Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 94 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天之餘 |
2 | 82 | 一 | yī | one | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
3 | 82 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
4 | 82 | 一 | yī | pure; concentrated | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
5 | 82 | 一 | yī | first | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
6 | 82 | 一 | yī | the same | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
7 | 82 | 一 | yī | sole; single | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
8 | 82 | 一 | yī | a very small amount | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
9 | 82 | 一 | yī | Yi | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
10 | 82 | 一 | yī | other | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
11 | 82 | 一 | yī | to unify | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
12 | 82 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
13 | 82 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
14 | 82 | 一 | yī | one; eka | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
15 | 67 | 天 | tiān | day | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
16 | 67 | 天 | tiān | heaven | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
17 | 67 | 天 | tiān | nature | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
18 | 67 | 天 | tiān | sky | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
19 | 67 | 天 | tiān | weather | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
20 | 67 | 天 | tiān | father; husband | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
21 | 67 | 天 | tiān | a necessity | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
22 | 67 | 天 | tiān | season | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
23 | 67 | 天 | tiān | destiny | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
24 | 67 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
25 | 67 | 天 | tiān | a deva; a god | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
26 | 67 | 天 | tiān | Heaven | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
27 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 耨塵為銅上塵 |
28 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 耨塵為銅上塵 |
29 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 耨塵為銅上塵 |
30 | 57 | 為 | wéi | to do | 耨塵為銅上塵 |
31 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 耨塵為銅上塵 |
32 | 57 | 為 | wéi | to govern | 耨塵為銅上塵 |
33 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 耨塵為銅上塵 |
34 | 57 | 其 | qí | Qi | 天諸身其量脩短一同王身 |
35 | 50 | 由旬 | yóuxún | yojana | 四天王天長半由旬 |
36 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若依正法念經說 |
37 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若依正法念經說 |
38 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 若依正法念經說 |
39 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若依正法念經說 |
40 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若依正法念經說 |
41 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若依正法念經說 |
42 | 50 | 說 | shuō | allocution | 若依正法念經說 |
43 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若依正法念經說 |
44 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若依正法念經說 |
45 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 若依正法念經說 |
46 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若依正法念經說 |
47 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 若依正法念經說 |
48 | 49 | 二 | èr | two | 天身長一拘留舍四分之二 |
49 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 天身長一拘留舍四分之二 |
50 | 49 | 二 | èr | second | 天身長一拘留舍四分之二 |
51 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 天身長一拘留舍四分之二 |
52 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 天身長一拘留舍四分之二 |
53 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 天身長一拘留舍四分之二 |
54 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 天身長一拘留舍四分之二 |
55 | 48 | 者 | zhě | ca | 若言帝釋之身何以長焰摩天者如 |
56 | 48 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 計眾熱大地獄壽其半劫 |
57 | 48 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 計眾熱大地獄壽其半劫 |
58 | 48 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 計眾熱大地獄壽其半劫 |
59 | 48 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 計眾熱大地獄壽其半劫 |
60 | 48 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 計眾熱大地獄壽其半劫 |
61 | 46 | 壽 | shòu | old age; long life | 地獄壽五百歲 |
62 | 46 | 壽 | shòu | lifespan | 地獄壽五百歲 |
63 | 46 | 壽 | shòu | age | 地獄壽五百歲 |
64 | 46 | 壽 | shòu | birthday | 地獄壽五百歲 |
65 | 46 | 壽 | shòu | Shou | 地獄壽五百歲 |
66 | 46 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 地獄壽五百歲 |
67 | 46 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 地獄壽五百歲 |
68 | 46 | 壽 | shòu | long life; āyus | 地獄壽五百歲 |
69 | 46 | 於 | yú | to go; to | 皆從於七起 |
70 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆從於七起 |
71 | 46 | 於 | yú | Yu | 皆從於七起 |
72 | 46 | 於 | wū | a crow | 皆從於七起 |
73 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無悕 |
74 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無悕 |
75 | 46 | 無 | mó | mo | 無悕 |
76 | 46 | 無 | wú | to not have | 無悕 |
77 | 46 | 無 | wú | Wu | 無悕 |
78 | 46 | 無 | mó | mo | 無悕 |
79 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及菩薩輪王得見 |
80 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 及菩薩輪王得見 |
81 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 及菩薩輪王得見 |
82 | 46 | 得 | dé | de | 及菩薩輪王得見 |
83 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 及菩薩輪王得見 |
84 | 46 | 得 | dé | to result in | 及菩薩輪王得見 |
85 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及菩薩輪王得見 |
86 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 及菩薩輪王得見 |
87 | 46 | 得 | dé | to be finished | 及菩薩輪王得見 |
88 | 46 | 得 | děi | satisfying | 及菩薩輪王得見 |
89 | 46 | 得 | dé | to contract | 及菩薩輪王得見 |
90 | 46 | 得 | dé | to hear | 及菩薩輪王得見 |
91 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 及菩薩輪王得見 |
92 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 及菩薩輪王得見 |
93 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及菩薩輪王得見 |
94 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
95 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
96 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
97 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
98 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
99 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
100 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
101 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
102 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
103 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
104 | 45 | 四 | sì | four | 四肘為一弓 |
105 | 45 | 四 | sì | note a musical scale | 四肘為一弓 |
106 | 45 | 四 | sì | fourth | 四肘為一弓 |
107 | 45 | 四 | sì | Si | 四肘為一弓 |
108 | 45 | 四 | sì | four; catur | 四肘為一弓 |
109 | 43 | 上 | shàng | top; a high position | 耨塵為銅上塵 |
110 | 43 | 上 | shang | top; the position on or above something | 耨塵為銅上塵 |
111 | 43 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 耨塵為銅上塵 |
112 | 43 | 上 | shàng | shang | 耨塵為銅上塵 |
113 | 43 | 上 | shàng | previous; last | 耨塵為銅上塵 |
114 | 43 | 上 | shàng | high; higher | 耨塵為銅上塵 |
115 | 43 | 上 | shàng | advanced | 耨塵為銅上塵 |
116 | 43 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 耨塵為銅上塵 |
117 | 43 | 上 | shàng | time | 耨塵為銅上塵 |
118 | 43 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 耨塵為銅上塵 |
119 | 43 | 上 | shàng | far | 耨塵為銅上塵 |
120 | 43 | 上 | shàng | big; as big as | 耨塵為銅上塵 |
121 | 43 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 耨塵為銅上塵 |
122 | 43 | 上 | shàng | to report | 耨塵為銅上塵 |
123 | 43 | 上 | shàng | to offer | 耨塵為銅上塵 |
124 | 43 | 上 | shàng | to go on stage | 耨塵為銅上塵 |
125 | 43 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 耨塵為銅上塵 |
126 | 43 | 上 | shàng | to install; to erect | 耨塵為銅上塵 |
127 | 43 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 耨塵為銅上塵 |
128 | 43 | 上 | shàng | to burn | 耨塵為銅上塵 |
129 | 43 | 上 | shàng | to remember | 耨塵為銅上塵 |
130 | 43 | 上 | shàng | to add | 耨塵為銅上塵 |
131 | 43 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 耨塵為銅上塵 |
132 | 43 | 上 | shàng | to meet | 耨塵為銅上塵 |
133 | 43 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 耨塵為銅上塵 |
134 | 43 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 耨塵為銅上塵 |
135 | 43 | 上 | shàng | a musical note | 耨塵為銅上塵 |
136 | 43 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 耨塵為銅上塵 |
137 | 42 | 七 | qī | seven | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
138 | 42 | 七 | qī | a genre of poetry | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
139 | 42 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
140 | 42 | 七 | qī | seven; sapta | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
141 | 40 | 云 | yún | cloud | 依雜心論云 |
142 | 40 | 云 | yún | Yunnan | 依雜心論云 |
143 | 40 | 云 | yún | Yun | 依雜心論云 |
144 | 40 | 云 | yún | to say | 依雜心論云 |
145 | 40 | 云 | yún | to have | 依雜心論云 |
146 | 40 | 云 | yún | cloud; megha | 依雜心論云 |
147 | 40 | 云 | yún | to say; iti | 依雜心論云 |
148 | 39 | 之 | zhī | to go | 諸天之餘 |
149 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸天之餘 |
150 | 39 | 之 | zhī | is | 諸天之餘 |
151 | 39 | 之 | zhī | to use | 諸天之餘 |
152 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 諸天之餘 |
153 | 39 | 之 | zhī | winding | 諸天之餘 |
154 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 但經論略而不說 |
155 | 37 | 食 | shí | food; food and drink | 餘四洲人並有惡食者 |
156 | 37 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 餘四洲人並有惡食者 |
157 | 37 | 食 | shí | to eat | 餘四洲人並有惡食者 |
158 | 37 | 食 | sì | to feed | 餘四洲人並有惡食者 |
159 | 37 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 餘四洲人並有惡食者 |
160 | 37 | 食 | sì | to raise; to nourish | 餘四洲人並有惡食者 |
161 | 37 | 食 | shí | to receive; to accept | 餘四洲人並有惡食者 |
162 | 37 | 食 | shí | to receive an official salary | 餘四洲人並有惡食者 |
163 | 37 | 食 | shí | an eclipse | 餘四洲人並有惡食者 |
164 | 37 | 食 | shí | food; bhakṣa | 餘四洲人並有惡食者 |
165 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 欲界諸天身量如是 |
166 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所著衣服隨心大小 |
167 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 所著衣服隨心大小 |
168 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所著衣服隨心大小 |
169 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所著衣服隨心大小 |
170 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 所著衣服隨心大小 |
171 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 所著衣服隨心大小 |
172 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所著衣服隨心大小 |
173 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 色界天眾於初生時 |
174 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 色界天眾於初生時 |
175 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 色界天眾於初生時 |
176 | 36 | 時 | shí | fashionable | 色界天眾於初生時 |
177 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 色界天眾於初生時 |
178 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 色界天眾於初生時 |
179 | 36 | 時 | shí | tense | 色界天眾於初生時 |
180 | 36 | 時 | shí | particular; special | 色界天眾於初生時 |
181 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 色界天眾於初生時 |
182 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 色界天眾於初生時 |
183 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 色界天眾於初生時 |
184 | 36 | 時 | shí | seasonal | 色界天眾於初生時 |
185 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 色界天眾於初生時 |
186 | 36 | 時 | shí | hour | 色界天眾於初生時 |
187 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 色界天眾於初生時 |
188 | 36 | 時 | shí | Shi | 色界天眾於初生時 |
189 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 色界天眾於初生時 |
190 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 色界天眾於初生時 |
191 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 色界天眾於初生時 |
192 | 36 | 亦 | yì | Yi | 毘曇亦同 |
193 | 35 | 欲 | yù | desire | 未離自地欲故 |
194 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 未離自地欲故 |
195 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 未離自地欲故 |
196 | 35 | 欲 | yù | lust | 未離自地欲故 |
197 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 未離自地欲故 |
198 | 33 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
199 | 33 | 成 | chéng | to become; to turn into | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
200 | 33 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
201 | 33 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
202 | 33 | 成 | chéng | a full measure of | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
203 | 33 | 成 | chéng | whole | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
204 | 33 | 成 | chéng | set; established | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
205 | 33 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
206 | 33 | 成 | chéng | to reconcile | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
207 | 33 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
208 | 33 | 成 | chéng | composed of | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
209 | 33 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
210 | 33 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
211 | 33 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
212 | 33 | 成 | chéng | Cheng | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
213 | 33 | 成 | chéng | Become | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
214 | 33 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
215 | 32 | 半 | bàn | half [of] | 身長半拘留舍 |
216 | 32 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 身長半拘留舍 |
217 | 32 | 半 | bàn | mostly | 身長半拘留舍 |
218 | 32 | 半 | bàn | one half | 身長半拘留舍 |
219 | 32 | 半 | bàn | half; ardha | 身長半拘留舍 |
220 | 32 | 半 | bàn | pan | 身長半拘留舍 |
221 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 釋等 |
222 | 31 | 等 | děng | to wait | 釋等 |
223 | 31 | 等 | děng | to be equal | 釋等 |
224 | 31 | 等 | děng | degree; level | 釋等 |
225 | 31 | 等 | děng | to compare | 釋等 |
226 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 釋等 |
227 | 30 | 及 | jí | to reach | 及菩薩輪王得見 |
228 | 30 | 及 | jí | to attain | 及菩薩輪王得見 |
229 | 30 | 及 | jí | to understand | 及菩薩輪王得見 |
230 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及菩薩輪王得見 |
231 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及菩薩輪王得見 |
232 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及菩薩輪王得見 |
233 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及菩薩輪王得見 |
234 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 計人 |
235 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 計人 |
236 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 計人 |
237 | 29 | 人 | rén | everybody | 計人 |
238 | 29 | 人 | rén | adult | 計人 |
239 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 計人 |
240 | 29 | 人 | rén | an upright person | 計人 |
241 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 計人 |
242 | 29 | 中 | zhōng | middle | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
243 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
244 | 29 | 中 | zhōng | China | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
245 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
246 | 29 | 中 | zhōng | midday | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
247 | 29 | 中 | zhōng | inside | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
248 | 29 | 中 | zhōng | during | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
249 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
250 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
251 | 29 | 中 | zhōng | half | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
252 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
253 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
254 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
255 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
256 | 29 | 中 | zhōng | middle | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
257 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
258 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
259 | 28 | 身 | shēn | self | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
260 | 28 | 身 | shēn | life | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
261 | 28 | 身 | shēn | an object | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
262 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
263 | 28 | 身 | shēn | moral character | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
264 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
265 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
266 | 28 | 身 | juān | India | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
267 | 28 | 身 | shēn | body; kāya | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
268 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名一由旬故說偈言 |
269 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名一由旬故說偈言 |
270 | 27 | 名 | míng | rank; position | 名一由旬故說偈言 |
271 | 27 | 名 | míng | an excuse | 名一由旬故說偈言 |
272 | 27 | 名 | míng | life | 名一由旬故說偈言 |
273 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 名一由旬故說偈言 |
274 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 名一由旬故說偈言 |
275 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名一由旬故說偈言 |
276 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 名一由旬故說偈言 |
277 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 名一由旬故說偈言 |
278 | 27 | 名 | míng | moral | 名一由旬故說偈言 |
279 | 27 | 名 | míng | name; naman | 名一由旬故說偈言 |
280 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名一由旬故說偈言 |
281 | 27 | 萬 | wàn | ten thousand | 長萬六千由延 |
282 | 27 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 長萬六千由延 |
283 | 27 | 萬 | wàn | Wan | 長萬六千由延 |
284 | 27 | 萬 | mò | Mo | 長萬六千由延 |
285 | 27 | 萬 | wàn | scorpion dance | 長萬六千由延 |
286 | 27 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 長萬六千由延 |
287 | 26 | 六 | liù | six | 長萬六千由延 |
288 | 26 | 六 | liù | sixth | 長萬六千由延 |
289 | 26 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 長萬六千由延 |
290 | 26 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 長萬六千由延 |
291 | 26 | 行 | xíng | to walk | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
292 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
293 | 26 | 行 | háng | profession | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
294 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
295 | 26 | 行 | xíng | to travel | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
296 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
297 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
298 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
299 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
300 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
301 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
302 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
303 | 26 | 行 | xíng | to move | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
304 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
305 | 26 | 行 | xíng | travel | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
306 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
307 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
308 | 26 | 行 | xíng | temporary | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
309 | 26 | 行 | háng | rank; order | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
310 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
311 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
312 | 26 | 行 | xíng | to experience | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
313 | 26 | 行 | xíng | path; way | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
314 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
315 | 26 | 行 | xíng | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 | |
316 | 26 | 行 | xíng | Practice | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
317 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
318 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
319 | 26 | 千 | qiān | one thousand | 望天長千由延 |
320 | 26 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 望天長千由延 |
321 | 26 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 望天長千由延 |
322 | 26 | 千 | qiān | Qian | 望天長千由延 |
323 | 25 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處天四萬劫 |
324 | 25 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處天四萬劫 |
325 | 25 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處天四萬劫 |
326 | 25 | 處 | chù | a part; an aspect | 處天四萬劫 |
327 | 25 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處天四萬劫 |
328 | 25 | 處 | chǔ | to get along with | 處天四萬劫 |
329 | 25 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處天四萬劫 |
330 | 25 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處天四萬劫 |
331 | 25 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處天四萬劫 |
332 | 25 | 處 | chǔ | to be associated with | 處天四萬劫 |
333 | 25 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處天四萬劫 |
334 | 25 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處天四萬劫 |
335 | 25 | 處 | chù | circumstances; situation | 處天四萬劫 |
336 | 25 | 處 | chù | an occasion; a time | 處天四萬劫 |
337 | 25 | 處 | chù | position; sthāna | 處天四萬劫 |
338 | 25 | 萬劫 | wànjié | ten thousand kalpas | 空處天二萬劫 |
339 | 25 | 長 | zhǎng | to grow; to develop | 長一拘留舍四分之一 |
340 | 25 | 長 | cháng | long | 長一拘留舍四分之一 |
341 | 25 | 長 | zhǎng | Kangxi radical 168 | 長一拘留舍四分之一 |
342 | 25 | 長 | zhàng | extra; surplus; remainder | 長一拘留舍四分之一 |
343 | 25 | 長 | cháng | length; distance | 長一拘留舍四分之一 |
344 | 25 | 長 | cháng | distant | 長一拘留舍四分之一 |
345 | 25 | 長 | cháng | tall | 長一拘留舍四分之一 |
346 | 25 | 長 | cháng | to be excellent; to be correct; to be good at | 長一拘留舍四分之一 |
347 | 25 | 長 | zhàng | to be powerful and prosperous | 長一拘留舍四分之一 |
348 | 25 | 長 | cháng | deep | 長一拘留舍四分之一 |
349 | 25 | 長 | cháng | good aspects; strong points | 長一拘留舍四分之一 |
350 | 25 | 長 | cháng | Chang | 長一拘留舍四分之一 |
351 | 25 | 長 | cháng | speciality | 長一拘留舍四分之一 |
352 | 25 | 長 | zhǎng | old | 長一拘留舍四分之一 |
353 | 25 | 長 | zhǎng | to be born | 長一拘留舍四分之一 |
354 | 25 | 長 | zhǎng | older; eldest; senior | 長一拘留舍四分之一 |
355 | 25 | 長 | zhǎng | to respect; to hold in esteem | 長一拘留舍四分之一 |
356 | 25 | 長 | zhǎng | to be a leader | 長一拘留舍四分之一 |
357 | 25 | 長 | zhǎng | Zhang | 長一拘留舍四分之一 |
358 | 25 | 長 | zhǎng | to increase; to boost | 長一拘留舍四分之一 |
359 | 25 | 長 | zhǎng | older; senior | 長一拘留舍四分之一 |
360 | 25 | 長 | cháng | long | 長一拘留舍四分之一 |
361 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 還從十歲復增至八萬四千 |
362 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 還從十歲復增至八萬四千 |
363 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 還從十歲復增至八萬四千 |
364 | 25 | 復 | fù | to restore | 還從十歲復增至八萬四千 |
365 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 還從十歲復增至八萬四千 |
366 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 還從十歲復增至八萬四千 |
367 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 還從十歲復增至八萬四千 |
368 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 還從十歲復增至八萬四千 |
369 | 25 | 復 | fù | Fu | 還從十歲復增至八萬四千 |
370 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 還從十歲復增至八萬四千 |
371 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 還從十歲復增至八萬四千 |
372 | 23 | 坐 | zuò | to sit | 三十三天集會坐時 |
373 | 23 | 坐 | zuò | to ride | 三十三天集會坐時 |
374 | 23 | 坐 | zuò | to visit | 三十三天集會坐時 |
375 | 23 | 坐 | zuò | a seat | 三十三天集會坐時 |
376 | 23 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 三十三天集會坐時 |
377 | 23 | 坐 | zuò | to be in a position | 三十三天集會坐時 |
378 | 23 | 坐 | zuò | to convict; to try | 三十三天集會坐時 |
379 | 23 | 坐 | zuò | to stay | 三十三天集會坐時 |
380 | 23 | 坐 | zuò | to kneel | 三十三天集會坐時 |
381 | 23 | 坐 | zuò | to violate | 三十三天集會坐時 |
382 | 23 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 三十三天集會坐時 |
383 | 23 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 三十三天集會坐時 |
384 | 23 | 八 | bā | eight | 八拘屢舍 |
385 | 23 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八拘屢舍 |
386 | 23 | 八 | bā | eighth | 八拘屢舍 |
387 | 23 | 八 | bā | all around; all sides | 八拘屢舍 |
388 | 23 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八拘屢舍 |
389 | 23 | 各 | gè | ka | 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相 |
390 | 21 | 也 | yě | ya | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
391 | 21 | 見 | jiàn | to see | 色天眼能見 |
392 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 色天眼能見 |
393 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 色天眼能見 |
394 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 色天眼能見 |
395 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 色天眼能見 |
396 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 色天眼能見 |
397 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 色天眼能見 |
398 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 色天眼能見 |
399 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 色天眼能見 |
400 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 色天眼能見 |
401 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 色天眼能見 |
402 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 色天眼能見 |
403 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 色天眼能見 |
404 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 即是眾合大地獄一日一夜 |
405 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 即是眾合大地獄一日一夜 |
406 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 即是眾合大地獄一日一夜 |
407 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 十九中劫眾生次第住 |
408 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 十九中劫眾生次第住 |
409 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 十九中劫眾生次第住 |
410 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 十九中劫眾生次第住 |
411 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 十九中劫眾生次第住 |
412 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 十九中劫眾生次第住 |
413 | 21 | 歲 | suì | age | 如人間五十歲 |
414 | 21 | 歲 | suì | years | 如人間五十歲 |
415 | 21 | 歲 | suì | time | 如人間五十歲 |
416 | 21 | 歲 | suì | annual harvest | 如人間五十歲 |
417 | 21 | 歲 | suì | year; varṣa | 如人間五十歲 |
418 | 21 | 倍 | bèi | to double | 此四天識處壽命既倍空處 |
419 | 21 | 倍 | bèi | to add to; to augment | 此四天識處壽命既倍空處 |
420 | 21 | 倍 | bèi | a multiplier; guṇa | 此四天識處壽命既倍空處 |
421 | 21 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 帝釋身長一拘留舍 |
422 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又何因緣名 |
423 | 20 | 市 | shì | a city | 衢巷市 |
424 | 20 | 市 | shì | a market | 衢巷市 |
425 | 20 | 市 | shì | to buy; to bargain | 衢巷市 |
426 | 20 | 市 | shì | to sell | 衢巷市 |
427 | 20 | 市 | shì | administrative unit | 衢巷市 |
428 | 20 | 市 | shì | market units of weights and measures | 衢巷市 |
429 | 20 | 市 | shì | Shi | 衢巷市 |
430 | 20 | 市 | shì | market; vīthī | 衢巷市 |
431 | 20 | 色 | sè | color | 據大乘亦有細色 |
432 | 20 | 色 | sè | form; matter | 據大乘亦有細色 |
433 | 20 | 色 | shǎi | dice | 據大乘亦有細色 |
434 | 20 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 據大乘亦有細色 |
435 | 20 | 色 | sè | countenance | 據大乘亦有細色 |
436 | 20 | 色 | sè | scene; sight | 據大乘亦有細色 |
437 | 20 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 據大乘亦有細色 |
438 | 20 | 色 | sè | kind; type | 據大乘亦有細色 |
439 | 20 | 色 | sè | quality | 據大乘亦有細色 |
440 | 20 | 色 | sè | to be angry | 據大乘亦有細色 |
441 | 20 | 色 | sè | to seek; to search for | 據大乘亦有細色 |
442 | 20 | 色 | sè | lust; sexual desire | 據大乘亦有細色 |
443 | 20 | 色 | sè | form; rupa | 據大乘亦有細色 |
444 | 20 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 繞山縱廣一萬 |
445 | 20 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 繞山縱廣一萬 |
446 | 20 | 廣 | ān | a hut | 繞山縱廣一萬 |
447 | 20 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 繞山縱廣一萬 |
448 | 20 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 繞山縱廣一萬 |
449 | 20 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 繞山縱廣一萬 |
450 | 20 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 繞山縱廣一萬 |
451 | 20 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 繞山縱廣一萬 |
452 | 20 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 繞山縱廣一萬 |
453 | 20 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 繞山縱廣一萬 |
454 | 20 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 繞山縱廣一萬 |
455 | 20 | 廣 | kuàng | barren | 繞山縱廣一萬 |
456 | 20 | 廣 | guǎng | Extensive | 繞山縱廣一萬 |
457 | 20 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 繞山縱廣一萬 |
458 | 20 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 王天壽命五百歲 |
459 | 20 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 王天壽命五百歲 |
460 | 19 | 餘 | yú | extra; surplus | 諸天之餘 |
461 | 19 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 諸天之餘 |
462 | 19 | 餘 | yú | to remain | 諸天之餘 |
463 | 19 | 餘 | yú | other | 諸天之餘 |
464 | 19 | 餘 | yú | additional; complementary | 諸天之餘 |
465 | 19 | 餘 | yú | remaining | 諸天之餘 |
466 | 19 | 餘 | yú | incomplete | 諸天之餘 |
467 | 19 | 餘 | yú | Yu | 諸天之餘 |
468 | 19 | 餘 | yú | other; anya | 諸天之餘 |
469 | 19 | 三十三天 | sān shí sān tiān | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | 如三十三天 |
470 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 自此已 |
471 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 自此已 |
472 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 自此已 |
473 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 自此已 |
474 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 自此已 |
475 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 自此已 |
476 | 19 | 塵 | chén | dust; dirt | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
477 | 19 | 塵 | chén | a trace; a track | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
478 | 19 | 塵 | chén | ashes; cinders | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
479 | 19 | 塵 | chén | a war; a battle | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
480 | 19 | 塵 | chén | this world | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
481 | 19 | 塵 | chén | Chen | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
482 | 19 | 塵 | chén | to pollute | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
483 | 19 | 塵 | chén | dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
484 | 19 | 塵 | chén | an atom; aṇu | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
485 | 18 | 地 | dì | soil; ground; land | 如地持 |
486 | 18 | 地 | dì | floor | 如地持 |
487 | 18 | 地 | dì | the earth | 如地持 |
488 | 18 | 地 | dì | fields | 如地持 |
489 | 18 | 地 | dì | a place | 如地持 |
490 | 18 | 地 | dì | a situation; a position | 如地持 |
491 | 18 | 地 | dì | background | 如地持 |
492 | 18 | 地 | dì | terrain | 如地持 |
493 | 18 | 地 | dì | a territory; a region | 如地持 |
494 | 18 | 地 | dì | used after a distance measure | 如地持 |
495 | 18 | 地 | dì | coming from the same clan | 如地持 |
496 | 18 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 如地持 |
497 | 18 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 如地持 |
498 | 18 | 十 | shí | ten | 福生天長二百五十 |
499 | 18 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 福生天長二百五十 |
500 | 18 | 十 | shí | tenth | 福生天長二百五十 |
Frequencies of all Words
Top 1074
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 據大乘亦有細色 |
2 | 122 | 有 | yǒu | to have; to possess | 據大乘亦有細色 |
3 | 122 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 據大乘亦有細色 |
4 | 122 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 據大乘亦有細色 |
5 | 122 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 據大乘亦有細色 |
6 | 122 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 據大乘亦有細色 |
7 | 122 | 有 | yǒu | used to compare two things | 據大乘亦有細色 |
8 | 122 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 據大乘亦有細色 |
9 | 122 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 據大乘亦有細色 |
10 | 122 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 據大乘亦有細色 |
11 | 122 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 據大乘亦有細色 |
12 | 122 | 有 | yǒu | abundant | 據大乘亦有細色 |
13 | 122 | 有 | yǒu | purposeful | 據大乘亦有細色 |
14 | 122 | 有 | yǒu | You | 據大乘亦有細色 |
15 | 122 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 據大乘亦有細色 |
16 | 122 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 據大乘亦有細色 |
17 | 94 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天之餘 |
18 | 82 | 一 | yī | one | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
19 | 82 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
20 | 82 | 一 | yī | as soon as; all at once | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
21 | 82 | 一 | yī | pure; concentrated | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
22 | 82 | 一 | yì | whole; all | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
23 | 82 | 一 | yī | first | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
24 | 82 | 一 | yī | the same | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
25 | 82 | 一 | yī | each | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
26 | 82 | 一 | yī | certain | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
27 | 82 | 一 | yī | throughout | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
28 | 82 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
29 | 82 | 一 | yī | sole; single | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
30 | 82 | 一 | yī | a very small amount | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
31 | 82 | 一 | yī | Yi | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
32 | 82 | 一 | yī | other | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
33 | 82 | 一 | yī | to unify | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
34 | 82 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
35 | 82 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
36 | 82 | 一 | yī | or | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
37 | 82 | 一 | yī | one; eka | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
38 | 76 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是最細 |
39 | 76 | 是 | shì | is exactly | 是最細 |
40 | 76 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是最細 |
41 | 76 | 是 | shì | this; that; those | 是最細 |
42 | 76 | 是 | shì | really; certainly | 是最細 |
43 | 76 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是最細 |
44 | 76 | 是 | shì | true | 是最細 |
45 | 76 | 是 | shì | is; has; exists | 是最細 |
46 | 76 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是最細 |
47 | 76 | 是 | shì | a matter; an affair | 是最細 |
48 | 76 | 是 | shì | Shi | 是最細 |
49 | 76 | 是 | shì | is; bhū | 是最細 |
50 | 76 | 是 | shì | this; idam | 是最細 |
51 | 72 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如三十三天 |
52 | 72 | 如 | rú | if | 如三十三天 |
53 | 72 | 如 | rú | in accordance with | 如三十三天 |
54 | 72 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如三十三天 |
55 | 72 | 如 | rú | this | 如三十三天 |
56 | 72 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如三十三天 |
57 | 72 | 如 | rú | to go to | 如三十三天 |
58 | 72 | 如 | rú | to meet | 如三十三天 |
59 | 72 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如三十三天 |
60 | 72 | 如 | rú | at least as good as | 如三十三天 |
61 | 72 | 如 | rú | and | 如三十三天 |
62 | 72 | 如 | rú | or | 如三十三天 |
63 | 72 | 如 | rú | but | 如三十三天 |
64 | 72 | 如 | rú | then | 如三十三天 |
65 | 72 | 如 | rú | naturally | 如三十三天 |
66 | 72 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如三十三天 |
67 | 72 | 如 | rú | you | 如三十三天 |
68 | 72 | 如 | rú | the second lunar month | 如三十三天 |
69 | 72 | 如 | rú | in; at | 如三十三天 |
70 | 72 | 如 | rú | Ru | 如三十三天 |
71 | 72 | 如 | rú | Thus | 如三十三天 |
72 | 72 | 如 | rú | thus; tathā | 如三十三天 |
73 | 72 | 如 | rú | like; iva | 如三十三天 |
74 | 72 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如三十三天 |
75 | 67 | 天 | tiān | day | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
76 | 67 | 天 | tiān | day | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
77 | 67 | 天 | tiān | heaven | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
78 | 67 | 天 | tiān | nature | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
79 | 67 | 天 | tiān | sky | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
80 | 67 | 天 | tiān | weather | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
81 | 67 | 天 | tiān | father; husband | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
82 | 67 | 天 | tiān | a necessity | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
83 | 67 | 天 | tiān | season | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
84 | 67 | 天 | tiān | destiny | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
85 | 67 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
86 | 67 | 天 | tiān | very | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
87 | 67 | 天 | tiān | a deva; a god | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
88 | 67 | 天 | tiān | Heaven | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
89 | 57 | 為 | wèi | for; to | 耨塵為銅上塵 |
90 | 57 | 為 | wèi | because of | 耨塵為銅上塵 |
91 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 耨塵為銅上塵 |
92 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 耨塵為銅上塵 |
93 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 耨塵為銅上塵 |
94 | 57 | 為 | wéi | to do | 耨塵為銅上塵 |
95 | 57 | 為 | wèi | for | 耨塵為銅上塵 |
96 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 耨塵為銅上塵 |
97 | 57 | 為 | wèi | to | 耨塵為銅上塵 |
98 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 耨塵為銅上塵 |
99 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 耨塵為銅上塵 |
100 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 耨塵為銅上塵 |
101 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 耨塵為銅上塵 |
102 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 耨塵為銅上塵 |
103 | 57 | 為 | wéi | to govern | 耨塵為銅上塵 |
104 | 57 | 為 | wèi | to be; bhū | 耨塵為銅上塵 |
105 | 57 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 天諸身其量脩短一同王身 |
106 | 57 | 其 | qí | to add emphasis | 天諸身其量脩短一同王身 |
107 | 57 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 天諸身其量脩短一同王身 |
108 | 57 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 天諸身其量脩短一同王身 |
109 | 57 | 其 | qí | he; her; it; them | 天諸身其量脩短一同王身 |
110 | 57 | 其 | qí | probably; likely | 天諸身其量脩短一同王身 |
111 | 57 | 其 | qí | will | 天諸身其量脩短一同王身 |
112 | 57 | 其 | qí | may | 天諸身其量脩短一同王身 |
113 | 57 | 其 | qí | if | 天諸身其量脩短一同王身 |
114 | 57 | 其 | qí | or | 天諸身其量脩短一同王身 |
115 | 57 | 其 | qí | Qi | 天諸身其量脩短一同王身 |
116 | 57 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 天諸身其量脩短一同王身 |
117 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 名一由旬故說偈言 |
118 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 名一由旬故說偈言 |
119 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 名一由旬故說偈言 |
120 | 53 | 故 | gù | to die | 名一由旬故說偈言 |
121 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 名一由旬故說偈言 |
122 | 53 | 故 | gù | original | 名一由旬故說偈言 |
123 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 名一由旬故說偈言 |
124 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 名一由旬故說偈言 |
125 | 53 | 故 | gù | something in the past | 名一由旬故說偈言 |
126 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 名一由旬故說偈言 |
127 | 53 | 故 | gù | still; yet | 名一由旬故說偈言 |
128 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 名一由旬故說偈言 |
129 | 50 | 由旬 | yóuxún | yojana | 四天王天長半由旬 |
130 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 若依正法念經說 |
131 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 若依正法念經說 |
132 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 若依正法念經說 |
133 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 若依正法念經說 |
134 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 若依正法念經說 |
135 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 若依正法念經說 |
136 | 50 | 說 | shuō | allocution | 若依正法念經說 |
137 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 若依正法念經說 |
138 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 若依正法念經說 |
139 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 若依正法念經說 |
140 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 若依正法念經說 |
141 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 若依正法念經說 |
142 | 49 | 二 | èr | two | 天身長一拘留舍四分之二 |
143 | 49 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 天身長一拘留舍四分之二 |
144 | 49 | 二 | èr | second | 天身長一拘留舍四分之二 |
145 | 49 | 二 | èr | twice; double; di- | 天身長一拘留舍四分之二 |
146 | 49 | 二 | èr | another; the other | 天身長一拘留舍四分之二 |
147 | 49 | 二 | èr | more than one kind | 天身長一拘留舍四分之二 |
148 | 49 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 天身長一拘留舍四分之二 |
149 | 49 | 二 | èr | both; dvaya | 天身長一拘留舍四分之二 |
150 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若言帝釋之身何以長焰摩天者如 |
151 | 48 | 者 | zhě | that | 若言帝釋之身何以長焰摩天者如 |
152 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若言帝釋之身何以長焰摩天者如 |
153 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若言帝釋之身何以長焰摩天者如 |
154 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若言帝釋之身何以長焰摩天者如 |
155 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若言帝釋之身何以長焰摩天者如 |
156 | 48 | 者 | zhuó | according to | 若言帝釋之身何以長焰摩天者如 |
157 | 48 | 者 | zhě | ca | 若言帝釋之身何以長焰摩天者如 |
158 | 48 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 計眾熱大地獄壽其半劫 |
159 | 48 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 計眾熱大地獄壽其半劫 |
160 | 48 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 計眾熱大地獄壽其半劫 |
161 | 48 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 計眾熱大地獄壽其半劫 |
162 | 48 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 計眾熱大地獄壽其半劫 |
163 | 46 | 壽 | shòu | old age; long life | 地獄壽五百歲 |
164 | 46 | 壽 | shòu | lifespan | 地獄壽五百歲 |
165 | 46 | 壽 | shòu | age | 地獄壽五百歲 |
166 | 46 | 壽 | shòu | birthday | 地獄壽五百歲 |
167 | 46 | 壽 | shòu | Shou | 地獄壽五百歲 |
168 | 46 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 地獄壽五百歲 |
169 | 46 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 地獄壽五百歲 |
170 | 46 | 壽 | shòu | long life; āyus | 地獄壽五百歲 |
171 | 46 | 於 | yú | in; at | 皆從於七起 |
172 | 46 | 於 | yú | in; at | 皆從於七起 |
173 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 皆從於七起 |
174 | 46 | 於 | yú | to go; to | 皆從於七起 |
175 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆從於七起 |
176 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 皆從於七起 |
177 | 46 | 於 | yú | from | 皆從於七起 |
178 | 46 | 於 | yú | give | 皆從於七起 |
179 | 46 | 於 | yú | oppposing | 皆從於七起 |
180 | 46 | 於 | yú | and | 皆從於七起 |
181 | 46 | 於 | yú | compared to | 皆從於七起 |
182 | 46 | 於 | yú | by | 皆從於七起 |
183 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 皆從於七起 |
184 | 46 | 於 | yú | for | 皆從於七起 |
185 | 46 | 於 | yú | Yu | 皆從於七起 |
186 | 46 | 於 | wū | a crow | 皆從於七起 |
187 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 皆從於七起 |
188 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 皆從於七起 |
189 | 46 | 無 | wú | no | 無悕 |
190 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無悕 |
191 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 無悕 |
192 | 46 | 無 | wú | has not yet | 無悕 |
193 | 46 | 無 | mó | mo | 無悕 |
194 | 46 | 無 | wú | do not | 無悕 |
195 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 無悕 |
196 | 46 | 無 | wú | regardless of | 無悕 |
197 | 46 | 無 | wú | to not have | 無悕 |
198 | 46 | 無 | wú | um | 無悕 |
199 | 46 | 無 | wú | Wu | 無悕 |
200 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無悕 |
201 | 46 | 無 | wú | not; non- | 無悕 |
202 | 46 | 無 | mó | mo | 無悕 |
203 | 46 | 得 | de | potential marker | 及菩薩輪王得見 |
204 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及菩薩輪王得見 |
205 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 及菩薩輪王得見 |
206 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 及菩薩輪王得見 |
207 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 及菩薩輪王得見 |
208 | 46 | 得 | dé | de | 及菩薩輪王得見 |
209 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 及菩薩輪王得見 |
210 | 46 | 得 | dé | to result in | 及菩薩輪王得見 |
211 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及菩薩輪王得見 |
212 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 及菩薩輪王得見 |
213 | 46 | 得 | dé | to be finished | 及菩薩輪王得見 |
214 | 46 | 得 | de | result of degree | 及菩薩輪王得見 |
215 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 及菩薩輪王得見 |
216 | 46 | 得 | děi | satisfying | 及菩薩輪王得見 |
217 | 46 | 得 | dé | to contract | 及菩薩輪王得見 |
218 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 及菩薩輪王得見 |
219 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 及菩薩輪王得見 |
220 | 46 | 得 | dé | to hear | 及菩薩輪王得見 |
221 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 及菩薩輪王得見 |
222 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 及菩薩輪王得見 |
223 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及菩薩輪王得見 |
224 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
225 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
226 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
227 | 46 | 以 | yǐ | according to | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
228 | 46 | 以 | yǐ | because of | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
229 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
230 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
231 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
232 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
233 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
234 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
235 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
236 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
237 | 46 | 以 | yǐ | very | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
238 | 46 | 以 | yǐ | already | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
239 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
240 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
241 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
242 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
243 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也 |
244 | 45 | 四 | sì | four | 四肘為一弓 |
245 | 45 | 四 | sì | note a musical scale | 四肘為一弓 |
246 | 45 | 四 | sì | fourth | 四肘為一弓 |
247 | 45 | 四 | sì | Si | 四肘為一弓 |
248 | 45 | 四 | sì | four; catur | 四肘為一弓 |
249 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依正法念經說 |
250 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若依正法念經說 |
251 | 45 | 若 | ruò | if | 若依正法念經說 |
252 | 45 | 若 | ruò | you | 若依正法念經說 |
253 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若依正法念經說 |
254 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若依正法念經說 |
255 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依正法念經說 |
256 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若依正法念經說 |
257 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若依正法念經說 |
258 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依正法念經說 |
259 | 45 | 若 | ruò | thus | 若依正法念經說 |
260 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若依正法念經說 |
261 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若依正法念經說 |
262 | 45 | 若 | ruò | only then | 若依正法念經說 |
263 | 45 | 若 | rě | ja | 若依正法念經說 |
264 | 45 | 若 | rě | jñā | 若依正法念經說 |
265 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若依正法念經說 |
266 | 43 | 上 | shàng | top; a high position | 耨塵為銅上塵 |
267 | 43 | 上 | shang | top; the position on or above something | 耨塵為銅上塵 |
268 | 43 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 耨塵為銅上塵 |
269 | 43 | 上 | shàng | shang | 耨塵為銅上塵 |
270 | 43 | 上 | shàng | previous; last | 耨塵為銅上塵 |
271 | 43 | 上 | shàng | high; higher | 耨塵為銅上塵 |
272 | 43 | 上 | shàng | advanced | 耨塵為銅上塵 |
273 | 43 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 耨塵為銅上塵 |
274 | 43 | 上 | shàng | time | 耨塵為銅上塵 |
275 | 43 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 耨塵為銅上塵 |
276 | 43 | 上 | shàng | far | 耨塵為銅上塵 |
277 | 43 | 上 | shàng | big; as big as | 耨塵為銅上塵 |
278 | 43 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 耨塵為銅上塵 |
279 | 43 | 上 | shàng | to report | 耨塵為銅上塵 |
280 | 43 | 上 | shàng | to offer | 耨塵為銅上塵 |
281 | 43 | 上 | shàng | to go on stage | 耨塵為銅上塵 |
282 | 43 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 耨塵為銅上塵 |
283 | 43 | 上 | shàng | to install; to erect | 耨塵為銅上塵 |
284 | 43 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 耨塵為銅上塵 |
285 | 43 | 上 | shàng | to burn | 耨塵為銅上塵 |
286 | 43 | 上 | shàng | to remember | 耨塵為銅上塵 |
287 | 43 | 上 | shang | on; in | 耨塵為銅上塵 |
288 | 43 | 上 | shàng | upward | 耨塵為銅上塵 |
289 | 43 | 上 | shàng | to add | 耨塵為銅上塵 |
290 | 43 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 耨塵為銅上塵 |
291 | 43 | 上 | shàng | to meet | 耨塵為銅上塵 |
292 | 43 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 耨塵為銅上塵 |
293 | 43 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 耨塵為銅上塵 |
294 | 43 | 上 | shàng | a musical note | 耨塵為銅上塵 |
295 | 43 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 耨塵為銅上塵 |
296 | 42 | 七 | qī | seven | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
297 | 42 | 七 | qī | a genre of poetry | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
298 | 42 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
299 | 42 | 七 | qī | seven; sapta | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
300 | 40 | 彼 | bǐ | that; those | 彼 |
301 | 40 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼 |
302 | 40 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼 |
303 | 40 | 云 | yún | cloud | 依雜心論云 |
304 | 40 | 云 | yún | Yunnan | 依雜心論云 |
305 | 40 | 云 | yún | Yun | 依雜心論云 |
306 | 40 | 云 | yún | to say | 依雜心論云 |
307 | 40 | 云 | yún | to have | 依雜心論云 |
308 | 40 | 云 | yún | a particle with no meaning | 依雜心論云 |
309 | 40 | 云 | yún | in this way | 依雜心論云 |
310 | 40 | 云 | yún | cloud; megha | 依雜心論云 |
311 | 40 | 云 | yún | to say; iti | 依雜心論云 |
312 | 39 | 之 | zhī | him; her; them; that | 諸天之餘 |
313 | 39 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 諸天之餘 |
314 | 39 | 之 | zhī | to go | 諸天之餘 |
315 | 39 | 之 | zhī | this; that | 諸天之餘 |
316 | 39 | 之 | zhī | genetive marker | 諸天之餘 |
317 | 39 | 之 | zhī | it | 諸天之餘 |
318 | 39 | 之 | zhī | in; in regards to | 諸天之餘 |
319 | 39 | 之 | zhī | all | 諸天之餘 |
320 | 39 | 之 | zhī | and | 諸天之餘 |
321 | 39 | 之 | zhī | however | 諸天之餘 |
322 | 39 | 之 | zhī | if | 諸天之餘 |
323 | 39 | 之 | zhī | then | 諸天之餘 |
324 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸天之餘 |
325 | 39 | 之 | zhī | is | 諸天之餘 |
326 | 39 | 之 | zhī | to use | 諸天之餘 |
327 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 諸天之餘 |
328 | 39 | 之 | zhī | winding | 諸天之餘 |
329 | 38 | 不 | bù | not; no | 但經論略而不說 |
330 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 但經論略而不說 |
331 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 但經論略而不說 |
332 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 但經論略而不說 |
333 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 但經論略而不說 |
334 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 但經論略而不說 |
335 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 但經論略而不說 |
336 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 但經論略而不說 |
337 | 38 | 不 | bù | no; na | 但經論略而不說 |
338 | 37 | 食 | shí | food; food and drink | 餘四洲人並有惡食者 |
339 | 37 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 餘四洲人並有惡食者 |
340 | 37 | 食 | shí | to eat | 餘四洲人並有惡食者 |
341 | 37 | 食 | sì | to feed | 餘四洲人並有惡食者 |
342 | 37 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 餘四洲人並有惡食者 |
343 | 37 | 食 | sì | to raise; to nourish | 餘四洲人並有惡食者 |
344 | 37 | 食 | shí | to receive; to accept | 餘四洲人並有惡食者 |
345 | 37 | 食 | shí | to receive an official salary | 餘四洲人並有惡食者 |
346 | 37 | 食 | shí | an eclipse | 餘四洲人並有惡食者 |
347 | 37 | 食 | shí | food; bhakṣa | 餘四洲人並有惡食者 |
348 | 37 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆從於七起 |
349 | 37 | 皆 | jiē | same; equally | 皆從於七起 |
350 | 37 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆從於七起 |
351 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 欲界諸天身量如是 |
352 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 欲界諸天身量如是 |
353 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 欲界諸天身量如是 |
354 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 欲界諸天身量如是 |
355 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所著衣服隨心大小 |
356 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所著衣服隨心大小 |
357 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所著衣服隨心大小 |
358 | 36 | 所 | suǒ | it | 所著衣服隨心大小 |
359 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 所著衣服隨心大小 |
360 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所著衣服隨心大小 |
361 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 所著衣服隨心大小 |
362 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所著衣服隨心大小 |
363 | 36 | 所 | suǒ | that which | 所著衣服隨心大小 |
364 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所著衣服隨心大小 |
365 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 所著衣服隨心大小 |
366 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 所著衣服隨心大小 |
367 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所著衣服隨心大小 |
368 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 所著衣服隨心大小 |
369 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 色界天眾於初生時 |
370 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 色界天眾於初生時 |
371 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 色界天眾於初生時 |
372 | 36 | 時 | shí | at that time | 色界天眾於初生時 |
373 | 36 | 時 | shí | fashionable | 色界天眾於初生時 |
374 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 色界天眾於初生時 |
375 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 色界天眾於初生時 |
376 | 36 | 時 | shí | tense | 色界天眾於初生時 |
377 | 36 | 時 | shí | particular; special | 色界天眾於初生時 |
378 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 色界天眾於初生時 |
379 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 色界天眾於初生時 |
380 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 色界天眾於初生時 |
381 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 色界天眾於初生時 |
382 | 36 | 時 | shí | seasonal | 色界天眾於初生時 |
383 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 色界天眾於初生時 |
384 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 色界天眾於初生時 |
385 | 36 | 時 | shí | on time | 色界天眾於初生時 |
386 | 36 | 時 | shí | this; that | 色界天眾於初生時 |
387 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 色界天眾於初生時 |
388 | 36 | 時 | shí | hour | 色界天眾於初生時 |
389 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 色界天眾於初生時 |
390 | 36 | 時 | shí | Shi | 色界天眾於初生時 |
391 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 色界天眾於初生時 |
392 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 色界天眾於初生時 |
393 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 色界天眾於初生時 |
394 | 36 | 時 | shí | then; atha | 色界天眾於初生時 |
395 | 36 | 亦 | yì | also; too | 毘曇亦同 |
396 | 36 | 亦 | yì | but | 毘曇亦同 |
397 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 毘曇亦同 |
398 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 毘曇亦同 |
399 | 36 | 亦 | yì | already | 毘曇亦同 |
400 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 毘曇亦同 |
401 | 36 | 亦 | yì | Yi | 毘曇亦同 |
402 | 35 | 欲 | yù | desire | 未離自地欲故 |
403 | 35 | 欲 | yù | to desire; to wish | 未離自地欲故 |
404 | 35 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 未離自地欲故 |
405 | 35 | 欲 | yù | to desire; to intend | 未離自地欲故 |
406 | 35 | 欲 | yù | lust | 未離自地欲故 |
407 | 35 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 未離自地欲故 |
408 | 33 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
409 | 33 | 成 | chéng | one tenth | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
410 | 33 | 成 | chéng | to become; to turn into | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
411 | 33 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
412 | 33 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
413 | 33 | 成 | chéng | a full measure of | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
414 | 33 | 成 | chéng | whole | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
415 | 33 | 成 | chéng | set; established | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
416 | 33 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
417 | 33 | 成 | chéng | to reconcile | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
418 | 33 | 成 | chéng | alright; OK | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
419 | 33 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
420 | 33 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
421 | 33 | 成 | chéng | composed of | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
422 | 33 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
423 | 33 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
424 | 33 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
425 | 33 | 成 | chéng | Cheng | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
426 | 33 | 成 | chéng | Become | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
427 | 33 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 七極微塵成一阿耨池上塵 |
428 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 天諸身其量脩短一同王身 |
429 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 天諸身其量脩短一同王身 |
430 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 天諸身其量脩短一同王身 |
431 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 天諸身其量脩短一同王身 |
432 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 天諸身其量脩短一同王身 |
433 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 天諸身其量脩短一同王身 |
434 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 天諸身其量脩短一同王身 |
435 | 32 | 半 | bàn | half [of] | 身長半拘留舍 |
436 | 32 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 身長半拘留舍 |
437 | 32 | 半 | bàn | semi-; partly | 身長半拘留舍 |
438 | 32 | 半 | bàn | mostly | 身長半拘留舍 |
439 | 32 | 半 | bàn | one half | 身長半拘留舍 |
440 | 32 | 半 | bàn | half; ardha | 身長半拘留舍 |
441 | 32 | 半 | bàn | pan | 身長半拘留舍 |
442 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 釋等 |
443 | 31 | 等 | děng | to wait | 釋等 |
444 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 釋等 |
445 | 31 | 等 | děng | plural | 釋等 |
446 | 31 | 等 | děng | to be equal | 釋等 |
447 | 31 | 等 | děng | degree; level | 釋等 |
448 | 31 | 等 | děng | to compare | 釋等 |
449 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 釋等 |
450 | 31 | 此 | cǐ | this; these | 即用此日月歲數 |
451 | 31 | 此 | cǐ | in this way | 即用此日月歲數 |
452 | 31 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 即用此日月歲數 |
453 | 31 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 即用此日月歲數 |
454 | 31 | 此 | cǐ | this; here; etad | 即用此日月歲數 |
455 | 30 | 及 | jí | to reach | 及菩薩輪王得見 |
456 | 30 | 及 | jí | and | 及菩薩輪王得見 |
457 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 及菩薩輪王得見 |
458 | 30 | 及 | jí | to attain | 及菩薩輪王得見 |
459 | 30 | 及 | jí | to understand | 及菩薩輪王得見 |
460 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及菩薩輪王得見 |
461 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及菩薩輪王得見 |
462 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及菩薩輪王得見 |
463 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及菩薩輪王得見 |
464 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 計人 |
465 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 計人 |
466 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 計人 |
467 | 29 | 人 | rén | everybody | 計人 |
468 | 29 | 人 | rén | adult | 計人 |
469 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 計人 |
470 | 29 | 人 | rén | an upright person | 計人 |
471 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 計人 |
472 | 29 | 中 | zhōng | middle | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
473 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
474 | 29 | 中 | zhōng | China | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
475 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
476 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
477 | 29 | 中 | zhōng | midday | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
478 | 29 | 中 | zhōng | inside | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
479 | 29 | 中 | zhōng | during | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
480 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
481 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
482 | 29 | 中 | zhōng | half | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
483 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
484 | 29 | 中 | zhōng | while | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
485 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
486 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
487 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
488 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
489 | 29 | 中 | zhōng | middle | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
490 | 28 | 身 | shēn | human body; torso | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
491 | 28 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
492 | 28 | 身 | shēn | measure word for clothes | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
493 | 28 | 身 | shēn | self | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
494 | 28 | 身 | shēn | life | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
495 | 28 | 身 | shēn | an object | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
496 | 28 | 身 | shēn | a lifetime | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
497 | 28 | 身 | shēn | personally | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
498 | 28 | 身 | shēn | moral character | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
499 | 28 | 身 | shēn | status; identity; position | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
500 | 28 | 身 | shēn | pregnancy | 故論中即以此拘屢舍用量天身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
诸天 | 諸天 | zhū tiān | devas |
一 | yī | one; eka | |
是 |
|
|
|
如 |
|
|
|
天 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
北方 | 98 | The North | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
赤水 | 99 | Chishui | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
等活地狱 | 等活地獄 | 100 | Samjiva Hell |
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
东弗婆提 | 東弗婆提 | 100 | Pūrvavideha |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀 | 100 | Tusita | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
梵 | 102 |
|
|
梵辅 | 梵輔 | 102 | Brahma-Purohita; ministers of Brahmā |
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
瞿陀尼 | 106 | Godānīya | |
空劫 | 107 | The kalpa of void | |
俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
立世阿毘昙论 | 立世阿毘曇論 | 108 | Li Shi Apitan Lun |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
留博叉天 | 108 | Virudhaka; Deva King of the South | |
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
卢山 | 盧山 | 108 | Mount Lu; Lushan |
魔天 | 109 | Māra | |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
毘楼勒叉天 | 毘樓勒叉天 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South |
毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘舍佉 | 112 |
|
|
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
人趣 | 114 | Human Realm | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
善见城 | 善見城 | 115 | Sudarśana City |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
善生 | 115 | sīgāla | |
善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天水 | 116 | Tianshui | |
天长 | 天長 | 116 | Tianchang |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
无热天 | 無熱天 | 119 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无所有处天 | 無所有處天 | 119 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
西瞿耶尼 | 120 | Aparagodānīya | |
西门 | 西門 | 120 |
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
香林 | 120 | Xianglin | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中天 | 122 | Central North India | |
自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿素洛 | 196 | an asura | |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
八大 | 98 | eight great | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
薄福 | 98 | little merit | |
八天 | 98 | eight heavens | |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
波利 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
地居天 | 100 |
|
|
地上 | 100 | above the ground | |
地味 | 100 | earth cake | |
定慧 | 100 |
|
|
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二根 | 195 | two roots | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
放逸 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福爱 | 福愛 | 102 | anabhraka; cloudless |
福德 | 102 |
|
|
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
光焰 | 103 | aureola | |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净方 | 淨方 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
拘屡 | 拘屢 | 106 | krośa |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
名天 | 109 | famous ruler | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
男根 | 110 | male organ | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能化 | 110 | a teacher | |
毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三地 | 115 | three grounds | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色界天众 | 色界天眾 | 115 | Form Realm devas |
色天 | 115 | realm of form | |
色有 | 115 | material existence | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四劫 | 115 | four kalpas | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
他力 | 116 | the power of another | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同居 | 116 | dwell together | |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无相 | 無相 | 119 |
|
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一劫 | 121 |
|
|
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切入 | 121 | kasina | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
澡浴 | 122 | to wash | |
真身 | 122 | true body | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住持 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|