Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 諸天 zhū tiān devas 諸天之餘
2 82 one 七極微塵成一阿耨池上塵
3 82 Kangxi radical 1 七極微塵成一阿耨池上塵
4 82 pure; concentrated 七極微塵成一阿耨池上塵
5 82 first 七極微塵成一阿耨池上塵
6 82 the same 七極微塵成一阿耨池上塵
7 82 sole; single 七極微塵成一阿耨池上塵
8 82 a very small amount 七極微塵成一阿耨池上塵
9 82 Yi 七極微塵成一阿耨池上塵
10 82 other 七極微塵成一阿耨池上塵
11 82 to unify 七極微塵成一阿耨池上塵
12 82 accidentally; coincidentally 七極微塵成一阿耨池上塵
13 82 abruptly; suddenly 七極微塵成一阿耨池上塵
14 82 one; eka 七極微塵成一阿耨池上塵
15 67 tiān day 故論中即以此拘屢舍用量天身
16 67 tiān heaven 故論中即以此拘屢舍用量天身
17 67 tiān nature 故論中即以此拘屢舍用量天身
18 67 tiān sky 故論中即以此拘屢舍用量天身
19 67 tiān weather 故論中即以此拘屢舍用量天身
20 67 tiān father; husband 故論中即以此拘屢舍用量天身
21 67 tiān a necessity 故論中即以此拘屢舍用量天身
22 67 tiān season 故論中即以此拘屢舍用量天身
23 67 tiān destiny 故論中即以此拘屢舍用量天身
24 67 tiān very high; sky high [prices] 故論中即以此拘屢舍用量天身
25 67 tiān a deva; a god 故論中即以此拘屢舍用量天身
26 67 tiān Heaven 故論中即以此拘屢舍用量天身
27 57 wéi to act as; to serve 耨塵為銅上塵
28 57 wéi to change into; to become 耨塵為銅上塵
29 57 wéi to be; is 耨塵為銅上塵
30 57 wéi to do 耨塵為銅上塵
31 57 wèi to support; to help 耨塵為銅上塵
32 57 wéi to govern 耨塵為銅上塵
33 57 wèi to be; bhū 耨塵為銅上塵
34 57 Qi 天諸身其量脩短一同王身
35 50 由旬 yóuxún yojana 四天王天長半由旬
36 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若依正法念經說
37 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若依正法念經說
38 50 shuì to persuade 若依正法念經說
39 50 shuō to teach; to recite; to explain 若依正法念經說
40 50 shuō a doctrine; a theory 若依正法念經說
41 50 shuō to claim; to assert 若依正法念經說
42 50 shuō allocution 若依正法念經說
43 50 shuō to criticize; to scold 若依正法念經說
44 50 shuō to indicate; to refer to 若依正法念經說
45 50 shuō speach; vāda 若依正法念經說
46 50 shuō to speak; bhāṣate 若依正法念經說
47 50 shuō to instruct 若依正法念經說
48 49 èr two 天身長一拘留舍四分之二
49 49 èr Kangxi radical 7 天身長一拘留舍四分之二
50 49 èr second 天身長一拘留舍四分之二
51 49 èr twice; double; di- 天身長一拘留舍四分之二
52 49 èr more than one kind 天身長一拘留舍四分之二
53 49 èr two; dvā; dvi 天身長一拘留舍四分之二
54 49 èr both; dvaya 天身長一拘留舍四分之二
55 48 zhě ca 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
56 48 jié to coerce; to threaten; to menace 計眾熱大地獄壽其半劫
57 48 jié take by force; to plunder 計眾熱大地獄壽其半劫
58 48 jié a disaster; catastrophe 計眾熱大地獄壽其半劫
59 48 jié a strategy in weiqi 計眾熱大地獄壽其半劫
60 48 jié a kalpa; an eon 計眾熱大地獄壽其半劫
61 46 shòu old age; long life 地獄壽五百歲
62 46 shòu lifespan 地獄壽五百歲
63 46 shòu age 地獄壽五百歲
64 46 shòu birthday 地獄壽五百歲
65 46 shòu Shou 地獄壽五百歲
66 46 shòu to give gold or silk in congratulations 地獄壽五百歲
67 46 shòu used in preparation for death 地獄壽五百歲
68 46 shòu long life; āyus 地獄壽五百歲
69 46 to go; to 皆從於七起
70 46 to rely on; to depend on 皆從於七起
71 46 Yu 皆從於七起
72 46 a crow 皆從於七起
73 46 Kangxi radical 71 無悕
74 46 to not have; without 無悕
75 46 mo 無悕
76 46 to not have 無悕
77 46 Wu 無悕
78 46 mo 無悕
79 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及菩薩輪王得見
80 46 děi to want to; to need to 及菩薩輪王得見
81 46 děi must; ought to 及菩薩輪王得見
82 46 de 及菩薩輪王得見
83 46 de infix potential marker 及菩薩輪王得見
84 46 to result in 及菩薩輪王得見
85 46 to be proper; to fit; to suit 及菩薩輪王得見
86 46 to be satisfied 及菩薩輪王得見
87 46 to be finished 及菩薩輪王得見
88 46 děi satisfying 及菩薩輪王得見
89 46 to contract 及菩薩輪王得見
90 46 to hear 及菩薩輪王得見
91 46 to have; there is 及菩薩輪王得見
92 46 marks time passed 及菩薩輪王得見
93 46 obtain; attain; prāpta 及菩薩輪王得見
94 46 to use; to grasp 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
95 46 to rely on 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
96 46 to regard 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
97 46 to be able to 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
98 46 to order; to command 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
99 46 used after a verb 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
100 46 a reason; a cause 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
101 46 Israel 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
102 46 Yi 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
103 46 use; yogena 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
104 45 four 四肘為一弓
105 45 note a musical scale 四肘為一弓
106 45 fourth 四肘為一弓
107 45 Si 四肘為一弓
108 45 four; catur 四肘為一弓
109 43 shàng top; a high position 耨塵為銅上塵
110 43 shang top; the position on or above something 耨塵為銅上塵
111 43 shàng to go up; to go forward 耨塵為銅上塵
112 43 shàng shang 耨塵為銅上塵
113 43 shàng previous; last 耨塵為銅上塵
114 43 shàng high; higher 耨塵為銅上塵
115 43 shàng advanced 耨塵為銅上塵
116 43 shàng a monarch; a sovereign 耨塵為銅上塵
117 43 shàng time 耨塵為銅上塵
118 43 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 耨塵為銅上塵
119 43 shàng far 耨塵為銅上塵
120 43 shàng big; as big as 耨塵為銅上塵
121 43 shàng abundant; plentiful 耨塵為銅上塵
122 43 shàng to report 耨塵為銅上塵
123 43 shàng to offer 耨塵為銅上塵
124 43 shàng to go on stage 耨塵為銅上塵
125 43 shàng to take office; to assume a post 耨塵為銅上塵
126 43 shàng to install; to erect 耨塵為銅上塵
127 43 shàng to suffer; to sustain 耨塵為銅上塵
128 43 shàng to burn 耨塵為銅上塵
129 43 shàng to remember 耨塵為銅上塵
130 43 shàng to add 耨塵為銅上塵
131 43 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 耨塵為銅上塵
132 43 shàng to meet 耨塵為銅上塵
133 43 shàng falling then rising (4th) tone 耨塵為銅上塵
134 43 shang used after a verb indicating a result 耨塵為銅上塵
135 43 shàng a musical note 耨塵為銅上塵
136 43 shàng higher, superior; uttara 耨塵為銅上塵
137 42 seven 七極微塵成一阿耨池上塵
138 42 a genre of poetry 七極微塵成一阿耨池上塵
139 42 seventh day memorial ceremony 七極微塵成一阿耨池上塵
140 42 seven; sapta 七極微塵成一阿耨池上塵
141 40 yún cloud 依雜心論云
142 40 yún Yunnan 依雜心論云
143 40 yún Yun 依雜心論云
144 40 yún to say 依雜心論云
145 40 yún to have 依雜心論云
146 40 yún cloud; megha 依雜心論云
147 40 yún to say; iti 依雜心論云
148 39 zhī to go 諸天之餘
149 39 zhī to arrive; to go 諸天之餘
150 39 zhī is 諸天之餘
151 39 zhī to use 諸天之餘
152 39 zhī Zhi 諸天之餘
153 39 zhī winding 諸天之餘
154 38 infix potential marker 但經論略而不說
155 37 shí food; food and drink 餘四洲人並有惡食者
156 37 shí Kangxi radical 184 餘四洲人並有惡食者
157 37 shí to eat 餘四洲人並有惡食者
158 37 to feed 餘四洲人並有惡食者
159 37 shí meal; cooked cereals 餘四洲人並有惡食者
160 37 to raise; to nourish 餘四洲人並有惡食者
161 37 shí to receive; to accept 餘四洲人並有惡食者
162 37 shí to receive an official salary 餘四洲人並有惡食者
163 37 shí an eclipse 餘四洲人並有惡食者
164 37 shí food; bhakṣa 餘四洲人並有惡食者
165 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 欲界諸天身量如是
166 36 suǒ a few; various; some 所著衣服隨心大小
167 36 suǒ a place; a location 所著衣服隨心大小
168 36 suǒ indicates a passive voice 所著衣服隨心大小
169 36 suǒ an ordinal number 所著衣服隨心大小
170 36 suǒ meaning 所著衣服隨心大小
171 36 suǒ garrison 所著衣服隨心大小
172 36 suǒ place; pradeśa 所著衣服隨心大小
173 36 shí time; a point or period of time 色界天眾於初生時
174 36 shí a season; a quarter of a year 色界天眾於初生時
175 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 色界天眾於初生時
176 36 shí fashionable 色界天眾於初生時
177 36 shí fate; destiny; luck 色界天眾於初生時
178 36 shí occasion; opportunity; chance 色界天眾於初生時
179 36 shí tense 色界天眾於初生時
180 36 shí particular; special 色界天眾於初生時
181 36 shí to plant; to cultivate 色界天眾於初生時
182 36 shí an era; a dynasty 色界天眾於初生時
183 36 shí time [abstract] 色界天眾於初生時
184 36 shí seasonal 色界天眾於初生時
185 36 shí to wait upon 色界天眾於初生時
186 36 shí hour 色界天眾於初生時
187 36 shí appropriate; proper; timely 色界天眾於初生時
188 36 shí Shi 色界天眾於初生時
189 36 shí a present; currentlt 色界天眾於初生時
190 36 shí time; kāla 色界天眾於初生時
191 36 shí at that time; samaya 色界天眾於初生時
192 36 Yi 毘曇亦同
193 35 desire 未離自地欲故
194 35 to desire; to wish 未離自地欲故
195 35 to desire; to intend 未離自地欲故
196 35 lust 未離自地欲故
197 35 desire; intention; wish; kāma 未離自地欲故
198 33 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 七極微塵成一阿耨池上塵
199 33 chéng to become; to turn into 七極微塵成一阿耨池上塵
200 33 chéng to grow up; to ripen; to mature 七極微塵成一阿耨池上塵
201 33 chéng to set up; to establish; to develop; to form 七極微塵成一阿耨池上塵
202 33 chéng a full measure of 七極微塵成一阿耨池上塵
203 33 chéng whole 七極微塵成一阿耨池上塵
204 33 chéng set; established 七極微塵成一阿耨池上塵
205 33 chéng to reache a certain degree; to amount to 七極微塵成一阿耨池上塵
206 33 chéng to reconcile 七極微塵成一阿耨池上塵
207 33 chéng to resmble; to be similar to 七極微塵成一阿耨池上塵
208 33 chéng composed of 七極微塵成一阿耨池上塵
209 33 chéng a result; a harvest; an achievement 七極微塵成一阿耨池上塵
210 33 chéng capable; able; accomplished 七極微塵成一阿耨池上塵
211 33 chéng to help somebody achieve something 七極微塵成一阿耨池上塵
212 33 chéng Cheng 七極微塵成一阿耨池上塵
213 33 chéng Become 七極微塵成一阿耨池上塵
214 33 chéng becoming; bhāva 七極微塵成一阿耨池上塵
215 32 bàn half [of] 身長半拘留舍
216 32 bàn mid-; in the middle 身長半拘留舍
217 32 bàn mostly 身長半拘留舍
218 32 bàn one half 身長半拘留舍
219 32 bàn half; ardha 身長半拘留舍
220 32 bàn pan 身長半拘留舍
221 31 děng et cetera; and so on 釋等
222 31 děng to wait 釋等
223 31 děng to be equal 釋等
224 31 děng degree; level 釋等
225 31 děng to compare 釋等
226 31 děng same; equal; sama 釋等
227 30 to reach 及菩薩輪王得見
228 30 to attain 及菩薩輪王得見
229 30 to understand 及菩薩輪王得見
230 30 able to be compared to; to catch up with 及菩薩輪王得見
231 30 to be involved with; to associate with 及菩薩輪王得見
232 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 及菩薩輪王得見
233 30 and; ca; api 及菩薩輪王得見
234 29 rén person; people; a human being 計人
235 29 rén Kangxi radical 9 計人
236 29 rén a kind of person 計人
237 29 rén everybody 計人
238 29 rén adult 計人
239 29 rén somebody; others 計人
240 29 rén an upright person 計人
241 29 rén person; manuṣya 計人
242 29 zhōng middle 故論中即以此拘屢舍用量天身
243 29 zhōng medium; medium sized 故論中即以此拘屢舍用量天身
244 29 zhōng China 故論中即以此拘屢舍用量天身
245 29 zhòng to hit the mark 故論中即以此拘屢舍用量天身
246 29 zhōng midday 故論中即以此拘屢舍用量天身
247 29 zhōng inside 故論中即以此拘屢舍用量天身
248 29 zhōng during 故論中即以此拘屢舍用量天身
249 29 zhōng Zhong 故論中即以此拘屢舍用量天身
250 29 zhōng intermediary 故論中即以此拘屢舍用量天身
251 29 zhōng half 故論中即以此拘屢舍用量天身
252 29 zhòng to reach; to attain 故論中即以此拘屢舍用量天身
253 29 zhòng to suffer; to infect 故論中即以此拘屢舍用量天身
254 29 zhòng to obtain 故論中即以此拘屢舍用量天身
255 29 zhòng to pass an exam 故論中即以此拘屢舍用量天身
256 29 zhōng middle 故論中即以此拘屢舍用量天身
257 28 shēn human body; torso 故論中即以此拘屢舍用量天身
258 28 shēn Kangxi radical 158 故論中即以此拘屢舍用量天身
259 28 shēn self 故論中即以此拘屢舍用量天身
260 28 shēn life 故論中即以此拘屢舍用量天身
261 28 shēn an object 故論中即以此拘屢舍用量天身
262 28 shēn a lifetime 故論中即以此拘屢舍用量天身
263 28 shēn moral character 故論中即以此拘屢舍用量天身
264 28 shēn status; identity; position 故論中即以此拘屢舍用量天身
265 28 shēn pregnancy 故論中即以此拘屢舍用量天身
266 28 juān India 故論中即以此拘屢舍用量天身
267 28 shēn body; kāya 故論中即以此拘屢舍用量天身
268 27 míng fame; renown; reputation 名一由旬故說偈言
269 27 míng a name; personal name; designation 名一由旬故說偈言
270 27 míng rank; position 名一由旬故說偈言
271 27 míng an excuse 名一由旬故說偈言
272 27 míng life 名一由旬故說偈言
273 27 míng to name; to call 名一由旬故說偈言
274 27 míng to express; to describe 名一由旬故說偈言
275 27 míng to be called; to have the name 名一由旬故說偈言
276 27 míng to own; to possess 名一由旬故說偈言
277 27 míng famous; renowned 名一由旬故說偈言
278 27 míng moral 名一由旬故說偈言
279 27 míng name; naman 名一由旬故說偈言
280 27 míng fame; renown; yasas 名一由旬故說偈言
281 27 wàn ten thousand 長萬六千由延
282 27 wàn many; myriad; innumerable 長萬六千由延
283 27 wàn Wan 長萬六千由延
284 27 Mo 長萬六千由延
285 27 wàn scorpion dance 長萬六千由延
286 27 wàn ten thousand; myriad; ayuta 長萬六千由延
287 26 liù six 長萬六千由延
288 26 liù sixth 長萬六千由延
289 26 liù a note on the Gongche scale 長萬六千由延
290 26 liù six; ṣaṭ 長萬六千由延
291 26 xíng to walk 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
292 26 xíng capable; competent 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
293 26 háng profession 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
294 26 xíng Kangxi radical 144 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
295 26 xíng to travel 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
296 26 xìng actions; conduct 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
297 26 xíng to do; to act; to practice 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
298 26 xíng all right; OK; okay 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
299 26 háng horizontal line 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
300 26 héng virtuous deeds 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
301 26 hàng a line of trees 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
302 26 hàng bold; steadfast 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
303 26 xíng to move 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
304 26 xíng to put into effect; to implement 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
305 26 xíng travel 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
306 26 xíng to circulate 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
307 26 xíng running script; running script 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
308 26 xíng temporary 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
309 26 háng rank; order 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
310 26 háng a business; a shop 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
311 26 xíng to depart; to leave 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
312 26 xíng to experience 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
313 26 xíng path; way 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
314 26 xíng xing; ballad 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
315 26 xíng Xing 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
316 26 xíng Practice 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
317 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
318 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
319 26 qiān one thousand 望天長千由延
320 26 qiān many; numerous; countless 望天長千由延
321 26 qiān a cheat; swindler 望天長千由延
322 26 qiān Qian 望天長千由延
323 25 chù a place; location; a spot; a point 處天四萬劫
324 25 chǔ to reside; to live; to dwell 處天四萬劫
325 25 chù an office; a department; a bureau 處天四萬劫
326 25 chù a part; an aspect 處天四萬劫
327 25 chǔ to be in; to be in a position of 處天四萬劫
328 25 chǔ to get along with 處天四萬劫
329 25 chǔ to deal with; to manage 處天四萬劫
330 25 chǔ to punish; to sentence 處天四萬劫
331 25 chǔ to stop; to pause 處天四萬劫
332 25 chǔ to be associated with 處天四萬劫
333 25 chǔ to situate; to fix a place for 處天四萬劫
334 25 chǔ to occupy; to control 處天四萬劫
335 25 chù circumstances; situation 處天四萬劫
336 25 chù an occasion; a time 處天四萬劫
337 25 chù position; sthāna 處天四萬劫
338 25 萬劫 wànjié ten thousand kalpas 空處天二萬劫
339 25 zhǎng to grow; to develop 長一拘留舍四分之一
340 25 cháng long 長一拘留舍四分之一
341 25 zhǎng Kangxi radical 168 長一拘留舍四分之一
342 25 zhàng extra; surplus; remainder 長一拘留舍四分之一
343 25 cháng length; distance 長一拘留舍四分之一
344 25 cháng distant 長一拘留舍四分之一
345 25 cháng tall 長一拘留舍四分之一
346 25 cháng to be excellent; to be correct; to be good at 長一拘留舍四分之一
347 25 zhàng to be powerful and prosperous 長一拘留舍四分之一
348 25 cháng deep 長一拘留舍四分之一
349 25 cháng good aspects; strong points 長一拘留舍四分之一
350 25 cháng Chang 長一拘留舍四分之一
351 25 cháng speciality 長一拘留舍四分之一
352 25 zhǎng old 長一拘留舍四分之一
353 25 zhǎng to be born 長一拘留舍四分之一
354 25 zhǎng older; eldest; senior 長一拘留舍四分之一
355 25 zhǎng to respect; to hold in esteem 長一拘留舍四分之一
356 25 zhǎng to be a leader 長一拘留舍四分之一
357 25 zhǎng Zhang 長一拘留舍四分之一
358 25 zhǎng to increase; to boost 長一拘留舍四分之一
359 25 zhǎng older; senior 長一拘留舍四分之一
360 25 cháng long 長一拘留舍四分之一
361 25 to go back; to return 還從十歲復增至八萬四千
362 25 to resume; to restart 還從十歲復增至八萬四千
363 25 to do in detail 還從十歲復增至八萬四千
364 25 to restore 還從十歲復增至八萬四千
365 25 to respond; to reply to 還從十歲復增至八萬四千
366 25 Fu; Return 還從十歲復增至八萬四千
367 25 to retaliate; to reciprocate 還從十歲復增至八萬四千
368 25 to avoid forced labor or tax 還從十歲復增至八萬四千
369 25 Fu 還從十歲復增至八萬四千
370 25 doubled; to overlapping; folded 還從十歲復增至八萬四千
371 25 a lined garment with doubled thickness 還從十歲復增至八萬四千
372 23 zuò to sit 三十三天集會坐時
373 23 zuò to ride 三十三天集會坐時
374 23 zuò to visit 三十三天集會坐時
375 23 zuò a seat 三十三天集會坐時
376 23 zuò to hold fast to; to stick to 三十三天集會坐時
377 23 zuò to be in a position 三十三天集會坐時
378 23 zuò to convict; to try 三十三天集會坐時
379 23 zuò to stay 三十三天集會坐時
380 23 zuò to kneel 三十三天集會坐時
381 23 zuò to violate 三十三天集會坐時
382 23 zuò to sit; niṣad 三十三天集會坐時
383 23 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 三十三天集會坐時
384 23 eight 八拘屢舍
385 23 Kangxi radical 12 八拘屢舍
386 23 eighth 八拘屢舍
387 23 all around; all sides 八拘屢舍
388 23 eight; aṣṭa 八拘屢舍
389 23 ka 各有無量行及餘皆捨一切入等行故壽命相
390 21 ya 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
391 21 jiàn to see 色天眼能見
392 21 jiàn opinion; view; understanding 色天眼能見
393 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 色天眼能見
394 21 jiàn refer to; for details see 色天眼能見
395 21 jiàn to listen to 色天眼能見
396 21 jiàn to meet 色天眼能見
397 21 jiàn to receive (a guest) 色天眼能見
398 21 jiàn let me; kindly 色天眼能見
399 21 jiàn Jian 色天眼能見
400 21 xiàn to appear 色天眼能見
401 21 xiàn to introduce 色天眼能見
402 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 色天眼能見
403 21 jiàn seeing; observing; darśana 色天眼能見
404 21 zhòng many; numerous 即是眾合大地獄一日一夜
405 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 即是眾合大地獄一日一夜
406 21 zhòng general; common; public 即是眾合大地獄一日一夜
407 21 zhù to dwell; to live; to reside 十九中劫眾生次第住
408 21 zhù to stop; to halt 十九中劫眾生次第住
409 21 zhù to retain; to remain 十九中劫眾生次第住
410 21 zhù to lodge at [temporarily] 十九中劫眾生次第住
411 21 zhù verb complement 十九中劫眾生次第住
412 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 十九中劫眾生次第住
413 21 suì age 如人間五十歲
414 21 suì years 如人間五十歲
415 21 suì time 如人間五十歲
416 21 suì annual harvest 如人間五十歲
417 21 suì year; varṣa 如人間五十歲
418 21 bèi to double 此四天識處壽命既倍空處
419 21 bèi to add to; to augment 此四天識處壽命既倍空處
420 21 bèi a multiplier; guṇa 此四天識處壽命既倍空處
421 21 帝釋 dìshì Sakra; Kausika; Lord of Devas 帝釋身長一拘留舍
422 20 yòu Kangxi radical 29 又何因緣名
423 20 shì a city 衢巷市
424 20 shì a market 衢巷市
425 20 shì to buy; to bargain 衢巷市
426 20 shì to sell 衢巷市
427 20 shì administrative unit 衢巷市
428 20 shì market units of weights and measures 衢巷市
429 20 shì Shi 衢巷市
430 20 shì market; vīthī 衢巷市
431 20 color 據大乘亦有細色
432 20 form; matter 據大乘亦有細色
433 20 shǎi dice 據大乘亦有細色
434 20 Kangxi radical 139 據大乘亦有細色
435 20 countenance 據大乘亦有細色
436 20 scene; sight 據大乘亦有細色
437 20 feminine charm; female beauty 據大乘亦有細色
438 20 kind; type 據大乘亦有細色
439 20 quality 據大乘亦有細色
440 20 to be angry 據大乘亦有細色
441 20 to seek; to search for 據大乘亦有細色
442 20 lust; sexual desire 據大乘亦有細色
443 20 form; rupa 據大乘亦有細色
444 20 guǎng wide; large; vast 繞山縱廣一萬
445 20 guǎng Kangxi radical 53 繞山縱廣一萬
446 20 ān a hut 繞山縱廣一萬
447 20 guǎng a large building structure with no walls 繞山縱廣一萬
448 20 guǎng many; numerous; common 繞山縱廣一萬
449 20 guǎng to extend; to expand 繞山縱廣一萬
450 20 guǎng width; breadth; extent 繞山縱廣一萬
451 20 guǎng broad-minded; generous 繞山縱廣一萬
452 20 guǎng Guangzhou 繞山縱廣一萬
453 20 guàng a unit of east-west distance 繞山縱廣一萬
454 20 guàng a unit of 15 chariots 繞山縱廣一萬
455 20 kuàng barren 繞山縱廣一萬
456 20 guǎng Extensive 繞山縱廣一萬
457 20 guǎng vaipulya; vast; extended 繞山縱廣一萬
458 20 壽命 shòumìng life span; life expectancy 王天壽命五百歲
459 20 壽命 shòumìng life span; life expectancy 王天壽命五百歲
460 19 extra; surplus 諸天之餘
461 19 odd; surplus over a round number 諸天之餘
462 19 to remain 諸天之餘
463 19 other 諸天之餘
464 19 additional; complementary 諸天之餘
465 19 remaining 諸天之餘
466 19 incomplete 諸天之餘
467 19 Yu 諸天之餘
468 19 other; anya 諸天之餘
469 19 三十三天 sān shí sān tiān Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven 如三十三天
470 19 Kangxi radical 49 自此已
471 19 to bring to an end; to stop 自此已
472 19 to complete 自此已
473 19 to demote; to dismiss 自此已
474 19 to recover from an illness 自此已
475 19 former; pūrvaka 自此已
476 19 chén dust; dirt 七極微塵成一阿耨池上塵
477 19 chén a trace; a track 七極微塵成一阿耨池上塵
478 19 chén ashes; cinders 七極微塵成一阿耨池上塵
479 19 chén a war; a battle 七極微塵成一阿耨池上塵
480 19 chén this world 七極微塵成一阿耨池上塵
481 19 chén Chen 七極微塵成一阿耨池上塵
482 19 chén to pollute 七極微塵成一阿耨池上塵
483 19 chén dust; an object; an object of one of the senses; a defilement; a contanimating object 七極微塵成一阿耨池上塵
484 19 chén an atom; aṇu 七極微塵成一阿耨池上塵
485 18 soil; ground; land 如地持
486 18 floor 如地持
487 18 the earth 如地持
488 18 fields 如地持
489 18 a place 如地持
490 18 a situation; a position 如地持
491 18 background 如地持
492 18 terrain 如地持
493 18 a territory; a region 如地持
494 18 used after a distance measure 如地持
495 18 coming from the same clan 如地持
496 18 earth; pṛthivī 如地持
497 18 stage; ground; level; bhumi 如地持
498 18 shí ten 福生天長二百五十
499 18 shí Kangxi radical 24 福生天長二百五十
500 18 shí tenth 福生天長二百五十

Frequencies of all Words

Top 1074

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 yǒu is; are; to exist 據大乘亦有細色
2 122 yǒu to have; to possess 據大乘亦有細色
3 122 yǒu indicates an estimate 據大乘亦有細色
4 122 yǒu indicates a large quantity 據大乘亦有細色
5 122 yǒu indicates an affirmative response 據大乘亦有細色
6 122 yǒu a certain; used before a person, time, or place 據大乘亦有細色
7 122 yǒu used to compare two things 據大乘亦有細色
8 122 yǒu used in a polite formula before certain verbs 據大乘亦有細色
9 122 yǒu used before the names of dynasties 據大乘亦有細色
10 122 yǒu a certain thing; what exists 據大乘亦有細色
11 122 yǒu multiple of ten and ... 據大乘亦有細色
12 122 yǒu abundant 據大乘亦有細色
13 122 yǒu purposeful 據大乘亦有細色
14 122 yǒu You 據大乘亦有細色
15 122 yǒu 1. existence; 2. becoming 據大乘亦有細色
16 122 yǒu becoming; bhava 據大乘亦有細色
17 94 諸天 zhū tiān devas 諸天之餘
18 82 one 七極微塵成一阿耨池上塵
19 82 Kangxi radical 1 七極微塵成一阿耨池上塵
20 82 as soon as; all at once 七極微塵成一阿耨池上塵
21 82 pure; concentrated 七極微塵成一阿耨池上塵
22 82 whole; all 七極微塵成一阿耨池上塵
23 82 first 七極微塵成一阿耨池上塵
24 82 the same 七極微塵成一阿耨池上塵
25 82 each 七極微塵成一阿耨池上塵
26 82 certain 七極微塵成一阿耨池上塵
27 82 throughout 七極微塵成一阿耨池上塵
28 82 used in between a reduplicated verb 七極微塵成一阿耨池上塵
29 82 sole; single 七極微塵成一阿耨池上塵
30 82 a very small amount 七極微塵成一阿耨池上塵
31 82 Yi 七極微塵成一阿耨池上塵
32 82 other 七極微塵成一阿耨池上塵
33 82 to unify 七極微塵成一阿耨池上塵
34 82 accidentally; coincidentally 七極微塵成一阿耨池上塵
35 82 abruptly; suddenly 七極微塵成一阿耨池上塵
36 82 or 七極微塵成一阿耨池上塵
37 82 one; eka 七極微塵成一阿耨池上塵
38 76 shì is; are; am; to be 是最細
39 76 shì is exactly 是最細
40 76 shì is suitable; is in contrast 是最細
41 76 shì this; that; those 是最細
42 76 shì really; certainly 是最細
43 76 shì correct; yes; affirmative 是最細
44 76 shì true 是最細
45 76 shì is; has; exists 是最細
46 76 shì used between repetitions of a word 是最細
47 76 shì a matter; an affair 是最細
48 76 shì Shi 是最細
49 76 shì is; bhū 是最細
50 76 shì this; idam 是最細
51 72 such as; for example; for instance 如三十三天
52 72 if 如三十三天
53 72 in accordance with 如三十三天
54 72 to be appropriate; should; with regard to 如三十三天
55 72 this 如三十三天
56 72 it is so; it is thus; can be compared with 如三十三天
57 72 to go to 如三十三天
58 72 to meet 如三十三天
59 72 to appear; to seem; to be like 如三十三天
60 72 at least as good as 如三十三天
61 72 and 如三十三天
62 72 or 如三十三天
63 72 but 如三十三天
64 72 then 如三十三天
65 72 naturally 如三十三天
66 72 expresses a question or doubt 如三十三天
67 72 you 如三十三天
68 72 the second lunar month 如三十三天
69 72 in; at 如三十三天
70 72 Ru 如三十三天
71 72 Thus 如三十三天
72 72 thus; tathā 如三十三天
73 72 like; iva 如三十三天
74 72 suchness; tathatā 如三十三天
75 67 tiān day 故論中即以此拘屢舍用量天身
76 67 tiān day 故論中即以此拘屢舍用量天身
77 67 tiān heaven 故論中即以此拘屢舍用量天身
78 67 tiān nature 故論中即以此拘屢舍用量天身
79 67 tiān sky 故論中即以此拘屢舍用量天身
80 67 tiān weather 故論中即以此拘屢舍用量天身
81 67 tiān father; husband 故論中即以此拘屢舍用量天身
82 67 tiān a necessity 故論中即以此拘屢舍用量天身
83 67 tiān season 故論中即以此拘屢舍用量天身
84 67 tiān destiny 故論中即以此拘屢舍用量天身
85 67 tiān very high; sky high [prices] 故論中即以此拘屢舍用量天身
86 67 tiān very 故論中即以此拘屢舍用量天身
87 67 tiān a deva; a god 故論中即以此拘屢舍用量天身
88 67 tiān Heaven 故論中即以此拘屢舍用量天身
89 57 wèi for; to 耨塵為銅上塵
90 57 wèi because of 耨塵為銅上塵
91 57 wéi to act as; to serve 耨塵為銅上塵
92 57 wéi to change into; to become 耨塵為銅上塵
93 57 wéi to be; is 耨塵為銅上塵
94 57 wéi to do 耨塵為銅上塵
95 57 wèi for 耨塵為銅上塵
96 57 wèi because of; for; to 耨塵為銅上塵
97 57 wèi to 耨塵為銅上塵
98 57 wéi in a passive construction 耨塵為銅上塵
99 57 wéi forming a rehetorical question 耨塵為銅上塵
100 57 wéi forming an adverb 耨塵為銅上塵
101 57 wéi to add emphasis 耨塵為銅上塵
102 57 wèi to support; to help 耨塵為銅上塵
103 57 wéi to govern 耨塵為銅上塵
104 57 wèi to be; bhū 耨塵為銅上塵
105 57 his; hers; its; theirs 天諸身其量脩短一同王身
106 57 to add emphasis 天諸身其量脩短一同王身
107 57 used when asking a question in reply to a question 天諸身其量脩短一同王身
108 57 used when making a request or giving an order 天諸身其量脩短一同王身
109 57 he; her; it; them 天諸身其量脩短一同王身
110 57 probably; likely 天諸身其量脩短一同王身
111 57 will 天諸身其量脩短一同王身
112 57 may 天諸身其量脩短一同王身
113 57 if 天諸身其量脩短一同王身
114 57 or 天諸身其量脩短一同王身
115 57 Qi 天諸身其量脩短一同王身
116 57 he; her; it; saḥ; sā; tad 天諸身其量脩短一同王身
117 53 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 名一由旬故說偈言
118 53 old; ancient; former; past 名一由旬故說偈言
119 53 reason; cause; purpose 名一由旬故說偈言
120 53 to die 名一由旬故說偈言
121 53 so; therefore; hence 名一由旬故說偈言
122 53 original 名一由旬故說偈言
123 53 accident; happening; instance 名一由旬故說偈言
124 53 a friend; an acquaintance; friendship 名一由旬故說偈言
125 53 something in the past 名一由旬故說偈言
126 53 deceased; dead 名一由旬故說偈言
127 53 still; yet 名一由旬故說偈言
128 53 therefore; tasmāt 名一由旬故說偈言
129 50 由旬 yóuxún yojana 四天王天長半由旬
130 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若依正法念經說
131 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若依正法念經說
132 50 shuì to persuade 若依正法念經說
133 50 shuō to teach; to recite; to explain 若依正法念經說
134 50 shuō a doctrine; a theory 若依正法念經說
135 50 shuō to claim; to assert 若依正法念經說
136 50 shuō allocution 若依正法念經說
137 50 shuō to criticize; to scold 若依正法念經說
138 50 shuō to indicate; to refer to 若依正法念經說
139 50 shuō speach; vāda 若依正法念經說
140 50 shuō to speak; bhāṣate 若依正法念經說
141 50 shuō to instruct 若依正法念經說
142 49 èr two 天身長一拘留舍四分之二
143 49 èr Kangxi radical 7 天身長一拘留舍四分之二
144 49 èr second 天身長一拘留舍四分之二
145 49 èr twice; double; di- 天身長一拘留舍四分之二
146 49 èr another; the other 天身長一拘留舍四分之二
147 49 èr more than one kind 天身長一拘留舍四分之二
148 49 èr two; dvā; dvi 天身長一拘留舍四分之二
149 49 èr both; dvaya 天身長一拘留舍四分之二
150 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
151 48 zhě that 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
152 48 zhě nominalizing function word 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
153 48 zhě used to mark a definition 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
154 48 zhě used to mark a pause 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
155 48 zhě topic marker; that; it 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
156 48 zhuó according to 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
157 48 zhě ca 若言帝釋之身何以長焰摩天者如
158 48 jié to coerce; to threaten; to menace 計眾熱大地獄壽其半劫
159 48 jié take by force; to plunder 計眾熱大地獄壽其半劫
160 48 jié a disaster; catastrophe 計眾熱大地獄壽其半劫
161 48 jié a strategy in weiqi 計眾熱大地獄壽其半劫
162 48 jié a kalpa; an eon 計眾熱大地獄壽其半劫
163 46 shòu old age; long life 地獄壽五百歲
164 46 shòu lifespan 地獄壽五百歲
165 46 shòu age 地獄壽五百歲
166 46 shòu birthday 地獄壽五百歲
167 46 shòu Shou 地獄壽五百歲
168 46 shòu to give gold or silk in congratulations 地獄壽五百歲
169 46 shòu used in preparation for death 地獄壽五百歲
170 46 shòu long life; āyus 地獄壽五百歲
171 46 in; at 皆從於七起
172 46 in; at 皆從於七起
173 46 in; at; to; from 皆從於七起
174 46 to go; to 皆從於七起
175 46 to rely on; to depend on 皆從於七起
176 46 to go to; to arrive at 皆從於七起
177 46 from 皆從於七起
178 46 give 皆從於七起
179 46 oppposing 皆從於七起
180 46 and 皆從於七起
181 46 compared to 皆從於七起
182 46 by 皆從於七起
183 46 and; as well as 皆從於七起
184 46 for 皆從於七起
185 46 Yu 皆從於七起
186 46 a crow 皆從於七起
187 46 whew; wow 皆從於七起
188 46 near to; antike 皆從於七起
189 46 no 無悕
190 46 Kangxi radical 71 無悕
191 46 to not have; without 無悕
192 46 has not yet 無悕
193 46 mo 無悕
194 46 do not 無悕
195 46 not; -less; un- 無悕
196 46 regardless of 無悕
197 46 to not have 無悕
198 46 um 無悕
199 46 Wu 無悕
200 46 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無悕
201 46 not; non- 無悕
202 46 mo 無悕
203 46 de potential marker 及菩薩輪王得見
204 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 及菩薩輪王得見
205 46 děi must; ought to 及菩薩輪王得見
206 46 děi to want to; to need to 及菩薩輪王得見
207 46 děi must; ought to 及菩薩輪王得見
208 46 de 及菩薩輪王得見
209 46 de infix potential marker 及菩薩輪王得見
210 46 to result in 及菩薩輪王得見
211 46 to be proper; to fit; to suit 及菩薩輪王得見
212 46 to be satisfied 及菩薩輪王得見
213 46 to be finished 及菩薩輪王得見
214 46 de result of degree 及菩薩輪王得見
215 46 de marks completion of an action 及菩薩輪王得見
216 46 děi satisfying 及菩薩輪王得見
217 46 to contract 及菩薩輪王得見
218 46 marks permission or possibility 及菩薩輪王得見
219 46 expressing frustration 及菩薩輪王得見
220 46 to hear 及菩薩輪王得見
221 46 to have; there is 及菩薩輪王得見
222 46 marks time passed 及菩薩輪王得見
223 46 obtain; attain; prāpta 及菩薩輪王得見
224 46 so as to; in order to 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
225 46 to use; to regard as 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
226 46 to use; to grasp 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
227 46 according to 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
228 46 because of 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
229 46 on a certain date 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
230 46 and; as well as 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
231 46 to rely on 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
232 46 to regard 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
233 46 to be able to 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
234 46 to order; to command 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
235 46 further; moreover 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
236 46 used after a verb 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
237 46 very 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
238 46 already 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
239 46 increasingly 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
240 46 a reason; a cause 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
241 46 Israel 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
242 46 Yi 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
243 46 use; yogena 經說以其過去偏修恭敬業故得偏長也
244 45 four 四肘為一弓
245 45 note a musical scale 四肘為一弓
246 45 fourth 四肘為一弓
247 45 Si 四肘為一弓
248 45 four; catur 四肘為一弓
249 45 ruò to seem; to be like; as 若依正法念經說
250 45 ruò seemingly 若依正法念經說
251 45 ruò if 若依正法念經說
252 45 ruò you 若依正法念經說
253 45 ruò this; that 若依正法念經說
254 45 ruò and; or 若依正法念經說
255 45 ruò as for; pertaining to 若依正法念經說
256 45 pomegranite 若依正法念經說
257 45 ruò to choose 若依正法念經說
258 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依正法念經說
259 45 ruò thus 若依正法念經說
260 45 ruò pollia 若依正法念經說
261 45 ruò Ruo 若依正法念經說
262 45 ruò only then 若依正法念經說
263 45 ja 若依正法念經說
264 45 jñā 若依正法念經說
265 45 ruò if; yadi 若依正法念經說
266 43 shàng top; a high position 耨塵為銅上塵
267 43 shang top; the position on or above something 耨塵為銅上塵
268 43 shàng to go up; to go forward 耨塵為銅上塵
269 43 shàng shang 耨塵為銅上塵
270 43 shàng previous; last 耨塵為銅上塵
271 43 shàng high; higher 耨塵為銅上塵
272 43 shàng advanced 耨塵為銅上塵
273 43 shàng a monarch; a sovereign 耨塵為銅上塵
274 43 shàng time 耨塵為銅上塵
275 43 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 耨塵為銅上塵
276 43 shàng far 耨塵為銅上塵
277 43 shàng big; as big as 耨塵為銅上塵
278 43 shàng abundant; plentiful 耨塵為銅上塵
279 43 shàng to report 耨塵為銅上塵
280 43 shàng to offer 耨塵為銅上塵
281 43 shàng to go on stage 耨塵為銅上塵
282 43 shàng to take office; to assume a post 耨塵為銅上塵
283 43 shàng to install; to erect 耨塵為銅上塵
284 43 shàng to suffer; to sustain 耨塵為銅上塵
285 43 shàng to burn 耨塵為銅上塵
286 43 shàng to remember 耨塵為銅上塵
287 43 shang on; in 耨塵為銅上塵
288 43 shàng upward 耨塵為銅上塵
289 43 shàng to add 耨塵為銅上塵
290 43 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 耨塵為銅上塵
291 43 shàng to meet 耨塵為銅上塵
292 43 shàng falling then rising (4th) tone 耨塵為銅上塵
293 43 shang used after a verb indicating a result 耨塵為銅上塵
294 43 shàng a musical note 耨塵為銅上塵
295 43 shàng higher, superior; uttara 耨塵為銅上塵
296 42 seven 七極微塵成一阿耨池上塵
297 42 a genre of poetry 七極微塵成一阿耨池上塵
298 42 seventh day memorial ceremony 七極微塵成一阿耨池上塵
299 42 seven; sapta 七極微塵成一阿耨池上塵
300 40 that; those
301 40 another; the other
302 40 that; tad
303 40 yún cloud 依雜心論云
304 40 yún Yunnan 依雜心論云
305 40 yún Yun 依雜心論云
306 40 yún to say 依雜心論云
307 40 yún to have 依雜心論云
308 40 yún a particle with no meaning 依雜心論云
309 40 yún in this way 依雜心論云
310 40 yún cloud; megha 依雜心論云
311 40 yún to say; iti 依雜心論云
312 39 zhī him; her; them; that 諸天之餘
313 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 諸天之餘
314 39 zhī to go 諸天之餘
315 39 zhī this; that 諸天之餘
316 39 zhī genetive marker 諸天之餘
317 39 zhī it 諸天之餘
318 39 zhī in; in regards to 諸天之餘
319 39 zhī all 諸天之餘
320 39 zhī and 諸天之餘
321 39 zhī however 諸天之餘
322 39 zhī if 諸天之餘
323 39 zhī then 諸天之餘
324 39 zhī to arrive; to go 諸天之餘
325 39 zhī is 諸天之餘
326 39 zhī to use 諸天之餘
327 39 zhī Zhi 諸天之餘
328 39 zhī winding 諸天之餘
329 38 not; no 但經論略而不說
330 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 但經論略而不說
331 38 as a correlative 但經論略而不說
332 38 no (answering a question) 但經論略而不說
333 38 forms a negative adjective from a noun 但經論略而不說
334 38 at the end of a sentence to form a question 但經論略而不說
335 38 to form a yes or no question 但經論略而不說
336 38 infix potential marker 但經論略而不說
337 38 no; na 但經論略而不說
338 37 shí food; food and drink 餘四洲人並有惡食者
339 37 shí Kangxi radical 184 餘四洲人並有惡食者
340 37 shí to eat 餘四洲人並有惡食者
341 37 to feed 餘四洲人並有惡食者
342 37 shí meal; cooked cereals 餘四洲人並有惡食者
343 37 to raise; to nourish 餘四洲人並有惡食者
344 37 shí to receive; to accept 餘四洲人並有惡食者
345 37 shí to receive an official salary 餘四洲人並有惡食者
346 37 shí an eclipse 餘四洲人並有惡食者
347 37 shí food; bhakṣa 餘四洲人並有惡食者
348 37 jiē all; each and every; in all cases 皆從於七起
349 37 jiē same; equally 皆從於七起
350 37 jiē all; sarva 皆從於七起
351 36 如是 rúshì thus; so 欲界諸天身量如是
352 36 如是 rúshì thus, so 欲界諸天身量如是
353 36 如是 rúshì thus; evam 欲界諸天身量如是
354 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 欲界諸天身量如是
355 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所著衣服隨心大小
356 36 suǒ an office; an institute 所著衣服隨心大小
357 36 suǒ introduces a relative clause 所著衣服隨心大小
358 36 suǒ it 所著衣服隨心大小
359 36 suǒ if; supposing 所著衣服隨心大小
360 36 suǒ a few; various; some 所著衣服隨心大小
361 36 suǒ a place; a location 所著衣服隨心大小
362 36 suǒ indicates a passive voice 所著衣服隨心大小
363 36 suǒ that which 所著衣服隨心大小
364 36 suǒ an ordinal number 所著衣服隨心大小
365 36 suǒ meaning 所著衣服隨心大小
366 36 suǒ garrison 所著衣服隨心大小
367 36 suǒ place; pradeśa 所著衣服隨心大小
368 36 suǒ that which; yad 所著衣服隨心大小
369 36 shí time; a point or period of time 色界天眾於初生時
370 36 shí a season; a quarter of a year 色界天眾於初生時
371 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 色界天眾於初生時
372 36 shí at that time 色界天眾於初生時
373 36 shí fashionable 色界天眾於初生時
374 36 shí fate; destiny; luck 色界天眾於初生時
375 36 shí occasion; opportunity; chance 色界天眾於初生時
376 36 shí tense 色界天眾於初生時
377 36 shí particular; special 色界天眾於初生時
378 36 shí to plant; to cultivate 色界天眾於初生時
379 36 shí hour (measure word) 色界天眾於初生時
380 36 shí an era; a dynasty 色界天眾於初生時
381 36 shí time [abstract] 色界天眾於初生時
382 36 shí seasonal 色界天眾於初生時
383 36 shí frequently; often 色界天眾於初生時
384 36 shí occasionally; sometimes 色界天眾於初生時
385 36 shí on time 色界天眾於初生時
386 36 shí this; that 色界天眾於初生時
387 36 shí to wait upon 色界天眾於初生時
388 36 shí hour 色界天眾於初生時
389 36 shí appropriate; proper; timely 色界天眾於初生時
390 36 shí Shi 色界天眾於初生時
391 36 shí a present; currentlt 色界天眾於初生時
392 36 shí time; kāla 色界天眾於初生時
393 36 shí at that time; samaya 色界天眾於初生時
394 36 shí then; atha 色界天眾於初生時
395 36 also; too 毘曇亦同
396 36 but 毘曇亦同
397 36 this; he; she 毘曇亦同
398 36 although; even though 毘曇亦同
399 36 already 毘曇亦同
400 36 particle with no meaning 毘曇亦同
401 36 Yi 毘曇亦同
402 35 desire 未離自地欲故
403 35 to desire; to wish 未離自地欲故
404 35 almost; nearly; about to occur 未離自地欲故
405 35 to desire; to intend 未離自地欲故
406 35 lust 未離自地欲故
407 35 desire; intention; wish; kāma 未離自地欲故
408 33 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 七極微塵成一阿耨池上塵
409 33 chéng one tenth 七極微塵成一阿耨池上塵
410 33 chéng to become; to turn into 七極微塵成一阿耨池上塵
411 33 chéng to grow up; to ripen; to mature 七極微塵成一阿耨池上塵
412 33 chéng to set up; to establish; to develop; to form 七極微塵成一阿耨池上塵
413 33 chéng a full measure of 七極微塵成一阿耨池上塵
414 33 chéng whole 七極微塵成一阿耨池上塵
415 33 chéng set; established 七極微塵成一阿耨池上塵
416 33 chéng to reache a certain degree; to amount to 七極微塵成一阿耨池上塵
417 33 chéng to reconcile 七極微塵成一阿耨池上塵
418 33 chéng alright; OK 七極微塵成一阿耨池上塵
419 33 chéng an area of ten square miles 七極微塵成一阿耨池上塵
420 33 chéng to resmble; to be similar to 七極微塵成一阿耨池上塵
421 33 chéng composed of 七極微塵成一阿耨池上塵
422 33 chéng a result; a harvest; an achievement 七極微塵成一阿耨池上塵
423 33 chéng capable; able; accomplished 七極微塵成一阿耨池上塵
424 33 chéng to help somebody achieve something 七極微塵成一阿耨池上塵
425 33 chéng Cheng 七極微塵成一阿耨池上塵
426 33 chéng Become 七極微塵成一阿耨池上塵
427 33 chéng becoming; bhāva 七極微塵成一阿耨池上塵
428 32 zhū all; many; various 天諸身其量脩短一同王身
429 32 zhū Zhu 天諸身其量脩短一同王身
430 32 zhū all; members of the class 天諸身其量脩短一同王身
431 32 zhū interrogative particle 天諸身其量脩短一同王身
432 32 zhū him; her; them; it 天諸身其量脩短一同王身
433 32 zhū of; in 天諸身其量脩短一同王身
434 32 zhū all; many; sarva 天諸身其量脩短一同王身
435 32 bàn half [of] 身長半拘留舍
436 32 bàn mid-; in the middle 身長半拘留舍
437 32 bàn semi-; partly 身長半拘留舍
438 32 bàn mostly 身長半拘留舍
439 32 bàn one half 身長半拘留舍
440 32 bàn half; ardha 身長半拘留舍
441 32 bàn pan 身長半拘留舍
442 31 děng et cetera; and so on 釋等
443 31 děng to wait 釋等
444 31 děng degree; kind 釋等
445 31 děng plural 釋等
446 31 děng to be equal 釋等
447 31 děng degree; level 釋等
448 31 děng to compare 釋等
449 31 děng same; equal; sama 釋等
450 31 this; these 即用此日月歲數
451 31 in this way 即用此日月歲數
452 31 otherwise; but; however; so 即用此日月歲數
453 31 at this time; now; here 即用此日月歲數
454 31 this; here; etad 即用此日月歲數
455 30 to reach 及菩薩輪王得見
456 30 and 及菩薩輪王得見
457 30 coming to; when 及菩薩輪王得見
458 30 to attain 及菩薩輪王得見
459 30 to understand 及菩薩輪王得見
460 30 able to be compared to; to catch up with 及菩薩輪王得見
461 30 to be involved with; to associate with 及菩薩輪王得見
462 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 及菩薩輪王得見
463 30 and; ca; api 及菩薩輪王得見
464 29 rén person; people; a human being 計人
465 29 rén Kangxi radical 9 計人
466 29 rén a kind of person 計人
467 29 rén everybody 計人
468 29 rén adult 計人
469 29 rén somebody; others 計人
470 29 rén an upright person 計人
471 29 rén person; manuṣya 計人
472 29 zhōng middle 故論中即以此拘屢舍用量天身
473 29 zhōng medium; medium sized 故論中即以此拘屢舍用量天身
474 29 zhōng China 故論中即以此拘屢舍用量天身
475 29 zhòng to hit the mark 故論中即以此拘屢舍用量天身
476 29 zhōng in; amongst 故論中即以此拘屢舍用量天身
477 29 zhōng midday 故論中即以此拘屢舍用量天身
478 29 zhōng inside 故論中即以此拘屢舍用量天身
479 29 zhōng during 故論中即以此拘屢舍用量天身
480 29 zhōng Zhong 故論中即以此拘屢舍用量天身
481 29 zhōng intermediary 故論中即以此拘屢舍用量天身
482 29 zhōng half 故論中即以此拘屢舍用量天身
483 29 zhōng just right; suitably 故論中即以此拘屢舍用量天身
484 29 zhōng while 故論中即以此拘屢舍用量天身
485 29 zhòng to reach; to attain 故論中即以此拘屢舍用量天身
486 29 zhòng to suffer; to infect 故論中即以此拘屢舍用量天身
487 29 zhòng to obtain 故論中即以此拘屢舍用量天身
488 29 zhòng to pass an exam 故論中即以此拘屢舍用量天身
489 29 zhōng middle 故論中即以此拘屢舍用量天身
490 28 shēn human body; torso 故論中即以此拘屢舍用量天身
491 28 shēn Kangxi radical 158 故論中即以此拘屢舍用量天身
492 28 shēn measure word for clothes 故論中即以此拘屢舍用量天身
493 28 shēn self 故論中即以此拘屢舍用量天身
494 28 shēn life 故論中即以此拘屢舍用量天身
495 28 shēn an object 故論中即以此拘屢舍用量天身
496 28 shēn a lifetime 故論中即以此拘屢舍用量天身
497 28 shēn personally 故論中即以此拘屢舍用量天身
498 28 shēn moral character 故論中即以此拘屢舍用量天身
499 28 shēn status; identity; position 故論中即以此拘屢舍用量天身
500 28 shēn pregnancy 故論中即以此拘屢舍用量天身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
诸天 諸天 zhū tiān devas
one; eka
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. tiān
  2. tiān
  1. a deva; a god
  2. Heaven
wèi to be; bhū
he; her; it; saḥ; sā; tad
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
北方 98 The North
北门 北門 98 North Gate
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
财帛 財帛 99 Head of Stores
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
池上 99 Chihshang; Chihshang
赤水 99 Chishui
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
等活 100 Samjiva Hell
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 100 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
化自在天 104 Nirmanarati heaven
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
九天 106 Ninth Heaven
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿陀尼 106 Godānīya
空劫 107 The kalpa of void
俱卢 俱盧 107 Kuru
立世阿毘昙论 立世阿毘曇論 108 Li Shi Apitan Lun
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
留博叉天 108 Virudhaka; Deva King of the South
楼炭经 樓炭經 108
  1. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
  2. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
卢山 盧山 108 Mount Lu; Lushan
魔天 109 Māra
南门 南門 110 South Gate
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
起世经 起世經 113 Beginning of the World; Qi Shi Jing
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善见城 善見城 115 Sudarśana City
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
识处 識處 115 Limitless Consciousness
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
115 Sui Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天水 116 Tianshui
天长 天長 116 Tianchang
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 119 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
西明寺 120 Xi Ming Temple
香林 120 Xianglin
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿素洛 196 an asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八大 98 eight great
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八戒 98 eight precepts
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
薄福 98 little merit
八天 98 eight heavens
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
幢幡 99 a hanging banner
此等 99 they; eṣā
麁恶 麁惡 99 disgusting
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
地上 100 above the ground
地味 100 earth cake
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二根 195 two roots
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福爱 福愛 102 anabhraka; cloudless
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
广果 廣果 103 without fruit
光焰 103 aureola
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
秽土 穢土 104 impure land
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净天 淨天 106 pure devas
净方 淨方 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
拘屡 拘屢 106 krośa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
离欲 離欲 108 free of desire
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮王 輪王 108 wheel turning king
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
男根 110 male organ
那由他 110 a nayuta
能化 110 a teacher
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三地 115 three grounds
三论 三論 115 three treatises
三千 115 three thousand-fold
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三灾 三災 115 Three Calamities
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色界天众 色界天眾 115 Form Realm devas
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
深义 深義 115 deep meaning
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
实语 實語 115 true words
师子座 師子座 115 lion's throne
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四劫 115 four kalpas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四无色 四無色 115 four formless heavens
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
他力 116 the power of another
天冠 116 deva crown
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同居 116 dwell together
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
无量净 無量淨 119 boundless purity
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一大劫 121 one great kalpa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应知 應知 121 should be known
一切入 121 kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
踰缮那 踰繕那 121 yojana
澡浴 122 to wash
真身 122 true body
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中劫 122 intermediate kalpa
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara