Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 585

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 260 了知 liǎozhī to understand clearly 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
2 260 所有 suǒyǒu to belong to 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
3 260 如實 rúshí according to reality 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
4 260 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
5 260 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
6 220 不可得 bù kě dé cannot be obtained 又諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相皆不可得
7 220 不可得 bù kě dé unobtainable 又諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相皆不可得
8 220 不可得 bù kě dé unattainable 又諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相皆不可得
9 146 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
10 141 善巧 shànqiǎo Skillful 得諸善巧
11 141 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 得諸善巧
12 140 to go; to 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
13 140 to rely on; to depend on 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
14 140 Yu 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
15 140 a crow 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
16 134 名為 míngwèi to be called 云何名為於蘊善巧
17 133 yòu Kangxi radical 29
18 132 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若起如是非理作意
19 93 jiè border; boundary 若界善巧
20 93 jiè kingdom 若界善巧
21 93 jiè territory; region 若界善巧
22 93 jiè the world 若界善巧
23 93 jiè scope; extent 若界善巧
24 93 jiè erathem; stratigraphic unit 若界善巧
25 93 jiè to divide; to define a boundary 若界善巧
26 93 jiè to adjoin 若界善巧
27 93 jiè dhatu; realm; field; domain 若界善巧
28 81 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 若諸菩薩為欲拔濟一切有情惡趣生死種種苦惱
29 81 種種 zhǒng zhǒng various forms 若諸菩薩為欲拔濟一切有情惡趣生死種種苦惱
30 78 chù to touch; to feel
31 78 chù to butt; to ram; to gore
32 78 chù touch; contact; sparśa
33 78 chù tangible; spraṣṭavya
34 65 shēn human body; torso
35 65 shēn Kangxi radical 158
36 65 shēn self
37 65 shēn life
38 65 shēn an object
39 65 shēn a lifetime
40 65 shēn moral character
41 65 shēn status; identity; position
42 65 shēn pregnancy
43 65 juān India
44 65 shēn body; kāya
45 65 shé tongue
46 65 shé Kangxi radical 135
47 65 shé a tongue-shaped object
48 65 shé tongue; jihva
49 65 ěr ear 如實了知所有耳
50 65 ěr Kangxi radical 128 如實了知所有耳
51 65 ěr an ear-shaped object 如實了知所有耳
52 65 ěr on both sides 如實了知所有耳
53 65 ěr a vessel handle 如實了知所有耳
54 65 ěr ear; śrotra 如實了知所有耳
55 65 nose
56 65 Kangxi radical 209
57 65 to smell
58 65 a grommet; an eyelet
59 65 to make a hole in an animal's nose
60 65 a handle
61 65 cape; promontory
62 65 first
63 65 nose; ghrāṇa
64 43 wéi to act as; to serve 見有少法名為作者
65 43 wéi to change into; to become 見有少法名為作者
66 43 wéi to be; is 見有少法名為作者
67 43 wéi to do 見有少法名為作者
68 43 wèi to support; to help 見有少法名為作者
69 43 wéi to govern 見有少法名為作者
70 43 wèi to be; bhū 見有少法名為作者
71 43 chù a place; location; a spot; a point 若處善巧
72 43 chǔ to reside; to live; to dwell 若處善巧
73 43 chù an office; a department; a bureau 若處善巧
74 43 chù a part; an aspect 若處善巧
75 43 chǔ to be in; to be in a position of 若處善巧
76 43 chǔ to get along with 若處善巧
77 43 chǔ to deal with; to manage 若處善巧
78 43 chǔ to punish; to sentence 若處善巧
79 43 chǔ to stop; to pause 若處善巧
80 43 chǔ to be associated with 若處善巧
81 43 chǔ to situate; to fix a place for 若處善巧
82 43 chǔ to occupy; to control 若處善巧
83 43 chù circumstances; situation 若處善巧
84 43 chù an occasion; a time 若處善巧
85 43 chù position; sthāna 若處善巧
86 40 寂靜 jìjìng quiet 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
87 40 寂靜 jìjìng tranquility 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
88 40 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
89 40 寂靜 jìjìng Nirvana 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
90 40 共相 gòng xiāng common characteristics 又諸菩薩如實了知所有色蘊種種共相
91 40 共相 gòng xiāng totality 又諸菩薩如實了知所有色蘊種種共相
92 40 自相 zì xiāng mutual; each other; one another 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
93 40 自相 zì xiāng individual characteristics 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
94 40 yuàn to hope; to wish; to desire 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
95 40 yuàn hope 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
96 40 yuàn to be ready; to be willing 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
97 40 yuàn to ask for; to solicit 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
98 40 yuàn a vow 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
99 40 yuàn diligent; attentive 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
100 40 yuàn to prefer; to select 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
101 40 yuàn to admire 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
102 40 yuàn a vow; pranidhana 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
103 39 idea 意界種種自相
104 39 Italy (abbreviation) 意界種種自相
105 39 a wish; a desire; intention 意界種種自相
106 39 mood; feeling 意界種種自相
107 39 will; willpower; determination 意界種種自相
108 39 bearing; spirit 意界種種自相
109 39 to think of; to long for; to miss 意界種種自相
110 39 to anticipate; to expect 意界種種自相
111 39 to doubt; to suspect 意界種種自相
112 39 meaning 意界種種自相
113 39 a suggestion; a hint 意界種種自相
114 39 an understanding; a point of view 意界種種自相
115 39 Yi 意界種種自相
116 39 manas; mind; mentation 意界種種自相
117 39 shòu to suffer; to be subjected to 如實了知所有受
118 39 shòu to transfer; to confer 如實了知所有受
119 39 shòu to receive; to accept 如實了知所有受
120 39 shòu to tolerate 如實了知所有受
121 39 shòu feelings; sensations 如實了知所有受
122 39 yǎn eye 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
123 39 yǎn eyeball 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
124 39 yǎn sight 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
125 39 yǎn the present moment 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
126 39 yǎn an opening; a small hole 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
127 39 yǎn a trap 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
128 39 yǎn insight 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
129 39 yǎn a salitent point 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
130 39 yǎn a beat with no accent 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
131 39 yǎn to look; to glance 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
132 39 yǎn to see proof 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
133 39 yǎn eye; cakṣus 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
134 33 kōng empty; void; hollow 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
135 33 kòng free time 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
136 33 kòng to empty; to clean out 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
137 33 kōng the sky; the air 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
138 33 kōng in vain; for nothing 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
139 33 kòng vacant; unoccupied 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
140 33 kòng empty space 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
141 33 kōng without substance 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
142 33 kōng to not have 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
143 33 kòng opportunity; chance 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
144 33 kōng vast and high 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
145 33 kōng impractical; ficticious 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
146 33 kòng blank 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
147 33 kòng expansive 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
148 33 kòng lacking 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
149 33 kōng plain; nothing else 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
150 33 kōng Emptiness 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
151 33 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
152 26 shēng sound 如實了知所有聲
153 26 shēng sheng 如實了知所有聲
154 26 shēng voice 如實了知所有聲
155 26 shēng music 如實了知所有聲
156 26 shēng language 如實了知所有聲
157 26 shēng fame; reputation; honor 如實了知所有聲
158 26 shēng a message 如實了知所有聲
159 26 shēng a consonant 如實了知所有聲
160 26 shēng a tone 如實了知所有聲
161 26 shēng to announce 如實了知所有聲
162 26 shēng sound 如實了知所有聲
163 26 wèi taste; flavor
164 26 wèi significance
165 26 wèi to taste
166 26 wèi to ruminate; to mull over
167 26 wèi smell; odor
168 26 wèi a delicacy
169 26 wèi taste; rasa
170 26 yuán fate; predestined affinity 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
171 26 yuán hem 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
172 26 yuán to revolve around 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
173 26 yuán to climb up 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
174 26 yuán cause; origin; reason 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
175 26 yuán along; to follow 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
176 26 yuán to depend on 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
177 26 yuán margin; edge; rim 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
178 26 yuán Condition 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
179 26 yuán conditions; pratyaya; paccaya 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
180 26 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
181 26 xiāng incense
182 26 xiāng Kangxi radical 186
183 26 xiāng fragrance; scent
184 26 xiāng a female
185 26 xiāng Xiang
186 26 xiāng to kiss
187 26 xiāng feminine
188 26 xiāng incense
189 26 xiāng fragrance; gandha
190 26 所生 suǒshēng parents (father and mother) 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
191 25 cháng Chang 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
192 25 cháng common; general; ordinary 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
193 25 cháng a principle; a rule 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
194 25 cháng eternal; nitya 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
195 21 self 我應引發殊勝靜慮
196 21 [my] dear 我應引發殊勝靜慮
197 21 Wo 我應引發殊勝靜慮
198 21 self; atman; attan 我應引發殊勝靜慮
199 21 ga 我應引發殊勝靜慮
200 21 to leave; to depart; to go away; to part 皆為於法遠離顛倒
201 21 a mythical bird 皆為於法遠離顛倒
202 21 li; one of the eight divinatory trigrams 皆為於法遠離顛倒
203 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 皆為於法遠離顛倒
204 21 chī a dragon with horns not yet grown 皆為於法遠離顛倒
205 21 a mountain ash 皆為於法遠離顛倒
206 21 vanilla; a vanilla-like herb 皆為於法遠離顛倒
207 21 to be scattered; to be separated 皆為於法遠離顛倒
208 21 to cut off 皆為於法遠離顛倒
209 21 to violate; to be contrary to 皆為於法遠離顛倒
210 21 to be distant from 皆為於法遠離顛倒
211 21 two 皆為於法遠離顛倒
212 21 to array; to align 皆為於法遠離顛倒
213 21 to pass through; to experience 皆為於法遠離顛倒
214 21 transcendence 皆為於法遠離顛倒
215 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 皆為於法遠離顛倒
216 21 Kangxi radical 71 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
217 21 to not have; without 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
218 21 mo 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
219 21 to not have 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
220 21 Wu 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
221 21 mo 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
222 21 jìng clean 與有情類作淨福田
223 21 jìng no surplus; net 與有情類作淨福田
224 21 jìng pure 與有情類作淨福田
225 21 jìng tranquil 與有情類作淨福田
226 21 jìng cold 與有情類作淨福田
227 21 jìng to wash; to clense 與有情類作淨福田
228 21 jìng role of hero 與有情類作淨福田
229 21 jìng to remove sexual desire 與有情類作淨福田
230 21 jìng bright and clean; luminous 與有情類作淨福田
231 21 jìng clean; pure 與有情類作淨福田
232 21 jìng cleanse 與有情類作淨福田
233 21 jìng cleanse 與有情類作淨福田
234 21 jìng Pure 與有情類作淨福田
235 21 jìng vyavadāna; purification; cleansing 與有情類作淨福田
236 21 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 與有情類作淨福田
237 21 jìng viśuddhi; purity 與有情類作淨福田
238 20 happy; glad; cheerful; joyful 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
239 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
240 20 Le 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
241 20 yuè music 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
242 20 yuè a musical instrument 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
243 20 yuè tone [of voice]; expression 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
244 20 yuè a musician 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
245 20 joy; pleasure 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
246 20 yuè the Book of Music 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
247 20 lào Lao 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
248 20 to laugh 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
249 20 Joy 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
250 20 joy; delight; sukhā 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
251 20 無常 wúcháng irregular 又諸菩薩如實了知所有色蘊若常若無常皆不可得
252 20 無常 wúcháng changing frequently 又諸菩薩如實了知所有色蘊若常若無常皆不可得
253 20 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 又諸菩薩如實了知所有色蘊若常若無常皆不可得
254 20 無常 wúcháng impermanence 又諸菩薩如實了知所有色蘊若常若無常皆不可得
255 20 無相 wúxiāng Formless 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有相若無相皆不可得
256 20 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有相若無相皆不可得
257 20 無我 wúwǒ non-self 又諸菩薩如實了知所有色蘊若我若無我皆不可得
258 20 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 又諸菩薩如實了知所有色蘊若我若無我皆不可得
259 20 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 又諸菩薩如實了知所有色蘊若遠離若不遠離皆不可得
260 20 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 又諸菩薩如實了知所有色蘊若遠離若不遠離皆不可得
261 20 遠離 yuǎnlí to far off 又諸菩薩如實了知所有色蘊若遠離若不遠離皆不可得
262 20 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 又諸菩薩如實了知所有色蘊若遠離若不遠離皆不可得
263 20 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 又諸菩薩如實了知所有色蘊若遠離若不遠離皆不可得
264 20 infix potential marker 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
265 20 bitterness; bitter flavor 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
266 20 hardship; suffering 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
267 20 to make things difficult for 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
268 20 to train; to practice 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
269 20 to suffer from a misfortune 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
270 20 bitter 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
271 20 grieved; facing hardship 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
272 20 in low spirits; depressed 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
273 20 painful 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
274 20 suffering; duḥkha; dukkha 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
275 20 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 又諸菩薩如實了知所有色蘊若淨若不淨皆不可得
276 20 不空 bù kōng unerring; amogha 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
277 20 不空 bù kōng Amoghavajra 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
278 20 有相 yǒu xiāng having form 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有相若無相皆不可得
279 15 yùn to bring together; to collect; to accumulate 謂蘊善巧
280 15 yùn to contain 謂蘊善巧
281 15 yùn profundity 謂蘊善巧
282 15 yùn withered grass 謂蘊善巧
283 15 yùn aggregate; skandha 謂蘊善巧
284 15 truth 若諦善巧
285 15 to examine 若諦善巧
286 15 truth; satya 若諦善巧
287 14 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 第十二淨戒波羅蜜多分之二
288 14 淨戒 jìngjiè perfect observance 第十二淨戒波羅蜜多分之二
289 14 淨戒 jìngjiè Jing Jie 第十二淨戒波羅蜜多分之二
290 13 識蘊 shí yùn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 識蘊種種自相
291 13 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦種種自相
292 13 菩薩 púsà bodhisattva 當知雖住菩薩法中
293 13 菩薩 púsà bodhisattva 當知雖住菩薩法中
294 13 菩薩 púsà bodhisattva 當知雖住菩薩法中
295 13 shuǐ water 如實了知所有水
296 13 shuǐ Kangxi radical 85 如實了知所有水
297 13 shuǐ a river 如實了知所有水
298 13 shuǐ liquid; lotion; juice 如實了知所有水
299 13 shuǐ a flood 如實了知所有水
300 13 shuǐ to swim 如實了知所有水
301 13 shuǐ a body of water 如實了知所有水
302 13 shuǐ Shui 如實了知所有水
303 13 shuǐ water element 如實了知所有水
304 13 shuǐ water 如實了知所有水
305 13 意處 yìchù mental basis of cognition 意處種種自相
306 13 fēng wind
307 13 fēng Kangxi radical 182
308 13 fēng demeanor; style; appearance
309 13 fēng prana
310 13 fēng a scene
311 13 fēng a custom; a tradition
312 13 fēng news
313 13 fēng a disturbance /an incident
314 13 fēng a fetish
315 13 fēng a popular folk song
316 13 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
317 13 fēng Feng
318 13 fēng to blow away
319 13 fēng sexual interaction of animals
320 13 fēng from folklore without a basis
321 13 fèng fashion; vogue
322 13 fèng to tacfully admonish
323 13 fēng weather
324 13 fēng quick
325 13 fēng prevailing conditions; general sentiment
326 13 fēng wind element
327 13 fēng wind; vayu
328 13 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界種種自相
329 13 xíng to walk
330 13 xíng capable; competent
331 13 háng profession
332 13 xíng Kangxi radical 144
333 13 xíng to travel
334 13 xìng actions; conduct
335 13 xíng to do; to act; to practice
336 13 xíng all right; OK; okay
337 13 háng horizontal line
338 13 héng virtuous deeds
339 13 hàng a line of trees
340 13 hàng bold; steadfast
341 13 xíng to move
342 13 xíng to put into effect; to implement
343 13 xíng travel
344 13 xíng to circulate
345 13 xíng running script; running script
346 13 xíng temporary
347 13 háng rank; order
348 13 háng a business; a shop
349 13 xíng to depart; to leave
350 13 xíng to experience
351 13 xíng path; way
352 13 xíng xing; ballad
353 13 xíng Xing
354 13 xíng Practice
355 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
356 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
357 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
358 13 miè to submerge
359 13 miè to extinguish; to put out
360 13 miè to eliminate
361 13 miè to disappear; to fade away
362 13 miè the cessation of suffering
363 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
364 13 地界 dìjiè territorial boundary 又諸菩薩如實了知所有地界種種自相
365 13 地界 dìjiè earth element 又諸菩薩如實了知所有地界種種自相
366 13 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 又諸菩薩如實了知所有眼識界種種自相
367 13 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界種種自相
368 13 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界種種自相
369 13 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界種種自相
370 13 to gather; to collect 如實了知所有集
371 13 collected works; collection 如實了知所有集
372 13 to stablize; to settle 如實了知所有集
373 13 used in place names 如實了知所有集
374 13 to mix; to blend 如實了知所有集
375 13 to hit the mark 如實了知所有集
376 13 to compile 如實了知所有集
377 13 to finish; to accomplish 如實了知所有集
378 13 to rest; to perch 如實了知所有集
379 13 a market 如實了知所有集
380 13 the origin of suffering 如實了知所有集
381 13 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 又諸菩薩如實了知所有色界種種自相
382 13 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 又諸菩薩如實了知所有色界種種自相
383 13 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 謂諸菩薩如實了知所有眼界種種自相
384 13 眼界 yǎn jiè eye element 謂諸菩薩如實了知所有眼界種種自相
385 13 色處 sèchù the visible realm 又諸菩薩如實了知所有色處種種自相
386 13 xiǎng to think
387 13 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
388 13 xiǎng to want
389 13 xiǎng to remember; to miss; to long for
390 13 xiǎng to plan
391 13 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
392 13 法處 fǎchù mental objects 法處種種自相
393 13 huǒ fire; flame
394 13 huǒ to start a fire; to burn
395 13 huǒ Kangxi radical 86
396 13 huǒ anger; rage
397 13 huǒ fire element
398 13 huǒ Antares
399 13 huǒ radiance
400 13 huǒ lightning
401 13 huǒ a torch
402 13 huǒ red
403 13 huǒ urgent
404 13 huǒ a cause of disease
405 13 huǒ huo
406 13 huǒ companion; comrade
407 13 huǒ Huo
408 13 huǒ fire; agni
409 13 huǒ fire element
410 13 huǒ Gode of Fire; Anala
411 13 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 謂諸菩薩如實了知所有苦聖諦種種自相
412 13 色蘊 sè yùn the aggregate of form; rūpaskandha 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
413 13 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界種種自相
414 11 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 第十二淨戒波羅蜜多分之二
415 8 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 迴向趣求一切智智
416 8 yìng to answer; to respond 應知名為犯戒菩薩
417 8 yìng to confirm; to verify 應知名為犯戒菩薩
418 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知名為犯戒菩薩
419 8 yìng to accept 應知名為犯戒菩薩
420 8 yìng to permit; to allow 應知名為犯戒菩薩
421 8 yìng to echo 應知名為犯戒菩薩
422 8 yìng to handle; to deal with 應知名為犯戒菩薩
423 8 yìng Ying 應知名為犯戒菩薩
424 8 滿慈子 mǎncízǐ [Purna] Maitrāyaṇīputra 舍利子復告具壽滿慈子言
425 8 zhī to know 當知雖住菩薩法中
426 8 zhī to comprehend 當知雖住菩薩法中
427 8 zhī to inform; to tell 當知雖住菩薩法中
428 8 zhī to administer 當知雖住菩薩法中
429 8 zhī to distinguish; to discern 當知雖住菩薩法中
430 8 zhī to be close friends 當知雖住菩薩法中
431 8 zhī to feel; to sense; to perceive 當知雖住菩薩法中
432 8 zhī to receive; to entertain 當知雖住菩薩法中
433 8 zhī knowledge 當知雖住菩薩法中
434 8 zhī consciousness; perception 當知雖住菩薩法中
435 8 zhī a close friend 當知雖住菩薩法中
436 8 zhì wisdom 當知雖住菩薩法中
437 8 zhì Zhi 當知雖住菩薩法中
438 8 zhī Understanding 當知雖住菩薩法中
439 8 zhī know; jña 當知雖住菩薩法中
440 6 發起 fāqǐ to originate; to initiate; to start; to give rise to 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
441 6 method; way 當知雖住菩薩法中
442 6 France 當知雖住菩薩法中
443 6 the law; rules; regulations 當知雖住菩薩法中
444 6 the teachings of the Buddha; Dharma 當知雖住菩薩法中
445 6 a standard; a norm 當知雖住菩薩法中
446 6 an institution 當知雖住菩薩法中
447 6 to emulate 當知雖住菩薩法中
448 6 magic; a magic trick 當知雖住菩薩法中
449 6 punishment 當知雖住菩薩法中
450 6 Fa 當知雖住菩薩法中
451 6 a precedent 當知雖住菩薩法中
452 6 a classification of some kinds of Han texts 當知雖住菩薩法中
453 6 relating to a ceremony or rite 當知雖住菩薩法中
454 6 Dharma 當知雖住菩薩法中
455 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 當知雖住菩薩法中
456 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 當知雖住菩薩法中
457 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 當知雖住菩薩法中
458 6 quality; characteristic 當知雖住菩薩法中
459 6 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向趣求一切智智
460 6 néng can; able 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
461 6 néng ability; capacity 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
462 6 néng a mythical bear-like beast 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
463 6 néng energy 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
464 6 néng function; use 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
465 6 néng talent 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
466 6 néng expert at 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
467 6 néng to be in harmony 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
468 6 néng to tend to; to care for 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
469 6 néng to reach; to arrive at 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
470 6 néng to be able; śak 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
471 6 néng skilful; pravīṇa 是諸菩薩能正攝受菩薩淨戒波羅蜜多
472 6 míng fame; renown; reputation 而名棄捨諸菩薩法
473 6 míng a name; personal name; designation 而名棄捨諸菩薩法
474 6 míng rank; position 而名棄捨諸菩薩法
475 6 míng an excuse 而名棄捨諸菩薩法
476 6 míng life 而名棄捨諸菩薩法
477 6 míng to name; to call 而名棄捨諸菩薩法
478 6 míng to express; to describe 而名棄捨諸菩薩法
479 6 míng to be called; to have the name 而名棄捨諸菩薩法
480 6 míng to own; to possess 而名棄捨諸菩薩法
481 6 míng famous; renowned 而名棄捨諸菩薩法
482 6 míng moral 而名棄捨諸菩薩法
483 6 míng name; naman 而名棄捨諸菩薩法
484 6 míng fame; renown; yasas 而名棄捨諸菩薩法
485 6 suí to follow 若諸菩薩隨所行施
486 6 suí to listen to 若諸菩薩隨所行施
487 6 suí to submit to; to comply with 若諸菩薩隨所行施
488 6 suí to be obsequious 若諸菩薩隨所行施
489 6 suí 17th hexagram 若諸菩薩隨所行施
490 6 suí let somebody do what they like 若諸菩薩隨所行施
491 6 suí to resemble; to look like 若諸菩薩隨所行施
492 5 具戒 jùjiè full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā 應知是名具戒菩薩
493 5 zhī to go 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
494 5 zhī to arrive; to go 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
495 5 zhī is 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
496 5 zhī to use 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
497 5 zhī Zhi 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
498 5 xīn heart [organ] 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
499 5 xīn Kangxi radical 61 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
500 5 xīn mind; consciousness 常能發起隨順迴向一切智智相應之心

Frequencies of all Words

Top 718

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 380 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
2 380 ruò seemingly 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
3 380 ruò if 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
4 380 ruò you 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
5 380 ruò this; that 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
6 380 ruò and; or 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
7 380 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
8 380 pomegranite 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
9 380 ruò to choose 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
10 380 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
11 380 ruò thus 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
12 380 ruò pollia 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
13 380 ruò Ruo 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
14 380 ruò only then 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
15 380 ja 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
16 380 jñā 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
17 380 ruò if; yadi 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
18 260 了知 liǎozhī to understand clearly 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
19 260 所有 suǒyǒu all 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
20 260 所有 suǒyǒu to belong to 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
21 260 所有 suǒyǒu all; sarva 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
22 260 如實 rúshí according to reality 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
23 260 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
24 260 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
25 226 jiē all; each and every; in all cases 無不皆用大悲為首
26 226 jiē same; equally 無不皆用大悲為首
27 226 jiē all; sarva 無不皆用大悲為首
28 220 不可得 bù kě dé cannot be obtained 又諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相皆不可得
29 220 不可得 bù kě dé unobtainable 又諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相皆不可得
30 220 不可得 bù kě dé unattainable 又諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相皆不可得
31 146 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩修行淨戒波羅蜜多
32 141 善巧 shànqiǎo Skillful 得諸善巧
33 141 善巧 shànqiǎo virtuous and clever; skilful 得諸善巧
34 140 in; at 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
35 140 in; at 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
36 140 in; at; to; from 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
37 140 to go; to 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
38 140 to rely on; to depend on 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
39 140 to go to; to arrive at 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
40 140 from 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
41 140 give 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
42 140 oppposing 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
43 140 and 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
44 140 compared to 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
45 140 by 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
46 140 and; as well as 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
47 140 for 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
48 140 Yu 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
49 140 a crow 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
50 140 whew; wow 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
51 140 near to; antike 何法於此菩薩淨戒波羅蜜多為益為損
52 134 名為 míngwèi to be called 云何名為於蘊善巧
53 133 yòu again; also
54 133 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
55 133 yòu Kangxi radical 29
56 133 yòu and
57 133 yòu furthermore
58 133 yòu in addition
59 133 yòu but
60 133 yòu again; also; moreover; punar
61 132 如是 rúshì thus; so 若起如是非理作意
62 132 如是 rúshì thus, so 若起如是非理作意
63 132 如是 rúshì thus; evam 若起如是非理作意
64 132 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若起如是非理作意
65 93 jiè border; boundary 若界善巧
66 93 jiè kingdom 若界善巧
67 93 jiè circle; society 若界善巧
68 93 jiè territory; region 若界善巧
69 93 jiè the world 若界善巧
70 93 jiè scope; extent 若界善巧
71 93 jiè erathem; stratigraphic unit 若界善巧
72 93 jiè to divide; to define a boundary 若界善巧
73 93 jiè to adjoin 若界善巧
74 93 jiè dhatu; realm; field; domain 若界善巧
75 81 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 若諸菩薩為欲拔濟一切有情惡趣生死種種苦惱
76 81 種種 zhǒng zhǒng various forms 若諸菩薩為欲拔濟一切有情惡趣生死種種苦惱
77 78 chù to touch; to feel
78 78 chù to butt; to ram; to gore
79 78 chù touch; contact; sparśa
80 78 chù tangible; spraṣṭavya
81 65 shēn human body; torso
82 65 shēn Kangxi radical 158
83 65 shēn measure word for clothes
84 65 shēn self
85 65 shēn life
86 65 shēn an object
87 65 shēn a lifetime
88 65 shēn personally
89 65 shēn moral character
90 65 shēn status; identity; position
91 65 shēn pregnancy
92 65 juān India
93 65 shēn body; kāya
94 65 shé tongue
95 65 shé Kangxi radical 135
96 65 shé a tongue-shaped object
97 65 shé tongue; jihva
98 65 ěr ear 如實了知所有耳
99 65 ěr Kangxi radical 128 如實了知所有耳
100 65 ěr and that is all 如實了知所有耳
101 65 ěr an ear-shaped object 如實了知所有耳
102 65 ěr on both sides 如實了知所有耳
103 65 ěr a vessel handle 如實了知所有耳
104 65 ěr ear; śrotra 如實了知所有耳
105 65 nose
106 65 Kangxi radical 209
107 65 to smell
108 65 a grommet; an eyelet
109 65 to make a hole in an animal's nose
110 65 a handle
111 65 cape; promontory
112 65 first
113 65 nose; ghrāṇa
114 43 wèi for; to 見有少法名為作者
115 43 wèi because of 見有少法名為作者
116 43 wéi to act as; to serve 見有少法名為作者
117 43 wéi to change into; to become 見有少法名為作者
118 43 wéi to be; is 見有少法名為作者
119 43 wéi to do 見有少法名為作者
120 43 wèi for 見有少法名為作者
121 43 wèi because of; for; to 見有少法名為作者
122 43 wèi to 見有少法名為作者
123 43 wéi in a passive construction 見有少法名為作者
124 43 wéi forming a rehetorical question 見有少法名為作者
125 43 wéi forming an adverb 見有少法名為作者
126 43 wéi to add emphasis 見有少法名為作者
127 43 wèi to support; to help 見有少法名為作者
128 43 wéi to govern 見有少法名為作者
129 43 wèi to be; bhū 見有少法名為作者
130 43 chù a place; location; a spot; a point 若處善巧
131 43 chǔ to reside; to live; to dwell 若處善巧
132 43 chù location 若處善巧
133 43 chù an office; a department; a bureau 若處善巧
134 43 chù a part; an aspect 若處善巧
135 43 chǔ to be in; to be in a position of 若處善巧
136 43 chǔ to get along with 若處善巧
137 43 chǔ to deal with; to manage 若處善巧
138 43 chǔ to punish; to sentence 若處善巧
139 43 chǔ to stop; to pause 若處善巧
140 43 chǔ to be associated with 若處善巧
141 43 chǔ to situate; to fix a place for 若處善巧
142 43 chǔ to occupy; to control 若處善巧
143 43 chù circumstances; situation 若處善巧
144 43 chù an occasion; a time 若處善巧
145 43 chù position; sthāna 若處善巧
146 40 寂靜 jìjìng quiet 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
147 40 寂靜 jìjìng tranquility 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
148 40 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
149 40 寂靜 jìjìng Nirvana 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
150 40 共相 gòng xiāng common characteristics 又諸菩薩如實了知所有色蘊種種共相
151 40 共相 gòng xiāng totality 又諸菩薩如實了知所有色蘊種種共相
152 40 自相 zì xiāng mutual; each other; one another 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
153 40 自相 zì xiāng individual characteristics 謂諸菩薩如實了知所有色蘊種種自相
154 40 yuàn to hope; to wish; to desire 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
155 40 yuàn hope 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
156 40 yuàn to be ready; to be willing 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
157 40 yuàn to ask for; to solicit 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
158 40 yuàn a vow 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
159 40 yuàn diligent; attentive 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
160 40 yuàn to prefer; to select 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
161 40 yuàn to admire 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
162 40 yuàn a vow; pranidhana 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有願若無願皆不可得
163 39 idea 意界種種自相
164 39 Italy (abbreviation) 意界種種自相
165 39 a wish; a desire; intention 意界種種自相
166 39 mood; feeling 意界種種自相
167 39 will; willpower; determination 意界種種自相
168 39 bearing; spirit 意界種種自相
169 39 to think of; to long for; to miss 意界種種自相
170 39 to anticipate; to expect 意界種種自相
171 39 to doubt; to suspect 意界種種自相
172 39 meaning 意界種種自相
173 39 a suggestion; a hint 意界種種自相
174 39 an understanding; a point of view 意界種種自相
175 39 or 意界種種自相
176 39 Yi 意界種種自相
177 39 manas; mind; mentation 意界種種自相
178 39 shòu to suffer; to be subjected to 如實了知所有受
179 39 shòu to transfer; to confer 如實了知所有受
180 39 shòu to receive; to accept 如實了知所有受
181 39 shòu to tolerate 如實了知所有受
182 39 shòu suitably 如實了知所有受
183 39 shòu feelings; sensations 如實了知所有受
184 39 yǎn eye 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
185 39 yǎn measure word for wells 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
186 39 yǎn eyeball 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
187 39 yǎn sight 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
188 39 yǎn the present moment 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
189 39 yǎn an opening; a small hole 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
190 39 yǎn a trap 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
191 39 yǎn insight 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
192 39 yǎn a salitent point 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
193 39 yǎn a beat with no accent 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
194 39 yǎn to look; to glance 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
195 39 yǎn to see proof 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
196 39 yǎn eye; cakṣus 又諸菩薩如實了知所有眼觸種種自相
197 33 kōng empty; void; hollow 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
198 33 kòng free time 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
199 33 kòng to empty; to clean out 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
200 33 kōng the sky; the air 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
201 33 kōng in vain; for nothing 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
202 33 kòng vacant; unoccupied 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
203 33 kòng empty space 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
204 33 kōng without substance 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
205 33 kōng to not have 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
206 33 kòng opportunity; chance 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
207 33 kōng vast and high 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
208 33 kōng impractical; ficticious 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
209 33 kòng blank 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
210 33 kòng expansive 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
211 33 kòng lacking 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
212 33 kōng plain; nothing else 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
213 33 kōng Emptiness 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
214 33 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
215 29 zhū all; many; various 若諸菩薩於諸有情若打若罵
216 29 zhū Zhu 若諸菩薩於諸有情若打若罵
217 29 zhū all; members of the class 若諸菩薩於諸有情若打若罵
218 29 zhū interrogative particle 若諸菩薩於諸有情若打若罵
219 29 zhū him; her; them; it 若諸菩薩於諸有情若打若罵
220 29 zhū of; in 若諸菩薩於諸有情若打若罵
221 29 zhū all; many; sarva 若諸菩薩於諸有情若打若罵
222 26 shēng sound 如實了知所有聲
223 26 shēng a measure word for sound (times) 如實了知所有聲
224 26 shēng sheng 如實了知所有聲
225 26 shēng voice 如實了知所有聲
226 26 shēng music 如實了知所有聲
227 26 shēng language 如實了知所有聲
228 26 shēng fame; reputation; honor 如實了知所有聲
229 26 shēng a message 如實了知所有聲
230 26 shēng an utterance 如實了知所有聲
231 26 shēng a consonant 如實了知所有聲
232 26 shēng a tone 如實了知所有聲
233 26 shēng to announce 如實了知所有聲
234 26 shēng sound 如實了知所有聲
235 26 wèi taste; flavor
236 26 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
237 26 wèi significance
238 26 wèi to taste
239 26 wèi to ruminate; to mull over
240 26 wèi smell; odor
241 26 wèi a delicacy
242 26 wèi taste; rasa
243 26 yuán fate; predestined affinity 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
244 26 yuán hem 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
245 26 yuán to revolve around 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
246 26 yuán because 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
247 26 yuán to climb up 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
248 26 yuán cause; origin; reason 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
249 26 yuán along; to follow 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
250 26 yuán to depend on 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
251 26 yuán margin; edge; rim 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
252 26 yuán Condition 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
253 26 yuán conditions; pratyaya; paccaya 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
254 26 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
255 26 xiāng incense
256 26 xiāng Kangxi radical 186
257 26 xiāng fragrance; scent
258 26 xiāng a female
259 26 xiāng Xiang
260 26 xiāng to kiss
261 26 xiāng feminine
262 26 xiāng unrestrainedly
263 26 xiāng incense
264 26 xiāng fragrance; gandha
265 26 所生 suǒshēng parents (father and mother) 又諸菩薩如實了知所有眼觸為緣所生諸受種種自相
266 25 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
267 25 cháng Chang 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
268 25 cháng long-lasting 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
269 25 cháng common; general; ordinary 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
270 25 cháng a principle; a rule 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
271 25 cháng eternal; nitya 常能發起隨順迴向一切智智相應之心
272 22 yǒu is; are; to exist 見有少法名為作者
273 22 yǒu to have; to possess 見有少法名為作者
274 22 yǒu indicates an estimate 見有少法名為作者
275 22 yǒu indicates a large quantity 見有少法名為作者
276 22 yǒu indicates an affirmative response 見有少法名為作者
277 22 yǒu a certain; used before a person, time, or place 見有少法名為作者
278 22 yǒu used to compare two things 見有少法名為作者
279 22 yǒu used in a polite formula before certain verbs 見有少法名為作者
280 22 yǒu used before the names of dynasties 見有少法名為作者
281 22 yǒu a certain thing; what exists 見有少法名為作者
282 22 yǒu multiple of ten and ... 見有少法名為作者
283 22 yǒu abundant 見有少法名為作者
284 22 yǒu purposeful 見有少法名為作者
285 22 yǒu You 見有少法名為作者
286 22 yǒu 1. existence; 2. becoming 見有少法名為作者
287 22 yǒu becoming; bhava 見有少法名為作者
288 21 I; me; my 我應引發殊勝靜慮
289 21 self 我應引發殊勝靜慮
290 21 we; our 我應引發殊勝靜慮
291 21 [my] dear 我應引發殊勝靜慮
292 21 Wo 我應引發殊勝靜慮
293 21 self; atman; attan 我應引發殊勝靜慮
294 21 ga 我應引發殊勝靜慮
295 21 I; aham 我應引發殊勝靜慮
296 21 to leave; to depart; to go away; to part 皆為於法遠離顛倒
297 21 a mythical bird 皆為於法遠離顛倒
298 21 li; one of the eight divinatory trigrams 皆為於法遠離顛倒
299 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 皆為於法遠離顛倒
300 21 chī a dragon with horns not yet grown 皆為於法遠離顛倒
301 21 a mountain ash 皆為於法遠離顛倒
302 21 vanilla; a vanilla-like herb 皆為於法遠離顛倒
303 21 to be scattered; to be separated 皆為於法遠離顛倒
304 21 to cut off 皆為於法遠離顛倒
305 21 to violate; to be contrary to 皆為於法遠離顛倒
306 21 to be distant from 皆為於法遠離顛倒
307 21 two 皆為於法遠離顛倒
308 21 to array; to align 皆為於法遠離顛倒
309 21 to pass through; to experience 皆為於法遠離顛倒
310 21 transcendence 皆為於法遠離顛倒
311 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 皆為於法遠離顛倒
312 21 no 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
313 21 Kangxi radical 71 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
314 21 to not have; without 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
315 21 has not yet 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
316 21 mo 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
317 21 do not 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
318 21 not; -less; un- 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
319 21 regardless of 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
320 21 to not have 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
321 21 um 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
322 21 Wu 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
323 21 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
324 21 not; non- 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
325 21 mo 是諸菩薩受持淨戒波羅蜜多無所違犯
326 21 jìng clean 與有情類作淨福田
327 21 jìng no surplus; net 與有情類作淨福田
328 21 jìng only 與有情類作淨福田
329 21 jìng pure 與有情類作淨福田
330 21 jìng tranquil 與有情類作淨福田
331 21 jìng cold 與有情類作淨福田
332 21 jìng to wash; to clense 與有情類作淨福田
333 21 jìng role of hero 與有情類作淨福田
334 21 jìng completely 與有情類作淨福田
335 21 jìng to remove sexual desire 與有情類作淨福田
336 21 jìng bright and clean; luminous 與有情類作淨福田
337 21 jìng clean; pure 與有情類作淨福田
338 21 jìng cleanse 與有情類作淨福田
339 21 jìng cleanse 與有情類作淨福田
340 21 jìng Pure 與有情類作淨福田
341 21 jìng vyavadāna; purification; cleansing 與有情類作淨福田
342 21 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 與有情類作淨福田
343 21 jìng viśuddhi; purity 與有情類作淨福田
344 20 happy; glad; cheerful; joyful 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
345 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
346 20 Le 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
347 20 yuè music 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
348 20 yuè a musical instrument 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
349 20 yuè tone [of voice]; expression 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
350 20 yuè a musician 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
351 20 joy; pleasure 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
352 20 yuè the Book of Music 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
353 20 lào Lao 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
354 20 to laugh 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
355 20 Joy 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
356 20 joy; delight; sukhā 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
357 20 無常 wúcháng irregular 又諸菩薩如實了知所有色蘊若常若無常皆不可得
358 20 無常 wúcháng changing frequently 又諸菩薩如實了知所有色蘊若常若無常皆不可得
359 20 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 又諸菩薩如實了知所有色蘊若常若無常皆不可得
360 20 無常 wúcháng impermanence 又諸菩薩如實了知所有色蘊若常若無常皆不可得
361 20 無相 wúxiāng Formless 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有相若無相皆不可得
362 20 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有相若無相皆不可得
363 20 不遠 bùyuǎn not far; not long ago 又諸菩薩如實了知所有色蘊若遠離若不遠離皆不可得
364 20 無我 wúwǒ non-self 又諸菩薩如實了知所有色蘊若我若無我皆不可得
365 20 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 又諸菩薩如實了知所有色蘊若我若無我皆不可得
366 20 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 又諸菩薩如實了知所有色蘊若遠離若不遠離皆不可得
367 20 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 又諸菩薩如實了知所有色蘊若遠離若不遠離皆不可得
368 20 遠離 yuǎnlí to far off 又諸菩薩如實了知所有色蘊若遠離若不遠離皆不可得
369 20 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 又諸菩薩如實了知所有色蘊若遠離若不遠離皆不可得
370 20 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 又諸菩薩如實了知所有色蘊若遠離若不遠離皆不可得
371 20 not; no 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
372 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
373 20 as a correlative 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
374 20 no (answering a question) 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
375 20 forms a negative adjective from a noun 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
376 20 at the end of a sentence to form a question 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
377 20 to form a yes or no question 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
378 20 infix potential marker 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
379 20 no; na 又諸菩薩如實了知所有色蘊若寂靜若不寂靜皆不可得
380 20 bitterness; bitter flavor 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
381 20 hardship; suffering 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
382 20 to make things difficult for 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
383 20 to train; to practice 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
384 20 to suffer from a misfortune 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
385 20 bitter 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
386 20 grieved; facing hardship 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
387 20 in low spirits; depressed 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
388 20 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
389 20 painful 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
390 20 suffering; duḥkha; dukkha 又諸菩薩如實了知所有色蘊若樂若苦皆不可得
391 20 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 又諸菩薩如實了知所有色蘊若淨若不淨皆不可得
392 20 不空 bù kōng unerring; amogha 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
393 20 不空 bù kōng Amoghavajra 又諸菩薩如實了知所有色蘊若空若不空皆不可得
394 20 有相 yǒu xiāng having form 又諸菩薩如實了知所有色蘊若有相若無相皆不可得
395 15 yùn to bring together; to collect; to accumulate 謂蘊善巧
396 15 yùn to contain 謂蘊善巧
397 15 yùn profundity 謂蘊善巧
398 15 yùn withered grass 謂蘊善巧
399 15 yùn aggregate; skandha 謂蘊善巧
400 15 truth 若諦善巧
401 15 to examine 若諦善巧
402 15 carefully; attentively; cautiously 若諦善巧
403 15 truth; satya 若諦善巧
404 14 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 第十二淨戒波羅蜜多分之二
405 14 淨戒 jìngjiè perfect observance 第十二淨戒波羅蜜多分之二
406 14 淨戒 jìngjiè Jing Jie 第十二淨戒波羅蜜多分之二
407 13 識蘊 shí yùn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 識蘊種種自相
408 13 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦種種自相
409 13 菩薩 púsà bodhisattva 當知雖住菩薩法中
410 13 菩薩 púsà bodhisattva 當知雖住菩薩法中
411 13 菩薩 púsà bodhisattva 當知雖住菩薩法中
412 13 shuǐ water 如實了知所有水
413 13 shuǐ Kangxi radical 85 如實了知所有水
414 13 shuǐ a river 如實了知所有水
415 13 shuǐ liquid; lotion; juice 如實了知所有水
416 13 shuǐ a flood 如實了知所有水
417 13 shuǐ to swim 如實了知所有水
418 13 shuǐ a body of water 如實了知所有水
419 13 shuǐ Shui 如實了知所有水
420 13 shuǐ water element 如實了知所有水
421 13 shuǐ water 如實了知所有水
422 13 意處 yìchù mental basis of cognition 意處種種自相
423 13 fēng wind
424 13 fēng Kangxi radical 182
425 13 fēng demeanor; style; appearance
426 13 fēng prana
427 13 fēng a scene
428 13 fēng a custom; a tradition
429 13 fēng news
430 13 fēng a disturbance /an incident
431 13 fēng a fetish
432 13 fēng a popular folk song
433 13 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
434 13 fēng Feng
435 13 fēng to blow away
436 13 fēng sexual interaction of animals
437 13 fēng from folklore without a basis
438 13 fèng fashion; vogue
439 13 fèng to tacfully admonish
440 13 fēng weather
441 13 fēng quick
442 13 fēng prevailing conditions; general sentiment
443 13 fēng wind element
444 13 fēng wind; vayu
445 13 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界種種自相
446 13 xíng to walk
447 13 xíng capable; competent
448 13 háng profession
449 13 háng line; row
450 13 xíng Kangxi radical 144
451 13 xíng to travel
452 13 xìng actions; conduct
453 13 xíng to do; to act; to practice
454 13 xíng all right; OK; okay
455 13 háng horizontal line
456 13 héng virtuous deeds
457 13 hàng a line of trees
458 13 hàng bold; steadfast
459 13 xíng to move
460 13 xíng to put into effect; to implement
461 13 xíng travel
462 13 xíng to circulate
463 13 xíng running script; running script
464 13 xíng temporary
465 13 xíng soon
466 13 háng rank; order
467 13 háng a business; a shop
468 13 xíng to depart; to leave
469 13 xíng to experience
470 13 xíng path; way
471 13 xíng xing; ballad
472 13 xíng a round [of drinks]
473 13 xíng Xing
474 13 xíng moreover; also
475 13 xíng Practice
476 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
477 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
478 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
479 13 miè to submerge
480 13 miè to extinguish; to put out
481 13 miè to eliminate
482 13 miè to disappear; to fade away
483 13 miè the cessation of suffering
484 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
485 13 地界 dìjiè territorial boundary 又諸菩薩如實了知所有地界種種自相
486 13 地界 dìjiè earth element 又諸菩薩如實了知所有地界種種自相
487 13 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 又諸菩薩如實了知所有眼識界種種自相
488 13 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界種種自相
489 13 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界種種自相
490 13 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界種種自相
491 13 to gather; to collect 如實了知所有集
492 13 collected works; collection 如實了知所有集
493 13 volume; part 如實了知所有集
494 13 to stablize; to settle 如實了知所有集
495 13 used in place names 如實了知所有集
496 13 to mix; to blend 如實了知所有集
497 13 to hit the mark 如實了知所有集
498 13 to compile 如實了知所有集
499 13 to finish; to accomplish 如實了知所有集
500 13 to rest; to perch 如實了知所有集

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
了知 liǎozhī to understand clearly
所有 suǒyǒu all; sarva
如实 如實
  1. rúshí
  2. rúshí
  3. rúshí
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
jiē all; sarva
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
善巧
  1. shànqiǎo
  2. shànqiǎo
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
near to; antike
yòu again; also; moreover; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利子 115 Sariputta
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.

Simplified Traditional Pinyin English
百八 98 one hundred and eight
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
戒名 106 kaimyō; posthumous name
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第五 106 scroll 5
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
了知 108 to understand clearly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
心行 120 mental activity
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
用大 121 great in function
有相 121 having form
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
众苦 眾苦 122 all suffering
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas