Glossary and Vocabulary for Fomu Bannihuan Jing 佛母般泥洹經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī to go 不識四方之名
9 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
10 20 zhī is 不識四方之名
11 20 zhī to use 不識四方之名
12 20 zhī Zhi 不識四方之名
13 20 zhī winding 不識四方之名
14 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
15 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
16 16 理家 lǐjiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
17 16 suǒ a few; various; some 所度無量
18 16 suǒ a place; a location 所度無量
19 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
20 16 suǒ an ordinal number 所度無量
21 16 suǒ meaning 所度無量
22 16 suǒ garrison 所度無量
23 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
24 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
25 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
26 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
27 14 yuē to be called 大愛道念曰
28 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
29 13 Wu 吾不忍見世尊
30 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
31 13 wéi to change into; to become 其為無量也
32 13 wéi to be; is 其為無量也
33 13 wéi to do 其為無量也
34 13 wèi to support; to help 其為無量也
35 13 wéi to govern 其為無量也
36 13 wèi to be; bhū 其為無量也
37 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
38 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
39 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
40 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
41 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
42 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
43 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
44 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
45 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
46 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
47 12 ya 即從佛母也
48 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
49 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
50 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
51 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
52 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
53 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
54 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
55 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
56 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
57 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
58 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
59 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
60 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
61 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
62 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
63 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
64 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
65 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
66 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
67 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
68 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
69 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
70 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
71 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
72 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
73 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
74 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
75 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
76 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
77 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
78 10 Qi 其精舍在王園
79 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
80 10 gào to request 即告阿難
81 10 gào to report; to inform 即告阿難
82 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
83 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
84 10 gào to reach 即告阿難
85 10 gào an announcement 即告阿難
86 10 gào a party 即告阿難
87 10 gào a vacation 即告阿難
88 10 gào Gao 即告阿難
89 10 gào to tell; jalp 即告阿難
90 10 dào way; road; path 正真道
91 10 dào principle; a moral; morality 正真道
92 10 dào Tao; the Way 正真道
93 10 dào to say; to speak; to talk 正真道
94 10 dào to think 正真道
95 10 dào circuit; a province 正真道
96 10 dào a course; a channel 正真道
97 10 dào a method; a way of doing something 正真道
98 10 dào a doctrine 正真道
99 10 dào Taoism; Daoism 正真道
100 10 dào a skill 正真道
101 10 dào a sect 正真道
102 10 dào a line 正真道
103 10 dào Way 正真道
104 10 dào way; path; marga 正真道
105 9 zài in; at 佛在維耶離國
106 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
107 9 zài to consist of 佛在維耶離國
108 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
109 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
110 9 lái to come 自坐沒地從東方來
111 9 lái please 自坐沒地從東方來
112 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
113 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
114 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
115 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
116 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
117 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
118 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
119 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
120 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
121 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
122 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
123 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
124 8 at that time 即從佛母也
125 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
126 8 supposed; so-called 即從佛母也
127 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
128 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
129 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
130 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
131 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
132 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
133 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
134 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
135 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
136 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
137 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
138 8 除饉 chújǐn monk; bhiksu 與女除饉五百人俱
139 7 to enter 令入正真
140 7 Kangxi radical 11 令入正真
141 7 radical 令入正真
142 7 income 令入正真
143 7 to conform with 令入正真
144 7 to descend 令入正真
145 7 the entering tone 令入正真
146 7 to pay 令入正真
147 7 to join 令入正真
148 7 entering; praveśa 令入正真
149 7 entered; attained; āpanna 令入正真
150 7 wén to hear 阿難聞教即稽首言
151 7 wén Wen 阿難聞教即稽首言
152 7 wén sniff at; to smell 阿難聞教即稽首言
153 7 wén to be widely known 阿難聞教即稽首言
154 7 wén to confirm; to accept 阿難聞教即稽首言
155 7 wén information 阿難聞教即稽首言
156 7 wèn famous; well known 阿難聞教即稽首言
157 7 wén knowledge; learning 阿難聞教即稽首言
158 7 wèn popularity; prestige; reputation 阿難聞教即稽首言
159 7 wén to question 阿難聞教即稽首言
160 7 wén heard; śruta 阿難聞教即稽首言
161 7 wén hearing; śruti 阿難聞教即稽首言
162 7 to reach 及諸應真泥曰
163 7 to attain 及諸應真泥曰
164 7 to understand 及諸應真泥曰
165 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
166 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
167 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
168 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
169 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
170 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
171 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
172 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
173 7 rén adult 與女除饉五百人俱
174 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
175 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
176 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
177 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
178 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
179 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
180 6 desire 所度已畢將欲滅度日
181 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
182 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
183 6 lust 所度已畢將欲滅度日
184 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
185 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
186 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
187 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
188 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
189 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
190 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
191 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
192 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
193 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
194 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
195 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
196 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
197 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
198 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
199 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
200 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
201 6 female; feminine 與女除饉五百人俱
202 6 female 與女除饉五百人俱
203 6 Kangxi radical 38 與女除饉五百人俱
204 6 to marry off a daughter 與女除饉五百人俱
205 6 daughter 與女除饉五百人俱
206 6 soft; feminine 與女除饉五百人俱
207 6 the Maiden lunar lodging 與女除饉五百人俱
208 6 woman; nārī 與女除饉五百人俱
209 6 daughter; duhitṛ 與女除饉五百人俱
210 6 Śravaṇā 與女除饉五百人俱
211 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
212 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
213 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
214 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
215 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
216 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
217 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
218 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
219 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
220 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
221 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
222 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
223 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
224 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
225 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
226 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
227 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
228 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解
229 6 jiè a government office 苦習盡道道眼明盡解
230 6 jiè to pawn 苦習盡道道眼明盡解
231 6 jiè to rent; to lease 苦習盡道道眼明盡解
232 6 jiě understanding 苦習盡道道眼明盡解
233 6 jiě to liberate 苦習盡道道眼明盡解
234 6 xīn heart [organ] 心怖毛竪
235 6 xīn Kangxi radical 61 心怖毛竪
236 6 xīn mind; consciousness 心怖毛竪
237 6 xīn the center; the core; the middle 心怖毛竪
238 6 xīn one of the 28 star constellations 心怖毛竪
239 6 xīn heart 心怖毛竪
240 6 xīn emotion 心怖毛竪
241 6 xīn intention; consideration 心怖毛竪
242 6 xīn disposition; temperament 心怖毛竪
243 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心怖毛竪
244 6 xīn heart; hṛdaya 心怖毛竪
245 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心怖毛竪
246 6 Kangxi radical 71 無所著
247 6 to not have; without 無所著
248 6 mo 無所著
249 6 to not have 無所著
250 6 Wu 無所著
251 6 mo 無所著
252 6 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 阿難聞教即稽首言
253 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
254 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
255 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
256 6 shí fashionable 時在維耶離國
257 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
258 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
259 6 shí tense 時在維耶離國
260 6 shí particular; special 時在維耶離國
261 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
262 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
263 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
264 6 shí seasonal 時在維耶離國
265 6 shí to wait upon 時在維耶離國
266 6 shí hour 時在維耶離國
267 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
268 6 shí Shi 時在維耶離國
269 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
270 6 shí time; kāla 時在維耶離國
271 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
272 6 便 biàn convenient; handy; easy 一日中便得道
273 6 便 biàn advantageous 一日中便得道
274 6 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 一日中便得道
275 6 便 pián fat; obese 一日中便得道
276 6 便 biàn to make easy 一日中便得道
277 6 便 biàn an unearned advantage 一日中便得道
278 6 便 biàn ordinary; plain 一日中便得道
279 6 便 biàn in passing 一日中便得道
280 6 便 biàn informal 一日中便得道
281 6 便 biàn appropriate; suitable 一日中便得道
282 6 便 biàn an advantageous occasion 一日中便得道
283 6 便 biàn stool 一日中便得道
284 6 便 pián quiet; quiet and comfortable 一日中便得道
285 6 便 biàn proficient; skilled 一日中便得道
286 6 便 pián shrewd; slick; good with words 一日中便得道
287 6 zhǐ to stop; to halt
288 6 zhǐ to arrive; until; to end
289 6 zhǐ Kangxi radical 77
290 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
291 6 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
292 6 zhǐ to rest; to settle; to be still
293 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
294 6 zhǐ foot
295 6 zhǐ percussion mallet; drumstick
296 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
297 6 capacity; degree; a standard; a measure 所度無量
298 6 duó to estimate; to calculate 所度無量
299 6 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無量
300 6 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無量
301 6 musical or poetic rhythm 所度無量
302 6 conduct; bearing 所度無量
303 6 to spend time; to pass time 所度無量
304 6 pāramitā; perfection 所度無量
305 6 ordination 所度無量
306 6 liberate; ferry; mokṣa 所度無量
307 6 jīn today; present; now 今聞尊命
308 6 jīn Jin 今聞尊命
309 6 jīn modern 今聞尊命
310 6 jīn now; adhunā 今聞尊命
311 5 泥曰 níyuē Nirvana; Nibbāna 及諸應真泥曰
312 5 four 獲六通四達神足變化
313 5 note a musical scale 獲六通四達神足變化
314 5 fourth 獲六通四達神足變化
315 5 Si 獲六通四達神足變化
316 5 four; catur 獲六通四達神足變化
317 5 ēn kindness; grace; graciousness 母慈至有大弘恩在佛所耳
318 5 ēn kind; benevolent 母慈至有大弘恩在佛所耳
319 5 ēn affection 母慈至有大弘恩在佛所耳
320 5 ēn Gratitude 母慈至有大弘恩在佛所耳
321 5 ēn kindness; grace; upakāra 母慈至有大弘恩在佛所耳
322 5 jìn to the greatest extent; utmost 自歸習盡道冥滅明盛
323 5 jìn perfect; flawless 自歸習盡道冥滅明盛
324 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 自歸習盡道冥滅明盛
325 5 jìn to vanish 自歸習盡道冥滅明盛
326 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 自歸習盡道冥滅明盛
327 5 jìn to die 自歸習盡道冥滅明盛
328 5 jìn exhaustion; kṣaya 自歸習盡道冥滅明盛
329 5 bitterness; bitter flavor 為說身患生死憂悲苦
330 5 hardship; suffering 為說身患生死憂悲苦
331 5 to make things difficult for 為說身患生死憂悲苦
332 5 to train; to practice 為說身患生死憂悲苦
333 5 to suffer from a misfortune 為說身患生死憂悲苦
334 5 bitter 為說身患生死憂悲苦
335 5 grieved; facing hardship 為說身患生死憂悲苦
336 5 in low spirits; depressed 為說身患生死憂悲苦
337 5 painful 為說身患生死憂悲苦
338 5 suffering; duḥkha; dukkha 為說身患生死憂悲苦
339 5 mother 母慈至有大弘恩在佛所耳
340 5 Kangxi radical 80 母慈至有大弘恩在佛所耳
341 5 female 母慈至有大弘恩在佛所耳
342 5 female elders; older female relatives 母慈至有大弘恩在佛所耳
343 5 parent; source; origin 母慈至有大弘恩在佛所耳
344 5 all women 母慈至有大弘恩在佛所耳
345 5 to foster; to nurture 母慈至有大弘恩在佛所耳
346 5 a large proportion of currency 母慈至有大弘恩在佛所耳
347 5 investment capital 母慈至有大弘恩在佛所耳
348 5 mother; maternal deity 母慈至有大弘恩在佛所耳
349 5 shēn human body; torso 為說身患生死憂悲苦
350 5 shēn Kangxi radical 158 為說身患生死憂悲苦
351 5 shēn self 為說身患生死憂悲苦
352 5 shēn life 為說身患生死憂悲苦
353 5 shēn an object 為說身患生死憂悲苦
354 5 shēn a lifetime 為說身患生死憂悲苦
355 5 shēn moral character 為說身患生死憂悲苦
356 5 shēn status; identity; position 為說身患生死憂悲苦
357 5 shēn pregnancy 為說身患生死憂悲苦
358 5 juān India 為說身患生死憂悲苦
359 5 shēn body; kāya 為說身患生死憂悲苦
360 5 zuò to do 佛勸理家作五百輿床
361 5 zuò to act as; to serve as 佛勸理家作五百輿床
362 5 zuò to start 佛勸理家作五百輿床
363 5 zuò a writing; a work 佛勸理家作五百輿床
364 5 zuò to dress as; to be disguised as 佛勸理家作五百輿床
365 5 zuō to create; to make 佛勸理家作五百輿床
366 5 zuō a workshop 佛勸理家作五百輿床
367 5 zuō to write; to compose 佛勸理家作五百輿床
368 5 zuò to rise 佛勸理家作五百輿床
369 5 zuò to be aroused 佛勸理家作五百輿床
370 5 zuò activity; action; undertaking 佛勸理家作五百輿床
371 5 zuò to regard as 佛勸理家作五百輿床
372 5 zuò action; kāraṇa 佛勸理家作五百輿床
373 5 舍利 shèlì Buddhist relics 奉舍利詣佛所
374 5 舍利 shèlì relic 奉舍利詣佛所
375 5 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 奉舍利詣佛所
376 5 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 奉舍利詣佛所
377 5 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 所度已畢將欲滅度日
378 5 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 所度已畢將欲滅度日
379 5 ye 佛在維耶離國
380 5 ya 佛在維耶離國
381 5 tool; device; utensil; equipment; instrument 佛一切智具照其然
382 5 to possess; to have 佛一切智具照其然
383 5 to prepare 佛一切智具照其然
384 5 to write; to describe; to state 佛一切智具照其然
385 5 Ju 佛一切智具照其然
386 5 talent; ability 佛一切智具照其然
387 5 a feast; food 佛一切智具照其然
388 5 to arrange; to provide 佛一切智具照其然
389 5 furnishings 佛一切智具照其然
390 5 to understand 佛一切智具照其然
391 5 a mat for sitting and sleeping on 佛一切智具照其然
392 5 to leave; to depart; to go away; to part 佛在維耶離國
393 5 a mythical bird 佛在維耶離國
394 5 li; one of the eight divinatory trigrams 佛在維耶離國
395 5 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 佛在維耶離國
396 5 chī a dragon with horns not yet grown 佛在維耶離國
397 5 a mountain ash 佛在維耶離國
398 5 vanilla; a vanilla-like herb 佛在維耶離國
399 5 to be scattered; to be separated 佛在維耶離國
400 5 to cut off 佛在維耶離國
401 5 to violate; to be contrary to 佛在維耶離國
402 5 to be distant from 佛在維耶離國
403 5 two 佛在維耶離國
404 5 to array; to align 佛在維耶離國
405 5 to pass through; to experience 佛在維耶離國
406 5 transcendence 佛在維耶離國
407 5 to avoid; to abstain from; viramaṇa 佛在維耶離國
408 5 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
409 5 zhù outstanding 無所著
410 5 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
411 5 zhuó to wear (clothes) 無所著
412 5 zhe expresses a command 無所著
413 5 zháo to attach; to grasp 無所著
414 5 zhāo to add; to put 無所著
415 5 zhuó a chess move 無所著
416 5 zhāo a trick; a move; a method 無所著
417 5 zhāo OK 無所著
418 5 zháo to fall into [a trap] 無所著
419 5 zháo to ignite 無所著
420 5 zháo to fall asleep 無所著
421 5 zhuó whereabouts; end result 無所著
422 5 zhù to appear; to manifest 無所著
423 5 zhù to show 無所著
424 5 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
425 5 zhù to write 無所著
426 5 zhù to record 無所著
427 5 zhù a document; writings 無所著
428 5 zhù Zhu 無所著
429 5 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
430 5 zhuó to arrive 無所著
431 5 zhuó to result in 無所著
432 5 zhuó to command 無所著
433 5 zhuó a strategy 無所著
434 5 zhāo to happen; to occur 無所著
435 5 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
436 5 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
437 5 zhe attachment to 無所著
438 5 zhǒng kind; type 將戒種
439 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 將戒種
440 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 將戒種
441 5 zhǒng seed; strain 將戒種
442 5 zhǒng offspring 將戒種
443 5 zhǒng breed 將戒種
444 5 zhǒng race 將戒種
445 5 zhǒng species 將戒種
446 5 zhǒng root; source; origin 將戒種
447 5 zhǒng grit; guts 將戒種
448 5 zhǒng seed; bīja 將戒種
449 5 huò to reap; to harvest 獲六通四達神足變化
450 5 huò to obtain; to get 獲六通四達神足變化
451 5 huò to hunt; to capture 獲六通四達神足變化
452 5 huò to suffer; to sustain; to be subject to 獲六通四達神足變化
453 5 huò game (hunting) 獲六通四達神足變化
454 5 huò a female servant 獲六通四達神足變化
455 5 huái Huai 獲六通四達神足變化
456 5 huò harvest 獲六通四達神足變化
457 5 huò results 獲六通四達神足變化
458 5 huò to obtain 獲六通四達神足變化
459 5 huò to take; labh 獲六通四達神足變化
460 5 zhōng middle 在虛空中化
461 5 zhōng medium; medium sized 在虛空中化
462 5 zhōng China 在虛空中化
463 5 zhòng to hit the mark 在虛空中化
464 5 zhōng midday 在虛空中化
465 5 zhōng inside 在虛空中化
466 5 zhōng during 在虛空中化
467 5 zhōng Zhong 在虛空中化
468 5 zhōng intermediary 在虛空中化
469 5 zhōng half 在虛空中化
470 5 zhòng to reach; to attain 在虛空中化
471 5 zhòng to suffer; to infect 在虛空中化
472 5 zhòng to obtain 在虛空中化
473 5 zhòng to pass an exam 在虛空中化
474 5 zhōng middle 在虛空中化
475 5 三界 Sān Jiè Three Realms 三界明
476 5 三界 sān Jiè The Three Realms 三界明
477 5 soil; ground; land 自坐沒地從東方來
478 5 floor 自坐沒地從東方來
479 5 the earth 自坐沒地從東方來
480 5 fields 自坐沒地從東方來
481 5 a place 自坐沒地從東方來
482 5 a situation; a position 自坐沒地從東方來
483 5 background 自坐沒地從東方來
484 5 terrain 自坐沒地從東方來
485 5 a territory; a region 自坐沒地從東方來
486 5 used after a distance measure 自坐沒地從東方來
487 5 coming from the same clan 自坐沒地從東方來
488 5 earth; pṛthivī 自坐沒地從東方來
489 5 stage; ground; level; bhumi 自坐沒地從東方來
490 4 Kangxi radical 132 自歸習盡道冥滅明盛
491 4 Zi 自歸習盡道冥滅明盛
492 4 a nose 自歸習盡道冥滅明盛
493 4 the beginning; the start 自歸習盡道冥滅明盛
494 4 origin 自歸習盡道冥滅明盛
495 4 to employ; to use 自歸習盡道冥滅明盛
496 4 to be 自歸習盡道冥滅明盛
497 4 self; soul; ātman 自歸習盡道冥滅明盛
498 4 yán to speak; to say; said 阿難聞教即稽首言
499 4 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難聞教即稽首言
500 4 yán Kangxi radical 149 阿難聞教即稽首言

Frequencies of all Words

Top 1103

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī him; her; them; that 不識四方之名
9 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不識四方之名
10 20 zhī to go 不識四方之名
11 20 zhī this; that 不識四方之名
12 20 zhī genetive marker 不識四方之名
13 20 zhī it 不識四方之名
14 20 zhī in; in regards to 不識四方之名
15 20 zhī all 不識四方之名
16 20 zhī and 不識四方之名
17 20 zhī however 不識四方之名
18 20 zhī if 不識四方之名
19 20 zhī then 不識四方之名
20 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
21 20 zhī is 不識四方之名
22 20 zhī to use 不識四方之名
23 20 zhī Zhi 不識四方之名
24 20 zhī winding 不識四方之名
25 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
26 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
27 16 理家 lǐjiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
28 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所度無量
29 16 suǒ an office; an institute 所度無量
30 16 suǒ introduces a relative clause 所度無量
31 16 suǒ it 所度無量
32 16 suǒ if; supposing 所度無量
33 16 suǒ a few; various; some 所度無量
34 16 suǒ a place; a location 所度無量
35 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
36 16 suǒ that which 所度無量
37 16 suǒ an ordinal number 所度無量
38 16 suǒ meaning 所度無量
39 16 suǒ garrison 所度無量
40 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
41 16 suǒ that which; yad 所度無量
42 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大愛道比丘尼者
43 15 zhě that 大愛道比丘尼者
44 15 zhě nominalizing function word 大愛道比丘尼者
45 15 zhě used to mark a definition 大愛道比丘尼者
46 15 zhě used to mark a pause 大愛道比丘尼者
47 15 zhě topic marker; that; it 大愛道比丘尼者
48 15 zhuó according to 大愛道比丘尼者
49 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
50 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
51 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
52 14 yuē to be called 大愛道念曰
53 14 yuē particle without meaning 大愛道念曰
54 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
55 13 I 吾不忍見世尊
56 13 my 吾不忍見世尊
57 13 Wu 吾不忍見世尊
58 13 I; aham 吾不忍見世尊
59 13 yǒu is; are; to exist 母慈至有大弘恩在佛所耳
60 13 yǒu to have; to possess 母慈至有大弘恩在佛所耳
61 13 yǒu indicates an estimate 母慈至有大弘恩在佛所耳
62 13 yǒu indicates a large quantity 母慈至有大弘恩在佛所耳
63 13 yǒu indicates an affirmative response 母慈至有大弘恩在佛所耳
64 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 母慈至有大弘恩在佛所耳
65 13 yǒu used to compare two things 母慈至有大弘恩在佛所耳
66 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 母慈至有大弘恩在佛所耳
67 13 yǒu used before the names of dynasties 母慈至有大弘恩在佛所耳
68 13 yǒu a certain thing; what exists 母慈至有大弘恩在佛所耳
69 13 yǒu multiple of ten and ... 母慈至有大弘恩在佛所耳
70 13 yǒu abundant 母慈至有大弘恩在佛所耳
71 13 yǒu purposeful 母慈至有大弘恩在佛所耳
72 13 yǒu You 母慈至有大弘恩在佛所耳
73 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 母慈至有大弘恩在佛所耳
74 13 yǒu becoming; bhava 母慈至有大弘恩在佛所耳
75 13 wèi for; to 其為無量也
76 13 wèi because of 其為無量也
77 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
78 13 wéi to change into; to become 其為無量也
79 13 wéi to be; is 其為無量也
80 13 wéi to do 其為無量也
81 13 wèi for 其為無量也
82 13 wèi because of; for; to 其為無量也
83 13 wèi to 其為無量也
84 13 wéi in a passive construction 其為無量也
85 13 wéi forming a rehetorical question 其為無量也
86 13 wéi forming an adverb 其為無量也
87 13 wéi to add emphasis 其為無量也
88 13 wèi to support; to help 其為無量也
89 13 wéi to govern 其為無量也
90 13 wèi to be; bhū 其為無量也
91 12 zhū all; many; various 及諸應真泥曰
92 12 zhū Zhu 及諸應真泥曰
93 12 zhū all; members of the class 及諸應真泥曰
94 12 zhū interrogative particle 及諸應真泥曰
95 12 zhū him; her; them; it 及諸應真泥曰
96 12 zhū of; in 及諸應真泥曰
97 12 zhū all; many; sarva 及諸應真泥曰
98 12 so as to; in order to 大愛道以手摩佛足曰
99 12 to use; to regard as 大愛道以手摩佛足曰
100 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
101 12 according to 大愛道以手摩佛足曰
102 12 because of 大愛道以手摩佛足曰
103 12 on a certain date 大愛道以手摩佛足曰
104 12 and; as well as 大愛道以手摩佛足曰
105 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
106 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
107 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
108 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
109 12 further; moreover 大愛道以手摩佛足曰
110 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
111 12 very 大愛道以手摩佛足曰
112 12 already 大愛道以手摩佛足曰
113 12 increasingly 大愛道以手摩佛足曰
114 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
115 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
116 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
117 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
118 12 also; too 即從佛母也
119 12 a final modal particle indicating certainy or decision 即從佛母也
120 12 either 即從佛母也
121 12 even 即從佛母也
122 12 used to soften the tone 即從佛母也
123 12 used for emphasis 即從佛母也
124 12 used to mark contrast 即從佛母也
125 12 used to mark compromise 即從佛母也
126 12 ya 即從佛母也
127 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
128 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
129 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
130 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
131 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
132 10 háng line; row 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
133 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
134 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
135 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
136 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
137 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
138 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
139 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
140 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
141 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
142 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
143 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
144 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
145 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
146 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
147 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
148 10 xíng soon 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
149 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
150 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
151 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
152 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
153 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
154 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
155 10 xíng a round [of drinks] 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
156 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
157 10 xíng moreover; also 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
158 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
159 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
160 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
161 10 his; hers; its; theirs 其精舍在王園
162 10 to add emphasis 其精舍在王園
163 10 used when asking a question in reply to a question 其精舍在王園
164 10 used when making a request or giving an order 其精舍在王園
165 10 he; her; it; them 其精舍在王園
166 10 probably; likely 其精舍在王園
167 10 will 其精舍在王園
168 10 may 其精舍在王園
169 10 if 其精舍在王園
170 10 or 其精舍在王園
171 10 Qi 其精舍在王園
172 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 其精舍在王園
173 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
174 10 gào to request 即告阿難
175 10 gào to report; to inform 即告阿難
176 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
177 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
178 10 gào to reach 即告阿難
179 10 gào an announcement 即告阿難
180 10 gào a party 即告阿難
181 10 gào a vacation 即告阿難
182 10 gào Gao 即告阿難
183 10 gào to tell; jalp 即告阿難
184 10 dào way; road; path 正真道
185 10 dào principle; a moral; morality 正真道
186 10 dào Tao; the Way 正真道
187 10 dào measure word for long things 正真道
188 10 dào to say; to speak; to talk 正真道
189 10 dào to think 正真道
190 10 dào times 正真道
191 10 dào circuit; a province 正真道
192 10 dào a course; a channel 正真道
193 10 dào a method; a way of doing something 正真道
194 10 dào measure word for doors and walls 正真道
195 10 dào measure word for courses of a meal 正真道
196 10 dào a centimeter 正真道
197 10 dào a doctrine 正真道
198 10 dào Taoism; Daoism 正真道
199 10 dào a skill 正真道
200 10 dào a sect 正真道
201 10 dào a line 正真道
202 10 dào Way 正真道
203 10 dào way; path; marga 正真道
204 10 such as; for example; for instance 五百除饉女陳辭如上
205 10 if 五百除饉女陳辭如上
206 10 in accordance with 五百除饉女陳辭如上
207 10 to be appropriate; should; with regard to 五百除饉女陳辭如上
208 10 this 五百除饉女陳辭如上
209 10 it is so; it is thus; can be compared with 五百除饉女陳辭如上
210 10 to go to 五百除饉女陳辭如上
211 10 to meet 五百除饉女陳辭如上
212 10 to appear; to seem; to be like 五百除饉女陳辭如上
213 10 at least as good as 五百除饉女陳辭如上
214 10 and 五百除饉女陳辭如上
215 10 or 五百除饉女陳辭如上
216 10 but 五百除饉女陳辭如上
217 10 then 五百除饉女陳辭如上
218 10 naturally 五百除饉女陳辭如上
219 10 expresses a question or doubt 五百除饉女陳辭如上
220 10 you 五百除饉女陳辭如上
221 10 the second lunar month 五百除饉女陳辭如上
222 10 in; at 五百除饉女陳辭如上
223 10 Ru 五百除饉女陳辭如上
224 10 Thus 五百除饉女陳辭如上
225 10 thus; tathā 五百除饉女陳辭如上
226 10 like; iva 五百除饉女陳辭如上
227 10 suchness; tathatā 五百除饉女陳辭如上
228 9 zài in; at 佛在維耶離國
229 9 zài at 佛在維耶離國
230 9 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在維耶離國
231 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
232 9 zài to consist of 佛在維耶離國
233 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
234 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
235 9 lái to come 自坐沒地從東方來
236 9 lái indicates an approximate quantity 自坐沒地從東方來
237 9 lái please 自坐沒地從東方來
238 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
239 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
240 9 lái ever since 自坐沒地從東方來
241 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
242 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
243 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
244 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
245 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
246 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
247 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
248 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
249 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
250 8 promptly; right away; immediately 即從佛母也
251 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
252 8 at that time 即從佛母也
253 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
254 8 supposed; so-called 即從佛母也
255 8 if; but 即從佛母也
256 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
257 8 then; following 即從佛母也
258 8 so; just so; eva 即從佛母也
259 8 jiē all; each and every; in all cases 皆頭面著佛足退叉手立
260 8 jiē same; equally 皆頭面著佛足退叉手立
261 8 jiē all; sarva 皆頭面著佛足退叉手立
262 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
263 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 繞佛三匝稽首而去
264 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
265 8 ér you 繞佛三匝稽首而去
266 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 繞佛三匝稽首而去
267 8 ér right away; then 繞佛三匝稽首而去
268 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 繞佛三匝稽首而去
269 8 ér if; in case; in the event that 繞佛三匝稽首而去
270 8 ér therefore; as a result; thus 繞佛三匝稽首而去
271 8 ér how can it be that? 繞佛三匝稽首而去
272 8 ér so as to 繞佛三匝稽首而去
273 8 ér only then 繞佛三匝稽首而去
274 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
275 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
276 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
277 8 ér me 繞佛三匝稽首而去
278 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
279 8 ér possessive 繞佛三匝稽首而去
280 8 ér and; ca 繞佛三匝稽首而去
281 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
282 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
283 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
284 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
285 8 除饉 chújǐn monk; bhiksu 與女除饉五百人俱
286 7 to enter 令入正真
287 7 Kangxi radical 11 令入正真
288 7 radical 令入正真
289 7 income 令入正真
290 7 to conform with 令入正真
291 7 to descend 令入正真
292 7 the entering tone 令入正真
293 7 to pay 令入正真
294 7 to join 令入正真
295 7 entering; praveśa 令入正真
296 7 entered; attained; āpanna 令入正真
297 7 wén to hear 阿難聞教即稽首言
298 7 wén Wen 阿難聞教即稽首言
299 7 wén sniff at; to smell 阿難聞教即稽首言
300 7 wén to be widely known 阿難聞教即稽首言
301 7 wén to confirm; to accept 阿難聞教即稽首言
302 7 wén information 阿難聞教即稽首言
303 7 wèn famous; well known 阿難聞教即稽首言
304 7 wén knowledge; learning 阿難聞教即稽首言
305 7 wèn popularity; prestige; reputation 阿難聞教即稽首言
306 7 wén to question 阿難聞教即稽首言
307 7 wén heard; śruta 阿難聞教即稽首言
308 7 wén hearing; śruti 阿難聞教即稽首言
309 7 dāng to be; to act as; to serve as 吾當先息靈還乎本無矣
310 7 dāng at or in the very same; be apposite 吾當先息靈還乎本無矣
311 7 dāng dang (sound of a bell) 吾當先息靈還乎本無矣
312 7 dāng to face 吾當先息靈還乎本無矣
313 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當先息靈還乎本無矣
314 7 dāng to manage; to host 吾當先息靈還乎本無矣
315 7 dāng should 吾當先息靈還乎本無矣
316 7 dāng to treat; to regard as 吾當先息靈還乎本無矣
317 7 dǎng to think 吾當先息靈還乎本無矣
318 7 dàng suitable; correspond to 吾當先息靈還乎本無矣
319 7 dǎng to be equal 吾當先息靈還乎本無矣
320 7 dàng that 吾當先息靈還乎本無矣
321 7 dāng an end; top 吾當先息靈還乎本無矣
322 7 dàng clang; jingle 吾當先息靈還乎本無矣
323 7 dāng to judge 吾當先息靈還乎本無矣
324 7 dǎng to bear on one's shoulder 吾當先息靈還乎本無矣
325 7 dàng the same 吾當先息靈還乎本無矣
326 7 dàng to pawn 吾當先息靈還乎本無矣
327 7 dàng to fail [an exam] 吾當先息靈還乎本無矣
328 7 dàng a trap 吾當先息靈還乎本無矣
329 7 dàng a pawned item 吾當先息靈還乎本無矣
330 7 dāng will be; bhaviṣyati 吾當先息靈還乎本無矣
331 7 to reach 及諸應真泥曰
332 7 and 及諸應真泥曰
333 7 coming to; when 及諸應真泥曰
334 7 to attain 及諸應真泥曰
335 7 to understand 及諸應真泥曰
336 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
337 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
338 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
339 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
340 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
341 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
342 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
343 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
344 7 rén adult 與女除饉五百人俱
345 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
346 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
347 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
348 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
349 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
350 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
351 6 desire 所度已畢將欲滅度日
352 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
353 6 almost; nearly; about to occur 所度已畢將欲滅度日
354 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
355 6 lust 所度已畢將欲滅度日
356 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
357 6 expresses question or doubt 吾當先息靈還乎本無矣
358 6 in 吾當先息靈還乎本無矣
359 6 marks a return question 吾當先息靈還乎本無矣
360 6 marks a beckoning tone 吾當先息靈還乎本無矣
361 6 marks conjecture 吾當先息靈還乎本無矣
362 6 marks a pause 吾當先息靈還乎本無矣
363 6 marks praise 吾當先息靈還乎本無矣
364 6 ah; sigh 吾當先息靈還乎本無矣
365 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
366 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
367 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
368 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
369 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
370 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
371 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
372 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
373 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
374 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
375 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
376 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
377 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
378 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
379 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
380 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
381 6 female; feminine 與女除饉五百人俱
382 6 female 與女除饉五百人俱
383 6 Kangxi radical 38 與女除饉五百人俱
384 6 to marry off a daughter 與女除饉五百人俱
385 6 daughter 與女除饉五百人俱
386 6 you; thou 與女除饉五百人俱
387 6 soft; feminine 與女除饉五百人俱
388 6 the Maiden lunar lodging 與女除饉五百人俱
389 6 you 與女除饉五百人俱
390 6 woman; nārī 與女除饉五百人俱
391 6 daughter; duhitṛ 與女除饉五百人俱
392 6 Śravaṇā 與女除饉五百人俱
393 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
394 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
395 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
396 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
397 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
398 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
399 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
400 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
401 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
402 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
403 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
404 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
405 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
406 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
407 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
408 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
409 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
410 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解
411 6 jiè a government office 苦習盡道道眼明盡解
412 6 jiè to pawn 苦習盡道道眼明盡解
413 6 jiè to rent; to lease 苦習盡道道眼明盡解
414 6 jiě understanding 苦習盡道道眼明盡解
415 6 jiě to liberate 苦習盡道道眼明盡解
416 6 xīn heart [organ] 心怖毛竪
417 6 xīn Kangxi radical 61 心怖毛竪
418 6 xīn mind; consciousness 心怖毛竪
419 6 xīn the center; the core; the middle 心怖毛竪
420 6 xīn one of the 28 star constellations 心怖毛竪
421 6 xīn heart 心怖毛竪
422 6 xīn emotion 心怖毛竪
423 6 xīn intention; consideration 心怖毛竪
424 6 xīn disposition; temperament 心怖毛竪
425 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心怖毛竪
426 6 xīn heart; hṛdaya 心怖毛竪
427 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心怖毛竪
428 6 no 無所著
429 6 Kangxi radical 71 無所著
430 6 to not have; without 無所著
431 6 has not yet 無所著
432 6 mo 無所著
433 6 do not 無所著
434 6 not; -less; un- 無所著
435 6 regardless of 無所著
436 6 to not have 無所著
437 6 um 無所著
438 6 Wu 無所著
439 6 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
440 6 not; non- 無所著
441 6 mo 無所著
442 6 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 阿難聞教即稽首言
443 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
444 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
445 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
446 6 shí at that time 時在維耶離國
447 6 shí fashionable 時在維耶離國
448 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
449 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
450 6 shí tense 時在維耶離國
451 6 shí particular; special 時在維耶離國
452 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
453 6 shí hour (measure word) 時在維耶離國
454 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
455 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
456 6 shí seasonal 時在維耶離國
457 6 shí frequently; often 時在維耶離國
458 6 shí occasionally; sometimes 時在維耶離國
459 6 shí on time 時在維耶離國
460 6 shí this; that 時在維耶離國
461 6 shí to wait upon 時在維耶離國
462 6 shí hour 時在維耶離國
463 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
464 6 shí Shi 時在維耶離國
465 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
466 6 shí time; kāla 時在維耶離國
467 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
468 6 shí then; atha 時在維耶離國
469 6 便 biàn convenient; handy; easy 一日中便得道
470 6 便 biàn advantageous 一日中便得道
471 6 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 一日中便得道
472 6 便 pián fat; obese 一日中便得道
473 6 便 biàn to make easy 一日中便得道
474 6 便 biàn an unearned advantage 一日中便得道
475 6 便 biàn ordinary; plain 一日中便得道
476 6 便 biàn if only; so long as; to the contrary 一日中便得道
477 6 便 biàn in passing 一日中便得道
478 6 便 biàn informal 一日中便得道
479 6 便 biàn right away; then; right after 一日中便得道
480 6 便 biàn appropriate; suitable 一日中便得道
481 6 便 biàn an advantageous occasion 一日中便得道
482 6 便 biàn stool 一日中便得道
483 6 便 pián quiet; quiet and comfortable 一日中便得道
484 6 便 biàn proficient; skilled 一日中便得道
485 6 便 biàn even if; even though 一日中便得道
486 6 便 pián shrewd; slick; good with words 一日中便得道
487 6 便 biàn then; atha 一日中便得道
488 6 zhǐ to stop; to halt
489 6 zhǐ to arrive; until; to end
490 6 zhǐ Kangxi radical 77
491 6 zhǐ only
492 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
493 6 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
494 6 zhǐ to rest; to settle; to be still
495 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
496 6 zhǐ a particle at the end of a phrase
497 6 zhǐ foot
498 6 zhǐ a particle adding emphasis
499 6 zhǐ percussion mallet; drumstick
500 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
yuē said; ukta
I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
般泥洹 98 Parinirvāṇa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛母般泥洹经 佛母般泥洹經 102 Fomu Bannihuan Jing
慧简 慧簡 104 Hui Jian
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
鹙鹭子 鶖鷺子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 65.

Simplified Traditional Pinyin English
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
比丘僧 98 monastic community
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
道弟子 100 monk
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
放大光明 102 diffusion of great light
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
沟港 溝港 103 srotaāpanna
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
和上 104 an abbot; a monk
华香 華香 104 incense and flowers
寂定 106 samadhi
经师 經師 106 sutra master
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦器 107 hell
六通 108 six supernatural powers
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人相 114 the notion of a person
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
阇维 闍維 115 to cremate
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
先泥 120 śreṇika; a front-tooth
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
行入 120 entrance by practice
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha