Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 419

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 458 Kangxi radical 71 又如虛空無來無去無住可見
2 458 to not have; without 又如虛空無來無去無住可見
3 458 mo 又如虛空無來無去無住可見
4 458 to not have 又如虛空無來無去無住可見
5 458 Wu 又如虛空無來無去無住可見
6 458 mo 又如虛空無來無去無住可見
7 452 suǒ a few; various; some 如汝所說
8 452 suǒ a place; a location 如汝所說
9 452 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
10 452 suǒ an ordinal number 如汝所說
11 452 suǒ meaning 如汝所說
12 452 suǒ garrison 如汝所說
13 452 suǒ place; pradeśa 如汝所說
14 393 Yi 當知乃至佛十力亦無所有
15 166 zhù to dwell; to live; to reside 以一切法若動若住不可得故
16 166 zhù to stop; to halt 以一切法若動若住不可得故
17 166 zhù to retain; to remain 以一切法若動若住不可得故
18 166 zhù to lodge at [temporarily] 以一切法若動若住不可得故
19 166 zhù verb complement 以一切法若動若住不可得故
20 166 zhù attaching; abiding; dwelling on 以一切法若動若住不可得故
21 154 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
22 154 to go 又如虛空無來無去無住可見
23 154 to remove; to wipe off; to eliminate 又如虛空無來無去無住可見
24 154 to be distant 又如虛空無來無去無住可見
25 154 to leave 又如虛空無來無去無住可見
26 154 to play a part 又如虛空無來無去無住可見
27 154 to abandon; to give up 又如虛空無來無去無住可見
28 154 to die 又如虛空無來無去無住可見
29 154 previous; past 又如虛空無來無去無住可見
30 154 to send out; to issue; to drive away 又如虛空無來無去無住可見
31 154 falling tone 又如虛空無來無去無住可見
32 154 to lose 又如虛空無來無去無住可見
33 154 Qu 又如虛空無來無去無住可見
34 154 go; gati 又如虛空無來無去無住可見
35 138 kōng empty; void; hollow
36 138 kòng free time
37 138 kòng to empty; to clean out
38 138 kōng the sky; the air
39 138 kōng in vain; for nothing
40 138 kòng vacant; unoccupied
41 138 kòng empty space
42 138 kōng without substance
43 138 kōng to not have
44 138 kòng opportunity; chance
45 138 kōng vast and high
46 138 kōng impractical; ficticious
47 138 kòng blank
48 138 kòng expansive
49 138 kòng lacking
50 138 kōng plain; nothing else
51 138 kōng Emptiness
52 138 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
53 120 無所有 wú suǒyǒu nothingness 第二分無所有品第二十一之二
54 104 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有不可得故
55 104 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有不可得故
56 104 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有不可得故
57 96 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 空中過去色不可得
58 94 chù to touch; to feel
59 94 chù to butt; to ram; to gore
60 94 chù touch; contact; sparśa
61 94 chù tangible; spraṣṭavya
62 82 過去 guòqù past; previous; former 過去世過去世空
63 82 過去 guòqu to go over; to pass by 過去世過去世空
64 82 過去 guòqu to die 過去世過去世空
65 82 過去 guòqu already past 過去世過去世空
66 82 過去 guòqu to go forward 過去世過去世空
67 82 過去 guòqu to turn one's back 過去世過去世空
68 82 過去 guòqù past 過去世過去世空
69 82 過去 guòqù past; previous; former 過去世過去世空
70 75 shé tongue
71 75 shé Kangxi radical 135
72 75 shé a tongue-shaped object
73 75 shé tongue; jihva
74 75 shēn human body; torso
75 75 shēn Kangxi radical 158
76 75 shēn self
77 75 shēn life
78 75 shēn an object
79 75 shēn a lifetime
80 75 shēn moral character
81 75 shēn status; identity; position
82 75 shēn pregnancy
83 75 juān India
84 75 shēn body; kāya
85 75 nose
86 75 Kangxi radical 209
87 75 to smell
88 75 a grommet; an eyelet
89 75 to make a hole in an animal's nose
90 75 a handle
91 75 cape; promontory
92 75 first
93 75 nose; ghrāṇa
94 75 ěr ear
95 75 ěr Kangxi radical 128
96 75 ěr an ear-shaped object
97 75 ěr on both sides
98 75 ěr a vessel handle
99 75 ěr ear; śrotra
100 64 未來現在 wèilái xiànzài the present and the future 未來現在色未來現在色空
101 56 zhī to know 當知乃至佛十力亦無所有
102 56 zhī to comprehend 當知乃至佛十力亦無所有
103 56 zhī to inform; to tell 當知乃至佛十力亦無所有
104 56 zhī to administer 當知乃至佛十力亦無所有
105 56 zhī to distinguish; to discern 當知乃至佛十力亦無所有
106 56 zhī to be close friends 當知乃至佛十力亦無所有
107 56 zhī to feel; to sense; to perceive 當知乃至佛十力亦無所有
108 56 zhī to receive; to entertain 當知乃至佛十力亦無所有
109 56 zhī knowledge 當知乃至佛十力亦無所有
110 56 zhī consciousness; perception 當知乃至佛十力亦無所有
111 56 zhī a close friend 當知乃至佛十力亦無所有
112 56 zhì wisdom 當知乃至佛十力亦無所有
113 56 zhì Zhi 當知乃至佛十力亦無所有
114 56 zhī Understanding 當知乃至佛十力亦無所有
115 56 zhī know; jña 當知乃至佛十力亦無所有
116 48 真如 zhēnrú True Thusness 色真如無所從來
117 48 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 色真如無所從來
118 48 yǎn eye 眼處無所從來
119 48 yǎn eyeball 眼處無所從來
120 48 yǎn sight 眼處無所從來
121 48 yǎn the present moment 眼處無所從來
122 48 yǎn an opening; a small hole 眼處無所從來
123 48 yǎn a trap 眼處無所從來
124 48 yǎn insight 眼處無所從來
125 48 yǎn a salitent point 眼處無所從來
126 48 yǎn a beat with no accent 眼處無所從來
127 48 yǎn to look; to glance 眼處無所從來
128 48 yǎn to see proof 眼處無所從來
129 48 yǎn eye; cakṣus 眼處無所從來
130 48 idea 意界無所從來
131 48 Italy (abbreviation) 意界無所從來
132 48 a wish; a desire; intention 意界無所從來
133 48 mood; feeling 意界無所從來
134 48 will; willpower; determination 意界無所從來
135 48 bearing; spirit 意界無所從來
136 48 to think of; to long for; to miss 意界無所從來
137 48 to anticipate; to expect 意界無所從來
138 48 to doubt; to suspect 意界無所從來
139 48 meaning 意界無所從來
140 48 a suggestion; a hint 意界無所從來
141 48 an understanding; a point of view 意界無所從來
142 48 Yi 意界無所從來
143 48 manas; mind; mentation 意界無所從來
144 47 shòu to suffer; to be subjected to
145 47 shòu to transfer; to confer
146 47 shòu to receive; to accept
147 47 shòu to tolerate
148 47 shòu feelings; sensations
149 45 自相 zì xiāng mutual; each other; one another 色自相無所從來
150 45 自相 zì xiāng individual characteristics 色自相無所從來
151 45 自性 zìxìng Self-Nature 色自性無所從來
152 45 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性無所從來
153 45 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性無所從來
154 45 本性 běnxìng inherent nature 色本性無所從來
155 45 本性 běnxìng natural form; prakṛti 色本性無所從來
156 43 大乘 dàshèng Mahayana 當知大乘亦無所有
157 43 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 當知大乘亦無所有
158 43 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 當知大乘亦無所有
159 35 jiè border; boundary 意界無所從來
160 35 jiè kingdom 意界無所從來
161 35 jiè territory; region 意界無所從來
162 35 jiè the world 意界無所從來
163 35 jiè scope; extent 意界無所從來
164 35 jiè erathem; stratigraphic unit 意界無所從來
165 35 jiè to divide; to define a boundary 意界無所從來
166 35 jiè to adjoin 意界無所從來
167 35 jiè dhatu; realm; field; domain 意界無所從來
168 33 can; may; permissible 住處可得
169 33 to approve; to permit 住處可得
170 33 to be worth 住處可得
171 33 to suit; to fit 住處可得
172 33 khan 住處可得
173 33 to recover 住處可得
174 33 to act as 住處可得
175 33 to be worth; to deserve 住處可得
176 33 used to add emphasis 住處可得
177 33 beautiful 住處可得
178 33 Ke 住處可得
179 33 can; may; śakta 住處可得
180 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 住處可得
181 33 děi to want to; to need to 住處可得
182 33 děi must; ought to 住處可得
183 33 de 住處可得
184 33 de infix potential marker 住處可得
185 33 to result in 住處可得
186 33 to be proper; to fit; to suit 住處可得
187 33 to be satisfied 住處可得
188 33 to be finished 住處可得
189 33 děi satisfying 住處可得
190 33 to contract 住處可得
191 33 to hear 住處可得
192 33 to have; there is 住處可得
193 33 marks time passed 住處可得
194 33 obtain; attain; prāpta 住處可得
195 32 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受無所從來
196 32 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受無所從來
197 32 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受無所從來
198 32 wéi to do 眼觸為緣所生諸受無所從來
199 32 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受無所從來
200 32 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受無所從來
201 32 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受無所從來
202 32 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 當知無邊亦無所有
203 32 無邊 wúbiān boundless; ananta 當知無邊亦無所有
204 32 空性 kōngxìng Empty Nature 空性亦空
205 32 空性 kōngxìng empty nature; śūnyatā 空性亦空
206 32 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受無所從來
207 32 yuán hem 眼觸為緣所生諸受無所從來
208 32 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受無所從來
209 32 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受無所從來
210 32 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受無所從來
211 32 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受無所從來
212 32 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受無所從來
213 32 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受無所從來
214 32 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受無所從來
215 32 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受無所從來
216 32 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 當知無量亦無所有
217 32 無量 wúliàng immeasurable 當知無量亦無所有
218 32 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 當知無量亦無所有
219 32 無量 wúliàng Atula 當知無量亦無所有
220 32 shàng to value; to respect to 空中空尚不可得
221 32 shàng to go beyond; to surpass 空中空尚不可得
222 32 shàng the distant past 空中空尚不可得
223 32 shàng to marry up 空中空尚不可得
224 32 shàng to manage 空中空尚不可得
225 32 shàng Shang 空中空尚不可得
226 32 無數 wúshù countless; innumerable 當知無數亦無所有
227 32 無數 wúshù extremely many 當知無數亦無所有
228 32 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受無所從來
229 30 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
230 30 xiāng incense
231 30 xiāng Kangxi radical 186
232 30 xiāng fragrance; scent
233 30 xiāng a female
234 30 xiāng Xiang
235 30 xiāng to kiss
236 30 xiāng feminine
237 30 xiāng incense
238 30 xiāng fragrance; gandha
239 30 wèi taste; flavor
240 30 wèi significance
241 30 wèi to taste
242 30 wèi to ruminate; to mull over
243 30 wèi smell; odor
244 30 wèi a delicacy
245 30 wèi taste; rasa
246 30 shēng sound
247 30 shēng sheng
248 30 shēng voice
249 30 shēng music
250 30 shēng language
251 30 shēng fame; reputation; honor
252 30 shēng a message
253 30 shēng a consonant
254 30 shēng a tone
255 30 shēng to announce
256 30 shēng sound
257 25 虛空 xūkōng empty space 當知虛空亦無所有
258 25 虛空 xūkōng the sky; space 當知虛空亦無所有
259 25 虛空 xūkōng vast emptiness 當知虛空亦無所有
260 25 虛空 xūkōng Void 當知虛空亦無所有
261 25 虛空 xūkōng the sky; gagana 當知虛空亦無所有
262 25 虛空 xūkōng space; ākāśa 當知虛空亦無所有
263 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界無所從來
264 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界無所從來
265 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界無所從來
266 18 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在世現在世空
267 17 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界無所從來
268 17 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界無所從來
269 17 chù a place; location; a spot; a point 大乘亦無來處
270 17 chǔ to reside; to live; to dwell 大乘亦無來處
271 17 chù an office; a department; a bureau 大乘亦無來處
272 17 chù a part; an aspect 大乘亦無來處
273 17 chǔ to be in; to be in a position of 大乘亦無來處
274 17 chǔ to get along with 大乘亦無來處
275 17 chǔ to deal with; to manage 大乘亦無來處
276 17 chǔ to punish; to sentence 大乘亦無來處
277 17 chǔ to stop; to pause 大乘亦無來處
278 17 chǔ to be associated with 大乘亦無來處
279 17 chǔ to situate; to fix a place for 大乘亦無來處
280 17 chǔ to occupy; to control 大乘亦無來處
281 17 chù circumstances; situation 大乘亦無來處
282 17 chù an occasion; a time 大乘亦無來處
283 17 chù position; sthāna 大乘亦無來處
284 16 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界無所從來
285 16 法處 fǎchù mental objects 法處無所從來
286 16 shí knowledge; understanding 識無所從來
287 16 shí to know; to be familiar with 識無所從來
288 16 zhì to record 識無所從來
289 16 shí thought; cognition 識無所從來
290 16 shí to understand 識無所從來
291 16 shí experience; common sense 識無所從來
292 16 shí a good friend 識無所從來
293 16 zhì to remember; to memorize 識無所從來
294 16 zhì a label; a mark 識無所從來
295 16 zhì an inscription 識無所從來
296 16 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識無所從來
297 16 色處 sèchù the visible realm 色處無所從來
298 16 dòng to move 以一切法若動若住不可得故
299 16 dòng to make happen; to change 以一切法若動若住不可得故
300 16 dòng to start 以一切法若動若住不可得故
301 16 dòng to act 以一切法若動若住不可得故
302 16 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 以一切法若動若住不可得故
303 16 dòng movable 以一切法若動若住不可得故
304 16 dòng to use 以一切法若動若住不可得故
305 16 dòng movement 以一切法若動若住不可得故
306 16 dòng to eat 以一切法若動若住不可得故
307 16 dòng to revolt; to rebel 以一切法若動若住不可得故
308 16 dòng shaking; kampita 以一切法若動若住不可得故
309 16 意處 yìchù mental basis of cognition 意處無所從來
310 16 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 眼識界無所從來
311 16 有未來 yǒu wèilái there will be a future 何況空中有未來現在色可得
312 16 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界無所從來
313 16 眼界 yǎn jiè eye element 眼界無所從來
314 15 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法亦無所有
315 15 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法亦無所有
316 15 self 我乃至見者無所有故
317 15 [my] dear 我乃至見者無所有故
318 15 Wo 我乃至見者無所有故
319 15 self; atman; attan 我乃至見者無所有故
320 15 ga 我乃至見者無所有故
321 15 xiàng to observe; to assess 五等差別之相
322 15 xiàng appearance; portrait; picture 五等差別之相
323 15 xiàng countenance; personage; character; disposition 五等差別之相
324 15 xiàng to aid; to help 五等差別之相
325 15 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 五等差別之相
326 15 xiàng a sign; a mark; appearance 五等差別之相
327 15 xiāng alternately; in turn 五等差別之相
328 15 xiāng Xiang 五等差別之相
329 15 xiāng form substance 五等差別之相
330 15 xiāng to express 五等差別之相
331 15 xiàng to choose 五等差別之相
332 15 xiāng Xiang 五等差別之相
333 15 xiāng an ancient musical instrument 五等差別之相
334 15 xiāng the seventh lunar month 五等差別之相
335 15 xiāng to compare 五等差別之相
336 15 xiàng to divine 五等差別之相
337 15 xiàng to administer 五等差別之相
338 15 xiàng helper for a blind person 五等差別之相
339 15 xiāng rhythm [music] 五等差別之相
340 15 xiāng the upper frets of a pipa 五等差別之相
341 15 xiāng coralwood 五等差別之相
342 15 xiàng ministry 五等差別之相
343 15 xiàng to supplement; to enhance 五等差別之相
344 15 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 五等差別之相
345 15 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 五等差別之相
346 15 xiàng sign; mark; liṅga 五等差別之相
347 15 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 五等差別之相
348 15 xiǎng to think
349 15 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
350 15 xiǎng to want
351 15 xiǎng to remember; to miss; to long for
352 15 xiǎng to plan
353 15 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
354 15 xíng to walk
355 15 xíng capable; competent
356 15 háng profession
357 15 xíng Kangxi radical 144
358 15 xíng to travel
359 15 xìng actions; conduct
360 15 xíng to do; to act; to practice
361 15 xíng all right; OK; okay
362 15 háng horizontal line
363 15 héng virtuous deeds
364 15 hàng a line of trees
365 15 hàng bold; steadfast
366 15 xíng to move
367 15 xíng to put into effect; to implement
368 15 xíng travel
369 15 xíng to circulate
370 15 xíng running script; running script
371 15 xíng temporary
372 15 háng rank; order
373 15 háng a business; a shop
374 15 xíng to depart; to leave
375 15 xíng to experience
376 15 xíng path; way
377 15 xíng xing; ballad
378 15 xíng Xing
379 15 xíng Practice
380 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
381 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
382 15 method; way 當知種性法亦無所有
383 15 France 當知種性法亦無所有
384 15 the law; rules; regulations 當知種性法亦無所有
385 15 the teachings of the Buddha; Dharma 當知種性法亦無所有
386 15 a standard; a norm 當知種性法亦無所有
387 15 an institution 當知種性法亦無所有
388 15 to emulate 當知種性法亦無所有
389 15 magic; a magic trick 當知種性法亦無所有
390 15 punishment 當知種性法亦無所有
391 15 Fa 當知種性法亦無所有
392 15 a precedent 當知種性法亦無所有
393 15 a classification of some kinds of Han texts 當知種性法亦無所有
394 15 relating to a ceremony or rite 當知種性法亦無所有
395 15 Dharma 當知種性法亦無所有
396 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知種性法亦無所有
397 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知種性法亦無所有
398 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知種性法亦無所有
399 15 quality; characteristic 當知種性法亦無所有
400 14 見者 jiànzhě observer; draṣṭṛ 我乃至見者無所有故
401 14 color 色無所從來
402 14 form; matter 色無所從來
403 14 shǎi dice 色無所從來
404 14 Kangxi radical 139 色無所從來
405 14 countenance 色無所從來
406 14 scene; sight 色無所從來
407 14 feminine charm; female beauty 色無所從來
408 14 kind; type 色無所從來
409 14 quality 色無所從來
410 14 to be angry 色無所從來
411 14 to seek; to search for 色無所從來
412 14 lust; sexual desire 色無所從來
413 14 form; rupa 色無所從來
414 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
415 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
416 13 shuì to persuade 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
417 13 shuō to teach; to recite; to explain 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
418 13 shuō a doctrine; a theory 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
419 13 shuō to claim; to assert 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
420 13 shuō allocution 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
421 13 shuō to criticize; to scold 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
422 13 shuō to indicate; to refer to 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
423 13 shuō speach; vāda 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
424 13 shuō to speak; bhāṣate 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
425 13 shuō to instruct 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
426 13 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切皆無所有不可得故
427 11 容受 róngshòu to tolerate; to accept (criticism, resignation etc); same as 容納接受|容纳接受[rong2 na4 jie1 shou4] 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
428 11 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
429 11 Prussia 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
430 11 Pu 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
431 11 equally; impartially; universal; samanta 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
432 11 néng can; able 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
433 11 néng ability; capacity 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
434 11 néng a mythical bear-like beast 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
435 11 néng energy 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
436 11 néng function; use 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
437 11 néng talent 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
438 11 néng expert at 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
439 11 néng to be in harmony 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
440 11 néng to tend to; to care for 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
441 11 néng to reach; to arrive at 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
442 11 néng to be able; śak 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
443 11 néng skilful; pravīṇa 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
444 11 有情 yǒuqíng having feelings for 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
445 11 有情 yǒuqíng friends with 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
446 11 有情 yǒuqíng having emotional appeal 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
447 11 有情 yǒuqíng sentient being 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
448 11 有情 yǒuqíng sentient beings 故說大乘普能容受無量無數無邊有情
449 10 由此 yóucǐ hereby; from this 由此因緣
450 10 因緣 yīnyuán chance 由此因緣
451 10 因緣 yīnyuán destiny 由此因緣
452 10 因緣 yīnyuán according to this 由此因緣
453 10 因緣 yīnyuán causes and conditions 由此因緣
454 10 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 由此因緣
455 10 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 由此因緣
456 10 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 由此因緣
457 9 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法展轉亦無所有
458 9 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 當知乃至佛十力亦無所有
459 9 如來 rúlái Tathagata 如來法展轉亦無所有
460 9 如來 Rúlái Tathagata 如來法展轉亦無所有
461 9 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來法展轉亦無所有
462 8 三世 sān shì Three Periods of Time 三世平等超出三世
463 8 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 三世平等超出三世
464 8 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 當知四無所畏
465 7 děng et cetera; and so on 安隱界等無所從來
466 7 děng to wait 安隱界等無所從來
467 7 děng to be equal 安隱界等無所從來
468 7 děng degree; level 安隱界等無所從來
469 7 děng to compare 安隱界等無所從來
470 7 děng same; equal; sama 安隱界等無所從來
471 7 一切 yīqiè temporary 如是一切皆無所有不可得故
472 7 一切 yīqiè the same 如是一切皆無所有不可得故
473 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住無所從來
474 6 有為 yǒuwèi posessing action 有為界無所從來
475 6 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 有為界無所從來
476 6 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀無所從來
477 6 佛陀 fótuó Buddha 佛陀無所從來
478 6 地界 dìjiè territorial boundary 地界無所從來
479 6 地界 dìjiè earth element 地界無所從來
480 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界無所從來
481 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支無所從來
482 6 安隱 ānnyǐn tranquil 安隱界等無所從來
483 6 安隱 ānnyǐn Kshama; Kṣama; Kṣema 安隱界等無所從來
484 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提無所從來
485 6 菩提 pútí bodhi 菩提無所從來
486 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提無所從來
487 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多無所從來
488 6 無為 wúwèi to let things take their own course 無為界無所從來
489 6 無為 wúwèi Wu Wei 無為界無所從來
490 6 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 無為界無所從來
491 6 無為 wúwèi do not 無為界無所從來
492 6 無為 wúwèi Wuwei 無為界無所從來
493 6 無為 wúwèi Non-Doing 無為界無所從來
494 6 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 無為界無所從來
495 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多無所從來
496 5 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
497 5 fēng wind
498 5 fēng Kangxi radical 182
499 5 fēng demeanor; style; appearance
500 5 fēng prana

Frequencies of all Words

Top 677

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 458 no 又如虛空無來無去無住可見
2 458 Kangxi radical 71 又如虛空無來無去無住可見
3 458 to not have; without 又如虛空無來無去無住可見
4 458 has not yet 又如虛空無來無去無住可見
5 458 mo 又如虛空無來無去無住可見
6 458 do not 又如虛空無來無去無住可見
7 458 not; -less; un- 又如虛空無來無去無住可見
8 458 regardless of 又如虛空無來無去無住可見
9 458 to not have 又如虛空無來無去無住可見
10 458 um 又如虛空無來無去無住可見
11 458 Wu 又如虛空無來無去無住可見
12 458 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 又如虛空無來無去無住可見
13 458 not; non- 又如虛空無來無去無住可見
14 458 mo 又如虛空無來無去無住可見
15 452 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
16 452 suǒ an office; an institute 如汝所說
17 452 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
18 452 suǒ it 如汝所說
19 452 suǒ if; supposing 如汝所說
20 452 suǒ a few; various; some 如汝所說
21 452 suǒ a place; a location 如汝所說
22 452 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
23 452 suǒ that which 如汝所說
24 452 suǒ an ordinal number 如汝所說
25 452 suǒ meaning 如汝所說
26 452 suǒ garrison 如汝所說
27 452 suǒ place; pradeśa 如汝所說
28 452 suǒ that which; yad 如汝所說
29 393 also; too 當知乃至佛十力亦無所有
30 393 but 當知乃至佛十力亦無所有
31 393 this; he; she 當知乃至佛十力亦無所有
32 393 although; even though 當知乃至佛十力亦無所有
33 393 already 當知乃至佛十力亦無所有
34 393 particle with no meaning 當知乃至佛十力亦無所有
35 393 Yi 當知乃至佛十力亦無所有
36 166 zhù to dwell; to live; to reside 以一切法若動若住不可得故
37 166 zhù to stop; to halt 以一切法若動若住不可得故
38 166 zhù to retain; to remain 以一切法若動若住不可得故
39 166 zhù to lodge at [temporarily] 以一切法若動若住不可得故
40 166 zhù firmly; securely 以一切法若動若住不可得故
41 166 zhù verb complement 以一切法若動若住不可得故
42 166 zhù attaching; abiding; dwelling on 以一切法若動若住不可得故
43 154 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
44 154 to go 又如虛空無來無去無住可見
45 154 to remove; to wipe off; to eliminate 又如虛空無來無去無住可見
46 154 to be distant 又如虛空無來無去無住可見
47 154 to leave 又如虛空無來無去無住可見
48 154 to play a part 又如虛空無來無去無住可見
49 154 to abandon; to give up 又如虛空無來無去無住可見
50 154 to die 又如虛空無來無去無住可見
51 154 previous; past 又如虛空無來無去無住可見
52 154 to send out; to issue; to drive away 又如虛空無來無去無住可見
53 154 expresses a tendency 又如虛空無來無去無住可見
54 154 falling tone 又如虛空無來無去無住可見
55 154 to lose 又如虛空無來無去無住可見
56 154 Qu 又如虛空無來無去無住可見
57 154 go; gati 又如虛空無來無去無住可見
58 150 從來 cónglái always; at all times; never (if used in a negative sentence) 色無所從來
59 146 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 我乃至見者無所有故
60 146 old; ancient; former; past 我乃至見者無所有故
61 146 reason; cause; purpose 我乃至見者無所有故
62 146 to die 我乃至見者無所有故
63 146 so; therefore; hence 我乃至見者無所有故
64 146 original 我乃至見者無所有故
65 146 accident; happening; instance 我乃至見者無所有故
66 146 a friend; an acquaintance; friendship 我乃至見者無所有故
67 146 something in the past 我乃至見者無所有故
68 146 deceased; dead 我乃至見者無所有故
69 146 still; yet 我乃至見者無所有故
70 146 therefore; tasmāt 我乃至見者無所有故
71 138 kōng empty; void; hollow
72 138 kòng free time
73 138 kòng to empty; to clean out
74 138 kōng the sky; the air
75 138 kōng in vain; for nothing
76 138 kòng vacant; unoccupied
77 138 kòng empty space
78 138 kōng without substance
79 138 kōng to not have
80 138 kòng opportunity; chance
81 138 kōng vast and high
82 138 kōng impractical; ficticious
83 138 kòng blank
84 138 kòng expansive
85 138 kòng lacking
86 138 kōng plain; nothing else
87 138 kōng Emptiness
88 138 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
89 120 無所有 wú suǒyǒu nothingness 第二分無所有品第二十一之二
90 104 不可得 bù kě dé cannot be obtained 如是一切皆無所有不可得故
91 104 不可得 bù kě dé unobtainable 如是一切皆無所有不可得故
92 104 不可得 bù kě dé unattainable 如是一切皆無所有不可得故
93 96 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 空中過去色不可得
94 94 ruò to seem; to be like; as 若我乃至見者
95 94 ruò seemingly 若我乃至見者
96 94 ruò if 若我乃至見者
97 94 ruò you 若我乃至見者
98 94 ruò this; that 若我乃至見者
99 94 ruò and; or 若我乃至見者
100 94 ruò as for; pertaining to 若我乃至見者
101 94 pomegranite 若我乃至見者
102 94 ruò to choose 若我乃至見者
103 94 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我乃至見者
104 94 ruò thus 若我乃至見者
105 94 ruò pollia 若我乃至見者
106 94 ruò Ruo 若我乃至見者
107 94 ruò only then 若我乃至見者
108 94 ja 若我乃至見者
109 94 jñā 若我乃至見者
110 94 ruò if; yadi 若我乃至見者
111 94 chù to touch; to feel
112 94 chù to butt; to ram; to gore
113 94 chù touch; contact; sparśa
114 94 chù tangible; spraṣṭavya
115 82 過去 guòqù past; previous; former 過去世過去世空
116 82 過去 guòqu to go over; to pass by 過去世過去世空
117 82 過去 guòqu to die 過去世過去世空
118 82 過去 guòqu already past 過去世過去世空
119 82 過去 guòqu to go forward 過去世過去世空
120 82 過去 guòqu to turn one's back 過去世過去世空
121 82 過去 guòqù past 過去世過去世空
122 82 過去 guòqù past; previous; former 過去世過去世空
123 75 shé tongue
124 75 shé Kangxi radical 135
125 75 shé a tongue-shaped object
126 75 shé tongue; jihva
127 75 shēn human body; torso
128 75 shēn Kangxi radical 158
129 75 shēn measure word for clothes
130 75 shēn self
131 75 shēn life
132 75 shēn an object
133 75 shēn a lifetime
134 75 shēn personally
135 75 shēn moral character
136 75 shēn status; identity; position
137 75 shēn pregnancy
138 75 juān India
139 75 shēn body; kāya
140 75 nose
141 75 Kangxi radical 209
142 75 to smell
143 75 a grommet; an eyelet
144 75 to make a hole in an animal's nose
145 75 a handle
146 75 cape; promontory
147 75 first
148 75 nose; ghrāṇa
149 75 ěr ear
150 75 ěr Kangxi radical 128
151 75 ěr and that is all
152 75 ěr an ear-shaped object
153 75 ěr on both sides
154 75 ěr a vessel handle
155 75 ěr ear; śrotra
156 64 未來現在 wèilái xiànzài the present and the future 未來現在色未來現在色空
157 57 何以 héyǐ why 何以故
158 57 何以 héyǐ how 何以故
159 57 何以 héyǐ how is that? 何以故
160 56 dāng to be; to act as; to serve as 當知乃至佛十力亦無所有
161 56 dāng at or in the very same; be apposite 當知乃至佛十力亦無所有
162 56 dāng dang (sound of a bell) 當知乃至佛十力亦無所有
163 56 dāng to face 當知乃至佛十力亦無所有
164 56 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知乃至佛十力亦無所有
165 56 dāng to manage; to host 當知乃至佛十力亦無所有
166 56 dāng should 當知乃至佛十力亦無所有
167 56 dāng to treat; to regard as 當知乃至佛十力亦無所有
168 56 dǎng to think 當知乃至佛十力亦無所有
169 56 dàng suitable; correspond to 當知乃至佛十力亦無所有
170 56 dǎng to be equal 當知乃至佛十力亦無所有
171 56 dàng that 當知乃至佛十力亦無所有
172 56 dāng an end; top 當知乃至佛十力亦無所有
173 56 dàng clang; jingle 當知乃至佛十力亦無所有
174 56 dāng to judge 當知乃至佛十力亦無所有
175 56 dǎng to bear on one's shoulder 當知乃至佛十力亦無所有
176 56 dàng the same 當知乃至佛十力亦無所有
177 56 dàng to pawn 當知乃至佛十力亦無所有
178 56 dàng to fail [an exam] 當知乃至佛十力亦無所有
179 56 dàng a trap 當知乃至佛十力亦無所有
180 56 dàng a pawned item 當知乃至佛十力亦無所有
181 56 dāng will be; bhaviṣyati 當知乃至佛十力亦無所有
182 56 zhī to know 當知乃至佛十力亦無所有
183 56 zhī to comprehend 當知乃至佛十力亦無所有
184 56 zhī to inform; to tell 當知乃至佛十力亦無所有
185 56 zhī to administer 當知乃至佛十力亦無所有
186 56 zhī to distinguish; to discern 當知乃至佛十力亦無所有
187 56 zhī to be close friends 當知乃至佛十力亦無所有
188 56 zhī to feel; to sense; to perceive 當知乃至佛十力亦無所有
189 56 zhī to receive; to entertain 當知乃至佛十力亦無所有
190 56 zhī knowledge 當知乃至佛十力亦無所有
191 56 zhī consciousness; perception 當知乃至佛十力亦無所有
192 56 zhī a close friend 當知乃至佛十力亦無所有
193 56 zhì wisdom 當知乃至佛十力亦無所有
194 56 zhì Zhi 當知乃至佛十力亦無所有
195 56 zhī Understanding 當知乃至佛十力亦無所有
196 56 zhī know; jña 當知乃至佛十力亦無所有
197 48 真如 zhēnrú True Thusness 色真如無所從來
198 48 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 色真如無所從來
199 48 yǎn eye 眼處無所從來
200 48 yǎn measure word for wells 眼處無所從來
201 48 yǎn eyeball 眼處無所從來
202 48 yǎn sight 眼處無所從來
203 48 yǎn the present moment 眼處無所從來
204 48 yǎn an opening; a small hole 眼處無所從來
205 48 yǎn a trap 眼處無所從來
206 48 yǎn insight 眼處無所從來
207 48 yǎn a salitent point 眼處無所從來
208 48 yǎn a beat with no accent 眼處無所從來
209 48 yǎn to look; to glance 眼處無所從來
210 48 yǎn to see proof 眼處無所從來
211 48 yǎn eye; cakṣus 眼處無所從來
212 48 idea 意界無所從來
213 48 Italy (abbreviation) 意界無所從來
214 48 a wish; a desire; intention 意界無所從來
215 48 mood; feeling 意界無所從來
216 48 will; willpower; determination 意界無所從來
217 48 bearing; spirit 意界無所從來
218 48 to think of; to long for; to miss 意界無所從來
219 48 to anticipate; to expect 意界無所從來
220 48 to doubt; to suspect 意界無所從來
221 48 meaning 意界無所從來
222 48 a suggestion; a hint 意界無所從來
223 48 an understanding; a point of view 意界無所從來
224 48 or 意界無所從來
225 48 Yi 意界無所從來
226 48 manas; mind; mentation 意界無所從來
227 47 shòu to suffer; to be subjected to
228 47 shòu to transfer; to confer
229 47 shòu to receive; to accept
230 47 shòu to tolerate
231 47 shòu suitably
232 47 shòu feelings; sensations
233 45 自相 zì xiāng mutual; each other; one another 色自相無所從來
234 45 自相 zì xiāng individual characteristics 色自相無所從來
235 45 自性 zìxìng Self-Nature 色自性無所從來
236 45 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 色自性無所從來
237 45 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 色自性無所從來
238 45 本性 běnxìng inherent nature 色本性無所從來
239 45 本性 běnxìng natural form; prakṛti 色本性無所從來
240 44 乃至 nǎizhì and even 我乃至見者無所有故
241 44 乃至 nǎizhì as much as; yavat 我乃至見者無所有故
242 43 大乘 dàshèng Mahayana 當知大乘亦無所有
243 43 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 當知大乘亦無所有
244 43 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 當知大乘亦無所有
245 35 jiè border; boundary 意界無所從來
246 35 jiè kingdom 意界無所從來
247 35 jiè circle; society 意界無所從來
248 35 jiè territory; region 意界無所從來
249 35 jiè the world 意界無所從來
250 35 jiè scope; extent 意界無所從來
251 35 jiè erathem; stratigraphic unit 意界無所從來
252 35 jiè to divide; to define a boundary 意界無所從來
253 35 jiè to adjoin 意界無所從來
254 35 jiè dhatu; realm; field; domain 意界無所從來
255 33 can; may; permissible 住處可得
256 33 but 住處可得
257 33 such; so 住處可得
258 33 able to; possibly 住處可得
259 33 to approve; to permit 住處可得
260 33 to be worth 住處可得
261 33 to suit; to fit 住處可得
262 33 khan 住處可得
263 33 to recover 住處可得
264 33 to act as 住處可得
265 33 to be worth; to deserve 住處可得
266 33 approximately; probably 住處可得
267 33 expresses doubt 住處可得
268 33 really; truely 住處可得
269 33 used to add emphasis 住處可得
270 33 beautiful 住處可得
271 33 Ke 住處可得
272 33 used to ask a question 住處可得
273 33 can; may; śakta 住處可得
274 33 de potential marker 住處可得
275 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 住處可得
276 33 děi must; ought to 住處可得
277 33 děi to want to; to need to 住處可得
278 33 děi must; ought to 住處可得
279 33 de 住處可得
280 33 de infix potential marker 住處可得
281 33 to result in 住處可得
282 33 to be proper; to fit; to suit 住處可得
283 33 to be satisfied 住處可得
284 33 to be finished 住處可得
285 33 de result of degree 住處可得
286 33 de marks completion of an action 住處可得
287 33 děi satisfying 住處可得
288 33 to contract 住處可得
289 33 marks permission or possibility 住處可得
290 33 expressing frustration 住處可得
291 33 to hear 住處可得
292 33 to have; there is 住處可得
293 33 marks time passed 住處可得
294 33 obtain; attain; prāpta 住處可得
295 32 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受無所從來
296 32 wèi because of 眼觸為緣所生諸受無所從來
297 32 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受無所從來
298 32 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受無所從來
299 32 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受無所從來
300 32 wéi to do 眼觸為緣所生諸受無所從來
301 32 wèi for 眼觸為緣所生諸受無所從來
302 32 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受無所從來
303 32 wèi to 眼觸為緣所生諸受無所從來
304 32 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受無所從來
305 32 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受無所從來
306 32 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受無所從來
307 32 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受無所從來
308 32 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受無所從來
309 32 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受無所從來
310 32 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受無所從來
311 32 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受無所從來
312 32 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受無所從來
313 32 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受無所從來
314 32 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受無所從來
315 32 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受無所從來
316 32 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受無所從來
317 32 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受無所從來
318 32 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
319 32 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
320 32 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 當知無邊亦無所有
321 32 無邊 wúbiān boundless; ananta 當知無邊亦無所有
322 32 空性 kōngxìng Empty Nature 空性亦空
323 32 空性 kōngxìng empty nature; śūnyatā 空性亦空
324 32 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受無所從來
325 32 yuán hem 眼觸為緣所生諸受無所從來
326 32 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受無所從來
327 32 yuán because 眼觸為緣所生諸受無所從來
328 32 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受無所從來
329 32 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受無所從來
330 32 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受無所從來
331 32 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受無所從來
332 32 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受無所從來
333 32 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受無所從來
334 32 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受無所從來
335 32 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 當知無量亦無所有
336 32 無量 wúliàng immeasurable 當知無量亦無所有
337 32 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 當知無量亦無所有
338 32 無量 wúliàng Atula 當知無量亦無所有
339 32 shàng still; yet 空中空尚不可得
340 32 shàng to value; to respect to 空中空尚不可得
341 32 shàng to go beyond; to surpass 空中空尚不可得
342 32 shàng the distant past 空中空尚不可得
343 32 shàng to marry up 空中空尚不可得
344 32 shàng to manage 空中空尚不可得
345 32 shàng almost 空中空尚不可得
346 32 shàng expressing a prayer, wish, or command 空中空尚不可得
347 32 shàng also 空中空尚不可得
348 32 shàng Shang 空中空尚不可得
349 32 shàng fairly; rather 空中空尚不可得
350 32 shàng also; api 空中空尚不可得
351 32 何況 hékuàng much less; let alone 何況空中有過去色可得
352 32 無數 wúshù countless; innumerable 當知無數亦無所有
353 32 無數 wúshù extremely many 當知無數亦無所有
354 32 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受無所從來
355 30 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
356 30 xiāng incense
357 30 xiāng Kangxi radical 186
358 30 xiāng fragrance; scent
359 30 xiāng a female
360 30 xiāng Xiang
361 30 xiāng to kiss
362 30 xiāng feminine
363 30 xiāng unrestrainedly
364 30 xiāng incense
365 30 xiāng fragrance; gandha
366 30 wèi taste; flavor
367 30 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
368 30 wèi significance
369 30 wèi to taste
370 30 wèi to ruminate; to mull over
371 30 wèi smell; odor
372 30 wèi a delicacy
373 30 wèi taste; rasa
374 30 shēng sound
375 30 shēng a measure word for sound (times)
376 30 shēng sheng
377 30 shēng voice
378 30 shēng music
379 30 shēng language
380 30 shēng fame; reputation; honor
381 30 shēng a message
382 30 shēng an utterance
383 30 shēng a consonant
384 30 shēng a tone
385 30 shēng to announce
386 30 shēng sound
387 30 即是 jíshì namely; exactly 識即是空
388 30 即是 jíshì such as; in this way 識即是空
389 30 即是 jíshì thus; in this way; tathā 識即是空
390 25 虛空 xūkōng empty space 當知虛空亦無所有
391 25 虛空 xūkōng the sky; space 當知虛空亦無所有
392 25 虛空 xūkōng vast emptiness 當知虛空亦無所有
393 25 虛空 xūkōng Void 當知虛空亦無所有
394 25 虛空 xūkōng the sky; gagana 當知虛空亦無所有
395 25 虛空 xūkōng space; ākāśa 當知虛空亦無所有
396 20 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界無所從來
397 20 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界無所從來
398 20 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界無所從來
399 18 現在 xiànzài at present; in the process of 現在世現在世空
400 18 現在 xiànzài now, present 現在世現在世空
401 18 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在世現在世空
402 17 yǒu is; are; to exist 有記無記相俱不可得
403 17 yǒu to have; to possess 有記無記相俱不可得
404 17 yǒu indicates an estimate 有記無記相俱不可得
405 17 yǒu indicates a large quantity 有記無記相俱不可得
406 17 yǒu indicates an affirmative response 有記無記相俱不可得
407 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有記無記相俱不可得
408 17 yǒu used to compare two things 有記無記相俱不可得
409 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有記無記相俱不可得
410 17 yǒu used before the names of dynasties 有記無記相俱不可得
411 17 yǒu a certain thing; what exists 有記無記相俱不可得
412 17 yǒu multiple of ten and ... 有記無記相俱不可得
413 17 yǒu abundant 有記無記相俱不可得
414 17 yǒu purposeful 有記無記相俱不可得
415 17 yǒu You 有記無記相俱不可得
416 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 有記無記相俱不可得
417 17 yǒu becoming; bhava 有記無記相俱不可得
418 17 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界無所從來
419 17 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界無所從來
420 17 chù a place; location; a spot; a point 大乘亦無來處
421 17 chǔ to reside; to live; to dwell 大乘亦無來處
422 17 chù location 大乘亦無來處
423 17 chù an office; a department; a bureau 大乘亦無來處
424 17 chù a part; an aspect 大乘亦無來處
425 17 chǔ to be in; to be in a position of 大乘亦無來處
426 17 chǔ to get along with 大乘亦無來處
427 17 chǔ to deal with; to manage 大乘亦無來處
428 17 chǔ to punish; to sentence 大乘亦無來處
429 17 chǔ to stop; to pause 大乘亦無來處
430 17 chǔ to be associated with 大乘亦無來處
431 17 chǔ to situate; to fix a place for 大乘亦無來處
432 17 chǔ to occupy; to control 大乘亦無來處
433 17 chù circumstances; situation 大乘亦無來處
434 17 chù an occasion; a time 大乘亦無來處
435 17 chù position; sthāna 大乘亦無來處
436 16 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界無所從來
437 16 法處 fǎchù mental objects 法處無所從來
438 16 shí knowledge; understanding 識無所從來
439 16 shí to know; to be familiar with 識無所從來
440 16 zhì to record 識無所從來
441 16 shí thought; cognition 識無所從來
442 16 shí to understand 識無所從來
443 16 shí experience; common sense 識無所從來
444 16 shí a good friend 識無所從來
445 16 zhì to remember; to memorize 識無所從來
446 16 zhì a label; a mark 識無所從來
447 16 zhì an inscription 識無所從來
448 16 zhì just now 識無所從來
449 16 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識無所從來
450 16 色處 sèchù the visible realm 色處無所從來
451 16 dòng to move 以一切法若動若住不可得故
452 16 dòng to make happen; to change 以一切法若動若住不可得故
453 16 dòng to start 以一切法若動若住不可得故
454 16 dòng to act 以一切法若動若住不可得故
455 16 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 以一切法若動若住不可得故
456 16 dòng movable 以一切法若動若住不可得故
457 16 dòng to use 以一切法若動若住不可得故
458 16 dòng signalling a result 以一切法若動若住不可得故
459 16 dòng movement 以一切法若動若住不可得故
460 16 dòng often 以一切法若動若住不可得故
461 16 dòng to eat 以一切法若動若住不可得故
462 16 dòng to revolt; to rebel 以一切法若動若住不可得故
463 16 dòng shaking; kampita 以一切法若動若住不可得故
464 16 意處 yìchù mental basis of cognition 意處無所從來
465 16 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 眼識界無所從來
466 16 有未來 yǒu wèilái there will be a future 何況空中有未來現在色可得
467 16 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界無所從來
468 16 眼界 yǎn jiè eye element 眼界無所從來
469 15 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 當知一切法亦無所有
470 15 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 當知一切法亦無所有
471 15 I; me; my 我乃至見者無所有故
472 15 self 我乃至見者無所有故
473 15 we; our 我乃至見者無所有故
474 15 [my] dear 我乃至見者無所有故
475 15 Wo 我乃至見者無所有故
476 15 self; atman; attan 我乃至見者無所有故
477 15 ga 我乃至見者無所有故
478 15 I; aham 我乃至見者無所有故
479 15 xiāng each other; one another; mutually 五等差別之相
480 15 xiàng to observe; to assess 五等差別之相
481 15 xiàng appearance; portrait; picture 五等差別之相
482 15 xiàng countenance; personage; character; disposition 五等差別之相
483 15 xiàng to aid; to help 五等差別之相
484 15 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 五等差別之相
485 15 xiàng a sign; a mark; appearance 五等差別之相
486 15 xiāng alternately; in turn 五等差別之相
487 15 xiāng Xiang 五等差別之相
488 15 xiāng form substance 五等差別之相
489 15 xiāng to express 五等差別之相
490 15 xiàng to choose 五等差別之相
491 15 xiāng Xiang 五等差別之相
492 15 xiāng an ancient musical instrument 五等差別之相
493 15 xiāng the seventh lunar month 五等差別之相
494 15 xiāng to compare 五等差別之相
495 15 xiàng to divine 五等差別之相
496 15 xiàng to administer 五等差別之相
497 15 xiàng helper for a blind person 五等差別之相
498 15 xiāng rhythm [music] 五等差別之相
499 15 xiāng the upper frets of a pipa 五等差別之相
500 15 xiāng coralwood 五等差別之相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhù attaching; abiding; dwelling on
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
go; gati
therefore; tasmāt
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
无所有 無所有 wú suǒyǒu nothingness
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 55.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第四 106 scroll 4
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无所有 無所有 119 nothingness
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无来 一切法無來 121 all things have no coming into existence
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有未来 有未來 121 there will be a future
欲界 121 realm of desire
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti