Glossary and Vocabulary for Sūtra on the Nirvāṇa of the Buddha’s Mother (Fo Mu Bannihuan Jing) 佛母般泥洹經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī to go 不識四方之名
9 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
10 20 zhī is 不識四方之名
11 20 zhī to use 不識四方之名
12 20 zhī Zhi 不識四方之名
13 20 zhī winding 不識四方之名
14 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
15 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
16 16 理家 lǐ jiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
17 16 理家 lǐjiā householder 汝明旦入城到耶游理家所
18 16 suǒ a few; various; some 所度無量
19 16 suǒ a place; a location 所度無量
20 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
21 16 suǒ an ordinal number 所度無量
22 16 suǒ meaning 所度無量
23 16 suǒ garrison 所度無量
24 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
25 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
26 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
27 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
28 14 yuē to be called 大愛道念曰
29 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
30 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
31 13 wéi to change into; to become 其為無量也
32 13 wéi to be; is 其為無量也
33 13 wéi to do 其為無量也
34 13 wèi to support; to help 其為無量也
35 13 wéi to govern 其為無量也
36 13 wèi to be; bhū 其為無量也
37 13 Wu 吾不忍見世尊
38 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
39 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
40 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
41 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
42 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
43 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
44 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
45 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
46 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
47 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
48 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
49 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
50 12 ya 即從佛母也
51 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
52 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
53 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
54 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
55 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
56 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
57 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
58 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
59 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
60 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
61 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
62 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
63 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
64 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
65 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
66 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
67 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
68 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
69 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
70 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
71 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
72 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
73 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
74 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
75 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
76 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
77 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
78 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
79 10 dào way; road; path 正真道
80 10 dào principle; a moral; morality 正真道
81 10 dào Tao; the Way 正真道
82 10 dào to say; to speak; to talk 正真道
83 10 dào to think 正真道
84 10 dào circuit; a province 正真道
85 10 dào a course; a channel 正真道
86 10 dào a method; a way of doing something 正真道
87 10 dào a doctrine 正真道
88 10 dào Taoism; Daoism 正真道
89 10 dào a skill 正真道
90 10 dào a sect 正真道
91 10 dào a line 正真道
92 10 dào Way 正真道
93 10 dào way; path; marga 正真道
94 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
95 10 gào to request 即告阿難
96 10 gào to report; to inform 即告阿難
97 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
98 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
99 10 gào to reach 即告阿難
100 10 gào an announcement 即告阿難
101 10 gào a party 即告阿難
102 10 gào a vacation 即告阿難
103 10 gào Gao 即告阿難
104 10 gào to tell; jalp 即告阿難
105 10 Qi 其精舍在王園
106 9 zài in; at 佛在維耶離國
107 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
108 9 zài to consist of 佛在維耶離國
109 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
110 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
111 9 lái to come 自坐沒地從東方來
112 9 lái please 自坐沒地從東方來
113 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
114 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
115 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
116 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
117 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
118 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
119 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
120 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
121 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
122 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
123 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
124 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
125 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
126 8 除饉 chújǐn monk; bhiksu 與女除饉五百人俱
127 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
128 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
129 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
130 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
131 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
132 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
133 8 at that time 即從佛母也
134 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
135 8 supposed; so-called 即從佛母也
136 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
137 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
138 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
139 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
140 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
141 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
142 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
143 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
144 7 rén adult 與女除饉五百人俱
145 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
146 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
147 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
148 7 to enter 令入正真
149 7 Kangxi radical 11 令入正真
150 7 radical 令入正真
151 7 income 令入正真
152 7 to conform with 令入正真
153 7 to descend 令入正真
154 7 the entering tone 令入正真
155 7 to pay 令入正真
156 7 to join 令入正真
157 7 entering; praveśa 令入正真
158 7 entered; attained; āpanna 令入正真
159 7 to reach 及諸應真泥曰
160 7 to attain 及諸應真泥曰
161 7 to understand 及諸應真泥曰
162 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
163 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
164 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
165 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
166 7 wén to hear 阿難聞教即稽首言
167 7 wén Wen 阿難聞教即稽首言
168 7 wén sniff at; to smell 阿難聞教即稽首言
169 7 wén to be widely known 阿難聞教即稽首言
170 7 wén to confirm; to accept 阿難聞教即稽首言
171 7 wén information 阿難聞教即稽首言
172 7 wèn famous; well known 阿難聞教即稽首言
173 7 wén knowledge; learning 阿難聞教即稽首言
174 7 wèn popularity; prestige; reputation 阿難聞教即稽首言
175 7 wén to question 阿難聞教即稽首言
176 7 wén heard; śruta 阿難聞教即稽首言
177 7 wén hearing; śruti 阿難聞教即稽首言
178 6 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 阿難聞教即稽首言
179 6 Kangxi radical 71 無所著
180 6 to not have; without 無所著
181 6 mo 無所著
182 6 to not have 無所著
183 6 Wu 無所著
184 6 mo 無所著
185 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
186 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
187 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
188 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
189 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
190 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
191 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
192 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
193 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
194 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
195 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
196 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
197 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
198 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
199 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
200 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
201 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
202 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
203 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
204 6 jīn today; present; now 今聞尊命
205 6 jīn Jin 今聞尊命
206 6 jīn modern 今聞尊命
207 6 jīn now; adhunā 今聞尊命
208 6 desire 所度已畢將欲滅度日
209 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
210 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
211 6 lust 所度已畢將欲滅度日
212 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
213 6 female; feminine 與女除饉五百人俱
214 6 female 與女除饉五百人俱
215 6 Kangxi radical 38 與女除饉五百人俱
216 6 to marry off a daughter 與女除饉五百人俱
217 6 daughter 與女除饉五百人俱
218 6 soft; feminine 與女除饉五百人俱
219 6 the Maiden lunar lodging 與女除饉五百人俱
220 6 woman; nārī 與女除饉五百人俱
221 6 daughter; duhitṛ 與女除饉五百人俱
222 6 Śravaṇā 與女除饉五百人俱
223 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
224 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
225 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
226 6 shí fashionable 時在維耶離國
227 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
228 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
229 6 shí tense 時在維耶離國
230 6 shí particular; special 時在維耶離國
231 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
232 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
233 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
234 6 shí seasonal 時在維耶離國
235 6 shí to wait upon 時在維耶離國
236 6 shí hour 時在維耶離國
237 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
238 6 shí Shi 時在維耶離國
239 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
240 6 shí time; kāla 時在維耶離國
241 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
242 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
243 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
244 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
245 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
246 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
247 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
248 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
249 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
250 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
251 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
252 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
253 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
254 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
255 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
256 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
257 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
258 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
259 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解
260 6 jiè a government office 苦習盡道道眼明盡解
261 6 jiè to pawn 苦習盡道道眼明盡解
262 6 jiè to rent; to lease 苦習盡道道眼明盡解
263 6 jiě understanding 苦習盡道道眼明盡解
264 6 jiě to liberate 苦習盡道道眼明盡解
265 6 zhǐ to stop; to halt
266 6 zhǐ to arrive; until; to end
267 6 zhǐ Kangxi radical 77
268 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
269 6 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
270 6 zhǐ to rest; to settle; to be still
271 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
272 6 zhǐ foot
273 6 zhǐ percussion mallet; drumstick
274 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
275 6 capacity; degree; a standard; a measure 所度無量
276 6 duó to estimate; to calculate 所度無量
277 6 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無量
278 6 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無量
279 6 musical or poetic rhythm 所度無量
280 6 conduct; bearing 所度無量
281 6 to spend time; to pass time 所度無量
282 6 pāramitā; perfection 所度無量
283 6 ordination 所度無量
284 6 liberate; ferry; mokṣa 所度無量
285 6 xīn heart [organ] 心怖毛竪
286 6 xīn Kangxi radical 61 心怖毛竪
287 6 xīn mind; consciousness 心怖毛竪
288 6 xīn the center; the core; the middle 心怖毛竪
289 6 xīn one of the 28 star constellations 心怖毛竪
290 6 xīn heart 心怖毛竪
291 6 xīn emotion 心怖毛竪
292 6 xīn intention; consideration 心怖毛竪
293 6 xīn disposition; temperament 心怖毛竪
294 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心怖毛竪
295 6 xīn heart; hṛdaya 心怖毛竪
296 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心怖毛竪
297 6 便 biàn convenient; handy; easy 一日中便得道
298 6 便 biàn advantageous 一日中便得道
299 6 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 一日中便得道
300 6 便 pián fat; obese 一日中便得道
301 6 便 biàn to make easy 一日中便得道
302 6 便 biàn an unearned advantage 一日中便得道
303 6 便 biàn ordinary; plain 一日中便得道
304 6 便 biàn in passing 一日中便得道
305 6 便 biàn informal 一日中便得道
306 6 便 biàn appropriate; suitable 一日中便得道
307 6 便 biàn an advantageous occasion 一日中便得道
308 6 便 biàn stool 一日中便得道
309 6 便 pián quiet; quiet and comfortable 一日中便得道
310 6 便 biàn proficient; skilled 一日中便得道
311 6 便 pián shrewd; slick; good with words 一日中便得道
312 5 shēn human body; torso 為說身患生死憂悲苦
313 5 shēn Kangxi radical 158 為說身患生死憂悲苦
314 5 shēn self 為說身患生死憂悲苦
315 5 shēn life 為說身患生死憂悲苦
316 5 shēn an object 為說身患生死憂悲苦
317 5 shēn a lifetime 為說身患生死憂悲苦
318 5 shēn moral character 為說身患生死憂悲苦
319 5 shēn status; identity; position 為說身患生死憂悲苦
320 5 shēn pregnancy 為說身患生死憂悲苦
321 5 juān India 為說身患生死憂悲苦
322 5 shēn body; kāya 為說身患生死憂悲苦
323 5 舍利 shèlì Buddhist relics 奉舍利詣佛所
324 5 舍利 shèlì relic 奉舍利詣佛所
325 5 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 奉舍利詣佛所
326 5 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 奉舍利詣佛所
327 5 zhǒng kind; type 將戒種
328 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 將戒種
329 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 將戒種
330 5 zhǒng seed; strain 將戒種
331 5 zhǒng offspring 將戒種
332 5 zhǒng breed 將戒種
333 5 zhǒng race 將戒種
334 5 zhǒng species 將戒種
335 5 zhǒng root; source; origin 將戒種
336 5 zhǒng grit; guts 將戒種
337 5 zhǒng seed; bīja 將戒種
338 5 tool; device; utensil; equipment; instrument 佛一切智具照其然
339 5 to possess; to have 佛一切智具照其然
340 5 to prepare 佛一切智具照其然
341 5 to write; to describe; to state 佛一切智具照其然
342 5 Ju 佛一切智具照其然
343 5 talent; ability 佛一切智具照其然
344 5 a feast; food 佛一切智具照其然
345 5 to arrange; to provide 佛一切智具照其然
346 5 furnishings 佛一切智具照其然
347 5 to understand 佛一切智具照其然
348 5 a mat for sitting and sleeping on 佛一切智具照其然
349 5 bitterness; bitter flavor 為說身患生死憂悲苦
350 5 hardship; suffering 為說身患生死憂悲苦
351 5 to make things difficult for 為說身患生死憂悲苦
352 5 to train; to practice 為說身患生死憂悲苦
353 5 to suffer from a misfortune 為說身患生死憂悲苦
354 5 bitter 為說身患生死憂悲苦
355 5 grieved; facing hardship 為說身患生死憂悲苦
356 5 in low spirits; depressed 為說身患生死憂悲苦
357 5 painful 為說身患生死憂悲苦
358 5 suffering; duḥkha; dukkha 為說身患生死憂悲苦
359 5 zhōng middle 在虛空中化
360 5 zhōng medium; medium sized 在虛空中化
361 5 zhōng China 在虛空中化
362 5 zhòng to hit the mark 在虛空中化
363 5 zhōng midday 在虛空中化
364 5 zhōng inside 在虛空中化
365 5 zhōng during 在虛空中化
366 5 zhōng Zhong 在虛空中化
367 5 zhōng intermediary 在虛空中化
368 5 zhōng half 在虛空中化
369 5 zhòng to reach; to attain 在虛空中化
370 5 zhòng to suffer; to infect 在虛空中化
371 5 zhòng to obtain 在虛空中化
372 5 zhòng to pass an exam 在虛空中化
373 5 zhōng middle 在虛空中化
374 5 to leave; to depart; to go away; to part 佛在維耶離國
375 5 a mythical bird 佛在維耶離國
376 5 li; one of the eight divinatory trigrams 佛在維耶離國
377 5 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 佛在維耶離國
378 5 chī a dragon with horns not yet grown 佛在維耶離國
379 5 a mountain ash 佛在維耶離國
380 5 vanilla; a vanilla-like herb 佛在維耶離國
381 5 to be scattered; to be separated 佛在維耶離國
382 5 to cut off 佛在維耶離國
383 5 to violate; to be contrary to 佛在維耶離國
384 5 to be distant from 佛在維耶離國
385 5 two 佛在維耶離國
386 5 to array; to align 佛在維耶離國
387 5 to pass through; to experience 佛在維耶離國
388 5 transcendence 佛在維耶離國
389 5 to avoid; to abstain from; viramaṇa 佛在維耶離國
390 5 huò to reap; to harvest 獲六通四達神足變化
391 5 huò to obtain; to get 獲六通四達神足變化
392 5 huò to hunt; to capture 獲六通四達神足變化
393 5 huò to suffer; to sustain; to be subject to 獲六通四達神足變化
394 5 huò game (hunting) 獲六通四達神足變化
395 5 huò a female servant 獲六通四達神足變化
396 5 huái Huai 獲六通四達神足變化
397 5 huò harvest 獲六通四達神足變化
398 5 huò results 獲六通四達神足變化
399 5 huò to obtain 獲六通四達神足變化
400 5 huò to take; labh 獲六通四達神足變化
401 5 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
402 5 zhù outstanding 無所著
403 5 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
404 5 zhuó to wear (clothes) 無所著
405 5 zhe expresses a command 無所著
406 5 zháo to attach; to grasp 無所著
407 5 zhāo to add; to put 無所著
408 5 zhuó a chess move 無所著
409 5 zhāo a trick; a move; a method 無所著
410 5 zhāo OK 無所著
411 5 zháo to fall into [a trap] 無所著
412 5 zháo to ignite 無所著
413 5 zháo to fall asleep 無所著
414 5 zhuó whereabouts; end result 無所著
415 5 zhù to appear; to manifest 無所著
416 5 zhù to show 無所著
417 5 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
418 5 zhù to write 無所著
419 5 zhù to record 無所著
420 5 zhù a document; writings 無所著
421 5 zhù Zhu 無所著
422 5 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
423 5 zhuó to arrive 無所著
424 5 zhuó to result in 無所著
425 5 zhuó to command 無所著
426 5 zhuó a strategy 無所著
427 5 zhāo to happen; to occur 無所著
428 5 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
429 5 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
430 5 zhe attachment to 無所著
431 5 三界 Sān Jiè Three Realms 三界明
432 5 三界 sān Jiè The Three Realms 三界明
433 5 ye 佛在維耶離國
434 5 ya 佛在維耶離國
435 5 zuò to do 佛勸理家作五百輿床
436 5 zuò to act as; to serve as 佛勸理家作五百輿床
437 5 zuò to start 佛勸理家作五百輿床
438 5 zuò a writing; a work 佛勸理家作五百輿床
439 5 zuò to dress as; to be disguised as 佛勸理家作五百輿床
440 5 zuō to create; to make 佛勸理家作五百輿床
441 5 zuō a workshop 佛勸理家作五百輿床
442 5 zuō to write; to compose 佛勸理家作五百輿床
443 5 zuò to rise 佛勸理家作五百輿床
444 5 zuò to be aroused 佛勸理家作五百輿床
445 5 zuò activity; action; undertaking 佛勸理家作五百輿床
446 5 zuò to regard as 佛勸理家作五百輿床
447 5 zuò action; kāraṇa 佛勸理家作五百輿床
448 5 泥曰 níyuē Nirvana; Nibbāna 及諸應真泥曰
449 5 mother 母慈至有大弘恩在佛所耳
450 5 Kangxi radical 80 母慈至有大弘恩在佛所耳
451 5 female 母慈至有大弘恩在佛所耳
452 5 female elders; older female relatives 母慈至有大弘恩在佛所耳
453 5 parent; source; origin 母慈至有大弘恩在佛所耳
454 5 all women 母慈至有大弘恩在佛所耳
455 5 to foster; to nurture 母慈至有大弘恩在佛所耳
456 5 a large proportion of currency 母慈至有大弘恩在佛所耳
457 5 investment capital 母慈至有大弘恩在佛所耳
458 5 mother; maternal deity 母慈至有大弘恩在佛所耳
459 5 jìn to the greatest extent; utmost 自歸習盡道冥滅明盛
460 5 jìn perfect; flawless 自歸習盡道冥滅明盛
461 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 自歸習盡道冥滅明盛
462 5 jìn to vanish 自歸習盡道冥滅明盛
463 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 自歸習盡道冥滅明盛
464 5 jìn to die 自歸習盡道冥滅明盛
465 5 jìn exhaustion; kṣaya 自歸習盡道冥滅明盛
466 5 ēn kindness; grace; graciousness 母慈至有大弘恩在佛所耳
467 5 ēn kind; benevolent 母慈至有大弘恩在佛所耳
468 5 ēn affection 母慈至有大弘恩在佛所耳
469 5 ēn Gratitude 母慈至有大弘恩在佛所耳
470 5 ēn kindness; grace; upakāra 母慈至有大弘恩在佛所耳
471 5 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 所度已畢將欲滅度日
472 5 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 所度已畢將欲滅度日
473 5 soil; ground; land 自坐沒地從東方來
474 5 floor 自坐沒地從東方來
475 5 the earth 自坐沒地從東方來
476 5 fields 自坐沒地從東方來
477 5 a place 自坐沒地從東方來
478 5 a situation; a position 自坐沒地從東方來
479 5 background 自坐沒地從東方來
480 5 terrain 自坐沒地從東方來
481 5 a territory; a region 自坐沒地從東方來
482 5 used after a distance measure 自坐沒地從東方來
483 5 coming from the same clan 自坐沒地從東方來
484 5 earth; pṛthivī 自坐沒地從東方來
485 5 stage; ground; level; bhumi 自坐沒地從東方來
486 5 four 獲六通四達神足變化
487 5 note a musical scale 獲六通四達神足變化
488 5 fourth 獲六通四達神足變化
489 5 Si 獲六通四達神足變化
490 5 four; catur 獲六通四達神足變化
491 4 zhòng heavy 母於吾誠有哺乳重恩之惠
492 4 chóng to repeat 母於吾誠有哺乳重恩之惠
493 4 zhòng significant; serious; important 母於吾誠有哺乳重恩之惠
494 4 chóng layered; folded; tiered 母於吾誠有哺乳重恩之惠
495 4 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 母於吾誠有哺乳重恩之惠
496 4 zhòng sad 母於吾誠有哺乳重恩之惠
497 4 zhòng a weight 母於吾誠有哺乳重恩之惠
498 4 zhòng large in amount; valuable 母於吾誠有哺乳重恩之惠
499 4 zhòng thick; dense; strong 母於吾誠有哺乳重恩之惠
500 4 zhòng to prefer 母於吾誠有哺乳重恩之惠

Frequencies of all Words

Top 1137

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī him; her; them; that 不識四方之名
9 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不識四方之名
10 20 zhī to go 不識四方之名
11 20 zhī this; that 不識四方之名
12 20 zhī genetive marker 不識四方之名
13 20 zhī it 不識四方之名
14 20 zhī in; in regards to 不識四方之名
15 20 zhī all 不識四方之名
16 20 zhī and 不識四方之名
17 20 zhī however 不識四方之名
18 20 zhī if 不識四方之名
19 20 zhī then 不識四方之名
20 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
21 20 zhī is 不識四方之名
22 20 zhī to use 不識四方之名
23 20 zhī Zhi 不識四方之名
24 20 zhī winding 不識四方之名
25 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
26 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
27 16 理家 lǐ jiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
28 16 理家 lǐjiā householder 汝明旦入城到耶游理家所
29 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所度無量
30 16 suǒ an office; an institute 所度無量
31 16 suǒ introduces a relative clause 所度無量
32 16 suǒ it 所度無量
33 16 suǒ if; supposing 所度無量
34 16 suǒ a few; various; some 所度無量
35 16 suǒ a place; a location 所度無量
36 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
37 16 suǒ that which 所度無量
38 16 suǒ an ordinal number 所度無量
39 16 suǒ meaning 所度無量
40 16 suǒ garrison 所度無量
41 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
42 16 suǒ that which; yad 所度無量
43 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大愛道比丘尼者
44 15 zhě that 大愛道比丘尼者
45 15 zhě nominalizing function word 大愛道比丘尼者
46 15 zhě used to mark a definition 大愛道比丘尼者
47 15 zhě used to mark a pause 大愛道比丘尼者
48 15 zhě topic marker; that; it 大愛道比丘尼者
49 15 zhuó according to 大愛道比丘尼者
50 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
51 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
52 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
53 14 yuē to be called 大愛道念曰
54 14 yuē particle without meaning 大愛道念曰
55 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
56 13 yǒu is; are; to exist 母慈至有大弘恩在佛所耳
57 13 yǒu to have; to possess 母慈至有大弘恩在佛所耳
58 13 yǒu indicates an estimate 母慈至有大弘恩在佛所耳
59 13 yǒu indicates a large quantity 母慈至有大弘恩在佛所耳
60 13 yǒu indicates an affirmative response 母慈至有大弘恩在佛所耳
61 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 母慈至有大弘恩在佛所耳
62 13 yǒu used to compare two things 母慈至有大弘恩在佛所耳
63 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 母慈至有大弘恩在佛所耳
64 13 yǒu used before the names of dynasties 母慈至有大弘恩在佛所耳
65 13 yǒu a certain thing; what exists 母慈至有大弘恩在佛所耳
66 13 yǒu multiple of ten and ... 母慈至有大弘恩在佛所耳
67 13 yǒu abundant 母慈至有大弘恩在佛所耳
68 13 yǒu purposeful 母慈至有大弘恩在佛所耳
69 13 yǒu You 母慈至有大弘恩在佛所耳
70 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 母慈至有大弘恩在佛所耳
71 13 yǒu becoming; bhava 母慈至有大弘恩在佛所耳
72 13 wèi for; to 其為無量也
73 13 wèi because of 其為無量也
74 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
75 13 wéi to change into; to become 其為無量也
76 13 wéi to be; is 其為無量也
77 13 wéi to do 其為無量也
78 13 wèi for 其為無量也
79 13 wèi because of; for; to 其為無量也
80 13 wèi to 其為無量也
81 13 wéi in a passive construction 其為無量也
82 13 wéi forming a rehetorical question 其為無量也
83 13 wéi forming an adverb 其為無量也
84 13 wéi to add emphasis 其為無量也
85 13 wèi to support; to help 其為無量也
86 13 wéi to govern 其為無量也
87 13 wèi to be; bhū 其為無量也
88 13 I 吾不忍見世尊
89 13 my 吾不忍見世尊
90 13 Wu 吾不忍見世尊
91 13 I; aham 吾不忍見世尊
92 12 zhū all; many; various 及諸應真泥曰
93 12 zhū Zhu 及諸應真泥曰
94 12 zhū all; members of the class 及諸應真泥曰
95 12 zhū interrogative particle 及諸應真泥曰
96 12 zhū him; her; them; it 及諸應真泥曰
97 12 zhū of; in 及諸應真泥曰
98 12 zhū all; many; sarva 及諸應真泥曰
99 12 so as to; in order to 大愛道以手摩佛足曰
100 12 to use; to regard as 大愛道以手摩佛足曰
101 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
102 12 according to 大愛道以手摩佛足曰
103 12 because of 大愛道以手摩佛足曰
104 12 on a certain date 大愛道以手摩佛足曰
105 12 and; as well as 大愛道以手摩佛足曰
106 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
107 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
108 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
109 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
110 12 further; moreover 大愛道以手摩佛足曰
111 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
112 12 very 大愛道以手摩佛足曰
113 12 already 大愛道以手摩佛足曰
114 12 increasingly 大愛道以手摩佛足曰
115 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
116 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
117 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
118 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
119 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
120 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
121 12 also; too 即從佛母也
122 12 a final modal particle indicating certainy or decision 即從佛母也
123 12 either 即從佛母也
124 12 even 即從佛母也
125 12 used to soften the tone 即從佛母也
126 12 used for emphasis 即從佛母也
127 12 used to mark contrast 即從佛母也
128 12 used to mark compromise 即從佛母也
129 12 ya 即從佛母也
130 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
131 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
132 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
133 10 háng line; row 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
134 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
135 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
136 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
137 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
138 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
139 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
140 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
141 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
142 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
143 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
144 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
145 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
146 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
147 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
148 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
149 10 xíng soon 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
150 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
151 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
152 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
153 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
154 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
155 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
156 10 xíng a round [of drinks] 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
157 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
158 10 xíng moreover; also 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
159 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
160 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
161 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
162 10 such as; for example; for instance 五百除饉女陳辭如上
163 10 if 五百除饉女陳辭如上
164 10 in accordance with 五百除饉女陳辭如上
165 10 to be appropriate; should; with regard to 五百除饉女陳辭如上
166 10 this 五百除饉女陳辭如上
167 10 it is so; it is thus; can be compared with 五百除饉女陳辭如上
168 10 to go to 五百除饉女陳辭如上
169 10 to meet 五百除饉女陳辭如上
170 10 to appear; to seem; to be like 五百除饉女陳辭如上
171 10 at least as good as 五百除饉女陳辭如上
172 10 and 五百除饉女陳辭如上
173 10 or 五百除饉女陳辭如上
174 10 but 五百除饉女陳辭如上
175 10 then 五百除饉女陳辭如上
176 10 naturally 五百除饉女陳辭如上
177 10 expresses a question or doubt 五百除饉女陳辭如上
178 10 you 五百除饉女陳辭如上
179 10 the second lunar month 五百除饉女陳辭如上
180 10 in; at 五百除饉女陳辭如上
181 10 Ru 五百除饉女陳辭如上
182 10 Thus 五百除饉女陳辭如上
183 10 thus; tathā 五百除饉女陳辭如上
184 10 like; iva 五百除饉女陳辭如上
185 10 suchness; tathatā 五百除饉女陳辭如上
186 10 dào way; road; path 正真道
187 10 dào principle; a moral; morality 正真道
188 10 dào Tao; the Way 正真道
189 10 dào measure word for long things 正真道
190 10 dào to say; to speak; to talk 正真道
191 10 dào to think 正真道
192 10 dào times 正真道
193 10 dào circuit; a province 正真道
194 10 dào a course; a channel 正真道
195 10 dào a method; a way of doing something 正真道
196 10 dào measure word for doors and walls 正真道
197 10 dào measure word for courses of a meal 正真道
198 10 dào a centimeter 正真道
199 10 dào a doctrine 正真道
200 10 dào Taoism; Daoism 正真道
201 10 dào a skill 正真道
202 10 dào a sect 正真道
203 10 dào a line 正真道
204 10 dào Way 正真道
205 10 dào way; path; marga 正真道
206 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
207 10 gào to request 即告阿難
208 10 gào to report; to inform 即告阿難
209 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
210 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
211 10 gào to reach 即告阿難
212 10 gào an announcement 即告阿難
213 10 gào a party 即告阿難
214 10 gào a vacation 即告阿難
215 10 gào Gao 即告阿難
216 10 gào to tell; jalp 即告阿難
217 10 his; hers; its; theirs 其精舍在王園
218 10 to add emphasis 其精舍在王園
219 10 used when asking a question in reply to a question 其精舍在王園
220 10 used when making a request or giving an order 其精舍在王園
221 10 he; her; it; them 其精舍在王園
222 10 probably; likely 其精舍在王園
223 10 will 其精舍在王園
224 10 may 其精舍在王園
225 10 if 其精舍在王園
226 10 or 其精舍在王園
227 10 Qi 其精舍在王園
228 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 其精舍在王園
229 9 zài in; at 佛在維耶離國
230 9 zài at 佛在維耶離國
231 9 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在維耶離國
232 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
233 9 zài to consist of 佛在維耶離國
234 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
235 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
236 9 lái to come 自坐沒地從東方來
237 9 lái indicates an approximate quantity 自坐沒地從東方來
238 9 lái please 自坐沒地從東方來
239 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
240 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
241 9 lái ever since 自坐沒地從東方來
242 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
243 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
244 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
245 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
246 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
247 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
248 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 繞佛三匝稽首而去
249 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
250 8 ér you 繞佛三匝稽首而去
251 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 繞佛三匝稽首而去
252 8 ér right away; then 繞佛三匝稽首而去
253 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 繞佛三匝稽首而去
254 8 ér if; in case; in the event that 繞佛三匝稽首而去
255 8 ér therefore; as a result; thus 繞佛三匝稽首而去
256 8 ér how can it be that? 繞佛三匝稽首而去
257 8 ér so as to 繞佛三匝稽首而去
258 8 ér only then 繞佛三匝稽首而去
259 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
260 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
261 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
262 8 ér me 繞佛三匝稽首而去
263 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
264 8 ér possessive 繞佛三匝稽首而去
265 8 ér and; ca 繞佛三匝稽首而去
266 8 除饉 chújǐn monk; bhiksu 與女除饉五百人俱
267 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
268 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
269 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
270 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
271 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
272 8 jiē all; each and every; in all cases 皆頭面著佛足退叉手立
273 8 jiē same; equally 皆頭面著佛足退叉手立
274 8 jiē all; sarva 皆頭面著佛足退叉手立
275 8 promptly; right away; immediately 即從佛母也
276 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
277 8 at that time 即從佛母也
278 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
279 8 supposed; so-called 即從佛母也
280 8 if; but 即從佛母也
281 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
282 8 then; following 即從佛母也
283 8 so; just so; eva 即從佛母也
284 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
285 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
286 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
287 7 dāng to be; to act as; to serve as 吾當先息靈還乎本無矣
288 7 dāng at or in the very same; be apposite 吾當先息靈還乎本無矣
289 7 dāng dang (sound of a bell) 吾當先息靈還乎本無矣
290 7 dāng to face 吾當先息靈還乎本無矣
291 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當先息靈還乎本無矣
292 7 dāng to manage; to host 吾當先息靈還乎本無矣
293 7 dāng should 吾當先息靈還乎本無矣
294 7 dāng to treat; to regard as 吾當先息靈還乎本無矣
295 7 dǎng to think 吾當先息靈還乎本無矣
296 7 dàng suitable; correspond to 吾當先息靈還乎本無矣
297 7 dǎng to be equal 吾當先息靈還乎本無矣
298 7 dàng that 吾當先息靈還乎本無矣
299 7 dāng an end; top 吾當先息靈還乎本無矣
300 7 dàng clang; jingle 吾當先息靈還乎本無矣
301 7 dāng to judge 吾當先息靈還乎本無矣
302 7 dǎng to bear on one's shoulder 吾當先息靈還乎本無矣
303 7 dàng the same 吾當先息靈還乎本無矣
304 7 dàng to pawn 吾當先息靈還乎本無矣
305 7 dàng to fail [an exam] 吾當先息靈還乎本無矣
306 7 dàng a trap 吾當先息靈還乎本無矣
307 7 dàng a pawned item 吾當先息靈還乎本無矣
308 7 dāng will be; bhaviṣyati 吾當先息靈還乎本無矣
309 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
310 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
311 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
312 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
313 7 rén adult 與女除饉五百人俱
314 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
315 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
316 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
317 7 to enter 令入正真
318 7 Kangxi radical 11 令入正真
319 7 radical 令入正真
320 7 income 令入正真
321 7 to conform with 令入正真
322 7 to descend 令入正真
323 7 the entering tone 令入正真
324 7 to pay 令入正真
325 7 to join 令入正真
326 7 entering; praveśa 令入正真
327 7 entered; attained; āpanna 令入正真
328 7 to reach 及諸應真泥曰
329 7 and 及諸應真泥曰
330 7 coming to; when 及諸應真泥曰
331 7 to attain 及諸應真泥曰
332 7 to understand 及諸應真泥曰
333 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
334 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
335 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
336 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
337 7 wén to hear 阿難聞教即稽首言
338 7 wén Wen 阿難聞教即稽首言
339 7 wén sniff at; to smell 阿難聞教即稽首言
340 7 wén to be widely known 阿難聞教即稽首言
341 7 wén to confirm; to accept 阿難聞教即稽首言
342 7 wén information 阿難聞教即稽首言
343 7 wèn famous; well known 阿難聞教即稽首言
344 7 wén knowledge; learning 阿難聞教即稽首言
345 7 wèn popularity; prestige; reputation 阿難聞教即稽首言
346 7 wén to question 阿難聞教即稽首言
347 7 wén heard; śruta 阿難聞教即稽首言
348 7 wén hearing; śruti 阿難聞教即稽首言
349 6 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 阿難聞教即稽首言
350 6 expresses question or doubt 吾當先息靈還乎本無矣
351 6 in 吾當先息靈還乎本無矣
352 6 marks a return question 吾當先息靈還乎本無矣
353 6 marks a beckoning tone 吾當先息靈還乎本無矣
354 6 marks conjecture 吾當先息靈還乎本無矣
355 6 marks a pause 吾當先息靈還乎本無矣
356 6 marks praise 吾當先息靈還乎本無矣
357 6 ah; sigh 吾當先息靈還乎本無矣
358 6 no 無所著
359 6 Kangxi radical 71 無所著
360 6 to not have; without 無所著
361 6 has not yet 無所著
362 6 mo 無所著
363 6 do not 無所著
364 6 not; -less; un- 無所著
365 6 regardless of 無所著
366 6 to not have 無所著
367 6 um 無所著
368 6 Wu 無所著
369 6 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
370 6 not; non- 無所著
371 6 mo 無所著
372 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
373 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
374 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
375 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
376 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
377 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
378 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
379 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
380 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
381 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
382 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
383 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
384 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
385 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
386 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
387 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
388 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
389 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
390 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
391 6 jīn today; present; now 今聞尊命
392 6 jīn Jin 今聞尊命
393 6 jīn modern 今聞尊命
394 6 jīn now; adhunā 今聞尊命
395 6 desire 所度已畢將欲滅度日
396 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
397 6 almost; nearly; about to occur 所度已畢將欲滅度日
398 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
399 6 lust 所度已畢將欲滅度日
400 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
401 6 female; feminine 與女除饉五百人俱
402 6 female 與女除饉五百人俱
403 6 Kangxi radical 38 與女除饉五百人俱
404 6 to marry off a daughter 與女除饉五百人俱
405 6 daughter 與女除饉五百人俱
406 6 you; thou 與女除饉五百人俱
407 6 soft; feminine 與女除饉五百人俱
408 6 the Maiden lunar lodging 與女除饉五百人俱
409 6 you 與女除饉五百人俱
410 6 woman; nārī 與女除饉五百人俱
411 6 daughter; duhitṛ 與女除饉五百人俱
412 6 Śravaṇā 與女除饉五百人俱
413 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
414 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
415 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
416 6 shí at that time 時在維耶離國
417 6 shí fashionable 時在維耶離國
418 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
419 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
420 6 shí tense 時在維耶離國
421 6 shí particular; special 時在維耶離國
422 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
423 6 shí hour (measure word) 時在維耶離國
424 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
425 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
426 6 shí seasonal 時在維耶離國
427 6 shí frequently; often 時在維耶離國
428 6 shí occasionally; sometimes 時在維耶離國
429 6 shí on time 時在維耶離國
430 6 shí this; that 時在維耶離國
431 6 shí to wait upon 時在維耶離國
432 6 shí hour 時在維耶離國
433 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
434 6 shí Shi 時在維耶離國
435 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
436 6 shí time; kāla 時在維耶離國
437 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
438 6 shí then; atha 時在維耶離國
439 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
440 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
441 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
442 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
443 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
444 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
445 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
446 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
447 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
448 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
449 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
450 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
451 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
452 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
453 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
454 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
455 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
456 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解
457 6 jiè a government office 苦習盡道道眼明盡解
458 6 jiè to pawn 苦習盡道道眼明盡解
459 6 jiè to rent; to lease 苦習盡道道眼明盡解
460 6 jiě understanding 苦習盡道道眼明盡解
461 6 jiě to liberate 苦習盡道道眼明盡解
462 6 zhǐ to stop; to halt
463 6 zhǐ to arrive; until; to end
464 6 zhǐ Kangxi radical 77
465 6 zhǐ only
466 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
467 6 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
468 6 zhǐ to rest; to settle; to be still
469 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
470 6 zhǐ a particle at the end of a phrase
471 6 zhǐ foot
472 6 zhǐ a particle adding emphasis
473 6 zhǐ percussion mallet; drumstick
474 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
475 6 capacity; degree; a standard; a measure 所度無量
476 6 duó to estimate; to calculate 所度無量
477 6 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無量
478 6 amount 所度無量
479 6 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無量
480 6 musical or poetic rhythm 所度無量
481 6 conduct; bearing 所度無量
482 6 a time 所度無量
483 6 to spend time; to pass time 所度無量
484 6 kilowatt-hour 所度無量
485 6 degree 所度無量
486 6 pāramitā; perfection 所度無量
487 6 ordination 所度無量
488 6 liberate; ferry; mokṣa 所度無量
489 6 xīn heart [organ] 心怖毛竪
490 6 xīn Kangxi radical 61 心怖毛竪
491 6 xīn mind; consciousness 心怖毛竪
492 6 xīn the center; the core; the middle 心怖毛竪
493 6 xīn one of the 28 star constellations 心怖毛竪
494 6 xīn heart 心怖毛竪
495 6 xīn emotion 心怖毛竪
496 6 xīn intention; consideration 心怖毛竪
497 6 xīn disposition; temperament 心怖毛竪
498 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心怖毛竪
499 6 xīn heart; hṛdaya 心怖毛竪
500 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心怖毛竪

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
理家 lǐjiā householder
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
yuē said; ukta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
I; aham
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
般泥洹 98 Parinirvāṇa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛母般泥洹经 佛母般泥洹經 102 Sūtra on the Parinirvāṇa of the Buddha’s Mother; Fo Mu Bannihuan Jing
慧简 慧簡 104 Hui Jian
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
鹙鹭子 鶖鷺子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 66.

Simplified Traditional Pinyin English
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
比丘僧 98 monastic community
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
道弟子 100 monk
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
放大光明 102 diffusion of great light
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
沟港 溝港 103 srotaāpanna
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
和上 104 an abbot; a monk
华香 華香 104 incense and flowers
寂定 106 samadhi
经师 經師 106 sutra master
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦器 107 hell
六通 108 six supernatural powers
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
千佛 113 thousand Buddhas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人相 114 the notion of a person
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
阇维 闍維 115 to cremate
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
先泥 120 śreṇika; a front-tooth
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
行入 120 entrance by practice
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha