恩寺慧明禪師
10 498 shī troops 杭州報恩寺慧明禪師
11 498 shī shi 杭州報恩寺慧明禪師
12 498 shī an army division 杭州報恩寺慧明禪師
13 498 shī the 7th hexagram 杭州報恩寺慧明禪師
14 498 shī a lion 杭州報恩寺慧明禪師
15 498 shī spiritual guide; teacher; ācārya 杭州報恩寺慧明禪師
16 494 yuē to speak; to say 龍牙曰
17 494 yuē Kangxi radical 73 龍牙曰
18 494 yuē to be called 龍牙曰
19 494 yuē particle without meaning 龍牙曰
20 494 yuē said; ukta 龍牙曰
21 277 wèn to ask 次謁龍牙遁和尚問
22 277 wèn to inquire after 次謁龍牙遁和尚問
23 277 wèn to interrogate 次謁龍牙遁和尚問
24 277 wèn to hold responsible 次謁龍牙遁和尚問
25 277 wèn to request something 次謁龍牙遁和尚問
26 277 wèn to rebuke 次謁龍牙遁和尚問
27 277 wèn to send an official mission bearing gifts 次謁龍牙遁和尚問
28 277 wèn news 次謁龍牙遁和尚問
29 277 wèn to propose marriage 次謁龍牙遁和尚問
30 277 wén to inform 次謁龍牙遁和尚問
31 277 wèn to research 次謁龍牙遁和尚問
32 277 wèn Wen 次謁龍牙遁和尚問
33 277 wèn to 次謁龍牙遁和尚問
34 277 wèn a question 次謁龍牙遁和尚問
35 277 wèn ask; prccha 次謁龍牙遁和尚問
36 260 shì is; are; am; to be 百匝千重是何人境界
37 260 shì is exactly 百匝千重是何人境界
38 260 shì is suitable; is in contrast 百匝千重是何人境界
39 260 shì this; that; those 百匝千重是何人境界
40 260 shì really; certainly 百匝千重是何人境界
41 260 shì correct; yes; affirmative 百匝千重是何人境界
42 260 shì true 百匝千重是何人境界
43 260 shì is; has; exists 百匝千重是何人境界
44 260 shì used between repetitions of a word 百匝千重是何人境界
45 260 shì a matter; an affair 百匝千重是何人境界
46 260 shì Shi 百匝千重是何人境界
47 260 shì is; bhū 百匝千重是何人境界
48 260 shì this; idam 百匝千重是何人境界
49 186 如何 rúhé how; what way; what 此理如何
50 111 also; too 天台山德韶國師處州龍泉人也
51 111 a final modal particle indicating certainy or decision 天台山德韶國師處州龍泉人也
52 111 either 天台山德韶國師處州龍泉人也
53 111 even 天台山德韶國師處州龍泉人也
54 111 used to soften the tone 天台山德韶國師處州龍泉人也
55 111 used for emphasis 天台山德韶國師處州龍泉人也
56 111 used to mark contrast 天台山德韶國師處州龍泉人也
57 111 used to mark compromise 天台山德韶國師處州龍泉人也
58 111 ya 天台山德韶國師處州龍泉人也
59 110 you; thou 龍牙曰汝不會
60 110 Ru River 龍牙曰汝不會
61 110 Ru 龍牙曰汝不會
62 110 you; tvam; bhavat 龍牙曰汝不會
63 105 dào way; road; path 金陵章義道欽禪師
64 105 dào principle; a moral; morality 金陵章義道欽禪師
65 105 dào Tao; the Way 金陵章義道欽禪師
66 105 dào measure word for long things 金陵章義道欽禪師
67 105 dào to say; to speak; to talk 金陵章義道欽禪師
68 105 dào to think 金陵章義道欽禪師
69 105 dào times 金陵章義道欽禪師
70 105 dào circuit; a province 金陵章義道欽禪師
71 105 dào a course; a channel 金陵章義道欽禪師
72 105 dào a method; a way of doing something 金陵章義道欽禪師
73 105 dào measure word for doors and walls 金陵章義道欽禪師
74 105 dào measure word for courses of a meal 金陵章義道欽禪師
75 105 dào a centimeter 金陵章義道欽禪師
76 105 dào a doctrine 金陵章義道欽禪師
77 105 dào Taoism; Daoism 金陵章義道欽禪師
78 105 dào a skill 金陵章義道欽禪師
79 105 dào a sect 金陵章義道欽禪師
80 105 dào a line 金陵章義道欽禪師
81 105 dào Way 金陵章義道欽禪師
82 105 dào way; path; marga 金陵章義道欽禪師
83 103 yún cloud 有云
84 103 yún Yunnan 有云
85 103 yún Yun 有云
86 103 yún to say 有云
87 103 yún to have 有云
88 103 yún a particle with no meaning 有云
89 103 yún in this way 有云
90 103 yún cloud; megha 有云
91 103 yún to say; iti 有云
92 99 yǒu is; are; to exist 因而有娠
93 99 yǒu to have; to possess 因而有娠
94 99 yǒu indicates an estimate 因而有娠
95 99 yǒu indicates a large quantity 因而有娠
96 99 yǒu indicates an affirmative response 因而有娠
97 99 yǒu a certain; used before a person, time, or place 因而有娠
98 99 yǒu used to compare two things 因而有娠
99 99 yǒu used in a polite formula before certain verbs 因而有娠
100 99 yǒu used before the names of dynasties 因而有娠
101 99 yǒu a certain thing; what exists 因而有娠
102 99 yǒu multiple of ten and ... 因而有娠
103 99 yǒu abundant 因而有娠
104 99 yǒu purposeful 因而有娠
105 99 yǒu You 因而有娠
106 99 yǒu 1. existence; 2. becoming 因而有娠
107 99 yǒu becoming; bhava 因而有娠
108 95 sēng a Buddhist monk 年十五有梵僧勉令出家
109 95 sēng a person with dark skin 年十五有梵僧勉令出家
110 95 sēng Seng 年十五有梵僧勉令出家
111 95 sēng Sangha; monastic community 年十五有梵僧勉令出家
112 90 no 他日為覇主無忘佛恩
113 90 Kangxi radical 71 他日為覇主無忘佛恩
114 90 to not have; without 他日為覇主無忘佛恩
115 90 has not yet 他日為覇主無忘佛恩
116 90 mo 他日為覇主無忘佛恩
117 90 do not 他日為覇主無忘佛恩
118 90 not; -less; un- 他日為覇主無忘佛恩
119 90 regardless of 他日為覇主無忘佛恩
120 90 to not have 他日為覇主無忘佛恩
121 90 um 他日為覇主無忘佛恩
122 90 Wu 他日為覇主無忘佛恩
123 90 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 他日為覇主無忘佛恩
124 90 not; non- 他日為覇主無忘佛恩
125 90 mo 他日為覇主無忘佛恩
126 88 not; no 天不蓋地不載
127 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 天不蓋地不載
128 88 as a correlative 天不蓋地不載
129 88 no (answering a question) 天不蓋地不載
130 88 forms a negative adjective from a noun 天不蓋地不載
131 88 at the end of a sentence to form a question 天不蓋地不載
132 88 to form a yes or no question 天不蓋地不載
133 88 infix potential marker 天不蓋地不載
134 88 no; na 天不蓋地不載
135 85 huì can; be able to 道者汝向後自會去
136 85 huì able to 道者汝向後自會去
137 85 huì a meeting; a conference; an assembly 道者汝向後自會去
138 85 kuài to balance an account 道者汝向後自會去
139 85 huì to assemble 道者汝向後自會去
140 85 huì to meet 道者汝向後自會去
141 85 huì a temple fair 道者汝向後自會去
142 85 huì a religious assembly 道者汝向後自會去
143 85 huì an association; a society 道者汝向後自會去
144 85 huì a national or provincial capital 道者汝向後自會去
145 85 huì an opportunity 道者汝向後自會去
146 85 huì to understand 道者汝向後自會去
147 85 huì to be familiar with; to know 道者汝向後自會去
148 85 huì to be possible; to be likely 道者汝向後自會去
149 85 huì to be good at 道者汝向後自會去
150 85 huì a moment 道者汝向後自會去
151 85 huì to happen to 道者汝向後自會去
152 85 huì to pay 道者汝向後自會去
153 85 huì a meeting place 道者汝向後自會去
154 85 kuài the seam of a cap 道者汝向後自會去
155 85 huì in accordance with 道者汝向後自會去
156 85 huì imperial civil service examination 道者汝向後自會去
157 85 huì to have sexual intercourse 道者汝向後自會去
158 85 huì Hui 道者汝向後自會去
159 85 huì combining; samsarga 道者汝向後自會去
160 84 什麼 shénme what (forming a question) 道風幡動處是什麼
161 84 什麼 shénme what; that 道風幡動處是什麼
162 84 什麼 shénme what (forming a question) 道風幡動處是什麼
163 84 什麼 shénme what (forming a question) 道風幡動處是什麼
164 78 上座 shàngzuò seat of honor 諸上座便合知悉
165 78 上座 shàngzuò to sit down in a seat 諸上座便合知悉
166 78 上座 shàngzuò sthavira; elder 諸上座便合知悉
167 78 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 諸上座便合知悉
168 75 de potential marker 上座豈是今日會得一
169 75 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 上座豈是今日會得一
170 75 děi must; ought to 上座豈是今日會得一
171 75 děi to want to; to need to 上座豈是今日會得一
172 75 děi must; ought to 上座豈是今日會得一
173 75 de 上座豈是今日會得一
174 75 de infix potential marker 上座豈是今日會得一
175 75 to result in 上座豈是今日會得一
176 75 to be proper; to fit; to suit 上座豈是今日會得一
177 75 to be satisfied 上座豈是今日會得一
178 75 to be finished 上座豈是今日會得一
179 75 de result of degree 上座豈是今日會得一
180 75 de marks completion of an action 上座豈是今日會得一
181 75 děi satisfying 上座豈是今日會得一
182 75 to contract 上座豈是今日會得一
183 75 marks permission or possibility 上座豈是今日會得一
184 75 expressing frustration 上座豈是今日會得一
185 75 to hear 上座豈是今日會得一
186 75 to have; there is 上座豈是今日會得一
187 75 marks time passed 上座豈是今日會得一
188 75 obtain; attain; prāpta 上座豈是今日會得一
189 74 promptly; right away; immediately 曰恁麼即絕於言句去也
190 74 to be near by; to be close to 曰恁麼即絕於言句去也
191 74 at that time 曰恁麼即絕於言句去也
192 74 to be exactly the same as; to be thus 曰恁麼即絕於言句去也
193 74 supposed; so-called 曰恁麼即絕於言句去也
194 74 if; but 曰恁麼即絕於言句去也
195 74 to arrive at; to ascend 曰恁麼即絕於言句去也
196 74 then; following 曰恁麼即絕於言句去也
197 74 so; just so; eva 曰恁麼即絕於言句去也
198 73 rén person; people; a human being 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
199 73 rén Kangxi radical 9 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
200 73 rén a kind of person 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
201 73 rén everybody 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
202 73 rén adult 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
203 73 rén somebody; others 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
204 73 rén an upright person 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
205 73 rén person; manuṣya 金陵清涼文益禪師法嗣上三十人
206 70 zhī him; her; them; that 乃發心之始
207 70 zhī used between a modifier and a word to form a word group 乃發心之始
208 70 zhī to go 乃發心之始
209 70 zhī this; that 乃發心之始
210 70 zhī genetive marker 乃發心之始
211 70 zhī it 乃發心之始
212 70 zhī in 乃發心之始
213 70 zhī all 乃發心之始
214 70 zhī and 乃發心之始
215 70 zhī however 乃發心之始
216 70 zhī if 乃發心之始
217 70 zhī then 乃發心之始
218 70 zhī to arrive; to go 乃發心之始
219 70 zhī is 乃發心之始
220 70 zhī to use 乃發心之始
221 70 zhī Zhi 乃發心之始
222 69 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 吉州青原山行思禪師第九世上
223 69 禪師 Chán Shī Chan master 吉州青原山行思禪師第九世上
224 68 ruò to seem; to be like; as 平生疑滯渙若氷釋
225 68 ruò seemingly 平生疑滯渙若氷釋
226 68 ruò if 平生疑滯渙若氷釋
227 68 ruò you 平生疑滯渙若氷釋
228 68 ruò this; that 平生疑滯渙若氷釋
229 68 ruò and; or 平生疑滯渙若氷釋
230 68 ruò as for; pertaining to 平生疑滯渙若氷釋
231 68 pomegranite 平生疑滯渙若氷釋
232 68 ruò to choose 平生疑滯渙若氷釋
233 68 ruò to agree; to accord with; to conform to 平生疑滯渙若氷釋
234 68 ruò thus 平生疑滯渙若氷釋
235 68 ruò pollia 平生疑滯渙若氷釋
236 68 ruò Ruo 平生疑滯渙若氷釋
237 68 ruò only then 平生疑滯渙若氷釋
238 68 ja 平生疑滯渙若氷釋
239 68 jñā 平生疑滯渙若氷釋
240 68 ruò if; yadi 平生疑滯渙若氷釋
241 62 chù a place; location; a spot; a point 天台山德韶國師處州龍泉人也
242 62 chǔ to reside; to live; to dwell 天台山德韶國師處州龍泉人也
243 62 chù location 天台山德韶國師處州龍泉人也
244 62 chù an office; a department; a bureau 天台山德韶國師處州龍泉人也
245 62 chù a part; an aspect 天台山德韶國師處州龍泉人也
246 62 chǔ to be in; to be in a position of 天台山德韶國師處州龍泉人也
247 62 chǔ to get along with 天台山德韶國師處州龍泉人也
248 62 chǔ to deal with; to manage 天台山德韶國師處州龍泉人也
249 62 chǔ to punish; to sentence 天台山德韶國師處州龍泉人也
250 62 chǔ to stop; to pause 天台山德韶國師處州龍泉人也
251 62 chǔ to be associated with 天台山德韶國師處州龍泉人也
252 62 chǔ to situate; to fix a place for 天台山德韶國師處州龍泉人也
253 62 chǔ to occupy; to control 天台山德韶國師處州龍泉人也
254 62 chù circumstances; situation 天台山德韶國師處州龍泉人也
255 62 chù an occasion; a time 天台山德韶國師處州龍泉人也
256 62 chù position; sthāna 天台山德韶國師處州龍泉人也
257 61 ma final interrogative particle 麼作物
258 61 insignificant; small; tiny 麼作物
259 61 final interrogative particle 麼作物
260 61 me final expresses to some extent 麼作物
261 61 yāo one 麼作物
262 61 yāo small; tiny 麼作物
263 61 yāo small; tiny 麼作物
264 61 yāo smallest 麼作物
265 61 yāo one 麼作物
266 61 yāo Yao 麼作物
267 61 ma ba 麼作物
268 61 ma ma 麼作物
269 58 zhū all; many; various 是諸方異唱古今玄鍵
270 58 zhū Zhu 是諸方異唱古今玄鍵
271 58 zhū all; members of the class 是諸方異唱古今玄鍵
272 58 zhū interrogative particle 是諸方異唱古今玄鍵
273 58 zhū him; her; them; it 是諸方異唱古今玄鍵
274 58 zhū of; in 是諸方異唱古今玄鍵
275 58 zhū all; many; sarva 是諸方異唱古今玄鍵
276 54 jiàn to see 大家見上座
277 54 jiàn opinion; view; understanding 大家見上座
278 54 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 大家見上座
279 54 jiàn refer to; for details see 大家見上座
280 54 jiàn passive marker 大家見上座
281 54 jiàn to listen to 大家見上座
282 54 jiàn to meet 大家見上座
283 54 jiàn to receive (a guest) 大家見上座
284 54 jiàn let me; kindly 大家見上座
285 54 jiàn Jian 大家見上座
286 54 xiàn to appear 大家見上座
287 54 xiàn to introduce 大家見上座
288 54 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 大家見上座
289 54 jiàn seeing; observing; darśana 大家見上座
290 53 yòu again; also 曰忽遇水來又作麼生
291 53 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 曰忽遇水來又作麼生
292 53 yòu Kangxi radical 29 曰忽遇水來又作麼生
293 53 yòu and 曰忽遇水來又作麼生
294 53 yòu furthermore 曰忽遇水來又作麼生
295 53 yòu in addition 曰忽遇水來又作麼生
296 53 yòu but 曰忽遇水來又作麼生
297 53 yòu again; also; moreover; punar 曰忽遇水來又作麼生
298 53 to go 道者汝向後自會去
299 53 to remove; to wipe off; to eliminate 道者汝向後自會去
300 53 to be distant 道者汝向後自會去
301 53 to leave 道者汝向後自會去
302 53 to play a part 道者汝向後自會去
303 53 to abandon; to give up 道者汝向後自會去
304 53 to die 道者汝向後自會去
305 53 previous; past 道者汝向後自會去
306 53 to send out; to issue; to drive away 道者汝向後自會去
307 53 expresses a tendency 道者汝向後自會去
308 53 falling tone 道者汝向後自會去
309 53 to lose 道者汝向後自會去
310 53 Qu 道者汝向後自會去
311 53 go; gati 道者汝向後自會去
312 52 恁麼 nènme such; this way 曰恁麼即絕於言句去也
313 52 恁麼 nènme what? 曰恁麼即絕於言句去也
314 51 this; these 此理如何
315 51 in this way 此理如何
316 51 otherwise; but; however; so 此理如何
317 51 at this time; now; here 此理如何
318 51 this; here; etad 此理如何
319 49 shí time; a point or period of time 時謂之後身也
320 49 shí a season; a quarter of a year 時謂之後身也
321 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時謂之後身也
322 49 shí at that time 時謂之後身也
323 49 shí fashionable 時謂之後身也
324 49 shí fate; destiny; luck 時謂之後身也
325 49 shí occasion; opportunity; chance 時謂之後身也
326 49 shí tense 時謂之後身也
327 49 shí particular; special 時謂之後身也
328 49 shí to plant; to cultivate 時謂之後身也
329 49 shí hour (measure word) 時謂之後身也
330 49 shí an era; a dynasty 時謂之後身也
331 49 shí time [abstract] 時謂之後身也
332 49 shí seasonal 時謂之後身也
333 49 shí frequently; often 時謂之後身也
334 49 shí occasionally; sometimes 時謂之後身也
335 49 shí on time 時謂之後身也
336 49 shí this; that 時謂之後身也
337 49 shí to wait upon 時謂之後身也
338 49 shí hour 時謂之後身也
339 49 shí appropriate; proper; timely 時謂之後身也
340 49 shí Shi 時謂之後身也
341 49 shí a present; currentlt 時謂之後身也
342 49 shí time; kāla 時謂之後身也
343 49 shí at that time; samaya 時謂之後身也
344 49 shí then; atha 時謂之後身也
345 47 qǐng to ask; to inquire 請垂誨
346 47 qíng circumstances; state of affairs; situation 請垂誨
347 47 qǐng to beg; to entreat 請垂誨
348 47 qǐng please 請垂誨
349 47 qǐng to request 請垂誨
350 47 qǐng to hire; to employ; to engage 請垂誨
351 47 qǐng to make an appointment 請垂誨
352 47 qǐng to greet 請垂誨
353 47 qǐng to invite 請垂誨
354 47 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 請垂誨
355 47 wèi for; to 汝向後當為國王所師
356 47 wèi because of 汝向後當為國王所師
357 47 wéi to act as; to serve 汝向後當為國王所師
358 47 wéi to change into; to become 汝向後當為國王所師
359 47 wéi to be; is 汝向後當為國王所師
360 47 wéi to do 汝向後當為國王所師
361 47 wèi for 汝向後當為國王所師
362 47 wèi because of; for; to 汝向後當為國王所師
363 47 wèi to 汝向後當為國王所師
364 47 wéi in a passive construction 汝向後當為國王所師
365 47 wéi forming a rehetorical question 汝向後當為國王所師
366 47 wéi forming an adverb 汝向後當為國王所師
367 47 wéi to add emphasis 汝向後當為國王所師
368 47 wèi to support; to help 汝向後當為國王所師
369 47 wéi to govern 汝向後當為國王所師
370 47 wèi to be; bhū 汝向後當為國王所師
371 45 one 一了千明
372 45 Kangxi radical 1 一了千明
373 45 as soon as; all at once 一了千明
374 45 pure; concentrated 一了千明
375 45 whole; all 一了千明
376 45 first 一了千明
377 45 the same 一了千明
378 45 each 一了千明
379 45 certain 一了千明
380 45 throughout 一了千明
381 45 used in between a reduplicated verb 一了千明
382 45 sole; single 一了千明
383 45 a very small amount 一了千明
384 45 Yi 一了千明
385 45 other 一了千明
386 45 to unify 一了千明
387 45 accidentally; coincidentally 一了千明
388 45 abruptly; suddenly 一了千明
389 45 or 一了千明
390 45 one; eka 一了千明
391 45 zhòng many; numerous 但隨眾而已
392 45 zhòng masses; people; multitude; crowd 但隨眾而已
393 45 zhòng general; common; public 但隨眾而已
394 45 zhòng many; all; sarva 但隨眾而已
395 45 qiě moreover 般若且作麼生
396 45 qiě shall; tentative future marker 般若且作麼生
397 45 qiě even; only 般若且作麼生
398 45 qiě also; as well as 般若且作麼生
399 45 qiě about to 般若且作麼生
400 45 qiě temporarily 般若且作麼生
401 45 qiě or 般若且作麼生
402 45 qiě simultaneously 般若且作麼生
403 45 Sixth Month 般若且作麼生
404 45 final particle with no meaning 般若且作麼生
405 45 dignified 般若且作麼生
406 45 qiě moreover; tavat 般若且作麼生
407 43 do not
408 43 Mo
409 43 there is none; neither
410 43 cannot; unable to
411 43 not; mā
412 42 jìng clean 最後至臨川謁淨慧
413 42 jìng no surplus; net 最後至臨川謁淨慧
414 42 jìng only 最後至臨川謁淨慧
415 42 jìng pure 最後至臨川謁淨慧
416 42 jìng tranquil 最後至臨川謁淨慧
417 42 jìng cold 最後至臨川謁淨慧
418 42 jìng to wash; to clense 最後至臨川謁淨慧
419 42 jìng role of hero 最後至臨川謁淨慧
420 42 jìng completely 最後至臨川謁淨慧
421 42 jìng to remove sexual desire 最後至臨川謁淨慧
422 42 jìng bright and clean; luminous 最後至臨川謁淨慧
423 42 jìng clean; pure 最後至臨川謁淨慧
424 42 jìng cleanse 最後至臨川謁淨慧
425 42 jìng cleanse 最後至臨川謁淨慧
426 42 jìng Pure 最後至臨川謁淨慧
427 42 jìng vyavadāna; purification; cleansing 最後至臨川謁淨慧
428 42 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 最後至臨川謁淨慧
429 42 jìng viśuddhi; purity 最後至臨川謁淨慧
430 41 lái to come 曰忽遇水來又作麼生
431 41 lái indicates an approximate quantity 曰忽遇水來又作麼生
432 41 lái please 曰忽遇水來又作麼生
433 41 lái used to substitute for another verb 曰忽遇水來又作麼生
434 41 lái used between two word groups to express purpose and effect 曰忽遇水來又作麼生
435 41 lái ever since 曰忽遇水來又作麼生
436 41 lái wheat 曰忽遇水來又作麼生
437 41 lái next; future 曰忽遇水來又作麼生
438 41 lái a simple complement of direction 曰忽遇水來又作麼生
439 41 lái to occur; to arise 曰忽遇水來又作麼生
440 41 lái to earn 曰忽遇水來又作麼生
441 41 lái to come; āgata 曰忽遇水來又作麼生
442 41 huì intelligent; clever 杭州報恩寺慧明禪師
443 41 huì mental ability; intellect 杭州報恩寺慧明禪師
444 41 huì wisdom; understanding 杭州報恩寺慧明禪師
445 41 huì Wisdom 杭州報恩寺慧明禪師
446 41 huì wisdom; prajna 杭州報恩寺慧明禪師
447 41 huì intellect; mati 杭州報恩寺慧明禪師
448 40 hái also; in addition; more 問那吒太子析肉還母析骨還父
449 40 huán to go back; to turn around; to return 問那吒太子析肉還母析骨還父
450 40 huán to pay back; to give back 問那吒太子析肉還母析骨還父
451 40 hái yet; still 問那吒太子析肉還母析骨還父
452 40 hái still more; even more 問那吒太子析肉還母析骨還父
453 40 hái fairly 問那吒太子析肉還母析骨還父
454 40 huán to do in return 問那吒太子析肉還母析骨還父
455 40 huán Huan 問那吒太子析肉還母析骨還父
456 40 huán to revert 問那吒太子析肉還母析骨還父
457 40 huán to turn one's head; to look back 問那吒太子析肉還母析骨還父
458 40 huán to encircle 問那吒太子析肉還母析骨還父
459 40 xuán to rotate 問那吒太子析肉還母析骨還父
460 40 huán since 問那吒太子析肉還母析骨還父
461 40 hái however 問那吒太子析肉還母析骨還父
462 40 hái already 問那吒太子析肉還母析骨還父
463 40 hái already 問那吒太子析肉還母析骨還父
464 40 hái or 問那吒太子析肉還母析骨還父
465 40 hái to return; pratyāgam 問那吒太子析肉還母析骨還父
466 40 hái again; further; punar 問那吒太子析肉還母析骨還父
467 40 in; at 十八納戒於信州開元寺
468 40 in; at 十八納戒於信州開元寺
469 40 in; at; to; from 十八納戒於信州開元寺
470 40 to go; to 十八納戒於信州開元寺
471 40 to rely on; to depend on 十八納戒於信州開元寺
472 40 to go to; to arrive at 十八納戒於信州開元寺
473 40 from 十八納戒於信州開元寺
474 40 give 十八納戒於信州開元寺
475 40 oppposing 十八納戒於信州開元寺
476 40 and 十八納戒於信州開元寺
477 40 compared to 十八納戒於信州開元寺
478 40 by 十八納戒於信州開元寺
479 40 and; as well as 十八納戒於信州開元寺
480 40 for 十八納戒於信州開元寺
481 40 Yu 十八納戒於信州開元寺
482 40 a crow 十八納戒於信州開元寺
483 40 whew; wow 十八納戒於信州開元寺
484 40 near to; antike 十八納戒於信州開元寺
485 38 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 一日淨慧上堂有僧問
486 38 上堂 shàng táng to eat a communinal meal in a temple hall 一日淨慧上堂有僧問
487 38 上堂 shàng táng superior rooms 一日淨慧上堂有僧問
488 36 wèi Eighth earthly branch 皆法緣未契
489 36 wèi not yet; still not 皆法緣未契
490 36 wèi not; did not; have not 皆法緣未契
491 36 wèi or not? 皆法緣未契
492 36 wèi 1-3 p.m. 皆法緣未契
493 36 wèi to taste 皆法緣未契
494 36 wèi future; anāgata 皆法緣未契
495 35 wèi to call 時謂之後身也
496 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 時謂之後身也
497 35 wèi to speak to; to address 時謂之後身也
498 35 wèi to treat as; to regard as 時謂之後身也
499 35 wèi introducing a condition situation 時謂之後身也
500 35 wèi to speak to; to address 時謂之後身也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shī spiritual guide; teacher; ācārya
yuē said; ukta
wèn ask; prccha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya
you; tvam; bhavat
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
sēng Sangha; monastic community

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百丈 98 Baizhang
百丈山 98 Baizhang Shan
报恩寺 報恩寺 98
  1. Bao En Temple
  2. Hōon-ji
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北苑 98 Beiyuan
本寂 98 Benji
本州 98 Honshū
般若寺 般若寺 98 Boruo Temple
不动尊 不動尊 98
  1. Acala
  2. Acalanatha
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常州 99 Changzhou
池州 99 Chizhou
春夏秋冬 67 the four seasons
翠巖 99 Cui Yan
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大梅 100 Damei
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
道立 100 Daoli
大庾岭 大庾嶺 100 Dayu Mountains
德韶 100 Deshao
定上座 100 Elder Ding
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东安 東安 100 Dongan
法安 102 Fa An
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法眼宗 102 The Fayan School
奉先寺 102
  1. Fengxian Temple
  2. Bongseonsa
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
福清 102 Fuqing
福州 102 Fuzhou
抚州 撫州 102 Fuzhou
高安 103 Gao'an
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
广平 廣平 103 Guangping
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
归宗寺 歸宗寺 103 Guizong Temple
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
杭州 104 Hangzhou
河中 104 Hezhong
洪州 104 Hongzhou
黄山 黃山 72
  1. Huangshan
  2. Huangshan
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧宝 慧寶 104 Hui Bao
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
慧然 104 Hui Ran
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧印 104
  1. Wisdom Mudra
  2. Hui Yin
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江州 106
  1. Jiangzhou
  2. Jiuzhou
皎然 74 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
节度使 節度使 106 military commissioner; jiedushi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
景德传灯录 景德傳燈錄 106 The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
晋江 晉江 106 Jinjiang
金陵 74
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
吉州 106
  1. Jizhou
  2. Kilju
觉海 覺海 106 Kakukai
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
开平 107
  1. Kaiping; Kemenfu; Kaipingfu
  2. Kaiping
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
108 Liao
了悟 76 Liao Wu
临安 臨安 108
  1. Lin'an
  2. Lin'an
临川 臨川 108 Linchuan
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙泉 龍泉 108
  1. Longquan
  2. Longquan
洛京 108 Luojing [Luoyang]
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
梅山 109 Meishan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
闽越 閩越 77 Minyue
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
南人 110 Nanren
南山 110 Nanshan; Daoxuan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
毘卢 毘盧 112 Vairocana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
莆田 112 Putian
强生 強生 113 Johnson
清凉文益 清涼文益 113 Qingliang Wenyi
青原山 113 Qingyuan Shan
青原行思 113 Qingyuan Xingsi
栖贤寺 棲賢寺 113 Qixian Temple
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
泉州 113 Quanzhou
衢州 113 Quzhou
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
润州 潤州 114 Runzhou
汝水 114 Ru River
韶国师 韶國師 115 National Master Shao; Deshao
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
四明 115 Si Ming
苏州 蘇州 115 Suzhou
太和 116
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
太平兴国 太平興國 116
  1. Taiping Xing Guo
  2. Taiping Xingguo
台山 臺山 116
  1. Taishan
  2. Taishan
太原 84 Taiyuan
台州 116 Taizhou
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台山 116 Mount Tiantai
天台智者 116 Sage of Tiantai
同安 84 Tongan District
投子 116 Touzi
王因 119 Wangyin
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
武宁 武寧 119 Wuning
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. Fu Xi
  2. Xi
西堂 120 Senior Instructor
西明 120 Ximing; Daoxuan
兴教寺 興教寺 120 Xingjiao Temple
行思 120 Xingsi
新罗 新羅 120 Silla
信州 120 Xinzhou
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
宣城 120 Xuancheng
玄觉 玄覺 120 Xuanjue
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
雪峯 120 Xuefeng
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阳新 陽新 121 Yangxin
演若达多 演若達多 121 Yajnadatta
懿王 121 King Yi of Zhou
121 Yin
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
121 Ying
永春 121 Yongchun
永明 121 Yongming
雍州 89 Yongzhou
有若 121 You Ruo
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
越州 121 Yuezhou
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
长庆 長慶 122 Changqing
漳州 122 Zhangzhou
122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
鄭王 郑王 90 King Taksin
智常 122 Zhichang
中华 中華 122 China
中秋 122 the Mid-autumn festival
钟山 鐘山 122
  1. Zhongshan
  2. Zhongshan
  3. Zhongshan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安坐 196 steady meditation
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝网 寶網 98 a net of jewels net
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本光瑞 98 a prior auspicious sign
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
辨道 98 to carry out spiritual practice
遍十方 98 pervading all directions
丙丁童子 98 fire boy
般若海 98 The Ocean of Prajna Wisdom
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
参请 參請 99 to seek instruction
参问 參問 99 to seek instruction
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
曹源一滴水 99 one drop from the spring of Cao
禅床 禪床 99 meditation mat
禅学 禪學 99 to study the Chan School
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
禅客 禪客 99 a Chan student
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成坏 成壞 99 arising and dissolution
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大藏 100 Buddhist canon
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道心 100 Mind for the Way
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二相 195 the two attributes
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法嗣 102 Dharma heir
法筵 102 a seat for teaching the Dharma
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法源 102
  1. origin of Dharma
  2. source of dharmas
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
共命之鸟 共命之鳥 103 a jivajivaka bird
古佛 103 former Buddhas
挂锡 掛錫 103 to stay overnight at a monastery
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
护国 護國 104 Protecting the Country
化城 104 manifested city; illusory city
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见大 見大 106 the element of visibility
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
拣话 揀話 106 zhuoyu; annotation; capping phrase
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
尽十方世界 盡十方世界 106 everywhere
净德 淨德 106 the virtue of purity
久修 106 practiced for a long time
卷第二十 106 scroll 20
举古 舉古 106 juze; jugu/ to discuss a koan
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开元寺 開元寺 107 Kai Yuan Temple
空大 107 the space element
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老僧 108 an old monk
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
寮舍 108 a monastic residence
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
落发 落髮 108 to shave the head
没交涉 沒交涉 109 there is no connection
妙果 109 wonderful fruit
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
明镜当台 明鏡當臺 109 a clear mirror resting on a support
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
莫妄想 109 think no delusive thoughts
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
纳戒 納戒 110 to take precepts
能破 110 refutation
披剃 112 to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
頗梨 112 crystal
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
千佛 113 thousand Buddhas
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
去法 113 act of going; gamana
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三种病人 三種病人 115 three kinds of invalids
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色即是空 115 form is emptiness
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧堂 115 monastic hall
僧正 115 sōjō
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善说 善說 115 well expounded
上根 115 a person of superior capacity
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
山僧 115 mountain monastic
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
陞座 115 to address the assembly; to give a lecture
时到 時到 115 timely arrival
十地品 115 ten grounds [chapter]
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
识心达本 識心達本 115 to know the mind and penetrate the root
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
示众云 示眾云 115 preface directed to the assembly
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
狮子吼 獅子吼 115
  1. Lion’s Roar
  2. Lion's Roar
  3. lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受具 115 to obtain full ordination
水大 115 element of water
四生 115 four types of birth
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
俗姓 115 secular surname
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
体空 體空 116 the emptiness of substance
同参 同參 116 fellow students
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
外道问佛 外道問佛 119 a non-Buddhist questions the Buddha
晚参 晚參 119 evening assembly
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
未来现在 未來現在 119 the present and the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无情说法 無情說法 119 even the inanimate teaches the Dharma
无所得 無所得 119 nothing to be attained
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
西来意 西來意 120
  1. the purpose of coming to the West
  2. the purpose of coming from the West
邪正 120 heterodox and orthodox
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
信受奉行 120 to receive and practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行脚僧 行腳僧 120
  1. wandering mendicant
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
心行 120 mental activity
心印 120 mind seal
选佛场 選佛場 120
  1. 1. Gateway to Practice; 2. Buddha Selection Court
  2. Buddha selection court
玄旨 120 a profound concept
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一华开五叶 一華開五葉 121 one flower, five petals
一会 一會 121 one assembly; one meeting
意解 121 liberation of thought
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一只眼 一隻眼 121 single eye
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
丈室 122 Small Room
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真身 122 true body
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
主事 122 heads of affairs
驻锡 駐錫 122 to go on a journey
拄杖 122 staff; walking staff
自生 122 self origination
祖师西来意 祖師西來意 122
  1. Bodhidharma coming from the West
  2. the patriarch's purpose of coming from the West
尊宿 122 a senior monk
祖师禅 祖師禪 122 Ancestral Chan
祖师西来 祖師西來 122 the Patriarch's coming from the West