NTI Buddhist Text Reader

Top Level Contents > Terminology Extraction and Vocabulary Analysis

Terminology Extraction and Vocabulary Analysis of the Taishō Shinshū Daizōkyō

Word count: 57081347, unique words: 36370, character count: 73310889

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Frequencies of Lexical Words by Genre
  4. Bigrams

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 346545 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 觀自在菩薩說普賢菩薩陀羅尼經一卷
2 335333 zhōng middle / during / inside 及開元目中
3 325475 method / way 大乘經及念誦法
4 306046 one 一卷
5 298478 èr two 大唐昇元二年
6 288357 shēng to be born / to give birth 然慮誤為別生故於本部中亦重收於彼耳
7 274450 Buddha / Awakened One 奇特佛頂經三卷
8 268844 yán to speak / to say / said 唐言無能勝將
9 244730 děng et cetera / and so on 及大佛名經別傳等
10 239329 yún cloud 云於金剛智廣行記中具述
11 226855 zuò to do 亦名兜調經或作兇者誤也
12 225547 rén person / people / a human being
13 220382 shí time / a period of time 之時
14 214643 xīn heart 聖觀自在菩薩心真言觀行儀軌一卷
15 208775 xíng to walk / to move 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
16 202770 néng can / able 能淨一切眼陀羅尼經一卷
17 201081 sān three 沙門圓照集續開元錄三卷
18 198040 zhī to know / to be aware 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
19 195855 jiàn to see / to meet 見計抄寫卷帙數目
20 190677 wèi to call 謂非佛經者如右
21 184863 yuē to speak / to say 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
22 166334 yīng should / ought 或云法輪轉經京中諸藏竝是轉法輪論非是本經應須簡擇
23 163655 菩薩 púsà Bodhisattva / bodhisatta 金剛王菩薩祕密念誦法一卷
24 157388 to reach 及賢聖傳集
25 154097 shēn body / torso 或云治身經
26 148474 shàng top / a high position 將還上國
27 148162 jīng to go through / to experience 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
28 146759 jīn today / modern / present / current / this / now 自貞元甲戌歲今計
29 141026 big / great / huge / large / major 大唐保大乙巳歲續貞元釋教錄
30 136047 four 共五千四
31 133330 míng bright / brilliant 明寺沙門圓照奉勅集
32 132689 shòu to suffer / to be subjected to 火生長者受報經二卷
33 129005 meaning / sense 餘義無異
34 128806 chù a place / location / a spot / a point 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
35 125045 qián front 并前七人梵
36 124219 lìng to make / to cause to be / to lead 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
37 123207 desire 菩薩呵色欲法一卷
38 118412 to arise / to get up 子自說本末經亦云五百弟子起經
39 117283 zhù to dwell / to live / to reside 或云除持入誤也或一卷亦云住陰持入
40 116728 to enter 聞摩騰入漢
41 114265 yuán fate / predestined affinity 若施主開藏時緣文字稍多可計六
42 114058 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil 清淨威儀經一卷
43 110052 zhǒng kind / type 梵志頞羅延問種尊經一卷
44 108648 wèn to ask 以問參
45 108435 shì matter / thing / item 尋具事由
46 106462 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 無量壽如來念誦儀軌一卷
47 105715 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 新經目在內兼其佛名經十六卷收今十八卷成故大數外長有二卷
48 105420 hòu after / later / behind 今亦計數在後
49 104577 wáng Wang 金剛頂瑜伽真實大教王經三卷
50 102106 to leave / to depart / to go away / to part 沙彌離戒文
51 100976 dào way / road / path 亦名多增道章經或云十報經
52 100611 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 一名比丘師經亦名師比丘經
53 97356 zài in / at 製序貫在經前
54 93601 xiū to decorate / to embellish
55 93545 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或云十方滅冥經
56 93368 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生
57 92221 guān to look at / to watch / to observe 是為經性悔題為文殊所說應當審觀
58 91956 color 菩薩呵色欲法一卷
59 91735 idea 或云八念經一名禪行斂意經舊錄云禪行檢意
60 91416 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊繫念經一卷
61 91372 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 其經雖曾見其文辭理多前後移易故計寫到
62 91100 lái to come 唯江表已來其間一
63 91088 zhì wisdom / knowledge 唐言智惠
64 90585 five 又計六十五年
65 90169 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 興善寺三藏沙門
66 89428 wén to hear 聞摩騰入漢
67 89205 soil / ground / land 或云大道地經
68 88404 kōng empty / void / hollow 空羂索經二十八卷
69 85393 extra / surplus 餘義無異
70 85289 fēn to divide into parts 無序分流通
71 84854 zhòng many / numerous 雖見眾錄然並注入疑
72 84744 can / may / able to 若施主開藏時緣文字稍多可計六
73 83834 xìng gender 七佛父母性字經一卷
74 82698 to join / to combine 合四
75 81857 lùn to comment / to discuss 總大小乘經律論
76 81387 wèi Eighth earthly branch 兩部雖有餘未編藏內
77 81053 shì to release 釋法琳別傳一部三卷
78 79877 suí to follow 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
79 77080 shī teacher 一名比丘師經亦名師比丘經
80 76583 juǎn to coil / to roll 一卷
81 76002 happy / glad / cheerful / joyful
82 75583 seven 其間梵僧七
83 74343 different / other 此一經與古舊二經中無少異
84 74330 shí ten 十年甲戌之歲
85 74085 shí knowledge 一名生死變識經
86 74006 dìng to decide 新定貞元釋教錄一部三十卷
87 73307 to take / to get / to fetch 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
88 73119 tóng like / same / similar 同共宣譯
89 71597 niàn to read aloud / to recite 金剛頂勝初瑜伽經中略出大樂金剛薩埵念
90 71542 guǒ a result / a consequence 一名誡因緣經亦名戒果因緣經亦云鼻奈耶經
91 71188 bitter 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
92 71122 zhèng upright / straight 大鑒正號大廣智大
93 69219 shèng to beat / to win / to conquer 唐言無能勝將
94 68699 sēng a monk 其間梵僧七
95 67647 jiè boundary / scope / extent
96 67272 business / industry 趙郡業律沙門從梵自大中九年乙
97 67018 liù six 開元二十六年
98 66946 jiě to divide / to break up / to split / to separate / to dissolve / to solve / to melt / to untie / to loosen / to open / to emancipate 一名阿颰摩納經安錄直云阿拔經亦名佛解梵志阿拔經
99 66111 便 biàn convenient / handy / easy 定錄之人隨聞便上
100 65676 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可別存
101 65669 xiǎng to think 十一想經出增一中亦是異譯
102 65367 yǐn to lead / to guide 經引丁蘭董黯郭巨等
103 65298 dialect / language / speech 忽如中疾便能胡語又求紙筆自為胡書
104 64981 mén door / gate / doorway / gateway 門智昇
105 64383 a human or animal body 與重譯中日照名者字雖同經體全異
106 64094 eight 合五千四十八卷
107 63320 shě to give up / to abandon
108 63090 jìng clean 能淨一切眼陀羅尼經一卷
109 62966 yuàn to hope / to wish / to desire 瓶沙王五願經一卷
110 62929 shēng sound 聲教方被於支那
111 62667 to reply / to answer / to return / to respond / to echo 文瘦瞿答彌經一卷
112 61800 day of the month / a certain day 抄寫日亦計數抄寫流行訖二部一十九卷
113 61290 爾時 ěr shí at that time 爾時中有二智人
114 61159 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩
115 60448 qiú to request 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
116 60230 shí food / food and drink 贈司空食邑三千戶
117 60029 yòng to use / to apply 且述四件用曉愚
118 59629 tool / device / utensil / equipment / instrument 尋具事由
119 59577 wén writing / text 遺編義淨所譯律文
120 59370 xiàn to appear / to manifest / to become visible 行七行現報經一卷
121 59149 to go 去要除病經一卷
122 58774 jiāo to teach / to educate / to instruct 聲教方被於支那
123 58642 shè to absorb / to assimilate 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
124 58290 無量 wúliàng unlimited / immeasurable 亦直云無量清淨
125 57191 tōng to go through / to open 通前開元錄
126 56019 名為 míngwèi to be called 一本三紙名為法社罪福報應經一
127 55959 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 題云如實反質難品
128 55846 shì a generation 盛行於世
129 55579 tiān day 頃於天祐丁丑
130 55335 shí real / true / honest / really
131 54755 to know / to learn / to be informed of 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
132 54022 child / son 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
133 53711 nán difficult 一名難龍王經亦云降龍王經
134 52656 chí to grasp / to hold 從中印土持此梵夾
135 52390 chù to touch / to feel 輕觸
136 51632 reason / logic / truth 金剛頂瑜伽般若理趣經一卷
137 51219 xiǎn to show 阿毘達磨顯宗論四十卷
138 50557 zhèng proof 題下注云獨證品第四出比丘淨行中
139 50019 power / force / strength 仰憑叡力
140 49999 to stand 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
141 49980 guò to cross / to go over / to pass 或云過世
142 49806 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就妙法蓮花經王瑜伽觀智儀軌一卷
143 49731 無有 wú yǒu is not 按法師所譯無有此
144 48550 gēn origin / cause / basis 亦云大乘實義經出大根聚經亦直云占察經亦名地藏
145 47952 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
146 47947 jiè to quit 授菩提心戒儀一卷
147 47548 è evil / vice 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
148 47490 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能繁記
149 47264 fāng square / quadrilateral / one side 聲教方被於支那
150 46531 shuǐ water 或云鹹水譬喻經
151 46276 clothes 葉衣觀自在菩薩陀羅尼經一卷
152 45913 gào to tell / to say / said / told 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
153 45743 shēn deep 云出深功德經中或無行法字亦云普賢經
154 45316 xué to study / to learn 或云勸進學道經
155 44879 shī the practice of selfless giving / dāna 依日施
156 43620 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 一名目連說地獄餓鬼因緣經
157 43328 方便 fāngbiàn convenient 一名庚伽遮羅浮行道地一名不淨觀經亦名修行方便禪經
158 43315 luó Luo 濕羅
159 43178 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 或云分別功德經或三卷或五卷
160 43039 huì intelligent / clever 亦云阿毘曇苦慧經亦云阿毘曇五法經
161 42563 jié to bond / to tie / to bind 題云羯磨一卷出曇無德律以結大界為首
162 42432 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 一名轉女身菩薩經亦云惟權方便經亦云順權女經亦云隨權女
163 42353 to break / to ruin / to destroy 或直云破魔陀羅尼經
164 41383 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶篋經一卷
165 41361 zhòng heavy 一重具條科
166 40779 to send out / to issue 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提論一
167 40747 供養 gōngyàng to make offerings / to provide offerings / to worship 金剛頂瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一品
168 40619 nián year 開元一十八年庚午之歲
169 40516 nèi inside / interior 兩部雖有餘未編藏內
170 40453 南無 nánmó namo / to pay respect to / to take refuge 只如第四卷中南無法顯
171 40375 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 造服者除煩惱法王
172 40326 pǐn product / goods / thing 又一切經源品次錄一部三十卷
173 39900 shī to lose / to miss / to fail 元進一百一卷仁王經疏三卷移在後并失經目今計九十七卷
174 39741 sentence 或五卷或云十卷未詳亦云百句譬喻經
175 39618 使 shǐ to make / to cause 庶使金言不墮玉偈恒芳
176 39466 世間 shìjiān world 來助護持世間經
177 39318 huà to make into / to change into / to transform 資皇化
178 39240 Germany 運土德以膺
179 38901 to gather / to collect 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
180 38862 thing / substance / creature
181 38855 yǎn eye 能淨一切眼陀羅尼經一卷
182 38846 jiǔ nine 二百九十九卷
183 38714 guǎng wide / large / vast 云於金剛智廣行記中具述
184 38299 wài outside / in addition / foreign / external 貞元藏外
185 38127 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 菩提
186 37948 wǎng to go (in a direction) 往古不無此事
187 37787 zhēn real / true / genuine 真儀十軸
188 37728 jìng boundary / frontier / boundary 思議境留經同本異譯
189 37472 bǎi one hundred 都合一百三
190 37444 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 未知與何地相應
191 37364 guó a country / a state / a kingdom 將還上國
192 37307 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 或作涅槃
193 37304 ěr ear 編於此耳
194 37291 第二 dì èr second 第一第二各
195 37271 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 內云入不思義解脫境界普賢行願品
196 37201 to die 或云死更生經
197 36978 guāng light 光文
198 36828 bào newspaper 亦名多增道章經或云十報經
199 36661 zuì an offense / guilt / a crime / a sin 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
200 36332 shǔ to count 數施行
201 36227 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 佛悲海中涌出一如無二行經一卷
202 36118 miào wonderful / fantastic 妙光因緣經一卷
203 35962 wèi position / location / place 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
204 35949 zuò to sit 東方善華世界佛坐震動經一卷
205 35680 gain / advantage / benefit 蘘麌利童女經一卷
206 35522 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 亦名部異執論
207 35513 ài to love 王愛好博尋
208 35440 xìn to believe / to trust 淺識之流多從信受
209 35107 shǎo few / little 此一經與古舊二經中無少異
210 35035 jué to awake 亦云弟子覺有三輩經
211 34934 to translate / to interpret 同共宣譯
212 34634 shān a mountain / a hill / a peak 歷謁名山
213 34374 qiān one thousand 得千鉢曼殊室利經一部十
214 34132 letter / symbol / character 并梵字
215 34115 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita / prajñāpāramitā / perfection of the highest form of wisdom 摩耶經般若波羅蜜多理趣品大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯貞元新入目錄
216 34096 huài bad / spoiled / broken 阿育王息壞目因緣一卷
217 33614 zǒng general / total / overall / chief 總大小乘經律論
218 33553 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 乃以善男子善女人為教首
219 33269 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 底哩三昧耶經一卷
220 32733 zhǐ to stop / to halt 亥歲止咸通元年庚辰歲依貞元入藏錄集
221 32295 gatha / hymn / verse 庶使金言不墮玉偈恒芳
222 32207 to lift / to hold up / to raise 故舉本綱庶知由
223 31821 capacity / degree / a standard / a measure 摩訶迦葉度貧女經
224 31587 bái white 無畏離車白阿難經一卷
225 31502 yuē approximately 約以經律頗見所疑
226 31248 sufficient / enough 補闕編入貞元釋教錄為訪本未足
227 31154 huǒ fire / flame 火生長者受報經二卷
228 30998 to remember / to memorize / to bear in mind 記分明
229 30953 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 誡德香經一卷
230 30946 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana 沙門圓照集續開元錄三卷
231 30845 zēng to increase / to add to / to augment 實增慶感
232 30507 qǐng to ask 請寄於本部中收
233 30459 第三 dì sān third 第三帙七
234 30204 fàn to violate / to offend / to assault / to make a mistake 冒犯旒扆不任戰汗
235 30002 yīn sound / noise 或云長者悅不蘭迦葉經亦直云音悅經
236 29901 to interest / to be interesting 金剛頂瑜伽般若理趣經一卷
237 29858 sòng to praise / to laud / to acclaim 根本說一切有部毘奈耶雜事攝頌
238 29674 huì can / be able to 金剛頂瑜伽十八會指歸一卷
239 29432 cáng to hide 典盛圓於海藏
240 29386 female / feminine 蘘麌利童女經一卷
241 29115 具足 jùzú adequate / sufficient / abundant / perfect / complete 三具足經論一卷
242 28994 二十 èrshí twenty 撰開元釋教錄二十卷
243 28793 shén divine / mysterious / magical 於德宗聖神
244 28780 jiā jia 聖迦尼忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經三卷
245 28723 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā 陳言善現
246 28563 差別 chābié difference / disparity 業報差別經
247 28553 liǎng two 兩部雖有餘未編藏內
248 28508 有情 yǒuqíng sentient beings 若有人殺害有情遍索訶
249 28392 to think / to consider 內云入不思義解脫境界普賢行願品
250 28207 undulations 或云瞻波
251 28190 xiǎo small / tiny / insignificant 亦云忠心正行經或云大忠心經亦云小忠心經
252 27997 kāi to open 開府儀同三司
253 27901 滿 mǎn full 虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持
254 27713 bìng ailment / sickness / illness / disease 或云治禪病祕要法無經字或云禪要秘治病經或三卷
255 27567 zào to make / to build / to manufacture 大原東北盂縣同頴鄉大賢村造
256 27382 jiā house / home / residence 永福邦家
257 27242 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言之與俗典
258 27191 ān calm / still / quiet / peaceful 此序安三經首
259 26925 shèng divine / holy / sacred / ārya 運歷聖唐
260 26802 Sa 舊錄云薩芸芬陀利經亦直云分陀利經
261 26748 lüè plan / strategy / outline / summary 金剛頂勝初瑜伽經中略出大樂金剛薩埵念
262 26736 tóu head 舍頭諫經一卷
263 26699 mìng life 護命放生軌儀一卷
264 26609 tīng to listen 一名聽施比丘經
265 26424 fēng wind 形疾三品風經一卷
266 26297 自在 zìzai at ease 教中觀自在菩薩心真言一切如來蓮花大曼陀羅品貞元新入目錄
267 26274 to rub 大威力烏芻澁摩明王經二卷
268 26273 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 喻經一卷
269 26214 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 於中有三部數不收
270 26180 huà Hua 或云等正法華或七卷一帙
271 26156 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 菩提場莊嚴經一卷
272 26112 說法 shuōfa a statement / wording 迦旃延說法沒盡偈經一卷
273 26082 to doubt / to misbelieve 偽疑之經
274 26000 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 金剛頂瑜伽五祕密修行儀軌一卷
275 25966 第一 dì yī first 文在第一卷後記耳
276 25820 zhǔ owner 護身主妙經一卷
277 25801 無常 wúcháng impermanence / anitya / anicca 無常等三經天后代譯
278 25799 grandmother / matron / mother-in-law 亦云頻婆
279 25763 rǎn to be contagious / to catch (illness) 既染毫
280 25716 zhōng end / finish 雖偷佛說之名終露人謀之狀
281 25669 不見 bújiàn to not see 師利云有梵夾流志曾不見
282 25592 liàng a quantity / an amount 不量窺管
283 25549 zhàng to block / to hinder / to obstruct 至心諷持災障
284 25539 zōng Zong 後代宗朝贈
285 25442 過去 guòqu (in the) past / former 佛說過去然燈佛時初願
286 25231 good fortune / happiness / luck 永福邦家
287 24900 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 亦云八世界八佛名號經
288 24892 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 最勝立印聖無動尊大威怒王念誦儀軌法品
289 24786 lèi kind / type / class / category 但上題抄字者悉是其流類例細尋始末自別
290 24776 an alms bowl / patra / pātra / patta 得千鉢曼殊室利經一部十
291 24669 shì to show / to reveal 大毘盧遮那成佛神變加持經略示七支隨行
292 24599 虛空 xūkōng void / hollow / empty 大虛空菩薩所問經八卷
293 24491 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 亦云無明羅剎經或二卷
294 24322 zhòu mantra 秦譯者名摩訶般若大明呪經
295 24261 zūn to honor / to respect 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
296 24105 ministry / department / section 一百三十四部
297 24102 zhào to illuminate / to shine / to reflect 照奉勅集
298 24089 a nun 聖迦尼忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經三卷
299 23913 general / popular / everywhere / universal 一名具法行經亦名普義經
300 23853 hǎo good / very 好者誤
301 23823 shǒu hand 此經烏茶國王自手書
302 23789 to be fond of / to like 菩薩行喜經一卷
303 23735 duò to descend / to fall
304 23732 rěn to bear / to endure / to tolerate 勇意菩薩將僧忍見彌勒并示地獄經一卷
305 23698 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 是大唐國僧法界
306 23698 chéng to mount / to climb onto 時乘金輪而駕世
307 23677 jīn gold 庶使金言不墮玉偈恒芳
308 23611 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 一名生死變識經
309 23517 思惟 sīwéi thought / thinking 或云十一思惟念如來經
310 23503 白佛 báifó to ask Buddha 喜王白佛
311 23497 答曰 dá yuē to reply 答曰
312 23486 歡喜 huānxǐ joyful 佛降央崛魔羅人民歡喜經一卷
313 23396 弟子 dìzi disciple 五百弟子自說本起經一卷
314 23316 to calculate / to compute / to count 計四百八十一帙
315 23313 shǐ to begin / to start 無始本際經一卷
316 23291 無上 wúshàng supreme / unexcelled 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷
317 23288 to cover 一名五覆大義經或作附字
318 23252 chéng a city / a town 一名鐵城泥梨經
319 23204 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 金剛蓮花部心念誦法一卷
320 23196 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 一名阿難為蠱道女惑經亦云摩鄧女
321 23181 wéi to disobey / to violate / to separate / to go against 採蓮違王上佛授決號妙蓮華經一卷
322 23160 xíng appearance 摩鄧女解形中事經
323 23123 night 其夜禮懺流淚忽如夢睡見一沙門
324 23119 shù tree 樹生婆羅門憍慢經一卷
325 23103 yuǎn far / distant 特遠遊禮五臺山
326 22991 chēng to call / to address 維摩詰說不可思議法門之稱一名佛法普入道門三昧經或三卷
327 22810 dào to arrive 一次列見將到貞元錄藏新譯大小乘經律
328 22639 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 有譯有本錄中聲聞三藏錄第四
329 22631 fu 嚩伐曩
330 22592 wàn ten thousand 仁被萬方
331 22585 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 座四面及諸園觀自性五地
332 22530 出家 chūjiā Leaving home / to become a monk or nun 一名出家因緣經
333 22487 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 明一切眾生對根上下起行法於內有五段
334 22421 金剛 jīngāng a diamond / a hard metal 穢跡金剛法禁百變法一卷
335 22411 智慧 zhìhuì wisdom 具題云佛性海藏智慧解
336 22279 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 性表真如學精祕藏
337 22186 guī to go back / to return 欠請譯出將歸
338 22135 liú to flow / to spread / to circulate 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
339 22106 光明 guāngmíng bright 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
340 22062 hǎi sea / ocean 典盛圓於海藏
341 21909 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 與桀貪王同是一經約緣分二出上卷
342 21886 to study 一名菩薩禪法經或直云禪經或云阿蘭若習禪法經或二卷
343 21647 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 或云三卷或直云廣博嚴淨經亦直云不退
344 21628 temple / monastery / vihāra 寺西藏院先收
345 21621 huò to confuse / to mislead / to baffle 一名阿難為蠱道女惑經亦云摩鄧女
346 21428 jié take by force, coerce 題云颰陀劫三昧晉曰賢劫定意舊錄云賢劫三昧經或十卷一帙
347 21374 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進
348 21332 無漏 wúlòu having no passion or delusion 或無漏字
349 21248 zhǐ to point 金剛頂瑜伽十八會指歸一卷
350 21246 earth / soil / dirt 從中印土持此梵夾
351 21201 tuó steep bank 揵陀國王經一卷
352 21128 nose 謗經造逆合墮阿鼻死捨得除便無
353 20941 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 大乘律一部一卷
354 20919 未來 wèilái future 玄戒未來比丘經一卷
355 20877 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 一名攝諸善根經亦名攝諸功德經或十一卷或十二卷或十卷一帙
356 20831 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
357 20688 wèi taste 或云甘露味阿毘曇或無論字
358 20602 to carry / to lift / to raise / to mention 龜茲國三藏勿堤提犀魚
359 20558 to protect / to guard 護命放生軌儀一卷
360 20397 諸天 zhūtiān devas 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
361 20338 shùn to be agreeable / to obey / to follow / to arrange / to make reasonable 一名轉女身菩薩經亦云惟權方便經亦云順權女經亦云隨權女
362 20252 department 長繫東治即收拾此經
363 20164 譬如 pì rú to make an analogy, such as 譬如日月耀天
364 20136 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離
365 20111 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 出生無邊門經一卷
366 20100 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā / pure all-knowledge 一切智智清淨無二無二分
367 20058 zhì to rule / to govern / to manage / to control 治禪祕要一卷
368 19984 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 一名大方等無相大雲經一名大雲相經一名大雲蜜藏經
369 19979 biàn to distinguish / to recognize 周武帝代天竺三藏耶舍崛多譯出一本名金光明經更廣壽量大辨陀羅尼經五卷成部
370 19834 mother 亦云呵利底母法
371 19767 所謂 suǒwèi so-called 所謂高王觀世音經也
372 19753 héng constant / regular / persistent 庶使金言不墮玉偈恒芳
373 19743 yào to want / to wish for 治禪祕要一卷
374 19721 chán Chan / Zen 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
375 19561 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 佛為年少婆羅門說知善不善經一卷
376 19554 shé tongue 二人作沙門弟斷兄舌經一卷
377 19339 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
378 19141 to bind / to tie 有司執縛向市
379 18971 平等 píngděng be equal in social status 右長房等錄帛延譯中更有平等覺經一
380 18953 gāo high / tall 肅武孝高皇帝
381 18944 yuè month 月所譯三分具全
382 18897 xiàng to appear / to seem / to resemble 亦云優填王作佛形像經一名作像因緣經
383 18877 jià vacation 假託之文辭意淺雜
384 18857 欲界 yùjiè the Realm of Desire 段食唯在欲界
385 18836 dòng to move / to act 最勝立印聖無動尊大威怒王念誦儀軌法品
386 18832 nǎo angered / filled with hate 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
387 18780 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 根本說一切有部苾芻戒經
388 18716 to attain / to achieve / to reach 達霰
389 18657 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四譯
390 18651 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects 內云入不思義解脫境界普賢行願品
391 18613 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 特遠遊禮五臺山
392 18520 supreme ruler / emperor 差摩婆帝受記經
393 18515 jìn nearby 并近世
394 18470 真言 zhēnyán a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation 聖觀自在菩薩心真言觀行儀軌一卷
395 18464 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者解釋契經
396 18364 biǎo clock / a wrist watch 唯江表已來其間一
397 18298 yún cloud 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
398 18208 二者 èrzhě the two / both 二者非也
399 18205 biān side / boundary 撰錄者曰余曾以此事親問流志三藏口云吾邊元無梵夾不曾翻譯此經三藏弟子般若丘多識量明敏具委其
400 18132 xún to search / to look for / to seek 參尋知識
401 18089 shū to remove obstructions 先開元錄中疏述不
402 17964 yuán won / yuan 典盛圓於海藏
403 17749 increase / benefit 序題云阿育王太子法益壞目因緣經亦云阿育王
404 17746 十方 shí sāng the ten directions 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
405 17722 to allow / to permit / to praise 許以施行編於藏內
406 17568 truth 或云求那摩諦隨相論或二卷
407 17510 shā to kill / to murder / to slaughter 殺身濟賈人經一卷
408 17478 residence / dwelling 不次七處三觀經居其卷末文句大同前經此中稍廣其積骨經亦在其中未詳何以二經相涉餘者散在廣文自
409 17391 yòu right / right-hand 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
410 17328 lóng dragon 或云龍施女經亦云龍施本經
411 17257 正法 zhèngfǎ proper law 或云等正法華或七卷一帙
412 17216 suì to comply with / to follow along 猷遂啟私
413 17190 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 邪言亂正
414 17167 qīn related by blood or marriage / dear / intimate / closely related 余親見其本全非聖言
415 17132 zhí straight 此直列經名及標紙數餘如廣錄
416 17070 不同 bùtóng different / distinct / not the same 與前廣錄部數不同
417 17053 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 亦云比丘尼波羅提木叉僧祇戒本
418 17041 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 以為永記亦編於此
419 16996 to reach
420 16944 to accumulate / to congregate / to assemble / to mass / to gather together / to amass 一名河中大聚沫經一名聚沫譬經
421 16939 fán ordinary / common 凡二百二品或二十四卷或二十七卷或十四卷或十六卷
422 16926 shè to set up / to arrange / to establish 還設齋迎像
423 16844 interest 阿育王息壞目因緣一卷
424 16709 jiǔ old 已久流行
425 16688 fèng to offer / to present 奉勅撰貞元釋教錄三十卷
426 16646 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 或無生身字
427 16639 huā Hua 花嚴論一部四十卷
428 16562 shòu life / long life / lifespan 善壽樂經
429 16509 zhē to cover up / to hide / to conceal 亦直云聖印經亦云慧印經天竺名阿遮曇摩文面
430 16476 zhī to support / to sustain / to erect / to raise 亦名五支略念誦法
431 16458 地獄 Dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 一名目連說地獄餓鬼因緣經
432 16442 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 國王癡夫人經一卷
433 16412 zuò seat 特奉恩命令開百座講仁王
434 16374 十二 shí èr twelve 十二紙
435 16331 the past / former times 昔漢建安末濟陰丁氏之妻
436 16226 chuán to pass on / to spread / to transmit / to infect / to transfer / to circulate / to pass on 及賢聖傳集
437 16215 bottom / base / end 底哩三昧耶經一卷
438 16133 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如眾
439 16128 lín a wood / a forest / a grove 祇樹林
440 16127 to seem / to appear / to resemble / to similar to 余親見本似是漢魏之代此方撰
441 16109 須菩提 xūpútí Subhuti / Subhūti 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品
442 16054 tuō to shed / to take off / to escape / to get away from 脫破心相經
443 16015 shè house / dwelling 舍頭諫經一卷
444 16001 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 亦云隨求所得
445 15964 jiā to add 或加般字
446 15951 popular / common 集沙門不拜俗議六卷
447 15920 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom 修習般若波羅蜜菩薩行念誦儀軌一卷
448 15904 tàn to sigh / to gasp / to exclaim 存后稷為之歎息
449 15892 Māra 一名魔嬈亂法
450 15852 coarse / rough 容服麁素而
451 15738 an item 目為開元錄
452 15605 陀羅尼 tuóluóní a dharani / an incantation 陀羅尼本一卷
453 15571 mixed / miscellaneous / various / complex 四分雜羯磨一卷
454 15553 說文 Shuō Wén Shuo Wen Jie Zi 金剛頂超勝三界說文殊五字真言勝相一卷
455 15546 bàn half 三紙半
456 15514 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 樹生婆羅門憍慢經一卷
457 15501 靜慮 jìnglǜ a jhanas / a dhyana / a stage of meditative concentration 王舍城鷲峯山說靜慮波羅蜜多
458 15337 jìn to advance / to enter 於昇元二年進上
459 15328 三界 Sān Jiè The Three Realms 眾生未然三界經一卷
460 15285 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 或無我有法
461 15232 shū book 令書十本
462 15230 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 魔作不淨色欲嬈亂經一卷
463 15198 a man / a grown man 譬夫崑山寶玉與瓦石而同流
464 15160 disease / sickness / ailment 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
465 15144 wàng to gaze / to look towards 無所悕望經一卷
466 15123 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 右此上從藥事下七部共五十卷
467 15061 huò to reap / to harvest 內三卷元訪本未獲
468 15052 wood / lumber 木槵經一卷
469 15050 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者婆須蜜菩薩所集論十卷
470 15041 三十 sān shí thirty 一百三十四部
471 15022 外道 wài dào a cult / a different religion / non-Buddhist 降伏外道現大神通經一卷
472 14998 to adjoin / to border 頻毘娑羅王
473 14998 答言 dá yán to reply 僧答言布薩
474 14881 rain 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
475 14851 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 是諸眾生種種煩惱婬怒癡
476 14818 圓滿 yuánmǎn satisfactory 千手千眼觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心
477 14803 有漏 yǒulòu having flow / bhavāsrava 謂欲漏有漏無明漏
478 14672 to associate with / be near 諸如此比偽
479 14567 zhì to create / to make / to manufacture 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
480 14557 xīng to flourish / to be popular 興善寺三藏沙門
481 14552 shǔ to belong to / category / be subordinate to / to be born in the year of (one of the 12 animals) 路琰屬辭潤色
482 14551 to record / to copy 奉勅撰貞元釋教錄三十卷
483 14549 speed 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
484 14516 kind / charitable / benevolent 伏乞皇帝陛下聖慈
485 14500 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 舍利弗摩目揵連遊四衢經
486 14449 qíng feeling / emotion / situation 偽謬之情昭然可見
487 14441 問曰 wèn yuē to ask 詔問曰
488 14365 shù to state / to tell / to narrate / to relate 述其貞
489 14330 several 虛空藏菩薩問持經得幾福經一卷
490 14322 chén dust / dirt 或直云思塵論
491 14290 Zhōu Zhou Dynasty 從大周證聖元年
492 14276 gài lid / top / cover / canopy 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
493 14174 end / final stage / latter part 編於藏末
494 14102 shā sand / gravel / pebbles 西京西崇福寺沙
495 14090 無為 wúwèi to let things take their own course 無為道經二卷
496 14074 修習 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation 修習般若波羅蜜菩薩行念誦儀軌一卷
497 14034 border / edge / boundary 無崕際持法門經一卷
498 14020 lòu to leak / to let out / to divulge 七漏經一卷
499 14001 yōu to be sad / to be grieved 憂墮羅迦葉經一卷
500 13968 to apprehend / to realize / to become aware 儻悟非真希同革弊

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 732215 not / no 中遺漏不載
2 697897 purposely 新經目在內兼其佛名經十六卷收今十八卷成故大數外長有二卷
3 619710 shì is / are / am / to be 亦是貞元錄內三藏金剛智所譯
4 613232 yǒu is / are / to exist 新經目在內兼其佛名經十六卷收今十八卷成故大數外長有二卷
5 609919 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大唐玄宗朝所譯經未及入古今錄者
6 517583 wèi for / to 目為開元錄
7 504054 no 庶無遺
8 483323 ruò to seem / to be like / as 今若除華嚴論外都計參佰柴拾三卷
9 483222 this / these 并序取其進經年代致先於此有行狀一卷或在論
10 447023 zhū all / many / various 勅下所司永編諸藏
11 442178 zhī him / her / it / them 開元一十八年庚午之歲
12 432011 in / at / to / from 聲教方被於支那
13 429840 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 遺編義淨所譯律文
14 363062 de potential marker 得大小乘經律論
15 346545 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 觀自在菩薩說普賢菩薩陀羅尼經一卷
16 335333 zhōng middle / during / inside 及開元目中
17 334910 so as to / in order to 以問參
18 333478 also 之一分也
19 325475 method / way 大乘經及念誦法
20 308865 such as / for example / for instance 十三帙其所新載經文目錄等具列如左
21 306046 one 一卷
22 298478 èr two 大唐昇元二年
23 288357 shēng to be born / to give birth 然慮誤為別生故於本部中亦重收於彼耳
24 284439 also / too 亦是貞元錄內三藏金剛智所譯
25 278908 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而又我玄宗皇帝御極寰宇
26 274450 Buddha / Awakened One 奇特佛頂經三卷
27 272397 fēi not / non- / un- 非獨
28 269692 míng measure word for people 及大佛名經別傳等
29 268844 yán to speak / to say / said 唐言無能勝將
30 265348 promptly / right away / already 其卷數即仍舊
31 257868 that / those 於彼方藏內甚見其經為貞元錄中
32 244730 děng et cetera / and so on 及大佛名經別傳等
33 241474 I / me / my 而又我玄宗皇帝御極寰宇
34 239329 yún cloud 云於金剛智廣行記中具述
35 231520 that / his / her / its / theirs 述其貞
36 226855 zuò to do 亦名兜調經或作兇者誤也
37 225547 rén person / people / a human being
38 220382 shí time / a period of time 之時
39 216105 一切 yīqiè all / every / everything 能淨一切眼陀羅尼經一卷
40 214643 xīn heart 聖觀自在菩薩心真言觀行儀軌一卷
41 214184 xiāng each other / one another / mutually 於開元十九年後相
42 208775 xíng to walk / to move 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
43 205318 如是 rúshì thus / so 不應受況如是等
44 202770 néng can / able 能淨一切眼陀羅尼經一卷
45 201081 sān three 沙門圓照集續開元錄三卷
46 198212 already / afterwards 唯江表已來其間一
47 198040 zhī to know / to be aware 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
48 195855 jiàn to see / to meet 見計抄寫卷帙數目
49 190677 wèi to call 謂非佛經者如右
50 184863 yuē to speak / to say 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
51 166334 yīng should / ought 或云法輪轉經京中諸藏竝是轉法輪論非是本經應須簡擇
52 164529 jiē all / each and every / in all cases 或名皆集
53 163655 菩薩 púsà Bodhisattva / bodhisatta 金剛王菩薩祕密念誦法一卷
54 163326 dāng to be / to act as / to serve as 今當第五譯
55 157388 to reach 及賢聖傳集
56 154097 shēn body / torso 或云治身經
57 152784 naturally / of course / certainly 自貞元甲戌歲今計
58 148474 shàng top / a high position 將還上國
59 148283 and 此一經與古舊二經中無少異
60 148162 jīng to go through / to experience 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
61 147861 huò or 每紙二十五行成目錄每紙或二十
62 146759 jīn today / modern / present / current / this / now 自貞元甲戌歲今計
63 143741 xià next 勅下所司永編諸藏
64 141026 big / great / huge / large / major 大唐保大乙巳歲續貞元釋教錄
65 138488 what / how / why / which 右一經不知何人所造邪黨盛行
66 136047 four 共五千四
67 134554 cóng from 趙郡業律沙門從梵自大中九年乙
68 133330 míng bright / brilliant 明寺沙門圓照奉勅集
69 132689 shòu to suffer / to be subjected to 火生長者受報經二卷
70 129005 meaning / sense 餘義無異
71 128806 chù a place / location / a spot / a point 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
72 128460 yòu again / also 而又我玄宗皇帝御極寰宇
73 127308 yīn because 因共道友言論
74 125045 qián front 并前七人梵
75 124219 lìng to make / to cause to be / to lead 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
76 123207 desire 菩薩呵色欲法一卷
77 122306 zhì arrive / to / until 經至晉
78 121732 again / more / repeatedly 却復神都
79 120257 otherwise / but / however 羅直言安但那儀則一卷
80 118412 to arise / to get up 子自說本末經亦云五百弟子起經
81 117466 according to 亥歲止咸通元年庚辰歲依貞元入藏錄集
82 117283 zhù to dwell / to live / to reside 或云除持入誤也或一卷亦云住陰持入
83 116728 to enter 聞摩騰入漢
84 114265 yuán fate / predestined affinity 若施主開藏時緣文字稍多可計六
85 114262 duàn absolutely / decidedly 亦云斷十二因緣經亦云阿含口解經
86 114058 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil 清淨威儀經一卷
87 110052 zhǒng kind / type 梵志頞羅延問種尊經一卷
88 108648 wèn to ask 以問參
89 108435 shì matter / thing / item 尋具事由
90 106462 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 無量壽如來念誦儀軌一卷
91 105715 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 新經目在內兼其佛名經十六卷收今十八卷成故大數外長有二卷
92 105420 hòu after / later / behind 今亦計數在後
93 104577 wáng Wang 金剛頂瑜伽真實大教王經三卷
94 102106 to leave / to depart / to go away / to part 沙彌離戒文
95 101846 chū at first / at the beginning / initially 初卷後故不別列
96 100976 dào way / road / path 亦名多增道章經或云十報經
97 100672 chū to go out 譯出
98 100611 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 一名比丘師經亦名師比丘經
99 100312 yóu follow / from / it is for...to 尋具事由
100 97356 zài in / at 製序貫在經前
101 94588 bié do not / must not 及大佛名經別傳等
102 93601 xiū to decorate / to embellish
103 93545 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或云十方滅冥經
104 93368 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生
105 92221 guān to look at / to watch / to observe 是為經性悔題為文殊所說應當審觀
106 91956 color 菩薩呵色欲法一卷
107 91735 idea 或云八念經一名禪行斂意經舊錄云禪行檢意
108 91416 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊繫念經一卷
109 91372 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 其經雖曾見其文辭理多前後移易故計寫到
110 91100 lái to come 唯江表已來其間一
111 91088 zhì wisdom / knowledge 唐言智惠
112 90585 five 又計六十五年
113 90265 云何 yúnhé why 魏云何事
114 90169 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 興善寺三藏沙門
115 90054 you / thou 所非汝所經一卷
116 89428 wén to hear 聞摩騰入漢
117 89205 soil / ground / land 或云大道地經
118 88404 kōng empty / void / hollow 空羂索經二十八卷
119 86212 乃至 nǎizhì and even 乃至梵志義者立梵志品
120 85540 cháng always / ever / often / frequently / constantly 後是常施菩薩
121 85393 extra / surplus 餘義無異
122 85289 fēn to divide into parts 無序分流通
123 84854 zhòng many / numerous 雖見眾錄然並注入疑
124 84744 can / may / able to 若施主開藏時緣文字稍多可計六
125 84533 běn measure word for books 請寄於本部中收
126 83834 xìng gender 七佛父母性字經一卷
127 82698 to join / to combine 合四
128 81857 lùn to comment / to discuss 總大小乘經律論
129 81387 wèi Eighth earthly branch 兩部雖有餘未編藏內
130 81053 shì to release 釋法琳別傳一部三卷
131 79877 suí to follow 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
132 77080 shī teacher 一名比丘師經亦名師比丘經
133 76583 juǎn to coil / to roll 一卷
134 76002 happy / glad / cheerful / joyful
135 75583 seven 其間梵僧七
136 74874 jìn all / every 迦旃延說法沒盡偈經一卷
137 74343 different / other 此一經與古舊二經中無少異
138 74330 shí ten 十年甲戌之歲
139 74085 shí knowledge 一名生死變識經
140 74006 dìng to decide 新定貞元釋教錄一部三十卷
141 73307 to take / to get / to fetch 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
142 73119 tóng like / same / similar 同共宣譯
143 72303 he / him 初云修道不共他或云乘唯識論
144 71597 niàn to read aloud / to recite 金剛頂勝初瑜伽經中略出大樂金剛薩埵念
145 71542 guǒ a result / a consequence 一名誡因緣經亦名戒果因緣經亦云鼻奈耶經
146 71188 bitter 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
147 71122 zhèng upright / straight 大鑒正號大廣智大
148 69219 shèng to beat / to win / to conquer 唐言無能勝將
149 68700 final interogative 底哩三昧耶經一卷
150 68699 sēng a monk 其間梵僧七
151 68429 time 之外看覽藏經之次
152 67647 jiè boundary / scope / extent
153 67272 business / industry 趙郡業律沙門從梵自大中九年乙
154 67018 liù six 開元二十六年
155 66946 jiě to divide / to break up / to split / to separate / to dissolve / to solve / to melt / to untie / to loosen / to open / to emancipate 一名阿颰摩納經安錄直云阿拔經亦名佛解梵志阿拔經
156 66292 rán correct / right / certainly 然慮誤為別生故於本部中亦重收於彼耳
157 66111 便 biàn convenient / handy / easy 定錄之人隨聞便上
158 65676 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可別存
159 65669 xiǎng to think 十一想經出增一中亦是異譯
160 65367 yǐn to lead / to guide 經引丁蘭董黯郭巨等
161 65298 dialect / language / speech 忽如中疾便能胡語又求紙筆自為胡書
162 64993 suī although / even though 兩部雖有餘未編藏內
163 64981 mén door / gate / doorway / gateway 門智昇
164 64383 a human or animal body 與重譯中日照名者字雖同經體全異
165 64094 eight 合五千四十八卷
166 63478 xiān first / in advance 寺西藏院先收
167 63320 shě to give up / to abandon
168 63090 jìng clean 能淨一切眼陀羅尼經一卷
169 62966 yuàn to hope / to wish / to desire 瓶沙王五願經一卷
170 62929 shēng sound 聲教方被於支那
171 62667 to reply / to answer / to return / to respond / to echo 文瘦瞿答彌經一卷
172 61800 day of the month / a certain day 抄寫日亦計數抄寫流行訖二部一十九卷
173 61290 爾時 ěr shí at that time 爾時中有二智人
174 61159 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩
175 61099 wěi yes 唯江表已來其間一
176 60448 qiú to request 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
177 60230 shí food / food and drink 贈司空食邑三千戶
178 60029 yòng to use / to apply 且述四件用曉愚
179 59629 tool / device / utensil / equipment / instrument 尋具事由
180 59577 wén writing / text 遺編義淨所譯律文
181 59370 xiàn to appear / to manifest / to become visible 行七行現報經一卷
182 59149 to go 去要除病經一卷
183 59107 entirely / without exception 農者禾草俱
184 58874 dàn but / yet / however
185 58774 jiāo to teach / to educate / to instruct 聲教方被於支那
186 58642 shè to absorb / to assimilate 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
187 58290 無量 wúliàng unlimited / immeasurable 亦直云無量清淨
188 57553 ěr thus / so / like that 或諸天說法律則不爾
189 57191 tōng to go through / to open 通前開元錄
190 56019 名為 míngwèi to be called 一本三紙名為法社罪福報應經一
191 55959 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 題云如實反質難品
192 55846 shì a generation 盛行於世
193 55579 tiān day 頃於天祐丁丑
194 55335 shí real / true / honest / really
195 54755 to know / to learn / to be informed of 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
196 54022 child / son 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
197 53711 nán difficult 一名難龍王經亦云降龍王經
198 53669 zhe indicates that an action is continuing 載著
199 52656 chí to grasp / to hold 從中印土持此梵夾
200 52390 chù to touch / to feel 輕觸
201 51632 reason / logic / truth 金剛頂瑜伽般若理趣經一卷
202 51423 biàn turn / one time 亦直云大乘遍照光明藏
203 51373 gòng all together / in common / in general / all together / in total 共五千四
204 51219 xiǎn to show 阿毘達磨顯宗論四十卷
205 51028 是故 shìgù therefore / so / consequently 法經錄中敬福是故不重載又有占察經遺教論並翻傳有據文義可觀編之偽錄將為未可已編正錄偽中不
206 50557 zhèng proof 題下注云獨證品第四出比丘淨行中
207 50019 power / force / strength 仰憑叡力
208 49999 to stand 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
209 49980 guò to cross / to go over / to pass 或云過世
210 49806 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就妙法蓮花經王瑜伽觀智儀軌一卷
211 49769 already / since 既荷殊私
212 49747 chú except 藏內除開元錄藏經數外
213 49731 無有 wú yǒu is not 按法師所譯無有此
214 49510 each / every 各八卷
215 48916 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 抑乃舟航於千古
216 48550 gēn origin / cause / basis 亦云大乘實義經出大根聚經亦直云占察經亦名地藏
217 47952 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
218 47947 jiè to quit 授菩提心戒儀一卷
219 47841 何以 héyǐ whence 而無撿正何以別真偽乎
220 47548 è evil / vice 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
221 47490 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能繁記
222 47264 fāng square / quadrilateral / one side 聲教方被於支那
223 46531 shuǐ water 或云鹹水譬喻經
224 46291 hái also / in addition / more 將還上國
225 46276 clothes 葉衣觀自在菩薩陀羅尼經一卷
226 45913 gào to tell / to say / said / told 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
227 45743 shēn deep 云出深功德經中或無行法字亦云普賢經
228 45316 xué to study / to learn 或云勸進學道經
229 44879 shī the practice of selfless giving / dāna 依日施
230 44081 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 處方邑為眾生故種種演說
231 43620 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 一名目連說地獄餓鬼因緣經
232 43451 gèng more / even more 或云死更生經
233 43328 方便 fāngbiàn convenient 一名庚伽遮羅浮行道地一名不淨觀經亦名修行方便禪經
234 43315 luó Luo 濕羅
235 43178 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 或云分別功德經或三卷或五卷
236 43039 huì intelligent / clever 亦云阿毘曇苦慧經亦云阿毘曇五法經
237 42563 jié to bond / to tie / to bind 題云羯磨一卷出曇無德律以結大界為首
238 42432 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 一名轉女身菩薩經亦云惟權方便經亦云順權女經亦云隨權女
239 42353 to break / to ruin / to destroy 或直云破魔陀羅尼經
240 41794 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 云不得服
241 41383 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶篋經一卷
242 41361 zhòng heavy 一重具條科
243 40779 to send out / to issue 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提論一
244 40747 供養 gōngyàng to make offerings / to provide offerings / to worship 金剛頂瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一品
245 40619 nián year 開元一十八年庚午之歲
246 40516 nèi inside / interior 兩部雖有餘未編藏內
247 40453 南無 nánmó namo / to pay respect to / to take refuge 只如第四卷中南無法顯
248 40375 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 造服者除煩惱法王
249 40326 pǐn product / goods / thing 又一切經源品次錄一部三十卷
250 39900 shī to lose / to miss / to fail 元進一百一卷仁王經疏三卷移在後并失經目今計九十七卷
251 39741 sentence 或五卷或云十卷未詳亦云百句譬喻經
252 39618 使 shǐ to make / to cause 庶使金言不墮玉偈恒芳
253 39466 世間 shìjiān world 來助護持世間經
254 39318 huà to make into / to change into / to transform 資皇化
255 39240 Germany 運土德以膺
256 38901 to gather / to collect 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
257 38862 thing / substance / creature
258 38855 yǎn eye 能淨一切眼陀羅尼經一卷
259 38846 jiǔ nine 二百九十九卷
260 38714 guǎng wide / large / vast 云於金剛智廣行記中具述
261 38311 復次 fùcì furthermore / moreover 復次偈言
262 38299 wài outside / in addition / foreign / external 貞元藏外
263 38127 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 菩提
264 37948 wǎng to go (in a direction) 往古不無此事
265 37787 zhēn real / true / genuine 真儀十軸
266 37728 jìng boundary / frontier / boundary 思議境留經同本異譯
267 37472 bǎi one hundred 都合一百三
268 37444 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 未知與何地相應
269 37364 guó a country / a state / a kingdom 將還上國
270 37307 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 或作涅槃
271 37304 ěr ear 編於此耳
272 37291 第二 dì èr second 第一第二各
273 37271 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 內云入不思義解脫境界普賢行願品
274 37201 to die 或云死更生經
275 36978 guāng light 光文
276 36828 bào newspaper 亦名多增道章經或云十報經
277 36661 zuì an offense / guilt / a crime / a sin 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
278 36332 shǔ to count 數施行
279 36227 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 佛悲海中涌出一如無二行經一卷
280 36118 miào wonderful / fantastic 妙光因緣經一卷
281 35962 wèi position / location / place 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
282 35949 zuò to sit 東方善華世界佛坐震動經一卷
283 35680 gain / advantage / benefit 蘘麌利童女經一卷
284 35522 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 亦名部異執論
285 35513 ài to love 王愛好博尋
286 35440 xìn to believe / to trust 淺識之流多從信受
287 35419 necessary / must 或云法輪轉經京中諸藏竝是轉法輪論非是本經應須簡擇
288 35167 shén what 於彼方藏內甚見其經為貞元錄中
289 35107 shǎo few / little 此一經與古舊二經中無少異
290 35035 jué to awake 亦云弟子覺有三輩經
291 34976 that 福資那國
292 34934 to translate / to interpret 同共宣譯
293 34781 a prefix to names of people 北天竺三藏阿質
294 34634 shān a mountain / a hill / a peak 歷謁名山
295 34374 qiān one thousand 得千鉢曼殊室利經一部十
296 34132 letter / symbol / character 并梵字
297 34115 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita / prajñāpāramitā / perfection of the highest form of wisdom 摩耶經般若波羅蜜多理趣品大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯貞元新入目錄
298 34096 huài bad / spoiled / broken 阿育王息壞目因緣一卷
299 33774 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以錄中不載
300 33616 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 亦云斷十二因緣經亦云阿含口解經
301 33614 zǒng general / total / overall / chief 總大小乘經律論
302 33553 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 乃以善男子善女人為教首
303 33269 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 底哩三昧耶經一卷
304 32919 xiàng towards / to 尸迦羅越六向拜經一卷
305 32806 duì to 一名婦遇對經
306 32733 zhǐ to stop / to halt 亥歲止咸通元年庚辰歲依貞元入藏錄集
307 32295 gatha / hymn / verse 庶使金言不墮玉偈恒芳
308 32207 to lift / to hold up / to raise 故舉本綱庶知由
309 31821 capacity / degree / a standard / a measure 摩訶迦葉度貧女經
310 31587 bái white 無畏離車白阿難經一卷
311 31502 yuē approximately 約以經律頗見所疑
312 31248 sufficient / enough 補闕編入貞元釋教錄為訪本未足
313 31160 luō an exclamatory final particle 乾闥婆緊那羅摩乎囉伽孔雀王師子王伽嚕
314 31156 this 幸為斯記
315 31154 huǒ fire / flame 火生長者受報經二卷
316 30998 to remember / to memorize / to bear in mind 記分明
317 30953 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 誡德香經一卷
318 30946 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana 沙門圓照集續開元錄三卷
319 30845 zēng to increase / to add to / to augment 實增慶感
320 30837 jiāng will / shall (future tense) 將還上國
321 30507 qǐng to ask 請寄於本部中收
322 30459 第三 dì sān third 第三帙七
323 30435 le completion of an action 一名決了請法幻化三昧
324 30354 certainly / must / will / necessarily 若能捨身罪必消
325 30226 extremely 而又我玄宗皇帝御極寰宇
326 30204 fàn to violate / to offend / to assault / to make a mistake 冒犯旒扆不任戰汗
327 30002 yīn sound / noise 或云長者悅不蘭迦葉經亦直云音悅經
328 29901 to interest / to be interesting 金剛頂瑜伽般若理趣經一卷
329 29858 sòng to praise / to laud / to acclaim 根本說一切有部毘奈耶雜事攝頌
330 29674 huì can / be able to 金剛頂瑜伽十八會指歸一卷
331 29432 cáng to hide 典盛圓於海藏
332 29386 female / feminine 蘘麌利童女經一卷
333 29115 具足 jùzú adequate / sufficient / abundant / perfect / complete 三具足經論一卷
334 28994 二十 èrshí twenty 撰開元釋教錄二十卷
335 28793 shén divine / mysterious / magical 於德宗聖神
336 28780 jiā jia 聖迦尼忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經三卷
337 28723 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā 陳言善現
338 28563 差別 chābié difference / disparity 業報差別經
339 28553 liǎng two 兩部雖有餘未編藏內
340 28508 有情 yǒuqíng sentient beings 若有人殺害有情遍索訶
341 28392 to think / to consider 內云入不思義解脫境界普賢行願品
342 28207 undulations 或云瞻波
343 28190 xiǎo small / tiny / insignificant 亦云忠心正行經或云大忠心經亦云小忠心經
344 27997 kāi to open 開府儀同三司
345 27902 現在 xiànzài at present / in the process of 亦云集諸佛花經一名集花經一名現在佛名經或
346 27901 滿 mǎn full 虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持
347 27713 bìng ailment / sickness / illness / disease 或云治禪病祕要法無經字或云禪要秘治病經或三卷
348 27567 zào to make / to build / to manufacture 大原東北盂縣同頴鄉大賢村造
349 27382 jiā house / home / residence 永福邦家
350 27332 jiù right away 就儀軌
351 27244 zhǎng director / chief / head / elder 謹按長房等錄
352 27242 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言之與俗典
353 27191 ān calm / still / quiet / peaceful 此序安三經首
354 27076 所有 suǒyǒu all 先代三藏所有梵文並使搜訪
355 26925 shèng divine / holy / sacred / ārya 運歷聖唐
356 26802 Sa 舊錄云薩芸芬陀利經亦直云分陀利經
357 26748 lüè plan / strategy / outline / summary 金剛頂勝初瑜伽經中略出大樂金剛薩埵念
358 26736 tóu head 舍頭諫經一卷
359 26701 復有 fùyǒu moreover / once again 復有西域胡人見其此書云
360 26699 mìng life 護命放生軌儀一卷
361 26609 tīng to listen 一名聽施比丘經
362 26424 fēng wind 形疾三品風經一卷
363 26297 自在 zìzai at ease 教中觀自在菩薩心真言一切如來蓮花大曼陀羅品貞元新入目錄
364 26274 to rub 大威力烏芻澁摩明王經二卷
365 26273 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 喻經一卷
366 26214 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 於中有三部數不收
367 26180 huà Hua 或云等正法華或七卷一帙
368 26156 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 菩提場莊嚴經一卷
369 26112 說法 shuōfa a statement / wording 迦旃延說法沒盡偈經一卷
370 26082 to doubt / to misbelieve 偽疑之經
371 26000 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 金剛頂瑜伽五祕密修行儀軌一卷
372 25966 第一 dì yī first 文在第一卷後記耳
373 25820 zhǔ owner 護身主妙經一卷
374 25801 無常 wúcháng impermanence / anitya / anicca 無常等三經天后代譯
375 25799 grandmother / matron / mother-in-law 亦云頻婆
376 25763 rǎn to be contagious / to catch (illness) 既染毫
377 25716 zhōng end / finish 雖偷佛說之名終露人謀之狀
378 25669 不見 bújiàn to not see 師利云有梵夾流志曾不見
379 25592 liàng a quantity / an amount 不量窺管
380 25549 zhàng to block / to hinder / to obstruct 至心諷持災障
381 25539 zōng Zong 後代宗朝贈
382 25442 過去 guòqu (in the) past / former 佛說過去然燈佛時初願
383 25231 good fortune / happiness / luck 永福邦家
384 25228 zuì most / extremely / exceedingly 觀自在菩薩最勝明王心經一卷
385 24900 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 亦云八世界八佛名號經
386 24892 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 最勝立印聖無動尊大威怒王念誦儀軌法品
387 24786 lèi kind / type / class / category 但上題抄字者悉是其流類例細尋始末自別
388 24776 an alms bowl / patra / pātra / patta 得千鉢曼殊室利經一部十
389 24669 shì to show / to reveal 大毘盧遮那成佛神變加持經略示七支隨行
390 24599 虛空 xūkōng void / hollow / empty 大虛空菩薩所問經八卷
391 24491 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 亦云無明羅剎經或二卷
392 24322 zhòu mantra 秦譯者名摩訶般若大明呪經
393 24261 zūn to honor / to respect 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
394 24105 ministry / department / section 一百三十四部
395 24102 zhào to illuminate / to shine / to reflect 照奉勅集
396 24089 a nun 聖迦尼忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經三卷
397 23913 general / popular / everywhere / universal 一名具法行經亦名普義經
398 23853 hǎo good / very 好者誤
399 23823 shǒu hand 此經烏茶國王自手書
400 23789 to be fond of / to like 菩薩行喜經一卷
401 23735 duò to descend / to fall
402 23732 rěn to bear / to endure / to tolerate 勇意菩薩將僧忍見彌勒并示地獄經一卷
403 23698 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 是大唐國僧法界
404 23698 chéng to mount / to climb onto 時乘金輪而駕世
405 23677 jīn gold 庶使金言不墮玉偈恒芳
406 23611 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 一名生死變識經
407 23517 思惟 sīwéi thought / thinking 或云十一思惟念如來經
408 23503 白佛 báifó to ask Buddha 喜王白佛
409 23497 答曰 dá yuē to reply 答曰
410 23486 歡喜 huānxǐ joyful 佛降央崛魔羅人民歡喜經一卷
411 23396 弟子 dìzi disciple 五百弟子自說本起經一卷
412 23316 to calculate / to compute / to count 計四百八十一帙
413 23313 shǐ to begin / to start 無始本際經一卷
414 23291 無上 wúshàng supreme / unexcelled 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷
415 23288 to cover 一名五覆大義經或作附字
416 23252 chéng a city / a town 一名鐵城泥梨經
417 23204 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 金剛蓮花部心念誦法一卷
418 23196 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 一名阿難為蠱道女惑經亦云摩鄧女
419 23181 wéi to disobey / to violate / to separate / to go against 採蓮違王上佛授決號妙蓮華經一卷
420 23160 xíng appearance 摩鄧女解形中事經
421 23123 night 其夜禮懺流淚忽如夢睡見一沙門
422 23119 shù tree 樹生婆羅門憍慢經一卷
423 23103 yuǎn far / distant 特遠遊禮五臺山
424 22991 chēng to call / to address 維摩詰說不可思議法門之稱一名佛法普入道門三昧經或三卷
425 22810 dào to arrive 一次列見將到貞元錄藏新譯大小乘經律
426 22776 yóu also / as if / still 然猶有零散恐亂後生
427 22639 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 有譯有本錄中聲聞三藏錄第四
428 22631 fu 嚩伐曩
429 22592 wàn ten thousand 仁被萬方
430 22585 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 座四面及諸園觀自性五地
431 22530 出家 chūjiā Leaving home / to become a monk or nun 一名出家因緣經
432 22487 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 明一切眾生對根上下起行法於內有五段
433 22421 金剛 jīngāng a diamond / a hard metal 穢跡金剛法禁百變法一卷
434 22411 智慧 zhìhuì wisdom 具題云佛性海藏智慧解
435 22326 bìng and / furthermore / also 并重單合譯並在貞元釋教錄三十卷中具述
436 22279 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 性表真如學精祕藏
437 22186 guī to go back / to return 欠請譯出將歸
438 22135 liú to flow / to spread / to circulate 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
439 22106 光明 guāngmíng bright 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
440 22062 hǎi sea / ocean 典盛圓於海藏
441 21909 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 與桀貪王同是一經約緣分二出上卷
442 21886 to study 一名菩薩禪法經或直云禪經或云阿蘭若習禪法經或二卷
443 21647 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 或云三卷或直云廣博嚴淨經亦直云不退
444 21628 temple / monastery / vihāra 寺西藏院先收
445 21621 huò to confuse / to mislead / to baffle 一名阿難為蠱道女惑經亦云摩鄧女
446 21512 亦復 yìfù also 乃集為一部即上賢愚經是上代群錄皆編經藏今以共集所聞則非慶喜本誦與餘集等亦復何殊編入正經理
447 21428 jié take by force, coerce 題云颰陀劫三昧晉曰賢劫定意舊錄云賢劫三昧經或十卷一帙
448 21374 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進
449 21332 無漏 wúlòu having no passion or delusion 或無漏字
450 21248 zhǐ to point 金剛頂瑜伽十八會指歸一卷
451 21246 earth / soil / dirt 從中印土持此梵夾
452 21210 do not 莫知所並
453 21201 tuó steep bank 揵陀國王經一卷
454 21128 nose 謗經造逆合墮阿鼻死捨得除便無
455 20941 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 大乘律一部一卷
456 20919 未來 wèilái future 玄戒未來比丘經一卷
457 20877 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 一名攝諸善根經亦名攝諸功德經或十一卷或十二卷或十卷一帙
458 20831 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
459 20688 wèi taste 或云甘露味阿毘曇或無論字
460 20602 to carry / to lift / to raise / to mention 龜茲國三藏勿堤提犀魚
461 20558 to protect / to guard 護命放生軌儀一卷
462 20397 諸天 zhūtiān devas 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
463 20338 shùn to be agreeable / to obey / to follow / to arrange / to make reasonable 一名轉女身菩薩經亦云惟權方便經亦云順權女經亦云隨權女
464 20252 department 長繫東治即收拾此經
465 20202 次第 cìdì one after another 部帙次第
466 20164 譬如 pì rú to make an analogy, such as 譬如日月耀天
467 20136 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離
468 20111 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 出生無邊門經一卷
469 20100 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā / pure all-knowledge 一切智智清淨無二無二分
470 20058 zhì to rule / to govern / to manage / to control 治禪祕要一卷
471 19984 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 一名大方等無相大雲經一名大雲相經一名大雲蜜藏經
472 19979 biàn to distinguish / to recognize 周武帝代天竺三藏耶舍崛多譯出一本名金光明經更廣壽量大辨陀羅尼經五卷成部
473 19834 mother 亦云呵利底母法
474 19767 所謂 suǒwèi so-called 所謂高王觀世音經也
475 19753 héng constant / regular / persistent 庶使金言不墮玉偈恒芳
476 19743 yào to want / to wish for 治禪祕要一卷
477 19721 chán Chan / Zen 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
478 19642 me interrogative suffix 金剛頂經瑜伽修習毘盧遮那三麼地法一卷
479 19561 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 佛為年少婆羅門說知善不善經一卷
480 19554 shé tongue 二人作沙門弟斷兄舌經一卷
481 19391 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 轉輪聖王七寶現世間經一卷
482 19339 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
483 19331 I / my 撰錄者曰余曾以此事親問流志三藏口云吾邊元無梵夾不曾翻譯此經三藏弟子般若丘多識量明敏具委其
484 19141 to bind / to tie 有司執縛向市
485 18971 平等 píngděng be equal in social status 右長房等錄帛延譯中更有平等覺經一
486 18953 gāo high / tall 肅武孝高皇帝
487 18944 yuè month 月所譯三分具全
488 18897 xiàng to appear / to seem / to resemble 亦云優填王作佛形像經一名作像因緣經
489 18877 jià vacation 假託之文辭意淺雜
490 18857 欲界 yùjiè the Realm of Desire 段食唯在欲界
491 18836 dòng to move / to act 最勝立印聖無動尊大威怒王念誦儀軌法品
492 18832 nǎo angered / filled with hate 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
493 18813 qiě further / moreover 且附闕本錄中收
494 18810 何等 héděng which? / what? / how? / what? 僧何等作為
495 18780 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 根本說一切有部苾芻戒經
496 18716 to attain / to achieve / to reach 達霰
497 18657 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四譯
498 18651 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects 內云入不思義解脫境界普賢行願品
499 18613 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 特遠遊禮五臺山
500 18594 how can it be that? 豈有都城之內而安棄屍之

Frequencies of Lexical Words by Genre

Top 500

āgama

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 18180 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 一名比丘師經亦名師比丘經
2 13882 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 觀自在菩薩說普賢菩薩陀羅尼經一卷
3 13143 shí time / a period of time 之時
4 11720 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊繫念經一卷
5 11271 Buddha / Awakened One 奇特佛頂經三卷
6 10173 shēng to be born / to give birth 然慮誤為別生故於本部中亦重收於彼耳
7 10163 method / way 大乘經及念誦法
8 10047 zhī to know / to be aware 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
9 9703 yán to speak / to say / said 唐言無能勝將
10 9206 rén person / people / a human being
11 8441 zhōng middle / during / inside 及開元目中
12 8415 zuò to do 亦名兜調經或作兇者誤也
13 8001 爾時 ěr shí at that time 爾時中有二智人
14 7482 xíng to walk / to move 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
15 7249 jiàn to see / to meet 見計抄寫卷帙數目
16 7163 shēn body / torso 或云治身經
17 6923 desire 菩薩呵色欲法一卷
18 6615 shòu to suffer / to be subjected to 火生長者受報經二卷
19 6593 jīn today / modern / present / current / this / now 自貞元甲戌歲今計
20 6538 wén to hear 聞摩騰入漢
21 6165 one 一卷
22 6108 niàn to read aloud / to recite 金剛頂勝初瑜伽經中略出大樂金剛薩埵念
23 5953 wáng Wang 金剛頂瑜伽真實大教王經三卷
24 5924 gào to tell / to say / said / told 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
25 5777 便 biàn convenient / handy / easy 定錄之人隨聞便上
26 5731 xīn heart 聖觀自在菩薩心真言觀行儀軌一卷
27 5636 yuē to speak / to say 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
28 5409 wèi to call 謂非佛經者如右
29 5382 zài in / at 製序貫在經前
30 5171 zhù to dwell / to live / to reside 或云除持入誤也或一卷亦云住陰持入
31 5112 chù a place / location / a spot / a point 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
32 4783 to reach 及賢聖傳集
33 4740 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者婆須蜜菩薩所集論十卷
34 4732 big / great / huge / large / major 大唐保大乙巳歲續貞元釋教錄
35 4689 happy / glad / cheerful / joyful
36 4668 bitter 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
37 4429 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 一名阿難為蠱道女惑經亦云摩鄧女
38 4354 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana 沙門圓照集續開元錄三卷
39 4211 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 無量壽如來念誦儀軌一卷
40 4145 lái to come 唯江表已來其間一
41 4055 idea 或云八念經一名禪行斂意經舊錄云禪行檢意
42 3987 color 菩薩呵色欲法一卷
43 3958 néng can / able 能淨一切眼陀羅尼經一卷
44 3944 to arise / to get up 子自說本末經亦云五百弟子起經
45 3914 shàng top / a high position 將還上國
46 3894 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或云十方滅冥經
47 3830 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 興善寺三藏沙門
48 3731 lìng to make / to cause to be / to lead 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
49 3730 shí food / food and drink 贈司空食邑三千戶
50 3703 four 共五千四
51 3682 zuò to sit 東方善華世界佛坐震動經一卷
52 3628 歡喜 huānxǐ joyful 佛降央崛魔羅人民歡喜經一卷
53 3465 zhòng many / numerous 雖見眾錄然並注入疑
54 3400 to enter 聞摩騰入漢
55 3205 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 樹生婆羅門憍慢經一卷
56 3195 xiǎng to think 十一想經出增一中亦是異譯
57 3194 èr two 大唐昇元二年
58 3169 seven 其間梵僧七
59 3156 è evil / vice 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
60 3105 tiān day 頃於天祐丁丑
61 3105 shì matter / thing / item 尋具事由
62 2981 dào way / road / path 亦名多增道章經或云十報經
63 2973 wèn to ask 以問參
64 2954 děng et cetera / and so on 及大佛名經別傳等
65 2940 sān three 沙門圓照集續開元錄三卷
66 2908 wǎng to go (in a direction) 往古不無此事
67 2900 to leave / to depart / to go away / to part 沙彌離戒文
68 2812 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 其經雖曾見其文辭理多前後移易故計寫到
69 2799 guān to look at / to watch / to observe 是為經性悔題為文殊所說應當審觀
70 2777 一時 yīshí a period of time / a while 濟利於一時
71 2776 dialect / language / speech 忽如中疾便能胡語又求紙筆自為胡書
72 2768 gatha / hymn / verse 庶使金言不墮玉偈恒芳
73 2705 can / may / able to 若施主開藏時緣文字稍多可計六
74 2697 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 梵志阿颰經一卷
75 2661 無有 wú yǒu is not 按法師所譯無有此
76 2620 yīng should / ought 或云法輪轉經京中諸藏竝是轉法輪論非是本經應須簡擇
77 2581 to reach
78 2494 弟子 dìzi disciple 五百弟子自說本起經一卷
79 2484 世間 shìjiān world 來助護持世間經
80 2462 zhǒng kind / type 梵志頞羅延問種尊經一卷
81 2460 to take / to get / to fetch 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
82 2421 child / son 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
83 2420 shí knowledge 一名生死變識經
84 2407 xiū to decorate / to embellish
85 2399 clothes 葉衣觀自在菩薩陀羅尼經一卷
86 2395 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生
87 2358 qiú to request 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
88 2317 to go 去要除病經一卷
89 2298 bái white 無畏離車白阿難經一卷
90 2271 five 又計六十五年
91 2268 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama 元魏婆羅門瞿曇般
92 2248 eight 合五千四十八卷
93 2237 xué to study / to learn 或云勸進學道經
94 2212 shī the practice of selfless giving / dāna 依日施
95 2209 meaning / sense 餘義無異
96 2161 使 shǐ to make / to cause 庶使金言不墮玉偈恒芳
97 2158 chí to grasp / to hold 從中印土持此梵夾
98 2129 jīng to go through / to experience 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
99 2127 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就妙法蓮花經王瑜伽觀智儀軌一卷
100 2124 shuǐ water 或云鹹水譬喻經
101 2115 shì a generation 盛行於世
102 2112 梵行 fànxíng to live peacefully and free from desires 正法少修梵行
103 2109 to die 或云死更生經
104 2071 hòu after / later / behind 今亦計數在後
105 2040 shě to give up / to abandon
106 2025 extra / surplus 餘義無異
107 1991 liù six 開元二十六年
108 1990 長者 zhǎngzhě the elderly 又李長者華嚴論
109 1978 jué to awake 亦云弟子覺有三輩經
110 1967 ài to love 王愛好博尋
111 1955 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 後有奉行
112 1941 suí to follow 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
113 1929 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 內云入不思義解脫境界普賢行願品
114 1925 wèi Eighth earthly branch 兩部雖有餘未編藏內
115 1921 shèng to beat / to win / to conquer 唐言無能勝將
116 1919 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 出第四十四卷佛在舍衛國因阿難請說
117 1888 sufficient / enough 補闕編入貞元釋教錄為訪本未足
118 1852 白佛 báifó to ask Buddha 喜王白佛
119 1845 bào newspaper 亦名多增道章經或云十報經
120 1840 yuán fate / predestined affinity 若施主開藏時緣文字稍多可計六
121 1816 guǎng wide / large / vast 云於金剛智廣行記中具述
122 1795 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
123 1774 yuàn to hope / to wish / to desire 瓶沙王五願經一卷
124 1773 to know / to learn / to be informed of 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
125 1768 to study 一名菩薩禪法經或直云禪經或云阿蘭若習禪法經或二卷
126 1734 shù tree 樹生婆羅門憍慢經一卷
127 1727 zhǐ to stop / to halt 亥歲止咸通元年庚辰歲依貞元入藏錄集
128 1727 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard 第二卷始方有題如是我聞
129 1722 祇樹給孤獨園 zhǐshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
130 1700 luó Luo 濕羅
131 1666 無量 wúliàng unlimited / immeasurable 亦直云無量清淨
132 1666 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil 清淨威儀經一卷
133 1660 soil / ground / land 或云大道地經
134 1643 huài bad / spoiled / broken 阿育王息壞目因緣一卷
135 1641 zhòng heavy 一重具條科
136 1633 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 新經目在內兼其佛名經十六卷收今十八卷成故大數外長有二卷
137 1628 different / other 此一經與古舊二經中無少異
138 1618 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 佛為年少婆羅門說知善不善經一卷
139 1613 qián front 并前七人梵
140 1611 chéng a city / a town 一名鐵城泥梨經
141 1573 day of the month / a certain day 抄寫日亦計數抄寫流行訖二部一十九卷
142 1567 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能繁記
143 1538 shī teacher 一名比丘師經亦名師比丘經
144 1532 jiè to quit 授菩提心戒儀一卷
145 1528 gain / advantage / benefit 蘘麌利童女經一卷
146 1528 汝等 rǔ děng you all 漸微弱汝等未安
147 1522 命終 mìng zhōng to die / to end a life 比丘問佛多優婆塞命終經一卷
148 1521 說法 shuōfa a statement / wording 迦旃延說法沒盡偈經一卷
149 1518 具足 jùzú adequate / sufficient / abundant / perfect / complete 三具足經論一卷
150 1500 zhēn real / true / genuine 真儀十軸
151 1495 一面 yīmiàn one side 一面之後雅相崇
152 1489 chù to touch / to feel 輕觸
153 1488 出家 chūjiā Leaving home / to become a monk or nun 一名出家因緣經
154 1474 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 一名目連說地獄餓鬼因緣經
155 1472 guó a country / a state / a kingdom 將還上國
156 1461 jiā house / home / residence 永福邦家
157 1441 to be fond of / to like 菩薩行喜經一卷
158 1435 名為 míngwèi to be called 一本三紙名為法社罪福報應經一
159 1435 答曰 dá yuē to reply 答曰
160 1427 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可別存
161 1422 business / industry 趙郡業律沙門從梵自大中九年乙
162 1416 tool / device / utensil / equipment / instrument 尋具事由
163 1413 zhèng upright / straight 大鑒正號大廣智大
164 1404 dìng to decide 新定貞元釋教錄一部三十卷
165 1401 guò to cross / to go over / to pass 或云過世
166 1398 shí real / true / honest / really
167 1390 xián to be worthy / noble 非是賢愚中抄出者
168 1385 jìng clean 能淨一切眼陀羅尼經一卷
169 1368 jiāo to teach / to educate / to instruct 聲教方被於支那
170 1363 huǒ fire / flame 火生長者受報經二卷
171 1352 地獄 Dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 一名目連說地獄餓鬼因緣經
172 1339 shèng divine / holy / sacred / ārya 運歷聖唐
173 1337 zūn to honor / to respect 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
174 1337 nèi inside / interior 兩部雖有餘未編藏內
175 1330 諸天 zhūtiān devas 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
176 1322 供養 gōngyàng to make offerings / to provide offerings / to worship 金剛頂瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一品
177 1311 to rub 大威力烏芻澁摩明王經二卷
178 1302 míng bright / brilliant 明寺沙門圓照奉勅集
179 1302 shǎo few / little 此一經與古舊二經中無少異
180 1295 jiā jia 聖迦尼忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經三卷
181 1291 qiān one thousand 得千鉢曼殊室利經一部十
182 1277 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住王舍城者
183 1257 所謂 suǒwèi so-called 所謂高王觀世音經也
184 1247 思惟 sīwéi thought / thinking 或云十一思惟念如來經
185 1245 grandmother / matron / mother-in-law 亦云頻婆
186 1245 zhōng end / finish 雖偷佛說之名終露人謀之狀
187 1242 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶篋經一卷
188 1232 tuó steep bank 揵陀國王經一卷
189 1214 無常 wúcháng impermanence / anitya / anicca 無常等三經天后代譯
190 1207 an alms bowl / patra / pātra / patta 得千鉢曼殊室利經一部十
191 1201 xìn to believe / to trust 淺識之流多從信受
192 1194 方便 fāngbiàn convenient 一名庚伽遮羅浮行道地一名不淨觀經亦名修行方便禪經
193 1193 to gather / to collect 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
194 1192 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 舍利弗摩目揵連遊四衢經
195 1190 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 特遠遊禮五臺山
196 1185 第一 dì yī first 文在第一卷後記耳
197 1172 tóu head 舍頭諫經一卷
198 1164 huì intelligent / clever 亦云阿毘曇苦慧經亦云阿毘曇五法經
199 1156 ěr ear 編於此耳
200 1150 yóu to swim 特遠遊禮五臺山
201 1146 lín a wood / a forest / a grove 祇樹林
202 1145 bìng ailment / sickness / illness / disease 或云治禪病祕要法無經字或云禪要秘治病經或三卷
203 1124 female / feminine 蘘麌利童女經一卷
204 1123 wèi taste 或云甘露味阿毘曇或無論字
205 1122 xiàn to appear / to manifest / to become visible 行七行現報經一卷
206 1121 yǎn eye 能淨一切眼陀羅尼經一卷
207 1118 to stand 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
208 1117 hǎo good / very 好者誤
209 1111 mìng life 護命放生軌儀一卷
210 1110 miào wonderful / fantastic 妙光因緣經一卷
211 1100 dào to arrive 一次列見將到貞元錄藏新譯大小乘經律
212 1087 jīn gold 庶使金言不墮玉偈恒芳
213 1086 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 清淨居士子度人經一卷
214 1079 五百 wǔ bǎi five hundred 計五百一十帙
215 1079 智慧 zhìhuì wisdom 具題云佛性海藏智慧解
216 1074 gēn origin / cause / basis 亦云大乘實義經出大根聚經亦直云占察經亦名地藏
217 1074 good fortune / happiness / luck 永福邦家
218 1072 a nun 聖迦尼忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經三卷
219 1060 zhì wisdom / knowledge 唐言智惠
220 1058 bǎi one hundred 都合一百三
221 1051 大王 dàwáng king 唐國大吉祥天子大自在師子王中大王手自
222 1051 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 或作涅槃
223 1046 修習 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation 修習般若波羅蜜菩薩行念誦儀軌一卷
224 1043 lùn to comment / to discuss 總大小乘經律論
225 1043 to interest / to be interesting 金剛頂瑜伽般若理趣經一卷
226 1042 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如眾
227 1040 nán difficult 一名難龍王經亦云降龍王經
228 1037 jiě to divide / to break up / to split / to separate / to dissolve / to solve / to melt / to untie / to loosen / to open / to emancipate 一名阿颰摩納經安錄直云阿拔經亦名佛解梵志阿拔經
229 1034 jiǔ nine 二百九十九卷
230 1028 jiǔ old 已久流行
231 1023 由旬 yóuxún yojana 其時復有摩訶支那東都盟津北四由旬
232 1021 capacity / degree / a standard / a measure 摩訶迦葉度貧女經
233 1020 yōu to be sad / to be grieved 憂墮羅迦葉經一卷
234 1004 shēng sound 聲教方被於支那
235 1003 shòu life / long life / lifespan 善壽樂經
236 1003 lòu to leak / to let out / to divulge 七漏經一卷
237 992 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 或云三卷或直云廣博嚴淨經亦直云不退
238 992 shí ten 十年甲戌之歲
239 982 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 一名轉女身菩薩經亦云惟權方便經亦云順權女經亦云隨權女
240 963 迦葉 jiāyè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 出迦葉毘尼部
241 963 xiàng shape / form / appearance / image 一名象步經
242 960 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 誡德香經一卷
243 960 wàn ten thousand 仁被萬方
244 960 huì dirty / unclean 穢跡金剛法禁百變法一卷
245 959 jié to bond / to tie / to bind 題云羯磨一卷出曇無德律以結大界為首
246 957 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 亦云比丘尼波羅提木叉僧祇戒本
247 949 power / force / strength 仰憑叡力
248 948 chē a vehicle
249 944 zhǔ owner 護身主妙經一卷
250 944 duò to descend / to fall
251 943 xiǎo small / tiny / insignificant 亦云忠心正行經或云大忠心經亦云小忠心經
252 943 答言 dá yán to reply 僧答言布薩
253 941 interest 阿育王息壞目因緣一卷
254 941 善法 shànfǎ a good thing / a pure dhárma 善法方便陀羅尼呪經
255 939 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 右此戒本初無稽首頌有堂等偈者是其四分僧尼戒乃有數本流行而皆不依正文委生增減今留姚秦耶舍譯
256 939 huàn to suffer from a misfortune 或作患字亦作檈
257 933 shān a mountain / a hill / a peak 歷謁名山
258 924 yuán garden / park / orchard 蒺梨園經一卷
259 922 shǒu hand 此經烏茶國王自手書
260 915 zuò seat 特奉恩命令開百座講仁王
261 915 huì rage 息恚經一卷
262 914 horse 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
263 903 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 與桀貪王同是一經約緣分二出上卷
264 900 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 或云分別功德經或三卷或五卷
265 900 賢者 xiánzhě friend / brother / āyuṣman 賢者五福經
266 896 wài outside / in addition / foreign / external 貞元藏外
267 891 fēng wind 形疾三品風經一卷
268 887 shǔ to count 數施行
269 886 shè house / dwelling 舍頭諫經一卷
270 880 biān side / boundary 撰錄者曰余曾以此事親問流志三藏口云吾邊元無梵夾不曾翻譯此經三藏弟子般若丘多識量明敏具委其
271 879 to protect / to guard 護命放生軌儀一卷
272 875 譬如 pì rú to make an analogy, such as 譬如日月耀天
273 869 正法 zhèngfǎ proper law 或云等正法華或七卷一帙
274 864 父母 fùmǔ parents / mother and father 七佛父母性字經一卷
275 862 安隱 Ānyǐn Kshama / Kṣama 一生禪安隱呪
276 861 tīng to listen 一名聽施比丘經
277 853 hot 佛為比丘說大熱地獄經一卷
278 841 nǎo angered / filled with hate 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
279 837 to reply / to answer / to return / to respond / to echo 文瘦瞿答彌經一卷
280 836 光明 guāngmíng bright 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
281 832 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 國王癡夫人經一卷
282 826 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 無量壽至真等正覺經一卷
283 826 jiè boundary / scope / extent
284 819 shā to kill / to murder / to slaughter 殺身濟賈人經一卷
285 813 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
286 812 不如 bùrú not equal to / not as good as 今大辯正三藏和上則不如是
287 812 人民 rénmín the people 人民求願經一卷
288 806 Māra 一名魔嬈亂法
289 803 yòng to use / to apply 且述四件用曉愚
290 802 chéng to mount / to climb onto 時乘金輪而駕世
291 800 不見 bújiàn to not see 師利云有梵夾流志曾不見
292 797 sēng a monk 其間梵僧七
293 795 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言之與俗典
294 793 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進
295 788 過去 guòqu (in the) past / former 佛說過去然燈佛時初願
296 786 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 大方等善住意天子問經四卷
297 782 guǒ a result / a consequence 一名誡因緣經亦名戒果因緣經亦云鼻奈耶經
298 774 yào to want / to wish for 治禪祕要一卷
299 772 huò to reap / to harvest 內三卷元訪本未獲
300 770 a statute / a law / a regulation 遺編義淨所譯律文
301 769 瞋恚 chēnhuì anger / wrath / dveṣa / dosa 以瞋恚故墮此神報
302 767 滿 mǎn full 虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持
303 765 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 凡人有三事愚癡不足經一卷
304 763 zhèng to admonish 前世諍女經一卷
305 761 huà Hua 或云等正法華或七卷一帙
306 755 shén divine / mysterious / magical 於德宗聖神
307 751 niú an ox / a cow / a bull 放牛經一卷
308 750 mother 亦云呵利底母法
309 741 shī to lose / to miss / to fail 元進一百一卷仁王經疏三卷移在後并失經目今計九十七卷
310 739 guāng light 光文
311 737 to adhere / to capture / to restrain 阿吒婆拘鬼神大將上佛陀羅尼經一卷
312 735 guī to go back / to return 欠請譯出將歸
313 733 night 其夜禮懺流淚忽如夢睡見一沙門
314 730 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 一名生死變識經
315 725 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離
316 723 kōng empty / void / hollow 空羂索經二十八卷
317 722 yuǎn far / distant 特遠遊禮五臺山
318 721 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 金剛頂瑜伽五祕密修行儀軌一卷
319 721 fēn to divide into parts 無序分流通
320 720 mén door / gate / doorway / gateway 門智昇
321 718 飲食 yǐn shí food and drink 飲食茶藥並出有司
322 711 to carry / to lift / to raise / to mention 龜茲國三藏勿堤提犀魚
323 710 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 一名威德陀羅尼中說經或云正法恭敬經
324 706 tàn to sigh / to gasp / to exclaim 存后稷為之歎息
325 705 liú to flow / to spread / to circulate 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
326 704 hài to do harm to / to cause trouble to 無害梵志執志經一卷
327 697 zēng to increase / to add to / to augment 實增慶感
328 691 如實知 rúshízhī understanding of thusness 正者如實知二
329 690 chuáng bed 送罽賓國僧般若院八尺床三張各夾帖及
330 688 to lift / to hold up / to raise 故舉本綱庶知由
331 677 shè to set up / to arrange / to establish 還設齋迎像
332 676 héng constant / regular / persistent 庶使金言不墮玉偈恒芳
333 676 chēng to call / to address 維摩詰說不可思議法門之稱一名佛法普入道門三昧經或三卷
334 675 多聞 Duō Wén Vaisravaṇa / Vaisravaṇa Deva King of the North 多聞經一卷
335 673 gāo high / tall 肅武孝高皇帝
336 671 xíng appearance 摩鄧女解形中事經
337 666 名曰 míng yuē to be named / to be called 名曰出三藏記集
338 665 to adjoin / to border 頻毘娑羅王
339 665 今日 jīnrì today 經晉魏周隋迄于今日
340 665 speed 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
341 662 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢造
342 659 乞食 qǐshí to beg for food 童子問佛乞食事經一卷
343 658 調 tiáo to adjust / to harmonize / to reconcile / to blend 摩調王經一卷
344 657 默然 mòrán silent / speechless 補處默然
345 657 a family clan 母族姓羅氏矣
346 652 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 於中有三部數不收
347 651 xìng family name / surname 或云七佛姓字經
348 650 nose 謗經造逆合墮阿鼻死捨得除便無
349 649 zhào to illuminate / to shine / to reflect 照奉勅集
350 649 正見 zhèng jiàn Right Understanding / Right View 得佛正見具足智慧
351 648 第二 dì èr second 第一第二各
352 647 無上 wúshàng supreme / unexcelled 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷
353 646 佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints 於佛足
354 646 女人 nǚrén woman / women 貧女人經一卷
355 646 huà to make into / to change into / to transform 資皇化
356 646 alone / independent / single / sole 非獨
357 642 huì can / be able to 金剛頂瑜伽十八會指歸一卷
358 642 shēn deep 云出深功德經中或無行法字亦云普賢經
359 641 lǎo old / aged / elderly / aging 一名貧老經
360 638 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 七寶經一卷
361 635 zhì to rule / to govern / to manage / to control 治禪祕要一卷
362 635 huā Hua 花嚴論一部四十卷
363 635 dòu to fight / to struggle / to condemn 事恐時代綿遠謬濫真詮故此指明以誡於後其僧師利因少鬪訟聖躬親慮時令還俗豈非上天不祐降罸斯人
364 635 to accumulate / to congregate / to assemble / to mass / to gather together / to amass 一名河中大聚沫經一名聚沫譬經
365 634 天王 tiānwáng a deva king / an emperor / a god / a lokapala / a heavenly king / a guardian of the directions 亦云太子辟羅經或無天王字
366 633 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 底哩三昧耶經一卷
367 629 梵天 Fàntiān Brahma 持心梵天經四卷
368 625 zuì an offense / guilt / a crime / a sin 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
369 623 qǐng to ask 請寄於本部中收
370 622 tòng aching / painful / sorrowful 呪牙痛經一卷
371 621 舍梨子 Shèlízi Śariputra / Sariputta 舊經舍梨子
372 618 tiě iron 一名鐵城泥梨經
373 618 tuō to shed / to take off / to escape / to get away from 脫破心相經
374 617 to defend / to resist 而又我玄宗皇帝御極寰宇
375 614 王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 佛住王舍城者
376 609 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 度二邪見童子得果經一卷
377 606 hair 遠離父母落髮壞衣
378 606 問曰 wèn yuē to ask 詔問曰
379 605 shāo to burn 屏風於縣燒除
380 603 undulations 或云瞻波
381 603 pear 蘘麌梨童女經一卷
382 603 to calculate / to compute / to count 計四百八十一帙
383 601 Germany 運土德以膺
384 599 jié take by force, coerce 題云颰陀劫三昧晉曰賢劫定意舊錄云賢劫三昧經或十卷一帙
385 595 qīn related by blood or marriage / dear / intimate / closely related 余親見其本全非聖言
386 592 to cover 一名五覆大義經或作附字
387 592 shé tongue 二人作沙門弟斷兄舌經一卷
388 589 a footprint / a mark / a trace / a vestige / a sign 穢跡金剛法禁百變法一卷
389 583 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 根本說一切有部苾芻戒經
390 581 huái to think of 之懷耻
391 581 to doubt / to misbelieve 偽疑之經
392 580 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 邪言亂正
393 579 rain 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
394 577 proper / suitable / appropriate 宜編入一切經目
395 577 to think / to consider 內云入不思義解脫境界普賢行願品
396 577 當作 dàngzuò to treat as / to regard as 夢得境界自當作佛
397 576 suì age 大唐保大乙巳歲續貞元釋教錄
398 574 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 佛為調馬聚落主說法經一卷
399 573 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 聞已歡喜香花供養
400 572 gōng palace 記其鷲峯山在摩伽陀國山城之內宮城東
401 572 四千 sì qiān four thousand 功德莊嚴王八萬四千歲請佛經一卷
402 571 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正見正思惟正勤正念似輻
403 570 觀察 guānchá to observe 觀察諸法經
404 570 chí pool / pond / reservoir 諸佛陀羅尼都會道場印呪品是灌頂普集會壇池也
405 569 luàn disorderly / chaotic 一名魔嬈亂法
406 565 ān calm / still / quiet / peaceful 此序安三經首
407 565 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah 萇國人剎利王種三藏法師毘目智仙中天竺國婆羅門人
408 563 摩訶 móhē great 亦云摩訶僧祇戒本
409 560 lóng dragon 或云龍施女經亦云龍施本經
410 556 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者解釋契經
411 550 disease / sickness / ailment 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
412 549 to lie 及臥疾
413 549 般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana 亦云迦葉赴般涅槃經
414 548 yín lewd / obscene 婬人曳踵行經一卷
415 546 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones 及賢聖傳集
416 545 to bind / to tie 有司執縛向市
417 544 zhèng proof 題下注云獨證品第四出比丘淨行中
418 539 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 菩薩布施懺悔法一卷
419 538 眾多 zhòngduō numerous 又冥應眾多具於別傳
420 536 yàn to loathe / to pursue 國王厭世典經一卷
421 535 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤四念處經一卷
422 534 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 并序取其進經年代致先於此有行狀一卷或在論
423 531 第三 dì sān third 第三帙七
424 527 zào to make / to build / to manufacture 大原東北盂縣同頴鄉大賢村造
425 525 自然 zìrán nature 輒自然欣躍
426 523 inside / interior 北十四五里
427 522 wèi to fear 畏性愛恬簡靜慮怡神
428 520 rǎn to be contagious / to catch (illness) 既染毫
429 519 fāng square / quadrilateral / one side 聲教方被於支那
430 518 líng zero 一〇拘那羅王子事
431 518 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 金剛蓮花部心念誦法一卷
432 517 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持經一卷
433 517 to remember / to memorize / to bear in mind 記分明
434 517 full / complete 亦云彌沙塞律或三十四卷三帙
435 516 chán Chan / Zen 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
436 515 自在 zìzai at ease 教中觀自在菩薩心真言一切如來蓮花大曼陀羅品貞元新入目錄
437 514 department 長繫東治即收拾此經
438 514 二者 èrzhě the two / both 二者非也
439 514 yuè month 月所譯三分具全
440 512 dāo knife 刀下斫之折為三段皮肉不傷
441 511 三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven 三十三天園觀經
442 509 woman 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
443 508 jìng to respect / to venerate / to salute / to offer 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
444 507 饒益 ráoyì to gain / to profit 為自饒益
445 506 father 還本國度父王經一卷
446 506 beard / mustache 棄父母之鬚髮
447 505 頭面 tóumiàn head ornament 頭面禮僧右遶三
448 505 如此 rúcǐ in this way / so 即如此排列
449 505 問訊 wènxùn to inquire / to greet 坐至下行之似若問訊
450 503 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to set up / to deal with 金光明經更廣壽量大辦陀羅尼經七卷
451 502 cūn village 大原東北盂縣同頴鄉大賢村造
452 499 to finish / to complete 抄寫日亦計數抄寫流行訖二部一十九卷
453 498 shì to release 釋法琳別傳一部三卷
454 498 Fàn Sanskrit
455 498 後世 hòushì later generations / posterity 若一旦後世何可使法種無嗣
456 498 yáo distant / remote 右似是二趙時諸錄遙注未知姓氏
457 497 摩納 mónà Māṇava / Māṇavaka 一名阿颰摩納經安錄直云阿拔經亦名佛解梵志阿拔經
458 497 nán male 釋摩男本經一卷
459 497 yōu excellent / superior 優波夷墮舍迦經
460 495 nián year 開元一十八年庚午之歲
461 493 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 阿彌陀佛覺諸大眾觀身經一卷
462 493 其中 qízhōng among 其中說彌勒如
463 492 máo hair 佛入三昧以一毛放大光明經一卷
464 488 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 佛為長者說放逸經一卷
465 485 天下 tiānxià the whole world / China / a realm 佛從天下贍部洲經一卷
466 484 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 僧法無縱也
467 484 pǐn product / goods / thing 又一切經源品次錄一部三十卷
468 484 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 亦云無明羅剎經或二卷
469 483 宮殿 gōngdiàn palace / palace hall 此云光明國其國近觀音宮殿補陀落山
470 480 苦行 kǔxíng to practice ascetism 菩薩諸苦行經一卷
471 480 二十 èrshí twenty 撰開元釋教錄二十卷
472 478 residence / dwelling 不次七處三觀經居其卷末文句大同前經此中稍廣其積骨經亦在其中未詳何以二經相涉餘者散在廣文自
473 477 chén statesman / vassal / courtier / minister / official
474 477 快樂 kuàilè happy / merry 天尊常在靜度快樂
475 476 cái money / wealth / riches / valuables 貧子得財發狂經一卷
476 476 to apply 功德寶華敷菩薩經一卷
477 476 to send out / to issue 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提論一
478 474 shè to absorb / to assimilate 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
479 473 rěn to bear / to endure / to tolerate 勇意菩薩將僧忍見彌勒并示地獄經一卷
480 472 jìn nearby 并近世
481 469 a man / a grown man 譬夫崑山寶玉與瓦石而同流
482 469 琉璃 liúlí lapis lazuli / lazurite 光相瑩淨晈若琉璃
483 467 wood / lumber 木槵經一卷
484 467 tóng like / same / similar 同共宣譯
485 467 thing / substance / creature
486 464 jiǎn to decrease / to subtract 謹按正經從釋迦滅後人間經五十七俱胝六十百千歲贍部洲人壽增八萬彌勒如來方出世豈可壽年減百而
487 464 安樂 ānlè peace and happiness 安樂夫人因緣經一卷
488 461 施設 shīshè to establish / to set up 第三施設足論
489 461 liǎng two 兩部雖有餘未編藏內
490 459 太子 tàizǐ a crown prince 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
491 459 三者 sān zhě the third / thirdly 第一特承恩旨錄有三者
492 459 fèng to offer / to present 奉勅撰貞元釋教錄三十卷
493 457 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 帝釋施央崛魔羅法服經一卷
494 455 miàn side / surface / aspect 十一面觀自在菩薩經三卷
495 452 letter / symbol / character 并梵字
496 451 長夜 chángyè long dark night / a long period of misery and oppression 正音印度唐翻為日月有多名斯其一也言諸群生輪迴不自無明長夜莫有司晨
497 451 lóu a storied building 樓炭經六卷
498 449 jìng still / calm / quiet 一名空靜天感應三昧經謹按代錄已經兩譯恐濫竊真名故兩存其名
499 449 五欲 wǔ yù the five desires 毘羅斯那居士五欲娛樂經一卷
500 449 生天 shēng tiān highest rebirth 如外道妄計殑伽河浴罪垢消除輕命自汎生天受福此言死捨除罪與彼妄計何殊

jātaka

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 8030 shí time / a period of time 之時
2 7783 yán to speak / to say / said 唐言無能勝將
3 7462 wáng Wang 金剛頂瑜伽真實大教王經三卷
4 6598 Buddha / Awakened One 奇特佛頂經三卷
5 5821 jīn today / modern / present / current / this / now 自貞元甲戌歲今計
6 5212 菩薩 púsà Bodhisattva / bodhisatta 金剛王菩薩祕密念誦法一卷
7 4979 rén person / people / a human being
8 4857 zuò to do 亦名兜調經或作兇者誤也
9 4611 爾時 ěr shí at that time 爾時中有二智人
10 4492 xíng to walk / to move 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
11 4428 jiàn to see / to meet 見計抄寫卷帙數目
12 4414 shēng to be born / to give birth 然慮誤為別生故於本部中亦重收於彼耳
13 4382 xīn heart 聖觀自在菩薩心真言觀行儀軌一卷
14 4094 zhōng middle / during / inside 及開元目中
15 4030 desire 菩薩呵色欲法一卷
16 3829 shēn body / torso 或云治身經
17 3740 one 一卷
18 3621 lìng to make / to cause to be / to lead 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
19 3581 method / way 大乘經及念誦法
20 3561 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 觀自在菩薩說普賢菩薩陀羅尼經一卷
21 3519 big / great / huge / large / major 大唐保大乙巳歲續貞元釋教錄
22 3356 děng et cetera / and so on 及大佛名經別傳等
23 3244 太子 tàizǐ a crown prince 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
24 3244 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊繫念經一卷
25 3215 wén to hear 聞摩騰入漢
26 3082 lái to come 唯江表已來其間一
27 3072 to reach 及賢聖傳集
28 2916 néng can / able 能淨一切眼陀羅尼經一卷
29 2905 yuē to speak / to say 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
30 2893 zhī to know / to be aware 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
31 2863 zhòng many / numerous 雖見眾錄然並注入疑
32 2833 yuàn to hope / to wish / to desire 瓶沙王五願經一卷
33 2828 chù a place / location / a spot / a point 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
34 2821 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 無量壽如來念誦儀軌一卷
35 2776 child / son 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
36 2759 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生
37 2604 shòu to suffer / to be subjected to 火生長者受報經二卷
38 2559 shàng top / a high position 將還上國
39 2421 to know / to learn / to be informed of 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
40 2350 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 一名比丘師經亦名師比丘經
41 2301 to enter 聞摩騰入漢
42 2254 gào to tell / to say / said / told 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
43 2247 zài in / at 製序貫在經前
44 2105 qiú to request 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
45 1947 zhù to dwell / to live / to reside 或云除持入誤也或一卷亦云住陰持入
46 1941 can / may / able to 若施主開藏時緣文字稍多可計六
47 1909 shì matter / thing / item 尋具事由
48 1836 niàn to read aloud / to recite 金剛頂勝初瑜伽經中略出大樂金剛薩埵念
49 1818 happy / glad / cheerful / joyful
50 1814 idea 或云八念經一名禪行斂意經舊錄云禪行檢意
51 1809 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 興善寺三藏沙門
52 1738 shì a generation 盛行於世
53 1685 guó a country / a state / a kingdom 將還上國
54 1684 便 biàn convenient / handy / easy 定錄之人隨聞便上
55 1678 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil 清淨威儀經一卷
56 1676 dào way / road / path 亦名多增道章經或云十報經
57 1643 shí food / food and drink 贈司空食邑三千戶
58 1612 無量 wúliàng unlimited / immeasurable 亦直云無量清淨
59 1589 tiān day 頃於天祐丁丑
60 1580 zuò to sit 東方善華世界佛坐震動經一卷
61 1579 to arise / to get up 子自說本末經亦云五百弟子起經
62 1571 wǎng to go (in a direction) 往古不無此事
63 1569 shēng sound 聲教方被於支那
64 1547 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 新經目在內兼其佛名經十六卷收今十八卷成故大數外長有二卷
65 1541 dialect / language / speech 忽如中疾便能胡語又求紙筆自為胡書
66 1537 qián front 并前七人梵
67 1534 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 其經雖曾見其文辭理多前後移易故計寫到
68 1531 yīng should / ought 或云法輪轉經京中諸藏竝是轉法輪論非是本經應須簡擇
69 1503 soil / ground / land 或云大道地經
70 1497 無有 wú yǒu is not 按法師所譯無有此
71 1494 èr two 大唐昇元二年
72 1448 female / feminine 蘘麌利童女經一卷
73 1443 shī the practice of selfless giving / dāna 依日施
74 1442 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶篋經一卷
75 1436 to go 去要除病經一卷
76 1424 出家 chūjiā Leaving home / to become a monk or nun 一名出家因緣經
77 1422 chéng a city / a town 一名鐵城泥梨經
78 1419 shèng to beat / to win / to conquer 唐言無能勝將
79 1406 供養 gōngyàng to make offerings / to provide offerings / to worship 金剛頂瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一品
80 1405 qiān one thousand 得千鉢曼殊室利經一部十
81 1404 power / force / strength 仰憑叡力
82 1393 xiū to decorate / to embellish
83 1388 guān to look at / to watch / to observe 是為經性悔題為文殊所說應當審觀
84 1386 諸天 zhūtiān devas 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
85 1385 shě to give up / to abandon
86 1375 day of the month / a certain day 抄寫日亦計數抄寫流行訖二部一十九卷
87 1360 bitter 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
88 1339 世間 shìjiān world 來助護持世間經
89 1331 歡喜 huānxǐ joyful 佛降央崛魔羅人民歡喜經一卷
90 1315 four 共五千四
91 1305 tuó steep bank 揵陀國王經一卷
92 1293 gatha / hymn / verse 庶使金言不墮玉偈恒芳
93 1293 to leave / to depart / to go away / to part 沙彌離戒文
94 1281 shuǐ water 或云鹹水譬喻經
95 1278 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或云十方滅冥經
96 1259 shù tree 樹生婆羅門憍慢經一卷
97 1252 seven 其間梵僧七
98 1251 bǎi one hundred 都合一百三
99 1222 wèn to ask 以問參
100 1211 大王 dàwáng king 唐國大吉祥天子大自在師子王中大王手自
101 1210 luó Luo 濕羅
102 1209 zūn to honor / to respect 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
103 1203 to take / to get / to fetch 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
104 1194 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如眾
105 1192 xiàn to appear / to manifest / to become visible 行七行現報經一卷
106 1186 sān three 沙門圓照集續開元錄三卷
107 1177 to reach
108 1173 zhǒng kind / type 梵志頞羅延問種尊經一卷
109 1153 huǒ fire / flame 火生長者受報經二卷
110 1152 míng bright / brilliant 明寺沙門圓照奉勅集
111 1148 wèi Eighth earthly branch 兩部雖有餘未編藏內
112 1142 jiā jia 聖迦尼忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經三卷
113 1142 chí to grasp / to hold 從中印土持此梵夾
114 1138 使 shǐ to make / to cause 庶使金言不墮玉偈恒芳
115 1137 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 樹生婆羅門憍慢經一卷
116 1134 迦葉 jiāyè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 出迦葉毘尼部
117 1112 shī teacher 一名比丘師經亦名師比丘經
118 1104 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能繁記
119 1084 bào newspaper 亦名多增道章經或云十報經
120 1082 miào wonderful / fantastic 妙光因緣經一卷
121 1079 nán difficult 一名難龍王經亦云降龍王經
122 1074 suí to follow 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
123 1061 tóu head 舍頭諫經一卷
124 1053 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 底哩三昧耶經一卷
125 1032 capacity / degree / a standard / a measure 摩訶迦葉度貧女經
126 1025 to die 或云死更生經
127 1021 Germany 運土德以膺
128 1018 hòu after / later / behind 今亦計數在後
129 1013 guò to cross / to go over / to pass 或云過世
130 1010 è evil / vice 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
131 1001 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana 沙門圓照集續開元錄三卷
132 999 jiā house / home / residence 永福邦家
133 989 to send out / to issue 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提論一
134 976 gōng palace 記其鷲峯山在摩伽陀國山城之內宮城東
135 973 tool / device / utensil / equipment / instrument 尋具事由
136 972 mìng life 護命放生軌儀一卷
137 963 jiě to divide / to break up / to split / to separate / to dissolve / to solve / to melt / to untie / to loosen / to open / to emancipate 一名阿颰摩納經安錄直云阿拔經亦名佛解梵志阿拔經
138 961 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 乃以善男子善女人為教首
139 956 bái white 無畏離車白阿難經一卷
140 954 mother 亦云呵利底母法
141 944 guāng light 光文
142 934 dào to arrive 一次列見將到貞元錄藏新譯大小乘經律
143 934 eight 合五千四十八卷
144 931 sufficient / enough 補闕編入貞元釋教錄為訪本未足
145 926 biān side / boundary 撰錄者曰余曾以此事親問流志三藏口云吾邊元無梵夾不曾翻譯此經三藏弟子般若丘多識量明敏具委其
146 926 ān calm / still / quiet / peaceful 此序安三經首
147 922 具足 jùzú adequate / sufficient / abundant / perfect / complete 三具足經論一卷
148 915 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 菩提場莊嚴經一卷
149 907 yòng to use / to apply 且述四件用曉愚
150 902 shān a mountain / a hill / a peak 歷謁名山
151 897 nèi inside / interior 兩部雖有餘未編藏內
152 897 clothes 葉衣觀自在菩薩陀羅尼經一卷
153 897 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 或云分別功德經或三卷或五卷
154 865 zhòng heavy 一重具條科
155 862 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 梵志阿颰經一卷
156 861 汝等 rǔ děng you all 漸微弱汝等未安
157 857 思惟 sīwéi thought / thinking 或云十一思惟念如來經
158 855 五百 wǔ bǎi five hundred 計五百一十帙
159 852 father 還本國度父王經一卷
160 844 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 菩薩布施懺悔法一卷
161 841 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提論一
162 840 童子 tóngzǐ boy 聖迦尼忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經三卷
163 840 huà Hua 或云等正法華或七卷一帙
164 839 zhǐ to stop / to halt 亥歲止咸通元年庚辰歲依貞元入藏錄集
165 833 gain / advantage / benefit 蘘麌利童女經一卷
166 826 hǎo good / very 好者誤
167 818 智慧 zhìhuì wisdom 具題云佛性海藏智慧解
168 818 huà to make into / to change into / to transform 資皇化
169 803 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 一名阿難為蠱道女惑經亦云摩鄧女
170 802 zhì wisdom / knowledge 唐言智惠
171 801 虛空 xūkōng void / hollow / empty 大虛空菩薩所問經八卷
172 798 extra / surplus 餘義無異
173 798 shèng divine / holy / sacred / ārya 運歷聖唐
174 767 color 菩薩呵色欲法一卷
175 766 父母 fùmǔ parents / mother and father 七佛父母性字經一卷
176 765 自在 zìzai at ease 教中觀自在菩薩心真言一切如來蓮花大曼陀羅品貞元新入目錄
177 761 光明 guāngmíng bright 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
178 760 mén door / gate / doorway / gateway 門智昇
179 759 five 又計六十五年
180 756 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 內云入不思義解脫境界普賢行願品
181 752 meaning / sense 餘義無異
182 750 jìng clean 能淨一切眼陀羅尼經一卷
183 746 shǔ to count 數施行
184 745 弟子 dìzi disciple 五百弟子自說本起經一卷
185 745 shǒu hand 此經烏茶國王自手書
186 741 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 一名目連說地獄餓鬼因緣經
187 735 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 造服者除煩惱法王
188 734 lóng dragon 或云龍施女經亦云龍施本經
189 734 zhèng proof 題下注云獨證品第四出比丘淨行中
190 733 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 誡德香經一卷
191 733 to see / to observe / to witness 謹按雜寶藏經第四卷有沙彌救蟻如與彼同即非是偽此既未覩且復
192 730 guǒ a result / a consequence 一名誡因緣經亦名戒果因緣經亦云鼻奈耶經
193 720 huā Hua 花嚴論一部四十卷
194 716 zhōng end / finish 雖偷佛說之名終露人謀之狀
195 716 白佛 báifó to ask Buddha 喜王白佛
196 706 shén divine / mysterious / magical 於德宗聖神
197 701 shǎo few / little 此一經與古舊二經中無少異
198 701 wàn ten thousand 仁被萬方
199 697 liù six 開元二十六年
200 697 滿 mǎn full 虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持
201 695 yuǎn far / distant 特遠遊禮五臺山
202 695 to adjoin / to border 頻毘娑羅王
203 691 business / industry 趙郡業律沙門從梵自大中九年乙
204 690 仙人 xiānrén a sage / an immortal / a celestial being 光味仙人覩佛身經一卷
205 690 jiè to quit 授菩提心戒儀一卷
206 688 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就妙法蓮花經王瑜伽觀智儀軌一卷
207 680 undulations 或云瞻波
208 679 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可別存
209 676 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 亦云八世界八佛名號經
210 669 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 金剛頂瑜伽真實大教王經三卷
211 667 jīn gold 庶使金言不墮玉偈恒芳
212 667 fèng to offer / to present 奉勅撰貞元釋教錄三十卷
213 666 jiāo to teach / to educate / to instruct 聲教方被於支那
214 663 jīng to go through / to experience 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
215 660 to stand 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
216 658 名曰 míng yuē to be named / to be called 名曰出三藏記集
217 651 to rub 大威力烏芻澁摩明王經二卷
218 649 rǎn to be contagious / to catch (illness) 既染毫
219 646 ài to love 王愛好博尋
220 643 xiàng shape / form / appearance / image 一名象步經
221 642 shī to lose / to miss / to fail 元進一百一卷仁王經疏三卷移在後并失經目今計九十七卷
222 639 chén statesman / vassal / courtier / minister / official
223 636 speed 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
224 635 guī to go back / to return 欠請譯出將歸
225 634 shēn deep 云出深功德經中或無行法字亦云普賢經
226 633 長者 zhǎngzhě the elderly 又李長者華嚴論
227 633 horse 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
228 630 grandmother / matron / mother-in-law 亦云頻婆
229 630 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 菩提
230 628 qǐng to ask 請寄於本部中收
231 625 an alms bowl / patra / pātra / patta 得千鉢曼殊室利經一部十
232 624 tīng to listen 一名聽施比丘經
233 624 hào number, such as day of a month or name of a ship 大鑒正號大廣智大
234 620 wèi to call 謂非佛經者如右
235 613 the past / former times 昔漢建安末濟陰丁氏之妻
236 602 rain 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
237 599 hǎi sea / ocean 典盛圓於海藏
238 597 kōng empty / void / hollow 空羂索經二十八卷
239 594 zhèng upright / straight 大鑒正號大廣智大
240 593 jué to awake 亦云弟子覺有三輩經
241 590 zhǔ owner 護身主妙經一卷
242 589 different / other 此一經與古舊二經中無少異
243 587 微妙 wēimiào subtle / delicate / fine / tricky / skillful 解慧微妙經一卷
244 586 寂靜 jìjìng quiet 優陀夷坐樹下寂靜調伏經一卷
245 584 ěr ear 編於此耳
246 582 nián year 開元一十八年庚午之歲
247 581 duò to descend / to fall
248 581 one hundred million 百億日月翕
249 577 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 豈有都城之內而安棄屍之
250 576 to be fond of / to like 菩薩行喜經一卷
251 574 general / popular / everywhere / universal 一名具法行經亦名普義經
252 570 shí real / true / honest / really
253 569 fāng square / quadrilateral / one side 聲教方被於支那
254 567 xiǎng to think 十一想經出增一中亦是異譯
255 566 night 其夜禮懺流淚忽如夢睡見一沙門
256 565 shì to release 釋法琳別傳一部三卷
257 565 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 一名轉女身菩薩經亦云惟權方便經亦云順權女經亦云隨權女
258 557 poison / narcotics 毒草喻經一卷
259 557 fēn to divide into parts 無序分流通
260 557 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 一名生死變識經
261 554 huái to think of 之懷耻
262 552 說法 shuōfa a statement / wording 迦旃延說法沒盡偈經一卷
263 549 gēn origin / cause / basis 亦云大乘實義經出大根聚經亦直云占察經亦名地藏
264 549 good fortune / happiness / luck 永福邦家
265 548 zhào to illuminate / to shine / to reflect 照奉勅集
266 545 xué to study / to learn 或云勸進學道經
267 545 xún to search / to look for / to seek 參尋知識
268 544 huài bad / spoiled / broken 阿育王息壞目因緣一卷
269 543 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 亦名部異執論
270 537 huò to reap / to harvest 內三卷元訪本未獲
271 535 chì imperial orders 奉勅撰貞元釋教錄三十卷
272 534 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 阿彌陀佛覺諸大眾觀身經一卷
273 533 chéng to mount / to climb onto 時乘金輪而駕世
274 532 bìng ailment / sickness / illness / disease 或云治禪病祕要法無經字或云禪要秘治病經或三卷
275 532 liú to flow / to spread / to circulate 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
276 527 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 是諸眾生種種煩惱婬怒癡
277 526 yōu to be sad / to be grieved 憂墮羅迦葉經一卷
278 526 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離
279 526 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 毘盧遮那如來自受用身內證智眷屬法身異名佛最上乘三摩地禮懺文貞元新入目錄
280 522 Māra 一名魔嬈亂法
281 521 nǎo angered / filled with hate 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
282 520 人民 rénmín the people 人民求願經一卷
283 520 shí ten 十年甲戌之歲
284 518 huì intelligent / clever 亦云阿毘曇苦慧經亦云阿毘曇五法經
285 518 無上 wúshàng supreme / unexcelled 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷
286 518 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 特遠遊禮五臺山
287 517 rén a kernel / a pit 仁被萬方
288 516 xíng appearance 摩鄧女解形中事經
289 515 to interest / to be interesting 金剛頂瑜伽般若理趣經一卷
290 513 a human or animal body 與重譯中日照名者字雖同經體全異
291 508 dòng to move / to act 最勝立印聖無動尊大威怒王念誦儀軌法品
292 507 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 出生無邊門經一卷
293 506 shí knowledge 一名生死變識經
294 505 自然 zìrán nature 輒自然欣躍
295 503 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進
296 501 yuán fate / predestined affinity 若施主開藏時緣文字稍多可計六
297 501 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 與桀貪王同是一經約緣分二出上卷
298 501 正法 zhèngfǎ proper law 或云等正法華或七卷一帙
299 499 to lift / to hold up / to raise 故舉本綱庶知由
300 499 disease / sickness / ailment 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
301 497 zuò seat 特奉恩命令開百座講仁王
302 497 lín a wood / a forest / a grove 祇樹林
303 495 mín the people / citizen 民德歸厚矣
304 494 zào to make / to build / to manufacture 大原東北盂縣同頴鄉大賢村造
305 493 jiǔ old 已久流行
306 492 chē a vehicle
307 492 tóng like / same / similar 同共宣譯
308 492 huì can / be able to 金剛頂瑜伽十八會指歸一卷
309 490 jié take by force, coerce 題云颰陀劫三昧晉曰賢劫定意舊錄云賢劫三昧經或十卷一帙
310 489 qīn related by blood or marriage / dear / intimate / closely related 余親見其本全非聖言
311 489 zhì sign / mark / flag 盧志長者因緣經
312 488 kind / charitable / benevolent 伏乞皇帝陛下聖慈
313 488 十方 shí sāng the ten directions 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
314 488 xiān immortal 文殊師利菩薩及諸仙所說吉凶時日善惡宿
315 484 road / path / way
316 484 tàn to sigh / to gasp / to exclaim 存后稷為之歎息
317 481 zhēn real / true / genuine 真儀十軸
318 479 yōu excellent / superior 優波夷墮舍迦經
319 476 第一 dì yī first 文在第一卷後記耳
320 474 huàn to suffer from a misfortune 或作患字亦作檈
321 473 to ferry 濟利於一時
322 473 飲食 yǐn shí food and drink 飲食茶藥並出有司
323 472 bēi sadness / sorrow / grief 悲陀羅尼本一卷
324 471 an item 目為開元錄
325 469 zuì an offense / guilt / a crime / a sin 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
326 469 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
327 468 shì to look at / to regard / to inspect 事接耳目就求省視
328 468 國王 guówáng king 此經烏茶國王自手書
329 468 qīng minister
330 467 sēng a monk 其間梵僧七
331 466 chēng to call / to address 維摩詰說不可思議法門之稱一名佛法普入道門三昧經或三卷
332 466 dìng to decide 新定貞元釋教錄一部三十卷
333 466 biàn to change / to alter 一名生死變識經
334 462 yǎn eye 能淨一切眼陀羅尼經一卷
335 462 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 明一切眾生對根上下起行法於內有五段
336 461 根本 gēnběn fundamental / basic 文殊師利菩薩根本大教王金翅鳥王品一卷
337 461 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言之與俗典
338 458 鹿 deer 鹿子經一卷
339 453 shū to transport 一輸盧迦論一卷
340 452 今日 jīnrì today 經晉魏周隋迄于今日
341 449 譬如 pì rú to make an analogy, such as 譬如日月耀天
342 447 wèi to fear 畏性愛恬簡靜慮怡神
343 446 pǐn product / goods / thing 又一切經源品次錄一部三十卷
344 445 alone / independent / single / sole 非獨
345 440 圓滿 yuánmǎn satisfactory 千手千眼觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心
346 437 residence / dwelling 不次七處三觀經居其卷末文句大同前經此中稍廣其積骨經亦在其中未詳何以二經相涉餘者散在廣文自
347 437 wài outside / in addition / foreign / external 貞元藏外
348 436 車匿 Chēnì Channa / Chandaka 右舊錄中有車匿本末經一卷
349 435 shòu to teach / to instruct 授菩提心戒儀一卷
350 435 大臣 dàchén chancellor / minister 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
351 434 to call / to cry / to shout 題云天尊說阿育王譬喻經古經呼佛以為天尊即佛說也
352 433 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 降伏外道現大神通經一卷
353 431 在於 zàiyú in / consist of 牘必在於世
354 430 interest 阿育王息壞目因緣一卷
355 429 chéng to fill / to hold / to contain / to ladle / to pick up with a utensil 典盛圓於海藏
356 428 yuán garden / park / orchard 蒺梨園經一卷
357 425 yīn sound / noise 或云長者悅不蘭迦葉經亦直云音悅經
358 424 to protect / to guard 護命放生軌儀一卷
359 423 夫人 fūren lady / madam / wife / Mrs. 安樂夫人因緣經一卷
360 423 方便 fāngbiàn convenient 一名庚伽遮羅浮行道地一名不淨觀經亦名修行方便禪經
361 422 jiè boundary / scope / extent
362 421 liǎng two 兩部雖有餘未編藏內
363 421 zhèng to admonish 前世諍女經一卷
364 420 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 七寶經一卷
365 420 其中 qízhōng among 其中說彌勒如
366 417 guǎng wide / large / vast 云於金剛智廣行記中具述
367 417 hair 遠離父母落髮壞衣
368 417 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
369 414 佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth 或直云嚴淨佛土經亦直云佛土嚴淨經
370 411 cǎo grass / straw 農者禾草俱
371 410 端正 duānzhèng upright / regular / proper / correct 端正奇特神光滿院自庭燭天
372 408 過去 guòqu (in the) past / former 佛說過去然燈佛時初願
373 405 yuè month 月所譯三分具全
374 405 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 顛倒
375 404 tuō to shed / to take off / to escape / to get away from 脫破心相經
376 401 往昔 wǎngxī in the past 如取往昔頂生王等
377 401 pear 蘘麌梨童女經一卷
378 399 ēn kindness 天恩俞充
379 398 師子 shīzi a lion 師子素駄娑王斷肉經
380 395 名為 míngwèi to be called 一本三紙名為法社罪福報應經一
381 395 to gather / to collect 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
382 395 答言 dá yán to reply 僧答言布薩
383 394 proper / suitable / appropriate 宜編入一切經目
384 394 to cover 一名五覆大義經或作附字
385 393 梵行 fànxíng to live peacefully and free from desires 正法少修梵行
386 393 yǒng to leap 踊躍屏營
387 392 xiǎo small / tiny / insignificant 亦云忠心正行經或云大忠心經亦云小忠心經
388 392 huì dirty / unclean 穢跡金剛法禁百變法一卷
389 391 thing / substance / creature
390 390 xìng gender 七佛父母性字經一卷
391 390 dǎo to fall / to collapse / to topple / to fail / to go bankrupt / to change / to move around / to sell / to speculate 陛下義待倒戈
392 388 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 或云三卷或直云廣博嚴淨經亦直云不退
393 387 fēng wind 形疾三品風經一卷
394 386 fàng to put / to place 放牛經一卷
395 385 shā to kill / to murder / to slaughter 殺身濟賈人經一卷
396 381 答曰 dá yuē to reply 答曰
397 381 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 國王癡夫人經一卷
398 381 wéi to disobey / to violate / to separate / to go against 採蓮違王上佛授決號妙蓮華經一卷
399 381 to bind / to tie 有司執縛向市
400 380 to beg 遂乞編入貞元藏內
401 380 shū book 令書十本
402 379 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 抄樂瓔珞莊嚴方便經一卷
403 379 無數 wúshù countless / innumerable 無數人
404 378 所謂 suǒwèi so-called 所謂高王觀世音經也
405 377 yán stern / serious / strict / severe / austere 花嚴論一部四十卷
406 376 xìn to believe / to trust 淺識之流多從信受
407 376 增上 zēngshàng additional / increased / superior 亦云寶性分別七乘增上論或三卷或五卷
408 375 Fàn Sanskrit
409 375 lèi kind / type / class / category 但上題抄字者悉是其流類例細尋始末自別
410 375 如此 rúcǐ in this way / so 即如此排列
411 375 苦行 kǔxíng to practice ascetism 菩薩諸苦行經一卷
412 374 to doubt / to misbelieve 偽疑之經
413 374 clothes / dress / garment 云不得服
414 373 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 一名威德陀羅尼中說經或云正法恭敬經
415 371 to adhere / to capture / to restrain 阿吒婆拘鬼神大將上佛陀羅尼經一卷
416 371 miàn side / surface / aspect 十一面觀自在菩薩經三卷
417 370 to join / to combine 合四
418 370 hài to do harm to / to cause trouble to 無害梵志執志經一卷
419 368 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 并序取其進經年代致先於此有行狀一卷或在論
420 368 有情 yǒuqíng sentient beings 若有人殺害有情遍索訶
421 368 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
422 367 yáo distant / remote 右似是二趙時諸錄遙注未知姓氏
423 366 shòu life / long life / lifespan 善壽樂經
424 366 天人 tiānrén a deva / a celestial being / devas and people 或作天人
425 366 之中 zhīzhōng inside 周錄之中編之入正
426 366 淨飯王 Jìng Fàn Wáng Shuddhodana / Suddhodana 淨飯王涅槃經一卷
427 364 yuàn to blame / to complain 神怨人
428 363 甘露 gānlù amrita / sweet dew / the nectar of immortality / merit 甘露軍吒唎念誦法一卷
429 363 āi sad / mournful / pitiful 哀泣經三卷
430 362 shǐ to begin / to start 無始本際經一卷
431 362 王子 wángzǐ a prince 元魏外國王子月婆首那譯
432 362 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 座四面及諸園觀自性五地
433 361 mixed / miscellaneous / various / complex 四分雜羯磨一卷
434 361 chí pool / pond / reservoir 諸佛陀羅尼都會道場印呪品是灌頂普集會壇池也
435 361 邊際 biānjì bounds 紛綸靡窮邊際
436 361 二十 èrshí twenty 撰開元釋教錄二十卷
437 361 a device / a tool / a utensil / an implement 落下千人天飯器香任風吹
438 360 無常 wúcháng impermanence / anitya / anicca 無常等三經天后代譯
439 360 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha 誅釋種受報經二卷
440 359 xīng to flourish / to be popular 興善寺三藏沙門
441 358 héng constant / regular / persistent 庶使金言不墮玉偈恒芳
442 358 了知 liǎozhī to understand clearly 損益二條須了知
443 357 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 一名攝諸善根經亦名攝諸功德經或十一卷或十二卷或十卷一帙
444 355 jìng to respect / to venerate / to salute / to offer 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
445 354 dǎi to arrest / to catch / to seize 惟逮菩薩經一卷
446 353 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to set up / to deal with 金光明經更廣壽量大辦陀羅尼經七卷
447 352 to remember / to memorize / to bear in mind 記分明
448 352 jié to bond / to tie / to bind 題云羯磨一卷出曇無德律以結大界為首
449 350 五欲 wǔ yù the five desires 毘羅斯那居士五欲娛樂經一卷
450 350 a nun 聖迦尼忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經三卷
451 350 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 與長老上尊睡
452 350 gāo high / tall 肅武孝高皇帝
453 349 tán sandalwood / hardwood 一名須摩提女經一名難國王經一名怒和檀王經
454 349 辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 後取辟支佛名及菩薩名諸經阿羅漢
455 349 niǎo bird 飛鳥喻經一卷
456 349 màn slow 弟子慢為耆域述經一卷
457 347 波羅 Bōluó Baltic 云佛在波羅奈者
458 347 jiā gha / ga 初卷題云瑜遮伽復彌經晉修行道地或直云修行經或七卷
459 346 woman 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
460 346 shé Buddhist monk 亦云阿闍貰女經亦直云阿述
461 345 仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person 傳聞仁者齎此經自隨
462 345 cái money / wealth / riches / valuables 貧子得財發狂經一卷
463 345 kāi to open 開府儀同三司
464 345 supreme ruler / emperor 差摩婆帝受記經
465 338 to lie 及臥疾
466 337 bèi contemporaries / generation / lifetime 頑愚之輩
467 336 婇女 cǎinǚ a maiden 婇女先有奉法者
468 336 gài lid / top / cover / canopy 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
469 336 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 右此戒本初無稽首頌有堂等偈者是其四分僧尼戒乃有數本流行而皆不依正文委生增減今留姚秦耶舍譯
470 335 ér son 二兒名
471 334 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 有譯有本錄中聲聞三藏錄第四
472 334 qiǎn to dispatch 題云東方最勝燈王如來遣二菩薩送呪奉釋迦如
473 333 a man / a grown man 譬夫崑山寶玉與瓦石而同流
474 332 to study 一名菩薩禪法經或直云禪經或云阿蘭若習禪法經或二卷
475 332 to think / to consider 內云入不思義解脫境界普賢行願品
476 331 a step 一名象步經
477 331 shā sand / gravel / pebbles 西京西崇福寺沙
478 330 恐怖 kǒngbù horrifying / terrifying 或云恐怖經
479 330 不見 bújiàn to not see 師利云有梵夾流志曾不見
480 330 to calculate / to compute / to count 計四百八十一帙
481 330 安隱 Ānyǐn Kshama / Kṣama 一生禪安隱呪
482 329 luàn disorderly / chaotic 一名魔嬈亂法
483 328 隨順 suíshùn to follow / to go along with 四十云眾學法中唯除污草及水七滅諍法隨順法並同比丘彼師不安理不通也
484 327 to attain / to achieve / to reach 達霰
485 326 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者婆須蜜菩薩所集論十卷
486 324 shè house / dwelling 舍頭諫經一卷
487 324 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 金剛頂瑜伽五祕密修行儀軌一卷
488 324 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 於中有三部數不收
489 320 yào to want / to wish for 治禪祕要一卷
490 320 止息 zhǐ xī to stop and rest 止息惡行為業
491 317 niú an ox / a cow / a bull 放牛經一卷
492 317 難陀 Nántuó Nanda 名難陀者舊銘云貧女難
493 317 調伏 diàofú to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 一名如來所說清涼調伏經
494 317 yóu to swim 特遠遊禮五臺山
495 316 命終 mìng zhōng to die / to end a life 比丘問佛多優婆塞命終經一卷
496 315 suì age 大唐保大乙巳歲續貞元釋教錄
497 315 fēi to fly 飛鳥喻經一卷
498 315 身體 shēntǐ human body / health 身體有金色
499 314 苦惱 kǔnǎo annoyed / distressed / vexed 為此明身常苦惱
500 312 suì to comply with / to follow along 猷遂啟私

avadāna

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1778 shí time / a period of time 之時
2 1658 yán to speak / to say / said 唐言無能勝將
3 1394 jīn today / modern / present / current / this / now 自貞元甲戌歲今計
4 1317 Buddha / Awakened One 奇特佛頂經三卷
5 1233 wáng Wang 金剛頂瑜伽真實大教王經三卷
6 1064 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 觀自在菩薩說普賢菩薩陀羅尼經一卷
7 1041 zuò to do 亦名兜調經或作兇者誤也
8 970 zhōng middle / during / inside 及開元目中
9 916 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 一名比丘師經亦名師比丘經
10 839 rén person / people / a human being
11 824 shēng to be born / to give birth 然慮誤為別生故於本部中亦重收於彼耳
12 767 jiàn to see / to meet 見計抄寫卷帙數目
13 741 爾時 ěr shí at that time 爾時中有二智人
14 692 shēn body / torso 或云治身經
15 678 wén to hear 聞摩騰入漢
16 670 desire 菩薩呵色欲法一卷
17 632 xīn heart 聖觀自在菩薩心真言觀行儀軌一卷
18 601 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊繫念經一卷
19 598 one 一卷
20 573 to reach 及賢聖傳集
21 569 dialect / language / speech 忽如中疾便能胡語又求紙筆自為胡書
22 565 děng et cetera / and so on 及大佛名經別傳等
23 563 gatha / hymn / verse 庶使金言不墮玉偈恒芳
24 508 néng can / able 能淨一切眼陀羅尼經一卷
25 500 zhī to know / to be aware 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
26 440 big / great / huge / large / major 大唐保大乙巳歲續貞元釋教錄
27 432 lái to come 唯江表已來其間一
28 405 shòu to suffer / to be subjected to 火生長者受報經二卷
29 381 zhòng many / numerous 雖見眾錄然並注入疑
30 374 shì matter / thing / item 尋具事由
31 370 gào to tell / to say / said / told 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
32 363 zài in / at 製序貫在經前
33 353 shí food / food and drink 贈司空食邑三千戶
34 348 method / way 大乘經及念誦法
35 346 yīng should / ought 或云法輪轉經京中諸藏竝是轉法輪論非是本經應須簡擇
36 337 wǎng to go (in a direction) 往古不無此事
37 334 good fortune / happiness / luck 永福邦家
38 331 yuàn to hope / to wish / to desire 瓶沙王五願經一卷
39 323 shàng top / a high position 將還上國
40 314 歡喜 huānxǐ joyful 佛降央崛魔羅人民歡喜經一卷
41 314 lìng to make / to cause to be / to lead 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
42 305 使 shǐ to make / to cause 庶使金言不墮玉偈恒芳
43 305 供養 gōngyàng to make offerings / to provide offerings / to worship 金剛頂瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一品
44 297 can / may / able to 若施主開藏時緣文字稍多可計六
45 293 qiú to request 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
46 292 shī the practice of selfless giving / dāna 依日施
47 291 shù tree 樹生婆羅門憍慢經一卷
48 291 chù a place / location / a spot / a point 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
49 289 qián front 并前七人梵
50 281 出家 chūjiā Leaving home / to become a monk or nun 一名出家因緣經
51 281 four 共五千四
52 267 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 其經雖曾見其文辭理多前後移易故計寫到
53 261 to reach
54 260 to enter 聞摩騰入漢
55 254 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 興善寺三藏沙門
56 253 shèng to beat / to win / to conquer 唐言無能勝將
57 248 child / son 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
58 236 tiān day 頃於天祐丁丑
59 236 to know / to learn / to be informed of 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
60 234 chéng a city / a town 一名鐵城泥梨經
61 232 tool / device / utensil / equipment / instrument 尋具事由
62 231 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 樹生婆羅門憍慢經一卷
63 230 power / force / strength 仰憑叡力
64 225 to arise / to get up 子自說本末經亦云五百弟子起經
65 224 xíng to walk / to move 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
66 222 chí to grasp / to hold 從中印土持此梵夾
67 221 miào wonderful / fantastic 妙光因緣經一卷
68 221 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能繁記
69 221 to take / to get / to fetch 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
70 221 便 biàn convenient / handy / easy 定錄之人隨聞便上
71 219 niàn to read aloud / to recite 金剛頂勝初瑜伽經中略出大樂金剛薩埵念
72 219 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 無量壽如來念誦儀軌一卷
73 218 sufficient / enough 補闕編入貞元釋教錄為訪本未足
74 216 shì a generation 盛行於世
75 216 happy / glad / cheerful / joyful
76 214 suí to follow 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
77 212 shě to give up / to abandon
78 209 to go 去要除病經一卷
79 208 xún to search / to look for / to seek 參尋知識
80 208 yuán fate / predestined affinity 若施主開藏時緣文字稍多可計六
81 206 è evil / vice 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
82 206 jīn gold 庶使金言不墮玉偈恒芳
83 203 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶篋經一卷
84 202 bitter 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
85 202 yòng to use / to apply 且述四件用曉愚
86 202 shuǐ water 或云鹹水譬喻經
87 200 太子 tàizǐ a crown prince 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
88 199 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 菩提場莊嚴經一卷
89 198 guó a country / a state / a kingdom 將還上國
90 195 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 或云分別功德經或三卷或五卷
91 193 day of the month / a certain day 抄寫日亦計數抄寫流行訖二部一十九卷
92 191 無有 wú yǒu is not 按法師所譯無有此
93 189 tīng to listen 一名聽施比丘經
94 185 huò to reap / to harvest 內三卷元訪本未獲
95 185 clothes 葉衣觀自在菩薩陀羅尼經一卷
96 182 jiā house / home / residence 永福邦家
97 182 wèn to ask 以問參
98 181 female / feminine 蘘麌利童女經一卷
99 177 to send out / to issue 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提論一
100 176 èr two 大唐昇元二年
101 175 qǐng to ask 請寄於本部中收
102 174 sēng a monk 其間梵僧七
103 174 答言 dá yán to reply 僧答言布薩
104 173 shǎo few / little 此一經與古舊二經中無少異
105 170 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生
106 170 dào way / road / path 亦名多增道章經或云十報經
107 169 to die 或云死更生經
108 169 dào to arrive 一次列見將到貞元錄藏新譯大小乘經律
109 167 zhù to dwell / to live / to reside 或云除持入誤也或一卷亦云住陰持入
110 167 soil / ground / land 或云大道地經
111 164 shēn deep 云出深功德經中或無行法字亦云普賢經
112 163 xiū to decorate / to embellish
113 163 mìng life 護命放生軌儀一卷
114 162 shī teacher 一名比丘師經亦名師比丘經
115 161 汝等 rǔ děng you all 漸微弱汝等未安
116 158 nán difficult 一名難龍王經亦云降龍王經
117 154 gain / advantage / benefit 蘘麌利童女經一卷
118 154 大王 dàwáng king 唐國大吉祥天子大自在師子王中大王手自
119 154 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 新經目在內兼其佛名經十六卷收今十八卷成故大數外長有二卷
120 154 duò to descend / to fall
121 153 長者 zhǎngzhě the elderly 又李長者華嚴論
122 152 白佛 báifó to ask Buddha 喜王白佛
123 152 guǒ a result / a consequence 一名誡因緣經亦名戒果因緣經亦云鼻奈耶經
124 151 hòu after / later / behind 今亦計數在後
125 150 idea 或云八念經一名禪行斂意經舊錄云禪行檢意
126 149 bái white 無畏離車白阿難經一卷
127 149 由旬 yóuxún yojana 其時復有摩訶支那東都盟津北四由旬
128 148 huǒ fire / flame 火生長者受報經二卷
129 147 guò to cross / to go over / to pass 或云過世
130 145 guān to look at / to watch / to observe 是為經性悔題為文殊所說應當審觀
131 144 seven 其間梵僧七
132 144 shēng sound 聲教方被於支那
133 144 suǒ to search / to demand / to ask / to exact 空羂索經二十八卷
134 142 zhí value / worth 說法難值經一卷
135 142 wèi Eighth earthly branch 兩部雖有餘未編藏內
136 141 zhǒng kind / type 梵志頞羅延問種尊經一卷
137 141 zuò to sit 東方善華世界佛坐震動經一卷
138 141 餓鬼 È Guǐ ghost / hungry ghost / preta 施焰口餓鬼陀羅尼經一卷
139 139 huā Hua 花嚴論一部四十卷
140 139 諸天 zhūtiān devas 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
141 138 jiā jia 聖迦尼忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經三卷
142 136 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或云十方滅冥經
143 136 tóu head 舍頭諫經一卷
144 136 woman 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
145 135 滿 mǎn full 虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持
146 135 luó Luo 濕羅
147 131 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如眾
148 130 shí real / true / honest / really
149 129 a pagoda / a tower / a stupa 亦云遶塔功德經
150 129 the past / former times 昔漢建安末濟陰丁氏之妻
151 129 shè to set up / to arrange / to establish 還設齋迎像
152 128 yuē to speak / to say 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
153 126 xiàng shape / form / appearance / image 一名象步經
154 125 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可別存
155 125 zhōng end / finish 雖偷佛說之名終露人謀之狀
156 125 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 一名阿難為蠱道女惑經亦云摩鄧女
157 124 qiān one thousand 得千鉢曼殊室利經一部十
158 124 nǎo angered / filled with hate 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
159 123 mother 亦云呵利底母法
160 123 business / industry 趙郡業律沙門從梵自大中九年乙
161 121 無量 wúliàng unlimited / immeasurable 亦直云無量清淨
162 120 huà Hua 或云等正法華或七卷一帙
163 120 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 內云入不思義解脫境界普賢行願品
164 120 zào to make / to build / to manufacture 大原東北盂縣同頴鄉大賢村造
165 119 an alms bowl / patra / pātra / patta 得千鉢曼殊室利經一部十
166 117 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
167 117 tuó steep bank 揵陀國王經一卷
168 117 shǒu hand 此經烏茶國王自手書
169 115 心懷 xīnhuái to harbor thoughts / to cherish / to entertain 四者常於己師心懷決定
170 115 zhǐ to stop / to halt 亥歲止咸通元年庚辰歲依貞元入藏錄集
171 115 wèi to call 謂非佛經者如右
172 115 dǐng peak / top 金剛頂瑜伽真實大教王經三卷
173 115 hǎo good / very 好者誤
174 113 color 菩薩呵色欲法一卷
175 112 bǎi one hundred 都合一百三
176 112 guī to go back / to return 欠請譯出將歸
177 111 different / other 此一經與古舊二經中無少異
178 111 xiàn to appear / to manifest / to become visible 行七行現報經一卷
179 110 思惟 sīwéi thought / thinking 或云十一思惟念如來經
180 110 ér son 二兒名
181 110 名曰 míng yuē to be named / to be called 名曰出三藏記集
182 109 zhǔ owner 護身主妙經一卷
183 109 shū unique 既荷殊私
184 109 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 一名目連說地獄餓鬼因緣經
185 109 jiě to divide / to break up / to split / to separate / to dissolve / to solve / to melt / to untie / to loosen / to open / to emancipate 一名阿颰摩納經安錄直云阿拔經亦名佛解梵志阿拔經
186 108 liù six 開元二十六年
187 107 父母 fùmǔ parents / mother and father 七佛父母性字經一卷
188 107 sān three 沙門圓照集續開元錄三卷
189 106 chén statesman / vassal / courtier / minister / official
190 106 說法 shuōfa a statement / wording 迦旃延說法沒盡偈經一卷
191 103 解說 jiěshuō to explain / to comment 五惟越羅名解說經一卷
192 102 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 後有奉行
193 102 extra / surplus 餘義無異
194 101 five 又計六十五年
195 101 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana 沙門圓照集續開元錄三卷
196 100 gōng palace 記其鷲峯山在摩伽陀國山城之內宮城東
197 99 proper / suitable / appropriate 宜編入一切經目
198 99 wood / lumber 木槵經一卷
199 98 chì imperial orders 奉勅撰貞元釋教錄三十卷
200 98 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 誡德香經一卷
201 98 bào newspaper 亦名多增道章經或云十報經
202 97 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
203 97 lín a wood / a forest / a grove 祇樹林
204 97 huǐ to destroy 毀形以成其志
205 97 nèi inside / interior 兩部雖有餘未編藏內
206 96 過去 guòqu (in the) past / former 佛說過去然燈佛時初願
207 95 世間 shìjiān world 來助護持世間經
208 95 lùn to comment / to discuss 總大小乘經律論
209 95 xìn to believe / to trust 淺識之流多從信受
210 95 宿 to lodge for the night 文殊師利菩薩及諸仙所說吉凶時日善惡宿
211 94 speed 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
212 93 五百 wǔ bǎi five hundred 計五百一十帙
213 92 huái to think of 之懷耻
214 92 to leave / to depart / to go away / to part 沙彌離戒文
215 92 飲食 yǐn shí food and drink 飲食茶藥並出有司
216 91 瞋恚 chēnhuì anger / wrath / dveṣa / dosa 以瞋恚故墮此神報
217 91 見佛 jiànfó to see the Buddha 郁伽居士見佛聞法醒悟經一卷
218 91 nián year 開元一十八年庚午之歲
219 91 fèng to offer / to present 奉勅撰貞元釋教錄三十卷
220 91 chēng to call / to address 維摩詰說不可思議法門之稱一名佛法普入道門三昧經或三卷
221 90 shén divine / mysterious / magical 於德宗聖神
222 90 rain 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
223 90 辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 後取辟支佛名及菩薩名諸經阿羅漢
224 90 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 亦云比丘尼波羅提木叉僧祇戒本
225 89 鹿 deer 鹿子經一卷
226 89 wài outside / in addition / foreign / external 貞元藏外
227 89 hài to do harm to / to cause trouble to 無害梵志執志經一卷
228 89 capacity / degree / a standard / a measure 摩訶迦葉度貧女經
229 89 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
230 89 財寶 cái bǎo money and valuables 性頗福積富於財寶
231 88 huì can / be able to 金剛頂瑜伽十八會指歸一卷
232 88 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 帝釋施央崛魔羅法服經一卷
233 88 觀察 guānchá to observe 觀察諸法經
234 87 to reply / to answer / to return / to respond / to echo 文瘦瞿答彌經一卷
235 86 huàn to suffer from a misfortune 或作患字亦作檈
236 86 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 於中有三部數不收
237 86 to pull up / to pull out / to select / to promote 一名阿颰摩納經安錄直云阿拔經亦名佛解梵志阿拔經
238 85 zhū pearl / bead 墮珠海水中經一卷
239 85 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 菩薩布施懺悔法一卷
240 85 to stand 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
241 84 shī corpse 一名尸利崛多長者經
242 84 huà to make into / to change into / to transform 資皇化
243 84 命終 mìng zhōng to die / to end a life 比丘問佛多優婆塞命終經一卷
244 84 jīng to go through / to experience 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
245 84 ài to love 王愛好博尋
246 84 to cover 一名五覆大義經或作附字
247 83 zhì wisdom / knowledge 唐言智惠
248 83 如此 rúcǐ in this way / so 即如此排列
249 82 國王 guówáng king 此經烏茶國王自手書
250 81 jiè to quit 授菩提心戒儀一卷
251 81 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 或作涅槃
252 81 xián salty / savory 京都道俗咸傳其異
253 81 to calculate / to compute / to count 計四百八十一帙
254 81 珍寶 zhēnbǎo a treasure 世間珍寶經一卷
255 81 人民 rénmín the people 人民求願經一卷
256 80 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者婆須蜜菩薩所集論十卷
257 80 ròu meat / pulp 師子素駄娑王斷肉經
258 80 jiǔ old 已久流行
259 80 huài bad / spoiled / broken 阿育王息壞目因緣一卷
260 80 bēi sadness / sorrow / grief 悲陀羅尼本一卷
261 79 xíng appearance 摩鄧女解形中事經
262 79 智慧 zhìhuì wisdom 具題云佛性海藏智慧解
263 79 fāng square / quadrilateral / one side 聲教方被於支那
264 79 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 諸佛世尊常說
265 79 guǎng wide / large / vast 云於金剛智廣行記中具述
266 78 a nun 聖迦尼忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經三卷
267 78 jiā gha / ga 初卷題云瑜遮伽復彌經晉修行道地或直云修行經或七卷
268 78 mǐn to pity / to sympathize 光愍菩薩問如來出世當用時普告經一卷
269 78 天上 tiānshàng the sky 天上釋為故世在人中經一卷
270 78 liàng a quantity / an amount 不量窺管
271 77 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 大方等善住意天子問經四卷
272 77 快樂 kuàilè happy / merry 天尊常在靜度快樂
273 77 譬如 pì rú to make an analogy, such as 譬如日月耀天
274 77 光明 guāngmíng bright 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
275 77 應當 yīngdāng should / ought to 是為經性悔題為文殊所說應當審觀
276 76 guāng light 光文
277 75 大臣 dàchén chancellor / minister 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
278 75 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者當思勿被欺誑
279 75 金色 jīnsè gold 亦名文殊師利神通力經又名勝金色明德女經
280 75 bìng ailment / sickness / illness / disease 或云治禪病祕要法無經字或云禪要秘治病經或三卷
281 75 chéng to mount / to climb onto 時乘金輪而駕世
282 75 zhì to rule / to govern / to manage / to control 治禪祕要一卷
283 74 tóng like / same / similar 同共宣譯
284 74 zhēn real / true / genuine 真儀十軸
285 74 yuè pleased 或云長者悅不蘭迦葉經亦直云音悅經
286 73 zhòng heavy 一重具條科
287 73 nán male 釋摩男本經一卷
288 73 to lift / to hold up / to raise 故舉本綱庶知由
289 73 得道 de dào to attain enlightenment 得道梯隥錫杖經一卷
290 73 shè house / dwelling 舍頭諫經一卷
291 72 a man / a grown man 譬夫崑山寶玉與瓦石而同流
292 72 安隱 Ānyǐn Kshama / Kṣama 一生禪安隱呪
293 72 chí pool / pond / reservoir 諸佛陀羅尼都會道場印呪品是灌頂普集會壇池也
294 72 mén door / gate / doorway / gateway 門智昇
295 72 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 一名生死變識經
296 71 jiā to add 或加般字
297 71 yuán garden / park / orchard 蒺梨園經一卷
298 71 father 還本國度父王經一卷
299 71 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
300 71 eight 合五千四十八卷
301 70 to apply 功德寶華敷菩薩經一卷
302 70 優婆塞 yōupósāi Upasaka / a male lay Buddhist 比丘問佛多優婆塞命終經一卷
303 70 zūn to honor / to respect 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
304 70 禮佛 lǐ fó to worship the Buddha 尊者鄔陀夷引導諸人禮佛僧經一卷
305 70 即為 jíwèi to be considered to be / to be defined to be / to be called 在京大興善寺即為翻譯
306 70 地獄 Dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 一名目連說地獄餓鬼因緣經
307 70 to break / to ruin / to destroy 或直云破魔陀羅尼經
308 69 xiǎng to think 十一想經出增一中亦是異譯
309 69 niú an ox / a cow / a bull 放牛經一卷
310 69 虛空 xūkōng void / hollow / empty 大虛空菩薩所問經八卷
311 69 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil 清淨威儀經一卷
312 68 波羅 Bōluó Baltic 云佛在波羅奈者
313 68 xiào to smile / to laugh 佛以三事笑經一卷
314 68 qīn related by blood or marriage / dear / intimate / closely related 余親見其本全非聖言
315 68 jiāo to teach / to educate / to instruct 聲教方被於支那
316 67 horse 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
317 67 ěr ear 編於此耳
318 67 thing / substance / creature
319 67 duān to carry 今統集多端會歸當部
320 67 zhèng upright / straight 大鑒正號大廣智大
321 66 to protect / to guard 護命放生軌儀一卷
322 66 bīng soldier / troops
323 66 希有 xīyǒu uncommon 希有希有校量功德經一卷
324 66 具足 jùzú adequate / sufficient / abundant / perfect / complete 三具足經論一卷
325 66 cái money / wealth / riches / valuables 貧子得財發狂經一卷
326 66 外道 wài dào a cult / a different religion / non-Buddhist 降伏外道現大神通經一卷
327 66 shān a mountain / a hill / a peak 歷謁名山
328 66 自然 zìrán nature 輒自然欣躍
329 65 苦惱 kǔnǎo annoyed / distressed / vexed 為此明身常苦惱
330 65 chù to touch / to feel 輕觸
331 65 jìng to respect / to venerate / to salute / to offer 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
332 65 to see / to observe / to witness 謹按雜寶藏經第四卷有沙彌救蟻如與彼同即非是偽此既未覩且復
333 65 qín diligent 亦云懃報
334 65 ignorance 非是賢愚中抄出者
335 65 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 喻經一卷
336 64 to carry / to lift / to raise / to mention 龜茲國三藏勿堤提犀魚
337 64 tàn to sigh / to gasp / to exclaim 存后稷為之歎息
338 64 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 天上釋為故世在人中經一卷
339 64 hào number, such as day of a month or name of a ship 大鑒正號大廣智大
340 64 chēn aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa 其父瞋怒令人歐之
341 64 白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana 白王
342 64 漿 jiāng broth / serum / thick liquid 露如渴思漿
343 64 問言 wèn yán to ask 問言美色經
344 63 諦聽 dì tīng listen carefully / listen attentively 諦聽諦聽
345 63 bàn half 三紙半
346 63 合掌 hézhǎng to join palms 合掌歡喜告徒眾曰
347 63 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 一名攝諸善根經亦名攝諸功德經或十一卷或十二卷或十卷一帙
348 63 念言 niànyán words from memory 心自念言
349 63 shǒu head / chief / first 侍郎撰序貫於論首
350 62 poison / narcotics 毒草喻經一卷
351 62 名稱 míngchēng name 名稱城
352 62 名為 míngwèi to be called 一本三紙名為法社罪福報應經一
353 62 心開意解 xīn kāi yì jiě All Queries Resolved and Knots Disentangled 心開意解得須陀洹果
354 62 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 出第四十四卷佛在舍衛國因阿難請說
355 62 to rub 大威力烏芻澁摩明王經二卷
356 62 zhī a callous 句胝
357 62 an item 目為開元錄
358 61 to accumulate / to congregate / to assemble / to mass / to gather together / to amass 一名河中大聚沫經一名聚沫譬經
359 61 瑠璃 liúlí lapis lazuli / lazurite 瑠璃王經一卷
360 61 檀越 tányuè an alms giver / a donor 子紇重為檀越開傳經論
361 61 fēn to divide into parts 無序分流通
362 61 自在 zìzai at ease 教中觀自在菩薩心真言一切如來蓮花大曼陀羅品貞元新入目錄
363 61 貧窮 pínqióng poor / impoverished 貧窮經一卷
364 61 jiān strong / solid / firm / unyielding / resolute 一名堅心正意經一名堅心經
365 61 to finish / to complete 抄寫日亦計數抄寫流行訖二部一十九卷
366 60 zhù a pillar / a column 侍省事上柱國頒國公食邑
367 60 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 阿彌陀佛覺諸大眾觀身經一卷
368 60 lǎo old / aged / elderly / aging 一名貧老經
369 60 乞食 qǐshí to beg for food 童子問佛乞食事經一卷
370 60 máo hair 佛入三昧以一毛放大光明經一卷
371 60 jìn nearby 并近世
372 60 苦行 kǔxíng to practice ascetism 菩薩諸苦行經一卷
373 60 shùn to be agreeable / to obey / to follow / to arrange / to make reasonable 一名轉女身菩薩經亦云惟權方便經亦云順權女經亦云隨權女
374 60 今日 jīnrì today 經晉魏周隋迄于今日
375 60 hair 遠離父母落髮壞衣
376 59 jīng spirit / soul / vitality / energy 詎聞精奧空閱名題
377 59 gāo high / tall 肅武孝高皇帝
378 59 yín silver 銀蹄金角犢子經一卷
379 59 tuō to shed / to take off / to escape / to get away from 脫破心相經
380 59 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 舍利弗摩目揵連遊四衢經
381 59 rich
382 59 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 與桀貪王同是一經約緣分二出上卷
383 59 qín diligent 勤授長者經一卷
384 58 波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi 或直云十夢經或云波斯匿王十夢經
385 58 shì to look at / to regard / to inspect 事接耳目就求省視
386 58 niǎo bird 飛鳥喻經一卷
387 58 a fur ball 名般若毱多
388 58 to think / to consider 內云入不思義解脫境界普賢行願品
389 58 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 以為永記亦編於此
390 58 未曾有 wèi céng yǒu Abdhutadharma (miracles) / abdhutadharma 宛若有神歎未曾有
391 57 dòu to fight / to struggle / to condemn 事恐時代綿遠謬濫真詮故此指明以誡於後其僧師利因少鬪訟聖躬親慮時令還俗豈非上天不祐降罸斯人
392 57 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 毘盧遮那如來自受用身內證智眷屬法身異名佛最上乘三摩地禮懺文貞元新入目錄
393 57 disease / sickness / ailment 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
394 57 to adjoin / to border 頻毘娑羅王
395 57 白言 bái yán to say 嘆已白言
396 57 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 凡人有三事愚癡不足經一卷
397 57 huì dirty / unclean 穢跡金剛法禁百變法一卷
398 57 pear 蘘麌梨童女經一卷
399 57 Níng Ningxia 既躬所見聞寧敢默已
400 56 lèi tears 其夜禮懺流淚忽如夢睡見一沙門
401 56 天女 Tiānnǚ a devi / a goddess 內題天女十二契一百八名無大乘經
402 56 to ferry 濟利於一時
403 56 míng bright / brilliant 明寺沙門圓照奉勅集
404 56 a river / a stream 一名河中大聚沫經一名聚沫譬經
405 56 chuí to hang (down) / to droop / to dangle / to bend down 冀望多賢共垂詢訪
406 56 yuǎn far / distant 特遠遊禮五臺山
407 56 弟子 dìzi disciple 五百弟子自說本起經一卷
408 56 biàn to change / to alter 一名生死變識經
409 56 jié to bond / to tie / to bind 題云羯磨一卷出曇無德律以結大界為首
410 55 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 眾僧詳
411 55 夫人 fūren lady / madam / wife / Mrs. 安樂夫人因緣經一卷
412 55 gēn origin / cause / basis 亦云大乘實義經出大根聚經亦直云占察經亦名地藏
413 55 qiǎn to dispatch 題云東方最勝燈王如來遣二菩薩送呪奉釋迦如
414 55 cotton cloth 陳太建四年五月沙門慧布從
415 55 liú to flow / to spread / to circulate 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
416 55 shàn meals 飲食餚饍皆甘路
417 55 調 tiáo to adjust / to harmonize / to reconcile / to blend 摩調王經一卷
418 55 娛樂 yúlè entertainment / amusement 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
419 55 象王 xiàngwáng elephant king 象王經一卷
420 55 zhèng politics / government 四政斷經一卷
421 55 zhuō to clutch / to grab / to capture 羅婆鳥為鷹所捉經一卷
422 55 shā to kill / to murder / to slaughter 殺身濟賈人經一卷
423 54 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 特遠遊禮五臺山
424 54 to gather / to collect 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
425 54 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 菩薩導示行經一卷
426 53 菩薩 púsà Bodhisattva / bodhisatta 金剛王菩薩祕密念誦法一卷
427 53 yǐn to drink 其飲光部但有戒本律藏未翻
428 53 to translate / to interpret 同共宣譯
429 53 祇樹給孤獨園 zhǐshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
430 53 zhèng to admonish 前世諍女經一卷
431 53 suì to comply with / to follow along 猷遂啟私
432 53 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 金剛頂瑜伽真實大教王經三卷
433 53 大海 dàhǎi sea / ocean 大海深嶮抄經一卷
434 53 shì to release 釋法琳別傳一部三卷
435 53 仙人 xiānrén a sage / an immortal / a celestial being 光味仙人覩佛身經一卷
436 53 mán beautiful 亦直名勝鬘或二卷
437 52 luò to fall / to drop 落尋求不獲
438 52 a drama / a play / a show 獼猴與婢共戲致變經一卷
439 52 佛出世 fó chū shì for a Buddha to appear in a world 諸佛出世間
440 52 zéi thief 為賊所引不堪考楚
441 52 修習 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation 修習般若波羅蜜菩薩行念誦儀軌一卷
442 52 chē a vehicle
443 52 目連 Mùlián Mahāmaudgalyāyana / Moggallāna / Maudgalyāyana 一名魔王入目連蘭腹經一名弊魔試目連經
444 52 zuì an offense / guilt / a crime / a sin 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
445 52 Germany 運土德以膺
446 52 女人 nǚrén woman / women 貧女人經一卷
447 52 yáo distant / remote 右似是二趙時諸錄遙注未知姓氏
448 52 yōu to be sad / to be grieved 憂墮羅迦葉經一卷
449 51 yǎn eye 能淨一切眼陀羅尼經一卷
450 51 眾人 zhòngrén everyone 子數千眾人
451 51 shǔ to count 數施行
452 51 生天 shēng tiān highest rebirth 如外道妄計殑伽河浴罪垢消除輕命自汎生天受福此言死捨除罪與彼妄計何殊
453 51 guài bewildering / odd / queer / strange / uncanny / quite / rather 滅怪經一卷
454 51 pín poor 一名貧老經
455 51 to doubt / to misbelieve 偽疑之經
456 51 一面 yīmiàn one side 一面之後雅相崇
457 51 其中 qízhōng among 其中說彌勒如
458 51 語言 yǔyán a language 習俗語言
459 51 to be fond of / to like 菩薩行喜經一卷
460 50 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 既躬所見聞寧敢默已
461 50 親友 qīnyǒu friends and relatives 郄超與親友書云
462 50 一切智 yīqiè zhì sarvajñāta / all-knowledge / omniscience 一名成道降魔得一切智經
463 50 答曰 dá yuē to reply 答曰
464 50 huàn to call 令喚京師
465 50 hǎi sea / ocean 典盛圓於海藏
466 50 chì red / scarlet
467 50 wéi to disobey / to violate / to separate / to go against 採蓮違王上佛授決號妙蓮華經一卷
468 50 世人 shìrén mankind 世人參雜惑亂正文
469 50 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 抄樂瓔珞莊嚴方便經一卷
470 50 不見 bújiàn to not see 師利云有梵夾流志曾不見
471 49 kāi to open 開府儀同三司
472 49 tóu to throw 凡遇聖蹤投誠禮敬
473 49 hot 佛為比丘說大熱地獄經一卷
474 49 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 阿育王獲果報經一卷
475 49 qīng green or blue 梵志青白釋
476 49 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening 阿羅漢果
477 49 chéng to fill / to hold / to contain / to ladle / to pick up with a utensil 典盛圓於海藏
478 48 qún a crowd / a flock / a group 祐校閱群經廣
479 48 road / path / way
480 48 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 衣服制經一卷
481 48 shì to show / to reveal 大毘盧遮那成佛神變加持經略示七支隨行
482 48 wèi to fear 畏性愛恬簡靜慮怡神
483 48 to seem / to appear / to resemble / to similar to 余親見本似是漢魏之代此方撰
484 48 letter / symbol / character 并梵字
485 47 miàn side / surface / aspect 十一面觀自在菩薩經三卷
486 47 to bind / to tie 有司執縛向市
487 47 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢造
488 47 信敬 xìnjìng to believe and revere 由此信敬
489 47 zhòu mantra 秦譯者名摩訶般若大明呪經
490 47 yáo meat dishes / mixed viands 上妙餚饌而作滋味
491 47 residence / dwelling 不次七處三觀經居其卷末文句大同前經此中稍廣其積骨經亦在其中未詳何以二經相涉餘者散在廣文自
492 47 shī to lose / to miss / to fail 元進一百一卷仁王經疏三卷移在後并失經目今計九十七卷
493 47 fàng to put / to place 放牛經一卷
494 47 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 聞已歡喜香花供養
495 47 wàng to gaze / to look towards 無所悕望經一卷
496 47 end / final stage / latter part 編於藏末
497 47 jiāo to cauterize / to scorch 同傳法流之潤洽世燋枯
498 47 gōng to present to / to supply / to provide 雲集四親嚫供噎塞
499 46 to send / to present 釋利防等所齎經錄
500 46 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 一名轉女身菩薩經亦云惟權方便經亦云順權女經亦云隨權女

-

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 4389 rén person / people / a human being
2 3191 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 觀自在菩薩說普賢菩薩陀羅尼經一卷
3 3161 wáng Wang 金剛頂瑜伽真實大教王經三卷
4 3031 yán to speak / to say / said 唐言無能勝將
5 2877 Buddha / Awakened One 奇特佛頂經三卷
6 2859 shí time / a period of time 之時
7 2438 yuē to speak / to say 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
8 2321 desire 菩薩呵色欲法一卷
9 2298 one 一卷
10 2093 jiàn to see / to meet 見計抄寫卷帙數目
11 1934 zhōng middle / during / inside 及開元目中
12 1872 shēng to be born / to give birth 然慮誤為別生故於本部中亦重收於彼耳
13 1800 jīn today / modern / present / current / this / now 自貞元甲戌歲今計
14 1744 shēn body / torso 或云治身經
15 1700 zuò to do 亦名兜調經或作兇者誤也
16 1679 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 一名比丘師經亦名師比丘經
17 1671 zhī to know / to be aware 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
18 1651 xíng to walk / to move 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
19 1650 便 biàn convenient / handy / easy 定錄之人隨聞便上
20 1631 idea 或云八念經一名禪行斂意經舊錄云禪行檢意
21 1445 zài in / at 製序貫在經前
22 1401 lái to come 唯江表已來其間一
23 1389 xīn heart 聖觀自在菩薩心真言觀行儀軌一卷
24 1388 wén to hear 聞摩騰入漢
25 1337 néng can / able 能淨一切眼陀羅尼經一卷
26 1264 shòu to suffer / to be subjected to 火生長者受報經二卷
27 1235 method / way 大乘經及念誦法
28 1201 dào way / road / path 亦名多增道章經或云十報經
29 1182 niàn to read aloud / to recite 金剛頂勝初瑜伽經中略出大樂金剛薩埵念
30 1178 爾時 ěr shí at that time 爾時中有二智人
31 1178 shí food / food and drink 贈司空食邑三千戶
32 1142 big / great / huge / large / major 大唐保大乙巳歲續貞元釋教錄
33 1133 è evil / vice 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
34 1115 dialect / language / speech 忽如中疾便能胡語又求紙筆自為胡書
35 1057 wǎng to go (in a direction) 往古不無此事
36 1045 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊繫念經一卷
37 1037 to enter 聞摩騰入漢
38 1012 shì a generation 盛行於世
39 1010 zhòng many / numerous 雖見眾錄然並注入疑
40 1000 qiú to request 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
41 988 shàng top / a high position 將還上國
42 983 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 興善寺三藏沙門
43 976 to die 或云死更生經
44 971 happy / glad / cheerful / joyful
45 929 gào to tell / to say / said / told 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
46 929 使 shǐ to make / to cause 庶使金言不墮玉偈恒芳
47 856 yuàn to hope / to wish / to desire 瓶沙王五願經一卷
48 851 shì matter / thing / item 尋具事由
49 848 to go 去要除病經一卷
50 846 chù a place / location / a spot / a point 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
51 842 èr two 大唐昇元二年
52 837 guó a country / a state / a kingdom 將還上國
53 813 to reach 及賢聖傳集
54 811 bitter 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
55 795 hòu after / later / behind 今亦計數在後
56 791 wèn to ask 以問參
57 785 can / may / able to 若施主開藏時緣文字稍多可計六
58 762 wèi to call 謂非佛經者如右
59 759 guān to look at / to watch / to observe 是為經性悔題為文殊所說應當審觀
60 753 lìng to make / to cause to be / to lead 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
61 745 jiā house / home / residence 永福邦家
62 739 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 其經雖曾見其文辭理多前後移易故計寫到
63 714 ignorance 非是賢愚中抄出者
64 713 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 梵志阿颰經一卷
65 713 to take / to get / to fetch 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
66 712 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana 沙門圓照集續開元錄三卷
67 704 child / son 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
68 700 shī the practice of selfless giving / dāna 依日施
69 689 the past / former times 昔漢建安末濟陰丁氏之妻
70 663 qián front 并前七人梵
71 653 good fortune / happiness / luck 永福邦家
72 641 sān three 沙門圓照集續開元錄三卷
73 639 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 無量壽如來念誦儀軌一卷
74 634 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能繁記
75 626 female / feminine 蘘麌利童女經一卷
76 621 day of the month / a certain day 抄寫日亦計數抄寫流行訖二部一十九卷
77 616 bào newspaper 亦名多增道章經或云十報經
78 611 歡喜 huānxǐ joyful 佛降央崛魔羅人民歡喜經一卷
79 609 yòng to use / to apply 且述四件用曉愚
80 607 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或云十方滅冥經
81 592 dào to arrive 一次列見將到貞元錄藏新譯大小乘經律
82 592 nán difficult 一名難龍王經亦云降龍王經
83 592 woman 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
84 581 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生
85 571 shuǐ water 或云鹹水譬喻經
86 563 shě to give up / to abandon
87 560 four 共五千四
88 560 ài to love 王愛好博尋
89 560 無有 wú yǒu is not 按法師所譯無有此
90 556 yīng should / ought 或云法輪轉經京中諸藏竝是轉法輪論非是本經應須簡擇
91 545 a man / a grown man 譬夫崑山寶玉與瓦石而同流
92 542 shèng to beat / to win / to conquer 唐言無能勝將
93 542 yuán fate / predestined affinity 若施主開藏時緣文字稍多可計六
94 540 shī teacher 一名比丘師經亦名師比丘經
95 539 長者 zhǎngzhě the elderly 又李長者華嚴論
96 537 chí to grasp / to hold 從中印土持此梵夾
97 533 zuò to sit 東方善華世界佛坐震動經一卷
98 530 huò to reap / to harvest 內三卷元訪本未獲
99 525 hǎo good / very 好者誤
100 518 ér son 二兒名
101 512 děng et cetera / and so on 及大佛名經別傳等
102 508 mother 亦云呵利底母法
103 508 tiān day 頃於天祐丁丑
104 506 to leave / to depart / to go away / to part 沙彌離戒文
105 502 wèi Eighth earthly branch 兩部雖有餘未編藏內
106 501 供養 gōngyàng to make offerings / to provide offerings / to worship 金剛頂瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一品
107 498 xiàng shape / form / appearance / image 一名象步經
108 494 shā to kill / to murder / to slaughter 殺身濟賈人經一卷
109 488 seven 其間梵僧七
110 484 shǎo few / little 此一經與古舊二經中無少異
111 481 meaning / sense 餘義無異
112 479 to study 一名菩薩禪法經或直云禪經或云阿蘭若習禪法經或二卷
113 477 思惟 sīwéi thought / thinking 或云十一思惟念如來經
114 468 xué to study / to learn 或云勸進學道經
115 467 mìng life 護命放生軌儀一卷
116 464 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 一名阿難為蠱道女惑經亦云摩鄧女
117 463 capacity / degree / a standard / a measure 摩訶迦葉度貧女經
118 456 gatha / hymn / verse 庶使金言不墮玉偈恒芳
119 455 soil / ground / land 或云大道地經
120 455 答言 dá yán to reply 僧答言布薩
121 451 to arise / to get up 子自說本末經亦云五百弟子起經
122 449 zhōng end / finish 雖偷佛說之名終露人謀之狀
123 449 chéng a city / a town 一名鐵城泥梨經
124 443 duò to descend / to fall
125 442 夫人 fūren lady / madam / wife / Mrs. 安樂夫人因緣經一卷
126 441 nèi inside / interior 兩部雖有餘未編藏內
127 439 zhòng heavy 一重具條科
128 438 huái to think of 之懷耻
129 436 clothes 葉衣觀自在菩薩陀羅尼經一卷
130 433 弟子 dìzi disciple 五百弟子自說本起經一卷
131 429 jiě to divide / to break up / to split / to separate / to dissolve / to solve / to melt / to untie / to loosen / to open / to emancipate 一名阿颰摩納經安錄直云阿拔經亦名佛解梵志阿拔經
132 428 父母 fùmǔ parents / mother and father 七佛父母性字經一卷
133 428 tool / device / utensil / equipment / instrument 尋具事由
134 424 five 又計六十五年
135 423 father 還本國度父王經一卷
136 422 míng bright / brilliant 明寺沙門圓照奉勅集
137 421 xiū to decorate / to embellish
138 413 xún to search / to look for / to seek 參尋知識
139 410 shī to lose / to miss / to fail 元進一百一卷仁王經疏三卷移在後并失經目今計九十七卷
140 408 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 喻經一卷
141 408 yōu to be sad / to be grieved 憂墮羅迦葉經一卷
142 407 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 新經目在內兼其佛名經十六卷收今十八卷成故大數外長有二卷
143 405 xíng appearance 摩鄧女解形中事經
144 405 tīng to listen 一名聽施比丘經
145 403 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可別存
146 403 zuì an offense / guilt / a crime / a sin 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
147 402 tóu head 舍頭諫經一卷
148 393 出家 chūjiā Leaving home / to become a monk or nun 一名出家因緣經
149 391 huǒ fire / flame 火生長者受報經二卷
150 389 to know / to learn / to be informed of 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
151 386 héng constant / regular / persistent 庶使金言不墮玉偈恒芳
152 385 to reach
153 384 zhù to dwell / to live / to reside 或云除持入誤也或一卷亦云住陰持入
154 383 bái white 無畏離車白阿難經一卷
155 383 shǔ to count 數施行
156 382 guò to cross / to go over / to pass 或云過世
157 380 zhèng upright / straight 大鑒正號大廣智大
158 379 jiè to quit 授菩提心戒儀一卷
159 376 guī to go back / to return 欠請譯出將歸
160 374 五百 wǔ bǎi five hundred 計五百一十帙
161 369 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如眾
162 367 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 樹生婆羅門憍慢經一卷
163 362 huàn to suffer from a misfortune 或作患字亦作檈
164 359 color 菩薩呵色欲法一卷
165 358 bìng ailment / sickness / illness / disease 或云治禪病祕要法無經字或云禪要秘治病經或三卷
166 357 suí to follow 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
167 354 gain / advantage / benefit 蘘麌利童女經一卷
168 354 chén statesman / vassal / courtier / minister / official
169 352 shù tree 樹生婆羅門憍慢經一卷
170 351 ān calm / still / quiet / peaceful 此序安三經首
171 349 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 與桀貪王同是一經約緣分二出上卷
172 348 sufficient / enough 補闕編入貞元釋教錄為訪本未足
173 346 xìn to believe / to trust 淺識之流多從信受
174 345 qǐng to ask 請寄於本部中收
175 344 lǎo old / aged / elderly / aging 一名貧老經
176 344 wài outside / in addition / foreign / external 貞元藏外
177 343 ěr ear 編於此耳
178 342 zào to make / to build / to manufacture 大原東北盂縣同頴鄉大賢村造
179 339 xīng to flourish / to be popular 興善寺三藏沙門
180 339 eight 合五千四十八卷
181 338 interest 阿育王息壞目因緣一卷
182 338 pǐn product / goods / thing 又一切經源品次錄一部三十卷
183 336 白佛 báifó to ask Buddha 喜王白佛
184 336 shēn deep 云出深功德經中或無行法字亦云普賢經
185 336 shān a mountain / a hill / a peak 歷謁名山
186 333 huì can / be able to 金剛頂瑜伽十八會指歸一卷
187 333 zhǒng kind / type 梵志頞羅延問種尊經一卷
188 333 jiāo to teach / to educate / to instruct 聲教方被於支那
189 333 zhì wisdom / knowledge 唐言智惠
190 331 zhǐ to stop / to halt 亥歲止咸通元年庚辰歲依貞元入藏錄集
191 325 liù six 開元二十六年
192 325 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 并序取其進經年代致先於此有行狀一卷或在論
193 323 國王 guówáng king 此經烏茶國王自手書
194 318 extra / surplus 餘義無異
195 316 xiǎo small / tiny / insignificant 亦云忠心正行經或云大忠心經亦云小忠心經
196 316 xiǎng to think 十一想經出增一中亦是異譯
197 316 shè to set up / to arrange / to establish 還設齋迎像
198 316 shòu life / long life / lifespan 善壽樂經
199 316 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶篋經一卷
200 314 cái money / wealth / riches / valuables 貧子得財發狂經一卷
201 313 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者當思勿被欺誑
202 310 yào to want / to wish for 治禪祕要一卷
203 309 qiān one thousand 得千鉢曼殊室利經一部十
204 308 說法 shuōfa a statement / wording 迦旃延說法沒盡偈經一卷
205 305 Germany 運土德以膺
206 305 hài to do harm to / to cause trouble to 無害梵志執志經一卷
207 305 to interest / to be interesting 金剛頂瑜伽般若理趣經一卷
208 302 太子 tàizǐ a crown prince 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
209 301 jīn gold 庶使金言不墮玉偈恒芳
210 301 過去 guòqu (in the) past / former 佛說過去然燈佛時初願
211 300 shí real / true / honest / really
212 298 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 一名生死變識經
213 294 shí knowledge 一名生死變識經
214 293 xiàn to appear / to manifest / to become visible 行七行現報經一卷
215 292 生天 shēng tiān highest rebirth 如外道妄計殑伽河浴罪垢消除輕命自汎生天受福此言死捨除罪與彼妄計何殊
216 291 無量 wúliàng unlimited / immeasurable 亦直云無量清淨
217 291 yuǎn far / distant 特遠遊禮五臺山
218 291 horse 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
219 290 地獄 Dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 一名目連說地獄餓鬼因緣經
220 288 to calculate / to compute / to count 計四百八十一帙
221 288 命終 mìng zhōng to die / to end a life 比丘問佛多優婆塞命終經一卷
222 287 qīng minister
223 285 guǒ a result / a consequence 一名誡因緣經亦名戒果因緣經亦云鼻奈耶經
224 283 power / force / strength 仰憑叡力
225 282 shén divine / mysterious / magical 於德宗聖神
226 281 qīn related by blood or marriage / dear / intimate / closely related 余親見其本全非聖言
227 276 alone / independent / single / sole 非獨
228 274 tuō to shed / to take off / to escape / to get away from 脫破心相經
229 271 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 一名目連說地獄餓鬼因緣經
230 270 jīng to go through / to experience 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
231 269 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 一名轉女身菩薩經亦云惟權方便經亦云順權女經亦云隨權女
232 269 bǎi one hundred 都合一百三
233 269 lòu to leak / to let out / to divulge 七漏經一卷
234 268 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 豈有都城之內而安棄屍之
235 268 fāng square / quadrilateral / one side 聲教方被於支那
236 267 dìng to decide 新定貞元釋教錄一部三十卷
237 267 thing / substance / creature
238 267 niú an ox / a cow / a bull 放牛經一卷
239 265 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil 清淨威儀經一卷
240 265 道人 dàorén a Buddhist monk 犢子道人問論一卷
241 265 suǒ to search / to demand / to ask / to exact 空羂索經二十八卷
242 263 huì dirty / unclean 穢跡金剛法禁百變法一卷
243 262 huài bad / spoiled / broken 阿育王息壞目因緣一卷
244 262 to stand 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
245 259 jiǔ old 已久流行
246 259 different / other 此一經與古舊二經中無少異
247 259 zūn to honor / to respect 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
248 258 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 舍利弗摩目揵連遊四衢經
249 258 wàn ten thousand 仁被萬方
250 257 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言之與俗典
251 257 shǒu hand 此經烏茶國王自手書
252 257 jié to bond / to tie / to bind 題云羯磨一卷出曇無德律以結大界為首
253 257 huì intelligent / clever 亦云阿毘曇苦慧經亦云阿毘曇五法經
254 252 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones 及賢聖傳集
255 251 huà to make into / to change into / to transform 資皇化
256 251 今日 jīnrì today 經晉魏周隋迄于今日
257 251 shēng sound 聲教方被於支那
258 250 得道 de dào to attain enlightenment 得道梯隥錫杖經一卷
259 249 guǐ a ghost / spirit of dead 或明神鬼禍福
260 248 gēn origin / cause / basis 亦云大乘實義經出大根聚經亦直云占察經亦名地藏
261 248 調 tiáo to adjust / to harmonize / to reconcile / to blend 摩調王經一卷
262 247 xiōng elder brother 二人作沙門弟斷兄舌經一卷
263 246 zhēn real / true / genuine 真儀十軸
264 245 諸天 zhūtiān devas 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
265 244 nián year 開元一十八年庚午之歲
266 244 wèi to fear 畏性愛恬簡靜慮怡神
267 244 to protect / to guard 護命放生軌儀一卷
268 243 to attain / to achieve / to reach 達霰
269 242 suì to comply with / to follow along 猷遂啟私
270 242 biān side / boundary 撰錄者曰余曾以此事親問流志三藏口云吾邊元無梵夾不曾翻譯此經三藏弟子般若丘多識量明敏具委其
271 241 nǎo angered / filled with hate 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
272 239 liú to flow / to spread / to circulate 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
273 239 晝夜 zhòuyè day and night 初發意菩薩常晝夜六時行五事一卷
274 238 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 或云分別功德經或三卷或五卷
275 238 poison / narcotics 毒草喻經一卷
276 238 huì rage 息恚經一卷
277 238 an alms bowl / patra / pātra / patta 得千鉢曼殊室利經一部十
278 236 chēng to call / to address 維摩詰說不可思議法門之稱一名佛法普入道門三昧經或三卷
279 236 不見 bújiàn to not see 師利云有梵夾流志曾不見
280 236 to bind / to tie 有司執縛向市
281 235 滿 mǎn full 虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持
282 235 to send out / to issue 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提論一
283 235 世間 shìjiān world 來助護持世間經
284 233 chì imperial orders 奉勅撰貞元釋教錄三十卷
285 233 to be fond of / to like 菩薩行喜經一卷
286 233 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 佛為長者說放逸經一卷
287 232 proper / suitable / appropriate 宜編入一切經目
288 231 所謂 suǒwèi so-called 所謂高王觀世音經也
289 231 菩薩 púsà Bodhisattva / bodhisatta 金剛王菩薩祕密念誦法一卷
290 231 答曰 dá yuē to reply 答曰
291 230 jìn nearby 并近世
292 229 不如 bùrú not equal to / not as good as 今大辯正三藏和上則不如是
293 226 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
294 224 泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 等泥洹初品名為哀泣
295 222 yín lewd / obscene 婬人曳踵行經一卷
296 220 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 亦名部異執論
297 219 to amass / to accumulate / to store 一名枯樹經無大字一名積木燒然經抄第二卷亦云出中阿含第一卷
298 218 大王 dàwáng king 唐國大吉祥天子大自在師子王中大王手自
299 218 zhí value / worth 說法難值經一卷
300 217 shè house / dwelling 舍頭諫經一卷
301 217 to gather / to collect 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
302 217 qiǎn to dispatch 題云東方最勝燈王如來遣二菩薩送呪奉釋迦如
303 217 lóng dragon 或云龍施女經亦云龍施本經
304 217 rǎn to be contagious / to catch (illness) 既染毫
305 216 fèng to offer / to present 奉勅撰貞元釋教錄三十卷
306 216 miào wonderful / fantastic 妙光因緣經一卷
307 215 guǎng wide / large / vast 云於金剛智廣行記中具述
308 215 自然 zìrán nature 輒自然欣躍
309 214 飲食 yǐn shí food and drink 飲食茶藥並出有司
310 213 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者婆須蜜菩薩所集論十卷
311 212 yǎn eye 能淨一切眼陀羅尼經一卷
312 211 liǎng two 兩部雖有餘未編藏內
313 211 第一 dì yī first 文在第一卷後記耳
314 211 zéi thief 為賊所引不堪考楚
315 210 具足 jùzú adequate / sufficient / abundant / perfect / complete 三具足經論一卷
316 210 hǎi sea / ocean 典盛圓於海藏
317 209 jìng clean 能淨一切眼陀羅尼經一卷
318 209 to see / to observe / to witness 謹按雜寶藏經第四卷有沙彌救蟻如與彼同即非是偽此既未覩且復
319 209 huà Hua 或云等正法華或七卷一帙
320 209 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 菩薩布施懺悔法一卷
321 209 fēn to divide into parts 無序分流通
322 208 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 以為永記亦編於此
323 207 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 誡德香經一卷
324 205 shì to fit / to suit 進不聞遠適西域
325 205 眾人 zhòngrén everyone 子數千眾人
326 205 kōng empty / void / hollow 空羂索經二十八卷
327 204 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 內云入不思義解脫境界普賢行願品
328 203 chéng to mount / to climb onto 時乘金輪而駕世
329 200 如此 rúcǐ in this way / so 即如此排列
330 200 人民 rénmín the people 人民求願經一卷
331 200 huǐ to destroy 毀形以成其志
332 198 sēng a monk 其間梵僧七
333 194 road / path / way
334 192 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 阿彌陀佛覺諸大眾觀身經一卷
335 192 jìng to respect / to venerate / to salute / to offer 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
336 190 名曰 míng yuē to be named / to be called 名曰出三藏記集
337 190 cáng to hide 典盛圓於海藏
338 190 xián to be worthy / noble 非是賢愚中抄出者
339 190 yuàn to blame / to complain 神怨人
340 189 to finish / to complete 抄寫日亦計數抄寫流行訖二部一十九卷
341 188 jué to awake 亦云弟子覺有三輩經
342 188 為人 wéirén behavior / conduct 法為人經一卷
343 188 wàng to gaze / to look towards 無所悕望經一卷
344 188 智慧 zhìhuì wisdom 具題云佛性海藏智慧解
345 188 chéng to fill / to hold / to contain / to ladle / to pick up with a utensil 典盛圓於海藏
346 187 名為 míngwèi to be called 一本三紙名為法社罪福報應經一
347 187 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 出第四十四卷佛在舍衛國因阿難請說
348 186 to ferry 濟利於一時
349 186 shì to look at / to regard / to inspect 事接耳目就求省視
350 186 mín the people / citizen 民德歸厚矣
351 186 mén door / gate / doorway / gateway 門智昇
352 185 結使 jiéshǐ a fetter 懷抱於結使
353 184 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to set up / to deal with 金光明經更廣壽量大辦陀羅尼經七卷
354 184 to lift / to hold up / to raise 故舉本綱庶知由
355 184 business / industry 趙郡業律沙門從梵自大中九年乙
356 184 to meet with 一名婦遇對經
357 183 fàng to put / to place 放牛經一卷
358 182 無常 wúcháng impermanence / anitya / anicca 無常等三經天后代譯
359 181 zēng to increase / to add to / to augment 實增慶感
360 181 汝等 rǔ děng you all 漸微弱汝等未安
361 180 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 題云如實反質難品
362 180 zhǔ owner 護身主妙經一卷
363 179 shǒu to guard / to practice 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
364 178 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 國王癡夫人經一卷
365 178 rich
366 178 白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana 白王
367 178 gōng palace 記其鷲峯山在摩伽陀國山城之內宮城東
368 176 問言 wèn yán to ask 問言美色經
369 176 younger brother 或云佛五百弟子自說本起亦云五百弟
370 176 chē a vehicle
371 176 guest / visitor 賈客經二卷
372 175 fàn to violate / to offend / to assault / to make a mistake 冒犯旒扆不任戰汗
373 174 niǎo bird 飛鳥喻經一卷
374 174 瞋恚 chēnhuì anger / wrath / dveṣa / dosa 以瞋恚故墮此神報
375 174 residence / dwelling 不次七處三觀經居其卷末文句大同前經此中稍廣其積骨經亦在其中未詳何以二經相涉餘者散在廣文自
376 174 端正 duānzhèng upright / regular / proper / correct 端正奇特神光滿院自庭燭天
377 174 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 持戒法經一卷
378 174 後世 hòushì later generations / posterity 若一旦後世何可使法種無嗣
379 173 biàn to change / to alter 一名生死變識經
380 173 wéi to disobey / to violate / to separate / to go against 採蓮違王上佛授決號妙蓮華經一卷
381 173 luàn disorderly / chaotic 一名魔嬈亂法
382 172 to reply / to answer / to return / to respond / to echo 文瘦瞿答彌經一卷
383 171 無數 wúshù countless / innumerable 無數人
384 171 rěn to bear / to endure / to tolerate 勇意菩薩將僧忍見彌勒并示地獄經一卷
385 171 jiā to add 或加般字
386 170 suì age 大唐保大乙巳歲續貞元釋教錄
387 170 to be angry / to be in a rage 大威怒烏芻澁摩儀軌一卷
388 170 zhuō to clutch / to grab / to capture 羅婆鳥為鷹所捉經一卷
389 170 宿 to lodge for the night 文殊師利菩薩及諸仙所說吉凶時日善惡宿
390 170 kuài fast / quick 生靈慶快抃
391 170 shì a scholar 普遍士神通菩薩經
392 169 to think / to consider 內云入不思義解脫境界普賢行願品
393 168 共相 gòng xiāng common phase 共相推覆得便擯之
394 168 qíng feeling / emotion / situation 偽謬之情昭然可見
395 166 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 特遠遊禮五臺山
396 165 ròu meat / pulp 師子素駄娑王斷肉經
397 165 to beg 遂乞編入貞元藏內
398 164 羅漢 Luóhàn Arhat 一名羅漢賴吒和羅經
399 164 night 其夜禮懺流淚忽如夢睡見一沙門
400 164 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer 北方銜草寺須陀洹聖僧今日滅度
401 164 clothes / dress / garment 云不得服
402 163 之中 zhīzhōng inside 周錄之中編之入正
403 162 shěn to examine / to investigate / to analyze to judge 是為經性悔題為文殊所說應當審觀
404 162 yǎng to raise / to bring up (children, animals) / to give birth 增養因緣經三卷
405 162 to pull up / to pull out / to select / to promote 一名阿颰摩納經安錄直云阿拔經亦名佛解梵志阿拔經
406 162 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 金剛頂瑜伽五祕密修行儀軌一卷
407 162 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 邪言亂正
408 162 shí ten 十年甲戌之歲
409 162 yuán garden / park / orchard 蒺梨園經一卷
410 161 gòu dirt / filth 最勝問菩薩十住除垢亦名十千日光二百五十三昧定亦云十
411 161 無為 wúwèi to let things take their own course 無為道經二卷
412 161 zhì to rule / to govern / to manage / to control 治禪祕要一卷
413 161 to join / to combine 合四
414 160 tàn to sigh / to gasp / to exclaim 存后稷為之歎息
415 160 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢造
416 159 huò to confuse / to mislead / to baffle 一名阿難為蠱道女惑經亦云摩鄧女
417 159 mēng to deceive / to cheat / to hoodwink / to knock unconscious 尋又伏蒙今上皇帝陛下
418 158 shé snake 安敢豫學次見經淆雜龍蛇並進
419 158 cǎo grass / straw 農者禾草俱
420 158 目連 Mùlián Mahāmaudgalyāyana / Moggallāna / Maudgalyāyana 一名魔王入目連蘭腹經一名弊魔試目連經
421 157 fish 龜茲國三藏勿堤提犀魚
422 155 虛空 xūkōng void / hollow / empty 大虛空菩薩所問經八卷
423 154 shè to absorb / to assimilate 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
424 154 an item 目為開元錄
425 154 to break / to ruin / to destroy 或直云破魔陀羅尼經
426 154 作禮 zuòlǐ to salute / to greet / to bow to 作禮金殿
427 154 wood / lumber 木槵經一卷
428 154 jiè boundary / scope / extent
429 154 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 既躬所見聞寧敢默已
430 152 kind / charitable / benevolent 伏乞皇帝陛下聖慈
431 152 qún a crowd / a flock / a group 祐校閱群經廣
432 152 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 眾僧詳
433 152 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 根本說一切有部苾芻戒經
434 152 shāng to injure 可謂傷哉
435 151 hair 遠離父母落髮壞衣
436 151 luó Luo 濕羅
437 151 zhào to illuminate / to shine / to reflect 照奉勅集
438 150 disease / sickness / ailment 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
439 150 pear 蘘麌梨童女經一卷
440 150 Māra 一名魔嬈亂法
441 150 bīng soldier / troops
442 149 zhì sign / mark / flag 盧志長者因緣經
443 149 kǒng to be afraid / to be frightened / to fear 恐二本相濫題下別云起世因本經一帙諸藏多是前本此本稍稀
444 148 ēn kindness 天恩俞充
445 148 shāo to burn 屏風於縣燒除
446 147 lùn to comment / to discuss 總大小乘經律論
447 147 行人 xíngrén pedestrian 博訪大夏行人云
448 147 xiào to smile / to laugh 佛以三事笑經一卷
449 147 jìn to advance / to enter 於昇元二年進上
450 146 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 魔作不淨色欲嬈亂經一卷
451 146 fēi to fly 飛鳥喻經一卷
452 146 Níng Ningxia 既躬所見聞寧敢默已
453 145 tóu to throw 凡遇聖蹤投誠禮敬
454 145 zhòu mantra 秦譯者名摩訶般若大明呪經
455 145 to lie 及臥疾
456 144 yáo distant / remote 右似是二趙時諸錄遙注未知姓氏
457 143 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進
458 143 女人 nǚrén woman / women 貧女人經一卷
459 143 光明 guāngmíng bright 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
460 142 fēng wind 形疾三品風經一卷
461 142 chuáng bed 送罽賓國僧般若院八尺床三張各夾帖及
462 142 仙人 xiānrén a sage / an immortal / a celestial being 光味仙人覩佛身經一卷
463 142 方便 fāngbiàn convenient 一名庚伽遮羅浮行道地一名不淨觀經亦名修行方便禪經
464 141 huàn to call 令喚京師
465 140 qīng light / easy / frivolous
466 140 to avoid / to shun 梵志避死經一卷
467 140 wild / rude 佛為呵利曠野鬼說法經一卷
468 138 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
469 138 míng dark 或云十方滅冥經
470 138 to defend / to resist 而又我玄宗皇帝御極寰宇
471 137 yóu to swim 特遠遊禮五臺山
472 136 譬如 pì rú to make an analogy, such as 譬如日月耀天
473 136 yǒng to leap 踊躍屏營
474 136 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就妙法蓮花經王瑜伽觀智儀軌一卷
475 136 to associate with / be near 諸如此比偽
476 136 正法 zhèngfǎ proper law 或云等正法華或七卷一帙
477 136 guāng light 光文
478 135 tián field 一名寶田慧印三昧經亦直云慧印經
479 135 grandmother / matron / mother-in-law 亦云頻婆
480 134 lín a wood / a forest / a grove 祇樹林
481 134 天上 tiānshàng the sky 天上釋為故世在人中經一卷
482 134 to cover 一名五覆大義經或作附字
483 133 guài bewildering / odd / queer / strange / uncanny / quite / rather 滅怪經一卷
484 132 jiǔ nine 二百九十九卷
485 131 duān to carry 今統集多端會歸當部
486 131 tòng aching / painful / sorrowful 呪牙痛經一卷
487 131 qián money / currency 恩錢一百千茶三
488 131 tóng like / same / similar 同共宣譯
489 131 pín poor 一名貧老經
490 131 speed 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
491 131 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 金剛蓮花部心念誦法一卷
492 130 cún to exist / to survive 不可別存
493 130 yàn to loathe / to pursue 國王厭世典經一卷
494 130 見佛 jiànfó to see the Buddha 郁伽居士見佛聞法醒悟經一卷
495 129 máo hair 佛入三昧以一毛放大光明經一卷
496 129 qín diligent 亦云懃報
497 129 rain 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
498 129 乞食 qǐshí to beg for food 童子問佛乞食事經一卷
499 128 dòu to fight / to struggle / to condemn 事恐時代綿遠謬濫真詮故此指明以誡於後其僧師利因少鬪訟聖躬親慮時令還俗豈非上天不祐降罸斯人
500 128 chuán boat / vessel / ship 度生死海神船經一卷

prajñāpāramitā

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 66785 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil 清淨威儀經一卷
2 43350 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩
3 33445 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita / prajñāpāramitā / perfection of the highest form of wisdom 摩耶經般若波羅蜜多理趣品大興善寺三藏沙門大廣智不空奉詔譯貞元新入目錄
4 32947 method / way 大乘經及念誦法
5 29939 kōng empty / void / hollow 空羂索經二十八卷
6 29281 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 佛悲海中涌出一如無二行經一卷
7 28050 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā 陳言善現
8 27825 xíng to walk / to move 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
9 25414 chù to touch / to feel 輕觸
10 23774 shēng to be born / to give birth 然慮誤為別生故於本部中亦重收於彼耳
11 23187 děng et cetera / and so on 及大佛名經別傳等
12 22303 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可別存
13 21677 shòu to suffer / to be subjected to 火生長者受報經二卷
14 20350 jiè boundary / scope / extent
15 20079 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā / pure all-knowledge 一切智智清淨無二無二分
16 19309 Buddha / Awakened One 奇特佛頂經三卷
17 18248 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊繫念經一卷
18 17942 yīng should / ought 或云法輪轉經京中諸藏竝是轉法輪論非是本經應須簡擇
19 16138 菩薩 púsà Bodhisattva / bodhisatta 金剛王菩薩祕密念誦法一卷
20 16034 néng can / able 能淨一切眼陀羅尼經一卷
21 15540 zuò to do 亦名兜調經或作兇者誤也
22 15409 fēn to divide into parts 無序分流通
23 15408 yán to speak / to say / said 唐言無能勝將
24 15337 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 觀自在菩薩說普賢菩薩陀羅尼經一卷
25 15311 zhù to dwell / to live / to reside 或云除持入誤也或一卷亦云住陰持入
26 14643 yuán fate / predestined affinity 若施主開藏時緣文字稍多可計六
27 14227 zhī to know / to be aware 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
28 13342 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 菩提
29 13323 zhōng middle / during / inside 及開元目中
30 13143 to reach 及賢聖傳集
31 12608 shí time / a period of time 之時
32 12451 to leave / to depart / to go away / to part 沙彌離戒文
33 12117 xìng gender 七佛父母性字經一卷
34 11761 shēn deep 云出深功德經中或無行法字亦云普賢經
35 11523 shēn body / torso 或云治身經
36 11518 idea 或云八念經一名禪行斂意經舊錄云禪行檢意
37 11285 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 性表真如學精祕藏
38 11241 shé tongue 二人作沙門弟斷兄舌經一卷
39 11192 nose 謗經造逆合墮阿鼻死捨得除便無
40 10898 xiū to decorate / to embellish
41 10742 ěr ear 編於此耳
42 10030 無上 wúshàng supreme / unexcelled 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷
43 10016 方便 fāngbiàn convenient 一名庚伽遮羅浮行道地一名不淨觀經亦名修行方便禪經
44 9951 xiǎng to think 十一想經出增一中亦是異譯
45 9946 zhèng upright / straight 大鑒正號大廣智大
46 9573 xué to study / to learn 或云勸進學道經
47 9549 有情 yǒuqíng sentient beings 若有人殺害有情遍索訶
48 9506 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或云十方滅冥經
49 9500 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom 修習般若波羅蜜菩薩行念誦儀軌一卷
50 9411 dialect / language / speech 忽如中疾便能胡語又求紙筆自為胡書
51 9410 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 無量壽如來念誦儀軌一卷
52 9360 xīn heart 聖觀自在菩薩心真言觀行儀軌一卷
53 9266 can / may / able to 若施主開藏時緣文字稍多可計六
54 9070 須菩提 xūpútí Subhuti / Subhūti 或無鈔字亦名長安品經一名須菩提品
55 8899 color 菩薩呵色欲法一卷
56 8858 zēng to increase / to add to / to augment 實增慶感
57 8254 yǎn eye 能淨一切眼陀羅尼經一卷
58 8192 shí knowledge 一名生死變識經
59 8129 mén door / gate / doorway / gateway 門智昇
60 8024 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya / empty intrinsic nature 分別識法自性空寂
61 8006 yuàn to hope / to wish / to desire 瓶沙王五願經一卷
62 7910 shě to give up / to abandon
63 7908 lìng to make / to cause to be / to lead 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
64 7852 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 無所有者是法之真也
65 7810 jìng clean 能淨一切眼陀羅尼經一卷
66 7747 舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta 尊者舍利子說
67 7543 jiàn to see / to meet 見計抄寫卷帙數目
68 7335 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta / sarvajña-jñāta 梵語訛也正梵音薩嚩吉孃二合唐言一切智智即般若波羅蜜之異名也
69 7275 bitter 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
70 7097 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 乃以善男子善女人為教首
71 6873 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 一名大方等無相大雲經一名大雲相經一名大雲蜜藏經
72 6869 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 是大唐國僧法界
73 6740 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離
74 6730 無性 wúxìng niḥsvabhāva / no self-nature 無性釋玄奘譯
75 6690 chù a place / location / a spot / a point 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
76 6603 big / great / huge / large / major 大唐保大乙巳歲續貞元釋教錄
77 6570 dào way / road / path 亦名多增道章經或云十報經
78 6414 波羅蜜多 bōluómìduō paramita / perfection 摩訶般若波羅蜜多心經佛在舍衛國說大般若理趣中呪及般若心呪皆在此中於中第十二印
79 6409 desire 菩薩呵色欲法一卷
80 6379 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 金剛頂瑜伽五祕密修行儀軌一卷
81 6364 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 座四面及諸園觀自性五地
82 6313 zhì wisdom / knowledge 唐言智惠
83 6219 無量 wúliàng unlimited / immeasurable 亦直云無量清淨
84 6202 qiú to request 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
85 6116 三摩地 sānmódì Samadhi / samādhi / concentrated meditation / mental concentration 毘盧遮那如來自受用身內證智眷屬法身異名佛最上乘三摩地禮懺文貞元新入目錄
86 5994 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 獨覺論一卷
87 5808 zhèng proof 題下注云獨證品第四出比丘淨行中
88 5787 不見 bújiàn to not see 師利云有梵夾流志曾不見
89 5721 rén person / people / a human being
90 5705 淨戒 jìngjiè perfect observance 菩薩淨戒唯禁於
91 5697 to arise / to get up 子自說本末經亦云五百弟子起經
92 5686 guān to look at / to watch / to observe 是為經性悔題為文殊所說應當審觀
93 5661 shēng sound 聲教方被於支那
94 5605 dìng to decide 新定貞元釋教錄一部三十卷
95 5413 niàn to read aloud / to recite 金剛頂勝初瑜伽經中略出大樂金剛薩埵念
96 5397 靜慮 jìnglǜ a jhanas / a dhyana / a stage of meditative concentration 王舍城鷲峯山說靜慮波羅蜜多
97 5386 happy / glad / cheerful / joyful
98 5385 wèi taste 或云甘露味阿毘曇或無論字
99 5227 一切智 yīqiè zhì sarvajñāta / all-knowledge / omniscience 一名成道降魔得一切智經
100 5180 soil / ground / land 或云大道地經
101 5155 憍尸迦 Jiāoshījiā Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 憍尸迦
102 5128 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā / the paramita of generosity 若不行布施波羅蜜多
103 5097 善女人 shàn nǚrén a good woman / a daughter of a noble family 乃以善男子善女人為教首
104 4989 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 亦云隨求所得
105 4983 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases / vastujñāna 三一切相智觀
106 4922 安忍 ān rěn Patience 室羅筏城給孤獨園說安忍波羅
107 4898 to gather / to collect 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
108 4873 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 未知與何地相應
109 4802 shī to lose / to miss / to fail 元進一百一卷仁王經疏三卷移在後并失經目今計九十七卷
110 4775 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進
111 4773 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 或無生身字
112 4756 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生
113 4726 法性 fǎxìng inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 然此經是法性大乘文
114 4687 本性 běnxìng natural instincts / nature / inherent quality 師子月佛本性經一卷
115 4664 十八 shíbā eighteen 開元一十八年庚午之歲
116 4658 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
117 4630 to take / to get / to fetch 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
118 4523 border / edge / boundary 無崕際持法門經一卷
119 4510 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 興善寺三藏沙門
120 4429 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 誡德香經一卷
121 4424 寂靜 jìjìng quiet 優陀夷坐樹下寂靜調伏經一卷
122 4403 白佛 báifó to ask Buddha 喜王白佛
123 4396 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能繁記
124 4380 世間 shìjiān world 來助護持世間經
125 4323 wèi to call 謂非佛經者如右
126 4316 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 出生無邊門經一卷
127 4300 gào to tell / to say / said / told 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
128 4297 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言之與俗典
129 4280 to interest / to be interesting 金剛頂瑜伽般若理趣經一卷
130 4262 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
131 4255 héng constant / regular / persistent 庶使金言不墮玉偈恒芳
132 4244 to enter 聞摩騰入漢
133 4241 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 庶使人天迴向
134 4228 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness 識界
135 4184 圓滿 yuánmǎn satisfactory 千手千眼觀自在菩薩廣大圓滿無礙大悲心
136 4159 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 其經雖曾見其文辭理多前後移易故計寫到
137 4137 shì matter / thing / item 尋具事由
138 4126 四念住 Sì Niàn Zhù Four Foundations of Mindfulness / Satipatthana 可說四念住
139 4088 無常 wúcháng impermanence / anitya / anicca 無常等三經天后代譯
140 4015 內空 nèikōng empty within 澡灌內空
141 4007 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 或云分別功德經或三卷或五卷
142 3928 陀羅尼 tuóluóní a dharani / an incantation 陀羅尼本一卷
143 3849 lái to come 唯江表已來其間一
144 3848 八聖道支 Bā Shèng Dào zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way 即八聖道支也
145 3841 四靜慮 Sì Jìnglǜ Four Jhanas / four stages of meditative concentration 四靜慮攝
146 3823 different / other 此一經與古舊二經中無少異
147 3820 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 或無我有法
148 3805 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
149 3777 zhòng many / numerous 雖見眾錄然並注入疑
150 3732 五眼 wǔyǎn the five eyes / pañcacakṣūs 菩薩求五眼經一卷
151 3723 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa 四無量四諦
152 3715 爾時 ěr shí at that time 爾時中有二智人
153 3695 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 魔作不淨色欲嬈亂經一卷
154 3679 應觀 yīng guān should observe 瑞應觀世音經一卷
155 3653 便 biàn convenient / handy / easy 定錄之人隨聞便上
156 3610 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance / vimokṣadvāra 諸善業者解脫門
157 3606 思惟 sīwéi thought / thinking 或云十一思惟念如來經
158 3600 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses 四無所畏
159 3586 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 得六神通
160 3564 wàng to forget / to overlook / to neglect 亦直云大安般經或無大字安公云忘安般經或一卷
161 3550 供養 gōngyàng to make offerings / to provide offerings / to worship 金剛頂瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一品
162 3533 佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力偈一卷
163 3507 jiǔ nine 二百九十九卷
164 3459 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha 具八解脫
165 3445 suí to follow 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
166 3428 one 一卷
167 3366 wén to hear 聞摩騰入漢
168 3346 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 是名道聖諦
169 3317 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu / the realm beyond thought and words 勝義不思議界等
170 3262 性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature 性空
171 3246 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts / four right exertions 四正斷經一卷
172 3241 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 名十遍處觀
173 3135 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 一名目連說地獄餓鬼因緣經
174 3130 無有 wú yǒu is not 按法師所譯無有此
175 3120 色界 Sèjiè The Realm of Form 色界二十二天記第十
176 3069 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 菩薩布施懺悔法一卷
177 3067 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 有譯有本錄中聲聞三藏錄第四
178 3061 修習 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation 修習般若波羅蜜菩薩行念誦儀軌一卷
179 3051 sān three 沙門圓照集續開元錄三卷
180 3031 èr two 大唐昇元二年
181 3011 shuǐ water 或云鹹水譬喻經
182 3000 攝受 shèshòu parigraha / to protect / to uphold 稱讚淨土攝受經
183 2994 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority / eight stations of mastery / eight abhibhāyatana 八勝處
184 2968 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 是人行空解脫門
185 2954 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
186 2950 眼界 yǎnjiè sight / scope 眼界
187 2933 安住 ānzhù stable / steady 安住淨法
188 2890 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 亦云無明羅剎經或二卷
189 2869 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening 阿羅漢果
190 2868 shèng to beat / to win / to conquer 唐言無能勝將
191 2865 色處 sèchù the visible realm 於麁色處
192 2858 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects 引色及遍計所起諸法處色
193 2850 意處 yìchù mental basis of cognition 其五識見分是意處收
194 2807 qián front 并前七人梵
195 2793 預流果 Yùliúguǒ srotāpanna 時得預流果
196 2771 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 觀自在大悲成就瑜伽蓮花部念誦法門一卷
197 2750 Sa 舊錄云薩芸芬陀利經亦直云分陀利經
198 2746 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 觀苦聖諦
199 2736 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 大乘律一部一卷
200 2713 huǒ fire / flame 火生長者受報經二卷
201 2682 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 底哩三昧耶經一卷
202 2678 老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death 尋旋老死
203 2655 jiě to divide / to break up / to split / to separate / to dissolve / to solve / to melt / to untie / to loosen / to open / to emancipate 一名阿颰摩納經安錄直云阿拔經亦名佛解梵志阿拔經
204 2613 liàng a quantity / an amount 不量窺管
205 2602 fēng wind 形疾三品風經一卷
206 2593 meaning / sense 餘義無異
207 2593 不行 bùxíng will not do / will not work 祭亡人不行貪經一卷
208 2586 施設 shīshè to establish / to set up 第三施設足論
209 2574 實際 shíjì reality / in practice 實際寺沙門明琰
210 2531 名為 míngwèi to be called 一本三紙名為法社罪福報應經一
211 2531 zhǒng kind / type 梵志頞羅延問種尊經一卷
212 2496 chí to grasp / to hold 從中印土持此梵夾
213 2493 huài bad / spoiled / broken 阿育王息壞目因緣一卷
214 2485 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 一名攝諸善根經亦名攝諸功德經或十一卷或十二卷或十卷一帙
215 2448 正等覺 Zhèng Děngjué Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness 藐本音莫角反為就梵語借音彌藥反正云三藐三沒駄三字去聲此云正等覺亦云正
216 2445 nǎo angered / filled with hate 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
217 2433 bǎi one hundred 都合一百三
218 2431 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就妙法蓮花經王瑜伽觀智儀軌一卷
219 2429 慶喜 qìngxǐ Ānanda / Ananda 乃集為一部即上賢愚經是上代群錄皆編經藏今以共集所聞則非慶喜本誦與餘集等亦復何殊編入正經理
220 2422 jīn today / modern / present / current / this / now 自貞元甲戌歲今計
221 2402 大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion 大慈無減經一卷
222 2400 yōu to be sad / to be grieved 憂墮羅迦葉經一卷
223 2399 諸天 zhūtiān devas 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
224 2398 虛空 xūkōng void / hollow / empty 大虛空菩薩所問經八卷
225 2393 地界 dìjiè earth element 右故大和上感謝人間化歸地界音容緬邈
226 2380 miào wonderful / fantastic 妙光因緣經一卷
227 2376 法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya 見諸法空
228 2359 大喜 dàxǐ exultation 大喜躍
229 2340 過去 guòqu (in the) past / former 佛說過去然燈佛時初願
230 2295 shí real / true / honest / really
231 2288 to send out / to issue 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提論一
232 2281 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 十力四無礙解
233 2269 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 新經目在內兼其佛名經十六卷收今十八卷成故大數外長有二卷
234 2267 extra / surplus 餘義無異
235 2263 tiān day 頃於天祐丁丑
236 2243 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 舍利弗摩目揵連遊四衢經
237 2237 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 題云如實反質難品
238 2235 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 亦名部異執論
239 2226 修學 xiūxué to study 弟子修學經一卷
240 2219 lèi kind / type / class / category 但上題抄字者悉是其流類例細尋始末自別
241 2216 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持經一卷
242 2216 to join / to combine 合四
243 2172 無數 wúshù countless / innumerable 無數人
244 2155 tàn to sigh / to gasp / to exclaim 存后稷為之歎息
245 2155 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提論一
246 2149 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman 諸具壽
247 2142 具足 jùzú adequate / sufficient / abundant / perfect / complete 三具足經論一卷
248 2136 to go 去要除病經一卷
249 2117 五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses 信人者生五根過患經
250 2108 guǎng wide / large / vast 云於金剛智廣行記中具述
251 2097 平等性 píngděng xìng universal nature 即平等性
252 2083 shī the practice of selfless giving / dāna 依日施
253 2068 chóu to worry about 憂無愁
254 2060 shàng top / a high position 將還上國
255 2059 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa 如患熱病青為黃見非是眼識
256 2056 平等 píngděng be equal in social status 右長房等錄帛延譯中更有平等覺經一
257 2056 to know / to learn / to be informed of 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
258 2047 五力 wǔ lì pañcabala / the five powers 人有五力經一卷
259 2039 提供 tígōng to supply / to provide 李明芳大德提供新式標點
260 2029 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 有四意止四神足無
261 2013 jiāo to teach / to educate / to instruct 聲教方被於支那
262 1986 虛妄 xūwàng not real / fabricated 如其虛妄國有常刑
263 1972 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 況讀誦受持功德何限
264 1971 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 一名威德陀羅尼中說經或云正法恭敬經
265 1961 意識界 yìshí jiè consciousness / awareness 至意識界亦不可得
266 1961 to bind / to tie 有司執縛向市
267 1938 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga 於七等覺支至所顯示故
268 1935 宣說 xuānshuō to preach / to teach publicly / to teach classics or religious texts 苾芻此痔病經我於餘處已曾宣說而所為復別處亦不同此是重說非重譯也
269 1931 qiān one thousand 得千鉢曼殊室利經一部十
270 1909 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 一名轉女身菩薩經亦云惟權方便經亦云順權女經亦云隨權女
271 1903 good fortune / happiness / luck 永福邦家
272 1898 戲論 xì lùn meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca 若有無智樂欲戲論及鬪諍者
273 1878 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 一名生死變識經
274 1865 讚歎 zàntàn to praise 藏菩薩讚歎法身觀行品
275 1846 說法 shuōfa a statement / wording 迦旃延說法沒盡偈經一卷
276 1833 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空
277 1829 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty / intrinsically empty 觀受內外空
278 1816 共相 gòng xiāng common phase 共相推覆得便擯之
279 1814 huì intelligent / clever 亦云阿毘曇苦慧經亦云阿毘曇五法經
280 1800 大般若波羅蜜多經 Dà Bōrěluómìduō Jīng The Large Sūtra Perfection of Wisdom / Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經六百卷
281 1784 未來 wèilái future 玄戒未來比丘經一卷
282 1772 power / force / strength 仰憑叡力
283 1767 yǐn to lead / to guide 經引丁蘭董黯郭巨等
284 1751 不退轉 bùtuìzhuàn avaivartika / non-retrogression 七種不退轉經一卷
285 1747 變異 biànyì to change / to transform 妙法蓮華天地變異經一卷
286 1744 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 一切有情諸形類
287 1739 法住 fǎzhù dharma abode 法住滅品
288 1738 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 身界二塵無實相
289 1719 zài in / at 製序貫在經前
290 1706 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness 識空空之為玄
291 1700 child / son 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
292 1691 wèi Eighth earthly branch 兩部雖有餘未編藏內
293 1688 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 無為空
294 1680 大空 dàkōng the great void 大空般若論一卷
295 1678 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means / expedient means / skillful and expedient means 方便善巧為父
296 1676 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 或作涅槃
297 1674 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned / the emptiness of all conditioned phenomena 有為空
298 1670 nán difficult 一名難龍王經亦云降龍王經
299 1666 不變 bùbiàn unchanging / constant 化唯舌不變
300 1657 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 種香界導師
301 1657 jīng to go through / to experience 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
302 1653 pǐn product / goods / thing 又一切經源品次錄一部三十卷
303 1652 虛空界 xūkōng jiè visible space 名虛空界
304 1648 勝義空 shèngyìkōng transcendental emptiness / unsurpassed emptiness 勝義空谷中
305 1630 tool / device / utensil / equipment / instrument 尋具事由
306 1610 異性 yìxìng of the opposite sex / heterosexual / different in nature 若異性
307 1609 了知 liǎozhī to understand clearly 損益二條須了知
308 1603 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 一名不可思議解脫或直云維摩詰經僧祐錄云新維摩詰經
309 1602 法定 fǎdìng legal / statutory / rightful 言不相收者以其三法定
310 1586 xiàn to appear / to manifest / to become visible 行七行現報經一卷
311 1584 huàn a fantasy / an illusion 一名興顯如幻經
312 1583 hòu after / later / behind 今亦計數在後
313 1581 執著 zhízhuó to cling to things as if they were real / to be bound to things 慢唯作執著
314 1581 ài to love 王愛好博尋
315 1581 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
316 1578 speed 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
317 1575 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 造服者除煩惱法王
318 1572 duò to descend / to fall
319 1566 wèn to ask 以問參
320 1545 huò to reap / to harvest 內三卷元訪本未獲
321 1520 譬如 pì rú to make an analogy, such as 譬如日月耀天
322 1518 to be fond of / to like 菩薩行喜經一卷
323 1515 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 內云入不思義解脫境界普賢行願品
324 1512 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 亦云八世界八佛名號經
325 1504 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature 我癡無自性
326 1490 yòng to use / to apply 且述四件用曉愚
327 1482 預流 Yùliú Sotapanna / Srotaāpanna / Stream-Enterer 預流
328 1470 不空 Bù Kōng Amoghavajra / 不空
329 1470 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita / the paramita of diligence 撓女教及如紹二反杜注左傳曰撓曲也漢書集注曰撓弱也此中文意明精進波羅蜜勇捍
330 1465 甚多 shén duō extremely many 其母王女利養甚多
331 1440 歡喜 huānxǐ joyful 佛降央崛魔羅人民歡喜經一卷
332 1433 shì to show / to reveal 大毘盧遮那成佛神變加持經略示七支隨行
333 1415 辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 後取辟支佛名及菩薩名諸經阿羅漢
334 1390 無為 wúwèi to let things take their own course 無為道經二卷
335 1381 佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth 或直云嚴淨佛土經亦直云佛土嚴淨經
336 1378 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢造
337 1373 十方 shí sāng the ten directions 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
338 1356 所行 suǒxíng actions / practice 一切施主所行檀波羅蜜經一卷
339 1354 jué to awake 亦云弟子覺有三輩經
340 1351 huà to make into / to change into / to transform 資皇化
341 1349 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 金剛頂瑜伽般若理趣經一卷
342 1339 作意 zuò yì attention / engagement 作意盡尋求之理
343 1338 shǎo few / little 此一經與古舊二經中無少異
344 1335 shǔ to belong to / category / be subordinate to / to be born in the year of (one of the 12 animals) 路琰屬辭潤色
345 1333 廣說 guǎngshuō to explain / to teach 亦云鞞婆沙阿毘曇論亦云廣說或十五卷或十九卷或無論字
346 1333 capacity / degree / a standard / a measure 摩訶迦葉度貧女經
347 1318 míng bright / brilliant 明寺沙門圓照奉勅集
348 1316 無染 wú rǎn Untainted 無染
349 1281 chéng to mount / to climb onto 時乘金輪而駕世
350 1278 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice 修習般若波羅蜜菩薩行念誦儀軌一卷
351 1278 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 於中有三部數不收
352 1273 qín diligent 勤授長者經一卷
353 1272 波羅蜜 bōluómì paramita / pāramitā / perfection 摩訶般若波羅蜜鈔經五卷
354 1269 zhōng end / finish 雖偷佛說之名終露人謀之狀
355 1267 seven 其間梵僧七
356 1260 juǎn to coil / to roll 一卷
357 1245 尊重 zūnzhòng to esteem / to respect / to honor / to be honored 肅宗臨朝彌加尊重
358 1245 liù six 開元二十六年
359 1240 disease / sickness / ailment 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
360 1237 名色 míng sè name and form 謂唯眼所取一依名色
361 1236 reason / logic / truth 金剛頂瑜伽般若理趣經一卷
362 1227 所謂 suǒwèi so-called 所謂高王觀世音經也
363 1222 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
364 1220 yuē to speak / to say 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
365 1218 qiǎn to dispatch 題云東方最勝燈王如來遣二菩薩送呪奉釋迦如
366 1214 four 共五千四
367 1200 出版社 chūbǎn shè publisher / publishing house / press 眾生出版社提供
368 1199 guǒ a result / a consequence 一名誡因緣經亦名戒果因緣經亦云鼻奈耶經
369 1198 如實知 rúshízhī understanding of thusness 正者如實知二
370 1191 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 梵志勸轉輪王發菩提心經一卷
371 1164 to study 一名菩薩禪法經或直云禪經或云阿蘭若習禪法經或二卷
372 1149 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path / Dashabhumi 菩薩十地經一卷
373 1133 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana 凡六處重上錯之甚也
374 1124 shǔ to count 數施行
375 1119 若非 ruò fēi were it not for / if not for 若非天挺英靈生知聖授
376 1118 無漏 wúlòu having no passion or delusion 或無漏字
377 1117 書寫 shūxiě to write 書寫
378 1115 空中 kōngzhōng in the sky / in the air 遂感佛牙放光空中
379 1101 tuō to shed / to take off / to escape / to get away from 脫破心相經
380 1095 答言 dá yán to reply 僧答言布薩
381 1073 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 有為第十八卷
382 1063 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶篋經一卷
383 1062 jiǎn to decrease / to subtract 謹按正經從釋迦滅後人間經五十七俱胝六十百千歲贍部洲人壽增八萬彌勒如來方出世豈可壽年減百而
384 1058 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤四念處經一卷
385 1057 è evil / vice 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
386 1057 business / industry 趙郡業律沙門從梵自大中九年乙
387 1054 to accumulate / to congregate / to assemble / to mass / to gather together / to amass 一名河中大聚沫經一名聚沫譬經
388 1050 to remember / to memorize / to bear in mind 記分明
389 1037 嚴淨 yán jìng majestic and pure 或直云嚴淨佛土經亦直云佛土嚴淨經
390 1019 shè to absorb / to assimilate 或云流攝經或云一切流攝經亦名攝守固經
391 1016 引發 yǐnfā to lead to / to trigger / to initiate 能為後後引發故
392 1011 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections 大乘理趣六波羅蜜經十卷
393 1005 liǎng two 兩部雖有餘未編藏內
394 1002 wáng Wang 金剛頂瑜伽真實大教王經三卷
395 989 special / unusual / extraordinary 特遠遊禮五臺山
396 988 zūn to honor / to respect 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
397 987 惡魔 èmó Māra 即是虛妄惡魔王
398 982 善法 shànfǎ a good thing / a pure dhárma 善法方便陀羅尼呪經
399 980 法雲地 fǎ yún dì The Ground of the Dharma Cloud 名法雲地
400 979 letter / symbol / character 并梵字
401 978 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 一名五陰因事經
402 966 general / popular / everywhere / universal 一名具法行經亦名普義經
403 964 fèng to offer / to present 奉勅撰貞元釋教錄三十卷
404 964 正法 zhèngfǎ proper law 或云等正法華或七卷一帙
405 963 to repair / to patch / to mend 補闕編入貞元釋教錄為訪本未足
406 960 five 又計六十五年
407 957 yún cloud 云於金剛智廣行記中具述
408 941 shì a generation 盛行於世
409 929 自在 zìzai at ease 教中觀自在菩薩心真言一切如來蓮花大曼陀羅品貞元新入目錄
410 926 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence 句義旨懸殊差別異也故為單本
411 926 Māra 一名魔嬈亂法
412 921 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 與桀貪王同是一經約緣分二出上卷
413 919 阿耨多羅 ānòuduōluó unsurpassed / supreme 舊經阿耨多羅三耶三菩
414 916 guò to cross / to go over / to pass 或云過世
415 914 受者 shòu zhě The Recipient 未受者并諸經論更重學習
416 908 差別 chābié difference / disparity 業報差別經
417 906 jiè to quit 授菩提心戒儀一卷
418 905 a bodhisattva / a herb / an aromatic plant 亦云不思光菩薩所說經亦云無思光孩童菩
419 901 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 和合
420 898 伽羅 jiāluó a kind of wood for incense 蜜遮伽羅漢第十八
421 898 zhēn real / true / genuine 真儀十軸
422 896 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 國王癡夫人經一卷
423 892 勇猛 yǒngměng ardency 門徒道俗莫不更增勇猛
424 891 使 shǐ to make / to cause 庶使金言不墮玉偈恒芳
425 877 三界 Sān Jiè The Three Realms 眾生未然三界經一卷
426 876 guāng light 光文
427 873 luó Luo 濕羅
428 871 作者 zuòzhě author / writer 或十八卷附梁錄未詳作者
429 867 智慧 zhìhuì wisdom 具題云佛性海藏智慧解
430 864 mìng life 護命放生軌儀一卷
431 859 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 大梵摩天帝釋摩醯首羅四天王
432 859 成熟 chéngshú mature / familiar / skilled / ripe 得成熟
433 858 mèng a dream 國王不犁先尼十夢經一卷
434 845 shè to set up / to arrange / to establish 還設齋迎像
435 845 to translate / to interpret 同共宣譯
436 845 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth 聖諦
437 845 其中 qízhōng among 其中說彌勒如
438 836 fāng square / quadrilateral / one side 聲教方被於支那
439 835 弟子 dìzi disciple 五百弟子自說本起經一卷
440 835 bàn to do / to manage / to handle / to go about / to run / to set up / to deal with 金光明經更廣壽量大辦陀羅尼經七卷
441 829 魔事 móshì Māra's deeds / hindrances 菩薩之魔事
442 824 十力 shí lì the ten powers of the Buddha 十力下三經安西北庭進入
443 823 rěn to bear / to endure / to tolerate 勇意菩薩將僧忍見彌勒并示地獄經一卷
444 823 rǎn to be contagious / to catch (illness) 既染毫
445 822 隨喜迴向 suíxǐ huíxiàng admiration and transfer merit 隨喜迴向
446 822 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 菩提場莊嚴經一卷
447 822 殑伽沙 Jìngjiā shā grains of sand in the Ganges River / innumerable 殑伽沙
448 809 chēn aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa 其父瞋怒令人歐之
449 808 gain / advantage / benefit 蘘麌利童女經一卷
450 803 耳識 ěrshí śrotravijñāna / auditory consciousness 無待耳識
451 801 shū book 令書十本
452 799 身識 shēn shí body consciousness / consciousness of touch / kāyavijñāna 鼻舌身識名為覺
453 790 有漏 yǒulòu having flow / bhavāsrava 謂欲漏有漏無明漏
454 789 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 明一切眾生對根上下起行法於內有五段
455 784 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 降伏外道現大神通經一卷
456 781 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 顛倒
457 781 book / volume
458 781 能行 néngxíng ability to act 所欲潔淨並能行之
459 777 dǎi to arrest / to catch / to seize 惟逮菩薩經一卷
460 777 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 三千大千世界名數記第一
461 776 xìn to believe / to trust 淺識之流多從信受
462 776 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 李明芳大德提供新式標點
463 776 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 李明芳大德提供新式標點
464 775 zuò to sit 東方善華世界佛坐震動經一卷
465 771 一來果 yīláiguǒ the fruit of sakṛdāgāmin 預流一來果
466 770 cáng to hide 典盛圓於海藏
467 768 無盡 wújìn endless / inexhaustible 無盡伏藏經二卷
468 767 zuì an offense / guilt / a crime / a sin 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
469 763 shí ten 十年甲戌之歲
470 762 jìn nearby 并近世
471 756 dòng to move / to act 最勝立印聖無動尊大威怒王念誦儀軌法品
472 753 zàn to praise 普賢行願讚一卷
473 749 八十隨好 bā shí suí hǎo eighty noble qualities 問八十隨好為在何處
474 747 huā Hua 花嚴論一部四十卷
475 745 不還果 bùháiguǒ the fruit of anāgāmin 方知得不還果
476 742 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 釋提桓因詣目連放光經一卷
477 741 wǎng to go (in a direction) 往古不無此事
478 737 雜染 zárǎn an affliction / a defilement 凡位恒雜染
479 736 不二 bú èr advaya / nonduality / not two 爰崇不二之門
480 735 阿素洛 āsùluò an asura 阿素洛
481 733 安樂 ānlè peace and happiness 安樂夫人因緣經一卷
482 727 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta 師子步雷音菩薩問文殊師利發心經一卷抄
483 725 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi 無上菩提
484 725 異生 yìshēng an ordinary person / pṛthagjana 聰叡絕倫風神爽異生年十
485 724 滿 mǎn full 虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持
486 718 tòng aching / painful / sorrowful 呪牙痛經一卷
487 717 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara 世間出世間兩階人發菩提心法一卷
488 712 金剛 jīngāng a diamond / a hard metal 穢跡金剛法禁百變法一卷
489 709 xún to search / to look for / to seek 參尋知識
490 705 zhǐ to stop / to halt 亥歲止咸通元年庚辰歲依貞元入藏錄集
491 703 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 國深信最勝善逝法者
492 702 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 諸佛世尊常說
493 698 三十 sān shí thirty 一百三十四部
494 694 xiǎo small / tiny / insignificant 亦云忠心正行經或云大忠心經亦云小忠心經
495 692 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata 之照而為一切種智也
496 689 eight 合五千四十八卷
497 688 zhào an imperial decree 詔宣譯
498 686 祕密 mìmì secret 金剛王菩薩祕密念誦法一卷
499 681 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 或云三卷或直云廣博嚴淨經亦直云不退
500 678 菩薩乘 Púsàshèng The Bodhisattva Vehicle 故成菩薩乘

lotus

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 3649 Buddha / Awakened One 奇特佛頂經三卷
2 2800 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 觀自在菩薩說普賢菩薩陀羅尼經一卷
3 2774 method / way 大乘經及念誦法
4 2178 菩薩 púsà Bodhisattva / bodhisatta 金剛王菩薩祕密念誦法一卷
5 2112 yán to speak / to say / said 唐言無能勝將
6 1912 zhī to know / to be aware 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
7 1803 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 一名會諸佛前亦名如來所說示現眾生
8 1802 jiàn to see / to meet 見計抄寫卷帙數目
9 1636 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 無量壽如來念誦儀軌一卷
10 1589 rén person / people / a human being
11 1542 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊繫念經一卷
12 1454 děng et cetera / and so on 及大佛名經別傳等
13 1448 xīn heart 聖觀自在菩薩心真言觀行儀軌一卷
14 1435 zhōng middle / during / inside 及開元目中
15 1386 néng can / able 能淨一切眼陀羅尼經一卷
16 1290 shēng to be born / to give birth 然慮誤為別生故於本部中亦重收於彼耳
17 1288 zhòng many / numerous 雖見眾錄然並注入疑
18 1283 wén to hear 聞摩騰入漢
19 1282 shí time / a period of time 之時
20 1268 to reach 及賢聖傳集
21 1211 xíng to walk / to move 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
22 1195 jīng to go through / to experience 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
23 1173 爾時 ěr shí at that time 爾時中有二智人
24 1096 jīn today / modern / present / current / this / now 自貞元甲戌歲今計
25 1058 shēn body / torso 或云治身經
26 1054 wáng Wang 金剛頂瑜伽真實大教王經三卷
27 1045 zuò to do 亦名兜調經或作兇者誤也
28 1039 big / great / huge / large / major 大唐保大乙巳歲續貞元釋教錄
29 1013 desire 菩薩呵色欲法一卷
30 958 lìng to make / to cause to be / to lead 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
31 901 無量 wúliàng unlimited / immeasurable 亦直云無量清淨
32 863 to know / to learn / to be informed of 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
33 849 zhù to dwell / to live / to reside 或云除持入誤也或一卷亦云住陰持入
34 804 無有 wú yǒu is not 按法師所譯無有此
35 804 xiǎng to think 十一想經出增一中亦是異譯
36 779 yīng should / ought 或云法輪轉經京中諸藏竝是轉法輪論非是本經應須簡擇
37 773 gào to tell / to say / said / told 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
38 770 供養 gōngyàng to make offerings / to provide offerings / to worship 金剛頂瑜伽文殊師利菩薩儀軌供養法一品
39 770 bǎi one hundred 都合一百三
40 759 lái to come 唯江表已來其間一
41 755 dào way / road / path 亦名多增道章經或云十報經
42 750 chù a place / location / a spot / a point 一名長者大惱三處經亦云三處惱經
43 744 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 一名阿難為蠱道女惑經亦云摩鄧女
44 719 qiān one thousand 得千鉢曼殊室利經一部十
45 664 to arise / to get up 子自說本末經亦云五百弟子起經
46 664 one 一卷
47 656 shòu to suffer / to be subjected to 火生長者受報經二卷
48 647 to leave / to depart / to go away / to part 沙彌離戒文
49 647 xiàn to appear / to manifest / to become visible 行七行現報經一卷
50 643 qiú to request 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
51 640 shàng top / a high position 將還上國
52 629 child / son 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
53 581 to enter 聞摩騰入漢
54 581 niàn to read aloud / to recite 金剛頂勝初瑜伽經中略出大樂金剛薩埵念
55 578 one hundred million 百億日月翕
56 571 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 或云分別功德經或三卷或五卷
57 569 huà Hua 或云等正法華或七卷一帙
58 569 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 一名比丘師經亦名師比丘經
59 564 shì a generation 盛行於世
60 553 大王 dàwáng king 唐國大吉祥天子大自在師子王中大王手自
61 535 zài in / at 製序貫在經前
62 535 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana 沙門圓照集續開元錄三卷
63 531 yuàn to hope / to wish / to desire 瓶沙王五願經一卷
64 521 白佛 báifó to ask Buddha 喜王白佛
65 521 happy / glad / cheerful / joyful
66 520 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
67 505 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 其經雖曾見其文辭理多前後移易故計寫到
68 502 huì intelligent / clever 亦云阿毘曇苦慧經亦云阿毘曇五法經
69 495 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama 元魏婆羅門瞿曇般
70 495 zhì wisdom / knowledge 唐言智惠
71 492 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 有譯有本錄中聲聞三藏錄第四
72 491 說法 shuōfa a statement / wording 迦旃延說法沒盡偈經一卷
73 474 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶篋經一卷
74 474 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 菩提
75 473 shēng sound 聲教方被於支那
76 462 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 誡德香經一卷
77 461 meaning / sense 餘義無異
78 461 guò to cross / to go over / to pass 或云過世
79 458 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可別存
80 458 gatha / hymn / verse 庶使金言不墮玉偈恒芳
81 454 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil 清淨威儀經一卷
82 452 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 金剛頂瑜伽文殊師利經一卷
83 436 power / force / strength 仰憑叡力
84 435 èr two 大唐昇元二年
85 431 zhǒng kind / type 梵志頞羅延問種尊經一卷
86 427 yuē to speak / to say 題云舍頭諫晉曰太子二十八宿一名虎耳經
87 425 qián front 并前七人梵
88 425 xiū to decorate / to embellish
89 424 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 或云十方滅冥經
90 423 shì matter / thing / item 尋具事由
91 423 wèi to call 謂非佛經者如右
92 422 nán difficult 一名難龍王經亦云降龍王經
93 421 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 是諸眾生種種煩惱婬怒癡
94 420 guó a country / a state / a kingdom 將還上國
95 407 zuò to sit 東方善華世界佛坐震動經一卷
96 404 chí to grasp / to hold 從中印土持此梵夾
97 403 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 乃以善男子善女人為教首
98 402 xìn to believe / to trust 淺識之流多從信受
99 402 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 興善寺三藏沙門
100 399 方便 fāngbiàn convenient 一名庚伽遮羅浮行道地一名不淨觀經亦名修行方便禪經
101 398 zūn to honor / to respect 金剛頂瑜伽三十七尊分別聖位法門一卷
102 388 jiě to divide / to break up / to split / to separate / to dissolve / to solve / to melt / to untie / to loosen / to open / to emancipate 一名阿颰摩納經安錄直云阿拔經亦名佛解梵志阿拔經
103 387 eight 合五千四十八卷
104 385 wèi Eighth earthly branch 兩部雖有餘未編藏內
105 382 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 新經目在內兼其佛名經十六卷收今十八卷成故大數外長有二卷
106 381 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就妙法蓮花經王瑜伽觀智儀軌一卷
107 381 jié take by force, coerce 題云颰陀劫三昧晉曰賢劫定意舊錄云賢劫三昧經或十卷一帙
108 381 guāng light 光文
109 376 idea 或云八念經一名禪行斂意經舊錄云禪行檢意
110 374 具足 jùzú adequate / sufficient / abundant / perfect / complete 三具足經論一卷
111 372 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 舍利弗摩目揵連遊四衢經
112 370 shèng to beat / to win / to conquer 唐言無能勝將
113 365 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持經一卷
114 364 名為 míngwèi to be called 一本三紙名為法社罪福報應經一
115 364 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能繁記
116 361 無數 wúshù countless / innumerable 無數人
117 359 shǔ to count 數施行
118 358 諸天 zhūtiān devas 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
119 356 color 菩薩呵色欲法一卷
120 352 to send out / to issue 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提論一
121 352 歡喜 huānxǐ joyful 佛降央崛魔羅人民歡喜經一卷
122 350 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 菩提場莊嚴經一卷
123 344 hòu after / later / behind 今亦計數在後
124 343 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 兼說滅度已後焚燒等事
125 340 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩
126 335 tiān day 頃於天祐丁丑
127 335 soil / ground / land 或云大道地經
128 333 míng bright / brilliant 明寺沙門圓照奉勅集
129 331 迦葉 jiāyè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 出迦葉毘尼部
130 331 suí to follow 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
131 330 guān to look at / to watch / to observe 是為經性悔題為文殊所說應當審觀
132 329 無上 wúshàng supreme / unexcelled 濡首菩薩無上清淨分衛經二卷
133 328 general / popular / everywhere / universal 一名具法行經亦名普義經
134 327 shě to give up / to abandon
135 324 can / may / able to 若施主開藏時緣文字稍多可計六
136 323 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 一名目連說地獄餓鬼因緣經
137 323 世間 shìjiān world 來助護持世間經
138 319 four 共五千四
139 310 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進
140 307 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 亦云八世界八佛名號經
141 307 extra / surplus 餘義無異
142 305 sān three 沙門圓照集續開元錄三卷
143 304 智慧 zhìhuì wisdom 具題云佛性海藏智慧解
144 304 jìng clean 能淨一切眼陀羅尼經一卷
145 303 wèn to ask 以問參
146 303 kōng empty / void / hollow 空羂索經二十八卷
147 301 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 底哩三昧耶經一卷
148 295 dialect / language / speech 忽如中疾便能胡語又求紙筆自為胡書
149 293 female / feminine 蘘麌利童女經一卷
150 291 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 阿彌陀佛覺諸大眾觀身經一卷
151 289 different / other 此一經與古舊二經中無少異
152 288 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言之與俗典
153 286 虛空 xūkōng void / hollow / empty 大虛空菩薩所問經八卷
154 286 xuān to declare / to announce 同共宣譯
155 284 wǎng to go (in a direction) 往古不無此事
156 284 miào wonderful / fantastic 妙光因緣經一卷
157 284 jiāo to teach / to educate / to instruct 聲教方被於支那
158 284 shí real / true / honest / really
159 283 佛道 Fódào Buddhist practice 佛道定行經一卷
160 282 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 內云入不思義解脫境界普賢行願品
161 282 dǎi to arrest / to catch / to seize 惟逮菩薩經一卷
162 280 to go 去要除病經一卷
163 279 huà to make into / to change into / to transform 資皇化
164 275 yīn sound / noise 或云長者悅不蘭迦葉經亦直云音悅經
165 274 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 或作涅槃
166 273 to take / to get / to fetch 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
167 273 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提論一
168 273 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 明一切眾生對根上下起行法於內有五段
169 271 capacity / degree / a standard / a measure 摩訶迦葉度貧女經
170 268 to stand 速疾立驗摩醯首羅天說迦婁羅阿尾奢法一
171 266 è evil / vice 一名馬有弊惡態經亦直云馬有八態經
172 264 zhòng heavy 一重具條科
173 262 平等 píngděng be equal in social status 右長房等錄帛延譯中更有平等覺經一
174 260 zuì an offense / guilt / a crime / a sin 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
175 259 便 biàn convenient / handy / easy 定錄之人隨聞便上
176 258 自在 zìzai at ease 教中觀自在菩薩心真言一切如來蓮花大曼陀羅品貞元新入目錄
177 254 jiè boundary / scope / extent
178 254 汝等 rǔ děng you all 漸微弱汝等未安
179 251 tīng to listen 一名聽施比丘經
180 251 千萬億 qiānwàn yì a trillion 世千萬億世
181 249 zhì sign / mark / flag 盧志長者因緣經
182 247 gain / advantage / benefit 蘘麌利童女經一卷
183 246 xìng gender 七佛父母性字經一卷
184 245 wàn ten thousand 仁被萬方
185 245 chéng to mount / to climb onto 時乘金輪而駕世
186 242 十方 shí sāng the ten directions 一名十方見在佛悉在前立定經或云大般舟三昧經或二卷
187 242 shī the practice of selfless giving / dāna 依日施
188 240 xué to study / to learn 或云勸進學道經
189 240 正法 zhèngfǎ proper law 或云等正法華或七卷一帙
190 237 to reach
191 236 shuǐ water 或云鹹水譬喻經
192 236 father 還本國度父王經一卷
193 234 經典 jīngdiǎn a classic / a scripture 遠持經典
194 234 使 shǐ to make / to cause 庶使金言不墮玉偈恒芳
195 231 bitter 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
196 230 huò to reap / to harvest 內三卷元訪本未獲
197 228 自然 zìrán nature 輒自然欣躍
198 227 jué to awake 亦云弟子覺有三輩經
199 225 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 一名轉女身菩薩經亦云惟權方便經亦云順權女經亦云隨權女
200 225 光明 guāngmíng bright 普遍光明大隨求陀羅尼經二卷
201 224 shèng divine / holy / sacred / ārya 運歷聖唐
202 224 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 一名諸天五苦經一名五道章句經一名淨除罪蓋娛樂佛法經
203 224 一心 yīxīn wholeheartedly 一志一心更無
204 222 zhē to cover up / to hide / to conceal 亦直云聖印經亦云慧印經天竺名阿遮曇摩文面
205 221 shí knowledge 一名生死變識經
206 220 zhēn real / true / genuine 真儀十軸
207 219 讀誦 dúsòng to read aloud / to recite 況讀誦受持功德何限
208 216 大德 dàdé most virtuous 西都右街報恩禪院取經禪大德恒安集
209 216 shēn deep 云出深功德經中或無行法字亦云普賢經
210 215 xìng family name / surname 或云七佛姓字經
211 214 Germany 運土德以膺
212 214 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 毘盧遮那如來自受用身內證智眷屬法身異名佛最上乘三摩地禮懺文貞元新入目錄
213 213 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 令朝散大夫行尚書駕部員外郎知制誥雲騎
214 213 huì can / be able to 金剛頂瑜伽十八會指歸一卷
215 213 Sa 舊錄云薩芸芬陀利經亦直云分陀利經
216 211 tool / device / utensil / equipment / instrument 尋具事由
217 210 滿 mǎn full 虛空藏菩薩能滿諸願最勝心陀羅尼求聞持
218 209 yuán fate / predestined affinity 若施主開藏時緣文字稍多可計六
219 208 答言 dá yán to reply 僧答言布薩
220 208 to calculate / to compute / to count 計四百八十一帙
221 207 譬如 pì rú to make an analogy, such as 譬如日月耀天
222 207 a family clan 母族姓羅氏矣
223 207 shǎo few / little 此一經與古舊二經中無少異
224 207 guǎng wide / large / vast 云於金剛智廣行記中具述
225 205 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 一名威德陀羅尼中說經或云正法恭敬經
226 204 xīng to flourish / to be popular 興善寺三藏沙門
227 203 ān calm / still / quiet / peaceful 此序安三經首
228 202 earth / soil / dirt 從中印土持此梵夾
229 201 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 亦云比丘尼波羅提木叉僧祇戒本
230 201 dào to arrive 一次列見將到貞元錄藏新譯大小乘經律
231 200 gēn origin / cause / basis 亦云大乘實義經出大根聚經亦直云占察經亦名地藏
232 199 good fortune / happiness / luck 永福邦家
233 198 sufficient / enough 補闕編入貞元釋教錄為訪本未足
234 198 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 大乘律一部一卷
235 198 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 金剛頂瑜伽五祕密修行儀軌一卷
236 197 hǎo good / very 好者誤
237 196 to protect / to guard 護命放生軌儀一卷
238 194 liù six 開元二十六年
239 193 to see / to observe / to witness 謹按雜寶藏經第四卷有沙彌救蟻如與彼同即非是偽此既未覩且復
240 192 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如眾
241 191 若干 ruògān a certain number or amount of 輸若干藍
242 191 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 出生無邊門經一卷
243 191 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 此經出大蓮華金剛三昧耶加持祕密無障礙經
244 189 rain 佛般涅槃行雨大臣告王經一卷
245 188 shí ten 十年甲戌之歲
246 187 長者 zhǎngzhě the elderly 又李長者華嚴論
247 187 rěn to bear / to endure / to tolerate 勇意菩薩將僧忍見彌勒并示地獄經一卷
248 186 zhào to illuminate / to shine / to reflect 照奉勅集
249 186 shī to lose / to miss / to fail 元進一百一卷仁王經疏三卷移在後并失經目今計九十七卷
250 186 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 一名不可思議解脫或直云維摩詰經僧祐錄云新維摩詰經
251 184 seven 其間梵僧七
252 184 business / industry 趙郡業律沙門從梵自大中九年乙
253 183 不見 bújiàn to not see 師利云有梵夾流志曾不見
254 182 思惟 sīwéi thought / thinking 或云十一思惟念如來經
255 182 fèng to offer / to present 奉勅撰貞元釋教錄三十卷
256 182 國土 guótǔ homeland / country / land 慧定普遍國土神通菩薩經一卷
257 181 安隱 Ānyǐn Kshama / Kṣama 一生禪安隱呪
258 181 教化 jiāohuà to civilize / to cultivate / to enlighten / to educate 罪業報應教化地獄經一卷
259 177 大師 dàshī great master / master 能發撣者其惟大師歟
260 175 huái to think of 之懷耻
261 175 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects 內云入不思義解脫境界普賢行願品
262 174 過去 guòqu (in the) past / former 佛說過去然燈佛時初願
263 174 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha 然燈如來是釋迦牟尼佛第二無
264 173 pǐn product / goods / thing 又一切經源品次錄一部三十卷
265 173 音聲 yīnshēng sound 阿彌陀鼓音聲陀羅尼經一卷
266 172 cáng to hide 典盛圓於海藏
267 172 zhǐ to stop / to halt 亥歲止咸通元年庚辰歲依貞元入藏錄集
268 172 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢造
269 171 成佛 chéng Fó to become a Buddha 金剛頂經一字輪王瑜伽一切處念誦成佛儀
270 171 zuò seat 特奉恩命令開百座講仁王
271 170 第一 dì yī first 文在第一卷後記耳
272 170 Māra 一名魔嬈亂法
273 170 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離
274 168 qín diligent 勤授長者經一卷
275 168 xiàng to appear / to seem / to resemble 亦云優填王作佛形像經一名作像因緣經
276 168 xiǎo small / tiny / insignificant 亦云忠心正行經或云大忠心經亦云小忠心經
277 167 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 七寶經一卷
278 167 hào number, such as day of a month or name of a ship 大鑒正號大廣智大
279 167 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 降伏外道現大神通經一卷
280 167 yòng to use / to apply 且述四件用曉愚
281 166 shù tree 樹生婆羅門憍慢經一卷
282 165 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 造服者除煩惱法王
283 164 huǒ fire / flame 火生長者受報經二卷
284 163 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 并序取其進經年代致先於此有行狀一卷或在論
285 162 yǎn eye 能淨一切眼陀羅尼經一卷
286 161 tàn to sigh / to gasp / to exclaim 存后稷為之歎息
287 159 fāng square / quadrilateral / one side 聲教方被於支那
288 158 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept 經內題云大聖文殊師利菩薩讚法身禮并序
289 158 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 以為永記亦編於此
290 157 to doubt / to misbelieve 偽疑之經
291 157 friendship 廣州司馬郭誼來京向
292 156 duò to descend / to fall
293 156 wèi to fear 畏性愛恬簡靜慮怡神
294 156 二十 èrshí twenty 撰開元釋教錄二十卷
295 156 所行 suǒxíng actions / practice 一切施主所行檀波羅蜜經一卷
296 155 安住 ānzhù stable / steady 安住淨法
297 155 五百 wǔ bǎi five hundred 計五百一十帙
298 155 如此 rúcǐ in this way / so 即如此排列
299 155 thing / substance / creature
300 154 未曾有 wèi céng yǒu Abdhutadharma (miracles) / abdhutadharma 宛若有神歎未曾有
301 154 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 一名長者諸佛說子婦無敬經或玉耶女經
302 153 shí food / food and drink 贈司空食邑三千戶
303 153 dòng to move / to act 最勝立印聖無動尊大威怒王念誦儀軌法品
304 153 今日 jīnrì today 經晉魏周隋迄于今日
305 152 合掌 hézhǎng to join palms 合掌歡喜告徒眾曰
306 152 辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha 後取辟支佛名及菩薩名諸經阿羅漢
307 152 導師 dǎoshī tutor / teacher / academic advisor 種香界導師
308 152 huài bad / spoiled / broken 阿育王息壞目因緣一卷
309 152 恒河沙 hénghéshā grains of sand in the Ganges River / innumerable 淨見十方如恒河沙等諸佛世界中眾生死此
310 151 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 一名生死變識經
311 151 不退轉 bùtuìzhuàn avaivartika / non-retrogression 七種不退轉經一卷
312 151 yǎn to perform / to play / to act 度迦多演那經一卷
313 150 禪定 chándìng Meditative Concentration / meditation 禪定方便次第法經一卷
314 149 clothes 葉衣觀自在菩薩陀羅尼經一卷
315 147 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra 或七卷二十八品僧祐錄云新法華經
316 147 jiǔ old 已久流行
317 147 名曰 míng yuē to be named / to be called 名曰出三藏記集
318 146 zhōng end / finish 雖偷佛說之名終露人謀之狀
319 146 jiā to add 或加般字
320 146 tóng like / same / similar 同共宣譯
321 146 shì to show / to reveal 大毘盧遮那成佛神變加持經略示七支隨行
322 145 yuǎn far / distant 特遠遊禮五臺山
323 144 正真 zhèngzhēn reliable / real / true 以斯事證佛教正真
324 143 弟子 dìzi disciple 五百弟子自說本起經一卷
325 143 yǒng to leap 踊躍屏營
326 143 三界 Sān Jiè The Three Realms 眾生未然三界經一卷