Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Chu Fenshuo Jing 《佛說初分說經》, Scroll 1

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 68 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
2 54 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊往詣優樓頻螺耆年迦葉所
3 46 zuò to do 世尊即作是念
4 42 shí time / a point or period of time 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
5 39 lái to come 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
6 35 zhōng middle 但令我今於此會中
7 33 yán to speak / to say / said 即白佛言
8 29 Buddha / Awakened One 佛現神通
9 28 night 止息一夜
10 28 大沙門 dà shāmén great monastic 大沙門
11 28 niàn to read aloud 世尊即作是念
12 24 guāng light 彼龍威光
13 23 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 我出家心
14 20 jīn today / modern / present / current / this / now 我今於汝此舍之中
15 20 xīn heart 起悲愍心
16 19 big / great / huge / large / major 有一大龍
17 19 sufficient / enough 恭敬禮足
18 18 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 恭敬禮足
19 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
20 18 照耀 zhàoyào to shine / to illuminate 廣大照耀
21 18 hair 乃發淨信
22 18 zhī to know 時彼迦葉知佛世尊亦得神通
23 18 néng can / able 龍亦能攝伏
24 17 zhǐ to stop / to halt 此舍非我所止之處
25 17 lóng dragon 有一大龍
26 15 shì matter / thing / item 是我事火之舍
27 15 威力 wēilì might / formidable power 有大威力
28 15 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 時彼迦葉知佛世尊亦得神通
29 15 淨信 jìngxìn prasāda / pure faith 乃發淨信
30 15 jiàn to see 見止其中
31 13 shēng to be born / to give birth 彼龍心生瞋恚
32 13 身光 shēnguāng aureole 彼身光明
33 11 to take / to get / to fetch 乃取淨土
34 11 xiàn to appear / to manifest / to become visible 佛現神通
35 11 shě to give 我今於汝此舍之中
36 10 dào to arrive 到彼處已
37 10 廣大 guǎngdà vast / extensive 廣大照耀
38 10 希有 xīyǒu uncommon 希有難得
39 10 míng bright / brilliant 彼身光明
40 9 huǒ fire / flame 是我事火之舍
41 9 tool / device / utensil / equipment / instrument 彼龍具大神通
42 9 to go to / to arrive / to reach 俱詣其所
43 8 往詣 wǎngyì go towards 世尊往詣優樓頻螺耆年迦葉所
44 8 難得 nándé difficult to obtain 希有難得
45 8 shè to absorb / to assimilate 自然收攝
46 8 攝伏 shèfú grahaṇa / to seize / to hold 攝伏彼龍
47 8 白言 bái yán to say 迦葉白言
48 8 tàn to sigh 時彼迦葉即生歎異
49 8 大神通 dà shén tōng great supernatural power 彼龍具大神通
50 8 different / other 時彼迦葉即生歎異
51 8 不能 bù néng cannot / must not / should not 即不能入其舍
52 7 分時 fēnshí time-sharing 欲於日初分時作事火法
53 7 明旦 míngdàn dawn 世尊於明旦時
54 7 神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 世尊以神通力
55 7 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 況復能來禮沙門足
56 7 to know / to learn about / to comprehend 我悉供給
57 7 上方 shàng fāng top 上方帝釋天王
58 7 zhòng many / numerous 眾狀如迦葉
59 6 to arise / to get up 起悲愍心
60 6 to see / to observe / to witness 迦葉是夜覩斯光已
61 6 thing / matter 蘇油等物
62 6 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 體具威儀
63 6 guān to look at / to watch / to observe 我觀是事
64 6 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 當為供養
65 6 guī to go back / to return 我今歸佛
66 6 信佛 xìn Fó to believe in Buddhism 世尊知彼迦葉信佛神通
67 6 wén to hear 曾所未聞
68 6 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬禮足
69 6 fèng to offer / to present 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
70 6 即為 jíwèi to be considered to be / to be defined to be / to be called 世尊即為攝神通力
71 6 gào to tell / to say / said / told 世尊告言
72 5 day of the month / a certain day 欲於日初分時作事火法
73 5 名字 míngzi full name 彼之名字
74 5 pear 伊梨薩哥
75 5 火法 huǒfǎ a burnt offering / homa 欲於日初分時作事火法
76 5 shuǐ water 乃灑以水
77 5 最上 zuìshàng supreme 最上色相
78 5 one 止息一夜
79 5 決定 juédìng to decide 決定轉故
80 5 huì can / be able to 但令我今於此會中
81 5 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 優樓頻螺耆年迦葉與自眷屬
82 5 止息 zhǐ xī to stop and rest 止息一夜
83 5 desire 欲於日初分時作事火法
84 5 huà to make into / to change into / to transform 世尊即化五百耆年
85 4 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 豈非大沙門神力所化邪
86 4 xián salty / briny 時彼化眾咸讚是言
87 4 wǎng to go (in a direction) 時即往觀察
88 4 優樓頻螺 yōulóupínluó Uruvilvā 世尊往詣優樓頻螺耆年迦葉所
89 4 elder brother 伊梨薩哥
90 4 泥連河 Nílián Hé Nairañjanā / Nerañjarā / Nirañjarā / Nairanjana 往詣泥連河岸
91 4 帝釋天 Dìshì Tiān Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 上方帝釋天王
92 4 děng et cetera / and so on 蘇油等物
93 4 shè to set up / to establish 知設會時至
94 4 shī the practice of selfless giving / dāna 迦葉別作然火法種種施作
95 4 日後 rìhòu someday / sometime 於日後分時
96 4 zhòu mantra / charm / spell 出是呪言
97 4 色相 sèxiāng coloration / hue 白種種色相大惡火焰
98 4 to enter 即入火舍
99 4 四方 sì fāng all sides 四方四大天王
100 4 耆年迦葉 qínián jiāyè Uruvilvā-kāśyapa 世尊往詣優樓頻螺耆年迦葉所
101 4 to give an offering in a religious ceremony 作祀天會
102 4 其中 qízhōng among 見止其中
103 4 àn bank / shore / beach / coast 往詣泥連河岸
104 4 yàn flame / blaze 乃吐煙焰
105 4 wèi to call 世尊即謂迦葉言
106 4 Sa 伊梨薩哥
107 4 to reach 及以乾草
108 3 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 珂那聚落中阿惹播羅樹下
109 3 人民 rénmín the people 及其國中一切人民
110 3 shí food / food and drink 食已於彼作草菴舍
111 3 佛說初分說經 Fó shuō chū fēnshuō jīng Fo Shuo Chu Fenshuo Jing 佛說初分說經卷上
112 3 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 決定轉故
113 3 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 欲滅其火
114 3 qián front 於迦葉前
115 3 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 世尊即為如念而說
116 3 chù a place / location / a spot / a point 到彼處已
117 3 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 亦得阿羅漢
118 3 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 轉發最上清淨信心
119 3 fēn to separate / to divide into parts 盡其夜分
120 3 其所 qísuǒ its place / one's appointed place / the place for that 隨其所應
121 3 急流 jíliú a torrent 世尊爾時於急流中
122 3 白佛 bái fó to address the Buddha 即白佛言
123 3 zhǔ owner 是彼帝釋天主
124 3 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 我今不應多與其言
125 3 method / way 作潔淨事水法
126 3 wáng Wang 上方帝釋天王
127 3 guǒ fruit 取彼菓來
128 3 住處 zhùchù residence / dwelling 世尊離彼迦葉住處
129 2 chì red / scarlet
130 2 哀愍 āimǐn to pity / to sympathize with 哀愍攝受
131 2 proper / suitable / appropriate 汝今宜應信受我語
132 2 白種 báizhǒng the white race 白種種色相大惡火焰
133 2 xiàng figure / image / appearance 往縛象聚落中
134 2 南方 Nánfāng the South 夜中何故南方光來廣大照耀
135 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 都成一聚大火熾焰
136 2 攝受 shèshòu parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of 哀愍攝受
137 2 愛樂 ài lè love and joy 深生愛樂
138 2 chén dust / dirt 步步塵生
139 2 shēng sound 高出其聲
140 2 東方 dōngfāng The East / The Orient 夜中何故東方光來廣大照耀
141 2 tóu to throw / to cast / to fling / to pitch 復投以灰
142 2 飲食 yǐn shí food and drink 諸有所須衣服飲食
143 2 第三 dì sān third 第三謂迦葉言
144 2 yān smoke / soot 乃吐煙焰
145 2 西方 xīfāng the West 夜中何故西方光來廣大照耀
146 2 虛空 xūkōng empty space 以虛空中
147 2 qīng green 彼龍復出青
148 2 tóng like / same / similar 同梵行者
149 2 故我 gùwǒ one's old self / one's original self / what one has always been 故我不來
150 2 信心 xìnxīn confidence 轉發最上清淨信心
151 2 豈非 qǐfēi wouldn't it be ... ? 豈非大沙門神力所化邪
152 2 逆流 nìliú a counter-current 到已忽見其水逆流
153 2 水分 shuǐfèn moisture content 水分兩派
154 2 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 豈非大沙門神力所化邪
155 2 liǎng two 水分兩派
156 2 zhǒng kind / type 白種種色相大惡火焰
157 2 北俱盧洲 běi jū Lú zhōu Uttarakuru 汝於北俱盧洲
158 2 shù tree 珂那聚落中阿惹播羅樹下
159 2 侵害 qīnhài to encroach / to invade 恐彼侵害
160 2 yuàn to hope / to wish / to desire 惟願善逝
161 2 善來 shànlái Svāgata / Sāgata 善來
162 2 xíng to walk / to move 世尊行時
163 2 第二 dì èr second 於是世尊第二
164 2 答言 dá yán to reply 世尊答言
165 2 gān dry 復以乾木
166 2 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 出善語言
167 2 is exactly 伊梨薩哥
168 2 to bind / to tie 往縛象聚落中
169 2 大城 dà chéng great city 所有摩伽陀國王舍大城頻婆娑羅王
170 2 suí to follow 隨其所應
171 2 wēi prestige / majesty 彼龍威光
172 2 觀察 guānchá to observe / to look carefully 時即往觀察
173 2 pài school of thought / a sect / a faction 水分兩派
174 2 王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 所有摩伽陀國王舍大城頻婆娑羅王
175 2 rén person / people / a human being 是最善人
176 2 見佛 jiànfó to see the Buddha 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
177 2 shòu to teach 我當授食
178 2 shāo to burn 一切能燒
179 2 kǒng fearful / apprehensive 恐彼侵害
180 2 shèng to beat / to win / to conquer 發勝愛樂
181 2 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
182 2 北方 běi fāng The North 夜中何故北方光來廣大照耀
183 2 huáng yellow
184 2 不知 bùzhī do not know 來亦不知
185 2 lín a wood / a forest / a grove 於菴摩勒林中
186 2 tiān day 我常所設祀天施會
187 2 juǎn to coil / to roll 佛說初分說經卷上
188 2 應作 yīngzuò a manifestation 應作神通事
189 2 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 時彼迦葉知佛世尊亦得神通
190 2 lēi to tighten / to strangle 於菴摩勒林中
191 2 大事 dàshì a major event 得作大事已
192 2 摩伽陀國 Mójiātuó Guó Magadha 所有摩伽陀國王舍大城頻婆娑羅王
193 2 xiān first 先不聽我言
194 2 a drama / a play / a show 互相戲笑
195 2 shēn deep 深生愛樂
196 2 shàng top / a high position 佛說初分說經卷上
197 2 shōu to receive / to accept 自然收攝
198 2 zhì to toss / to throw 悉擲其內
199 2 步步 bùbù step by step / at every step 步步塵生
200 2 天會 tiānhuì Tianhui 作祀天會
201 2 chí to grasp / to hold 持示迦葉言
202 2 睡眠 shuìmián sleeping / slumber 而暫睡眠
203 2 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 復作不善相
204 2 周匝 zhōuzā to go around / to go through 周匝其舍
205 1 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 能於世尊清淨法中而得解脫
206 1 復發 fùfā to recur (of a disease) / to reappear / to relapse 轉復發起最上淨信
207 1 shòu to suffer / to be subjected to 出家受具足戒
208 1 心念 xīn niàn mindfulness 知彼心念已
209 1 笑聲 xiàoshēng laughter 迦葉由戲笑聲
210 1 謂言 wèiyán to say 即時謂言
211 1 譏毀 jīhuǐ to slander 摧伏一切譏毀過失者
212 1 年中 niánzhōng within the year / in the middle of the year / mid-year 常於年中
213 1 shù a wave / a ripple 暴雨澍流
214 1 color 白種種色焰
215 1 shàn to support / to provide aid 汝於贍部樹
216 1 正是 zhèngshì precisely / exactly / even / if / just like / in the same way as 今正是時
217 1 佛教 fójiào Buddhism 迦葉如佛教勅
218 1 a person of over sixty 世尊即化五百耆年
219 1 今日 jīnrì today 汝於今日
220 1 如故 rúgù like an old friend 本相如故
221 1 面相 miànxiāng facial features / appearence 面相平滿
222 1 北方多聞天王 Běi Fāng Duōwén Tiānwáng Vaisravana Deva King of the North 北方多聞天王
223 1 暴雨 bàoyǔ rainstorm / storm 暴雨澍流
224 1 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 同梵行者
225 1 睡覺 shuìjiào to sleep 乃從睡覺
226 1 南方增長天王 Nánfāng Zēng Zhǎng Tiānwáng Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South 南方增長天王
227 1 廣目天王 Guǎng Mù Tiānwáng Virupaksa / Virupaksa Deva King of the West 是彼廣目天王
228 1 yún cloud 是時大雲忽起
229 1 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 汝今宜應信受我語
230 1 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 於沙門婆羅門外道眾中
231 1 還本 háiběn to repay capital 還本住處
232 1 xún to search / to look for / to seek 若尋若伺
233 1 禮佛 lǐ fó to worship the Buddha 前禮佛足白言
234 1 fàn to drift / to float 河聲泛漲
235 1 火焰 huǒyàn blaze / flame 白種種色相大惡火焰
236 1 西天 Xītiān India / Indian continent 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
237 1 外道 wàidào non-Buddhist 於沙門婆羅門外道眾中
238 1 可觀 kěguān worth viewing 容相可觀
239 1 本相 běnxiāng original form 本相如故
240 1 zhǎng to increase in price 河聲泛漲
241 1 gain / advantage / benefit 我師聖者尚能如是發輕利心
242 1 to assemble / to meet together 都成一聚大火熾焰
243 1 chì to burn / to blaze 都成一聚大火熾焰
244 1 如常 rú cháng as usual 如常乞食
245 1 傳法 chuán fǎ to transmit the Dharma 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
246 1 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四夜中
247 1 世間 shìjiān world / the human world 我於諸世間
248 1 to walk on / to tread 如履急流
249 1 化現 huàxiàn a incarnation 化現眾寶
250 1 彼岸 bǐ àn the other shore 世尊既至彼岸於縛象聚落中
251 1 zhào to illuminate / to shine 四方互照
252 1 biān side / boundary / edge / margin 還詣雪山邊
253 1 執持 zhíchí to hold firmly 執持勝幢
254 1 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 乃取淨土
255 1 clothes / clothing 以僧伽梨衣四疊
256 1 安置 ānzhì to find a place for / to arrange for 安置淨草之處
257 1 之中 zhīzhōng inside 我今於汝此舍之中
258 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 提供新式標點
259 1 to cross, ferry over 世尊漸次欲渡泥連河
260 1 chì imperial decree 迦葉如佛教勅
261 1 to examine / to spy on 若尋若伺
262 1 wood / lumber 復以乾木
263 1 zài in / at 而大沙門亦復在彼
264 1 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 迦葉聞已
265 1 轉發 zhuǎnfā to transmit / to forward / to pass on / to reprint 轉發最上清淨信心
266 1 luó Luo 珂那聚落中阿惹播羅樹下
267 1 第五 dì wǔ fifth 第五夜中
268 1 fāng square / quadrilateral / one side 方涉中流
269 1 供給 gōngjǐ to furnish / to provide 我悉供給
270 1 to criticize 即與眷屬而相議言
271 1 lìng to make / to cause to be / to lead 但令我今於此會中
272 1 bēi sadness / sorrow / grief 起悲愍心
273 1 to be fond of / to like 生極喜心
274 1 歡喜 huānxǐ joyful 見者歡喜
275 1 to translate / to interpret 詔譯
276 1 乾草 gàncǎo hay 及以乾草
277 1 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 若諸凡夫
278 1 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離顰蹙
279 1 power / force / strength 迦葉以佛威神力故
280 1 zàn to praise 時彼化眾咸讚是言
281 1 dié to repeat / to duplicate 以僧伽梨衣四疊
282 1 xiào to smile / to laugh 互相戲笑
283 1 聖者 shèngzhě a holy one / a saint / worthy one 我師聖者尚能如是發輕利心
284 1 to irritate / to vex / to offend / to incite 珂那聚落中阿惹播羅樹下
285 1 wrinkled / contracted 遠離顰蹙
286 1 徐緩 xúhuǎn slow / sluggish / lazily / to slow down 徐緩而進
287 1 知識 zhīshi knowledge 汝於親屬知識眾中
288 1 cǎo grass / straw / herbs 安置淨草之處
289 1 hurried / worried 河水迅急
290 1 to rub 於菴摩勒林中
291 1 liú to flow / to spread / to circulate 暴雨澍流
292 1 hài to injure / to harm to 必為龍所害
293 1 三摩地 sānmódì Samadhi / samādhi / concentrated meditation / mental concentration 悉於世尊三摩地光中之所收攝
294 1 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 取彼藥來
295 1 著地 zhuódì to touch the ground 頭面著地
296 1 東方持國天王 Dōngfāng Chí Guó Tiānwáng Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East 東方持國天王
297 1 第六 dì liù sixth 第六夜中
298 1 潔淨 jiéjìng clean / pure 作潔淨事水法
299 1 角貝 jiǎobèi tusk shell 如角貝響
300 1 樓閣 lóugé a tower / a building / a pavilion 所成樓閣
301 1 譯經 yì jīng to translate the scriptures 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
302 1 其內 qínèi included / within that 悉擲其內
303 1 shǎo few 威光漸少
304 1 高出 gāochū to be higher than 高出其聲
305 1 shè to ford a stream / to wade across 方涉中流
306 1 語言 yǔyán a language 出善語言
307 1 草菴 cǎo ān a Buddhist hermitage 食已於彼作草菴舍
308 1 zhào an imperial decree 詔譯
309 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
310 1 zuò to sit 然後世尊加趺而坐
311 1 汝等 rǔ děng you all 汝等當知
312 1 自然 zìrán nature 自然收攝
313 1 zōng school / sect 皆悉宗敬
314 1 心意 xīnyì meaning 知我心意
315 1 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 惟願善逝
316 1 持國天王 Chí Guó Tiānwáng Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East 是彼持國天王
317 1 大師 dàshī venerable master / great master / master 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
318 1 大火 dàhuǒ conflagration / large fire 都成一聚大火熾焰
319 1 時世 shíshì era / epoch / period / age 是時世尊
320 1 事業 shìyè cause / undertaking / enterprise / achievment 能作如是神通事業
321 1 善人 shànrén a wholesome person / a good person 此最上善人
322 1 河水 hé shuǐ river water 河水迅急
323 1 a river / a stream 河聲泛漲
324 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 提供新式標點
325 1 頭面 tóumiàn head ornament 頭面著地
326 1 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 入其鉢中
327 1 須臾 xūyú a moment 於須臾間
328 1 shì to show / to reveal 持示迦葉言
329 1 zhù to dwell / to live / to reside 謂住威儀
330 1 zuó yesterday 我昨設會
331 1 qīng light / not heavy 我師聖者尚能如是發輕利心
332 1 熾盛 chìshèng to burn in flames 轉復熾盛
333 1 四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 四方四大天王
334 1 瞋恚 chēnhuì anger / rage 彼龍心生瞋恚
335 1 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy 咸生歡喜
336 1 jìng to respect /to honor 皆悉宗敬
337 1 具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā 出家受具足戒
338 1 旋轉 xuánzhuǎn to rotate / to revolve / to spin 周匝旋轉已
339 1 中流 zhōngliú midstream 方涉中流
340 1 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 作是思惟
341 1 nián year 世尊即化五百耆年
342 1 sān three 起三威儀
343 1 充塞 chōngsāi to block / to congest / to crowd / to choke / to cram / to fill up / to stuff / to take up all the space 充塞其舍
344 1 過失 guòshī defect / fault 摧伏一切譏毀過失者
345 1 安坐而食 ānzuòérshí to sponge on somebody 安坐而食
346 1 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 帝釋身光
347 1 滿 mǎn full 面相平滿
348 1 píng flat / level / smooth 面相平滿
349 1 復出 fùchū to come back out of retirement / to get involved again after having withdrawn 彼龍復出青
350 1 pín to scowl / to knit the brows 遠離顰蹙
351 1 ministry / department 汝於贍部樹
352 1 知者 zhī zhě the wise 次復可取隨應知者種種菓來
353 1 三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven 汝於三十三天中
354 1 多聞天王 Duōwén Tiānwáng Vaisravana / Vessavana / Jambhala 是彼多聞天王
355 1 book / volume
356 1 xiǎng to make a sound / to sound 如角貝響
357 1 dialect / language / speech 汝今宜應信受我語
358 1 順流 shùnliú to flow with 水即順流
359 1 zhòu daytime 迦葉於晝日分
360 1 to finish / to complete / to exhaust 祀天既畢
361 1 最善 zuìshàn optimal / the best 是最善人
362 1 居中 jūzhōng positioned between 大龍居中
363 1 國中 guózhōng junior high school 及其國中一切人民
364 1 ān a Buddhist nunnery / a Buddhist convent 於菴摩勒林中
365 1 Soviet Union 蘇油等物
366 1 shěn to examine / to investigate / to analyze to judge 宜應今時審自思忖
367 1 an inferior kind of jade 珂那聚落中阿惹播羅樹下
368 1 xùn quick / hasty / rapid / sudden 河水迅急
369 1 chuáng a banner / a penant streamer 執持勝幢
370 1 purple / violet 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
371 1 to broadcast 珂那聚落中阿惹播羅樹下
372 1 zhuàng form / appearance / shape 眾狀如迦葉
373 1 è evil / vice 白種種色相大惡火焰
374 1 光明 guāngmíng bright 世尊光明
375 1 普現 pǔxiàn universal manifestation 又復普現
376 1 piāo to float / to drift 將非漂沒
377 1 chén minister / statesman / official 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
378 1 息滅 xīmiè to extinguish / to put out 不能息滅
379 1 róng to hold / to contain 容相可觀
380 1 qīng to overturn / to collapse / to lean / to tend / to incline / to pour out 傾擲其中
381 1 可取 kěqǔ desirable / worth having 次復可取隨應知者種種菓來
382 1 zhōu Zhou Dynasty 設會亦周
383 1 評議 píngyì to appraise through discussion 亦應與自眷屬而共評議
384 1 經行 jīngxíng to practice something previously studied 次第經行
385 1 四方天王 Sì Fāng Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 是彼四方天王
386 1 恚怒 huìnù to hate / to be in a rage 無復恚怒
387 1 西方廣目天王 Xīfāng Guǎng Mù Tiānwáng Virupaksa Deva King of the West / Virupaksa 西方廣目天王
388 1 四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 四王身光
389 1 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 迦葉知佛世尊有如是等種種神通
390 1 jìn to enter 徐緩而進
391 1 tīng to listen 先不聽我言
392 1 yóu oil / fat / grease / lard 蘇油等物
393 1 wèi Eighth earthly branch 曾所未聞
394 1 shī teacher 我師聖者尚能如是發輕利心
395 1 摩夷 móyí mātṛkā / matrix / systematized lists 乾瞿摩夷
396 1 普遍 pǔbiàn universal / general / widespread / commonplace 迦葉普遍觀察
397 1 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 諸有所須衣服飲食
398 1 instep / tarsus 然後世尊加趺而坐
399 1 yuǎn far / distant 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
400 1 乞食 qǐshí to beg for food 如常乞食
401 1 dān to delay / to prolong 我今何故耽著睡眠
402 1 mǐn to pity / to sympathize 起悲愍心
403 1 投擲 tóuzhì to throw / to hurl 投擲其中
404 1 作法 zuòfǎ method of doing something / modus operandi 迦葉既作法已
405 1 to give / to bestow favors 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
406 1 bǎo a jewel / gem / a treasure 化現眾寶
407 1 jìn to the greatest extent / utmost 盡其夜分
408 1 迅疾 xùnjí rapid / swift 皆悉迅疾
409 1 思忖 sīcǔn to ponder / to reckon / to turn something over in one's mind 宜應今時審自思忖
410 1 a step 行步威儀
411 1 加趺坐 jiāfū zuò sit with crossed legs / sit in the lotus position 加趺坐威儀
412 1 jìng clean 安置淨草之處
413 1 非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 此舍非我所止之處
414 1 不見 bújiàn to not see 彼諸化眾忽然不見
415 1 曼陀羅華 màntuóluó huà mandārava flower / mandāra flower / coral tree flower 取彼曼陀羅華來
416 1 即時 jíshí immediate / prompt / instantaneous 即時謂言
417 1 雪山 xuěshān The Himalayas 還詣雪山邊
418 1 亦作 yì zuò also written as 亦作不善相
419 1 施護 Shī Hù Dānapāla / Danapala 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
420 1 fàn food / a meal 取彼飯來
421 1 zhái to pick (fruit, etc) 而擇一日
422 1 jiā to add 然後世尊加趺而坐
423 1 to sprinkle / to splash 乃灑以水
424 1 樂欲 lè yù the desire for joy 亦各樂欲
425 1 to think / consider / to ponder 豈復審思
426 1 親屬 qīnshǔ family member / kin / kindred 汝於親屬知識眾中
427 1 來集 lái jí to assemble 咸悉來集
428 1 zūn to honor / to respect 是時世尊
429 1 火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire 世尊即入火界三昧
430 1 豐溢 fēngyì abundant with surplus 而尚豐溢
431 1 提供 tígōng to supply / to provide 提供新式標點
432 1 a human or animal body 體具威儀
433 1 五方 wǔ fāng the five regions 五方俱來
434 1 一日 yī rì one [whole] day 而擇一日
435 1 空中 kōngzhōng in the sky / in the air 又於空中
436 1 摧伏 cuīfú to subdue / to control 摧伏一切譏毀過失者
437 1 idea 若心若意
438 1 startled 乾瞿摩夷
439 1 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 世尊即入火界三昧
440 1 頻婆娑羅王 Pínpósuōluó Wáng King Bimbisāra 所有摩伽陀國王舍大城頻婆娑羅王
441 1 shēn human body / torso 別見身相
442 1 黃金 huángjīn gold 黃金色相
443 1 應用 yìngyòng to use / to apply 所應用者
444 1 復審 fùshěn to review a judicial case / to re-examine 豈復審思
445 1 表示 biǎoshì to express 表示我優樓頻螺耆年迦葉
446 1 four 以僧伽梨衣四疊
447 1 增長天王 Zēng Zhǎng Tiānwáng Virudhaka / Virudhaka Deva King of the South 是彼增長天王
448 1 威神 Wēishén Anubhāva 迦葉以佛威神力故
449 1 to vomit / to throw up 乃吐煙焰
450 1 僧伽梨 sēngjiālì sanghati 以僧伽梨衣四疊
451 1 不滅 bùmiè not being extinguished 火亦不滅
452 1 to leave / to depart / to go away / to part 世尊離彼迦葉住處
453 1 赴會 fùhuì to go to a meeting 咸來赴會
454 1 huī gray 復投以灰
455 1 五百 wǔ bǎi five hundred 世尊即化五百耆年

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 that / those 到彼處已
2 69 shì is / are / am / to be 是時
3 68 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
4 60 I / me / my 我悉供給
5 54 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊往詣優樓頻螺耆年迦葉所
6 46 zuò to do 世尊即作是念
7 42 shí time / a point or period of time 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
8 39 lái to come 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
9 37 in / at 我今於汝此舍之中
10 36 already / afterwards 到彼處已
11 35 promptly / right away / immediately 即白佛言
12 35 zhōng middle 但令我今於此會中
13 33 yán to speak / to say / said 即白佛言
14 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世尊往詣優樓頻螺耆年迦葉所
15 29 Buddha / Awakened One 佛現神通
16 29 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 乃吐煙焰
17 28 night 止息一夜
18 28 大沙門 dà shāmén great monastic 大沙門
19 28 niàn to read aloud 世尊即作是念
20 24 guāng light 彼龍威光
21 23 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
22 23 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 我出家心
23 20 this / these 我今於汝此舍之中
24 20 jīn today / modern / present / current / this / now 我今於汝此舍之中
25 20 xīn heart 起悲愍心
26 20 again / more / repeatedly 轉復熾盛
27 19 also / too 亦出煙焰
28 19 big / great / huge / large / major 有一大龍
29 19 so as to / in order to 以僧伽梨衣四疊
30 19 sufficient / enough 恭敬禮足
31 18 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 恭敬禮足
32 18 爾時 ěr shí at that time 爾時
33 18 you / thou 我今於汝此舍之中
34 18 照耀 zhàoyào to shine / to illuminate 廣大照耀
35 18 hair 乃發淨信
36 18 zhī to know 時彼迦葉知佛世尊亦得神通
37 18 néng can / able 龍亦能攝伏
38 17 zhǐ to stop / to halt 此舍非我所止之處
39 17 his / hers / its / theirs 充塞其舍
40 17 lóng dragon 有一大龍
41 15 shì matter / thing / item 是我事火之舍
42 15 威力 wēilì might / formidable power 有大威力
43 15 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 時彼迦葉知佛世尊亦得神通
44 15 淨信 jìngxìn prasāda / pure faith 乃發淨信
45 15 jiàn to see 見止其中
46 14 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所應用者
47 14 豈可 qǐkě how 豈可止耶
48 14 final interogative 豈可止耶
49 13 shēng to be born / to give birth 彼龍心生瞋恚
50 13 身光 shēnguāng aureole 彼身光明
51 13 如是 rúshì thus / so 作如是言
52 11 to take / to get / to fetch 乃取淨土
53 11 xiàn to appear / to manifest / to become visible 佛現神通
54 11 shě to give 我今於汝此舍之中
55 10 dào to arrive 到彼處已
56 10 廣大 guǎngdà vast / extensive 廣大照耀
57 10 yòu again / also 又復
58 10 yǒu is / are / to exist 有一大龍
59 10 希有 xīyǒu uncommon 希有難得
60 10 míng bright / brilliant 彼身光明
61 10 such as / for example / for instance 眾狀如迦葉
62 10 zhū all / many / various 諸有所須衣服飲食
63 9 wèi for / to 必為龍所害
64 9 zhī him / her / them / that 此舍非我所止之處
65 9 zhì to / until 漸至其岸
66 9 huǒ fire / flame 是我事火之舍
67 9 tool / device / utensil / equipment / instrument 彼龍具大神通
68 9 to go to / to arrive / to reach 俱詣其所
69 8 往詣 wǎngyì go towards 世尊往詣優樓頻螺耆年迦葉所
70 8 難得 nándé difficult to obtain 希有難得
71 8 shè to absorb / to assimilate 自然收攝
72 8 何故 hégù what reason 我今何故耽著睡眠
73 8 攝伏 shèfú grahaṇa / to seize / to hold 攝伏彼龍
74 8 白言 bái yán to say 迦葉白言
75 8 tàn to sigh 時彼迦葉即生歎異
76 8 大神通 dà shén tōng great supernatural power 彼龍具大神通
77 8 ruò to seem / to be like / as 汝今若止其中
78 8 different / other 時彼迦葉即生歎異
79 8 不能 bù néng cannot / must not / should not 即不能入其舍
80 8 this 迦葉是夜覩斯光已
81 7 xiāng each other / one another / mutually 復作不善相
82 7 分時 fēnshí time-sharing 欲於日初分時作事火法
83 7 明旦 míngdàn dawn 世尊於明旦時
84 7 yīng should / ought 汝今宜應信受我語
85 7 神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 世尊以神通力
86 7 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 況復能來禮沙門足
87 7 what / where / which 我以何物
88 7 rán correct / right / certainly 迦葉別作然火法種種施作
89 7 to know / to learn about / to comprehend 我悉供給
90 7 上方 shàng fāng top 上方帝釋天王
91 7 我等 wǒděng we 我等今時
92 7 dāng to be / to act as / to serve as 當為供養
93 7 zhòng many / numerous 眾狀如迦葉
94 6 to arise / to get up 起悲愍心
95 6 to see / to observe / to witness 迦葉是夜覩斯光已
96 6 乃至 nǎizhì and even 乃至大威力
97 6 thing / matter 蘇油等物
98 6 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 體具威儀
99 6 guān to look at / to watch / to observe 我觀是事
100 6 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 當為供養
101 6 guī to go back / to return 我今歸佛
102 6 信佛 xìn Fó to believe in Buddhism 世尊知彼迦葉信佛神通
103 6 wén to hear 曾所未聞
104 6 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬禮足
105 6 fèng to offer / to present 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
106 6 即為 jíwèi to be considered to be / to be defined to be / to be called 世尊即為攝神通力
107 6 gào to tell / to say / said / told 世尊告言
108 5 day of the month / a certain day 欲於日初分時作事火法
109 5 名字 míngzi full name 彼之名字
110 5 naturally / of course / certainly 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
111 5 pear 伊梨薩哥
112 5 火法 huǒfǎ a burnt offering / homa 欲於日初分時作事火法
113 5 suī although / even though 我等雖聞
114 5 shuǐ water 乃灑以水
115 5 chū to go out / to leave 亦出煙焰
116 5 最上 zuìshàng supreme 最上色相
117 5 one 止息一夜
118 5 決定 juédìng to decide 決定轉故
119 5 huì can / be able to 但令我今於此會中
120 5 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 優樓頻螺耆年迦葉與自眷屬
121 5 一切 yīqiè all / every / everything 一切能燒
122 5 止息 zhǐ xī to stop and rest 止息一夜
123 5 desire 欲於日初分時作事火法
124 5 kuàng moreover / how much the more 況復能來禮沙門足
125 5 huà to make into / to change into / to transform 世尊即化五百耆年
126 5 de potential marker 時彼迦葉知佛世尊亦得神通
127 4 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 豈非大沙門神力所化邪
128 4 already / since 迦葉既作法已
129 4 xián salty / briny 時彼化眾咸讚是言
130 4 wǎng to go (in a direction) 時即往觀察
131 4 優樓頻螺 yōulóupínluó Uruvilvā 世尊往詣優樓頻螺耆年迦葉所
132 4 elder brother 伊梨薩哥
133 4 jiē all / each and every / in all cases 皆不能然
134 4 泥連河 Nílián Hé Nairañjanā / Nerañjarā / Nirañjarā / Nairanjana 往詣泥連河岸
135 4 chū at first / at the beginning / initially 欲於日初分時作事火法
136 4 帝釋天 Dìshì Tiān Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 上方帝釋天王
137 4 and 優樓頻螺耆年迦葉與自眷屬
138 4 děng et cetera / and so on 蘇油等物
139 4 shè to set up / to establish 知設會時至
140 4 shī the practice of selfless giving / dāna 迦葉別作然火法種種施作
141 4 日後 rìhòu someday / sometime 於日後分時
142 4 zhòu mantra / charm / spell 出是呪言
143 4 not / no 我今不應多與其言
144 4 色相 sèxiāng coloration / hue 白種種色相大惡火焰
145 4 to enter 即入火舍
146 4 四方 sì fāng all sides 四方四大天王
147 4 耆年迦葉 qínián jiāyè Uruvilvā-kāśyapa 世尊往詣優樓頻螺耆年迦葉所
148 4 to give an offering in a religious ceremony 作祀天會
149 4 其中 qízhōng among 見止其中
150 4 àn bank / shore / beach / coast 往詣泥連河岸
151 4 yàn flame / blaze 乃吐煙焰
152 4 wèi to call 世尊即謂迦葉言
153 4 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 迦葉別作然火法種種施作
154 4 entirely / without exception 俱詣其所
155 4 Sa 伊梨薩哥
156 4 to reach 及以乾草
157 3 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 珂那聚落中阿惹播羅樹下
158 3 人民 rénmín the people 及其國中一切人民
159 3 shí food / food and drink 食已於彼作草菴舍
160 3 佛說初分說經 Fó shuō chū fēnshuō jīng Fo Shuo Chu Fenshuo Jing 佛說初分說經卷上
161 3 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 決定轉故
162 3 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
163 3 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 欲滅其火
164 3 qián front 於迦葉前
165 3 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 世尊即為如念而說
166 3 何不 hé bù why not 此何不然
167 3 chù a place / location / a spot / a point 到彼處已
168 3 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 亦得阿羅漢
169 3 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 決定轉故
170 3 each 各各見其色相
171 3 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 轉發最上清淨信心
172 3 fēn to separate / to divide into parts 盡其夜分
173 3 其所 qísuǒ its place / one's appointed place / the place for that 隨其所應
174 3 急流 jíliú a torrent 世尊爾時於急流中
175 3 白佛 bái fó to address the Buddha 即白佛言
176 3 dàn but / yet / however 但令我今於此會中
177 3 zhǔ owner 是彼帝釋天主
178 3 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 我今不應多與其言
179 3 method / way 作潔淨事水法
180 3 wáng Wang 上方帝釋天王
181 3 guǒ fruit 取彼菓來
182 3 住處 zhùchù residence / dwelling 世尊離彼迦葉住處
183 2 chì red / scarlet
184 2 哀愍 āimǐn to pity / to sympathize with 哀愍攝受
185 2 proper / suitable / appropriate 汝今宜應信受我語
186 2 白種 báizhǒng the white race 白種種色相大惡火焰
187 2 xiàng figure / image / appearance 往縛象聚落中
188 2 南方 Nánfāng the South 夜中何故南方光來廣大照耀
189 2 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 都成一聚大火熾焰
190 2 攝受 shèshòu parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of 哀愍攝受
191 2 愛樂 ài lè love and joy 深生愛樂
192 2 chén dust / dirt 步步塵生
193 2 shàng still / yet / to value 而尚豐溢
194 2 shēng sound 高出其聲
195 2 東方 dōngfāng The East / The Orient 夜中何故東方光來廣大照耀
196 2 tóu to throw / to cast / to fling / to pitch 復投以灰
197 2 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常於年中
198 2 善哉 shànzāi excellent 善哉
199 2 飲食 yǐn shí food and drink 諸有所須衣服飲食
200 2 第三 dì sān third 第三謂迦葉言
201 2 yān smoke / soot 乃吐煙焰
202 2 西方 xīfāng the West 夜中何故西方光來廣大照耀
203 2 虛空 xūkōng empty space 以虛空中
204 2 qīng green 彼龍復出青
205 2 jiàn gradually / drop by drop 威光漸少
206 2 tóng like / same / similar 同梵行者
207 2 necessary / must 諸有所須衣服飲食
208 2 故我 gùwǒ one's old self / one's original self / what one has always been 故我不來
209 2 信心 xìnxīn confidence 轉發最上清淨信心
210 2 豈非 qǐfēi wouldn't it be ... ? 豈非大沙門神力所化邪
211 2 逆流 nìliú a counter-current 到已忽見其水逆流
212 2 水分 shuǐfèn moisture content 水分兩派
213 2 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是世尊第二
214 2 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 豈非大沙門神力所化邪
215 2 liǎng two 水分兩派
216 2 zhǒng kind / type 白種種色相大惡火焰
217 2 北俱盧洲 běi jū Lú zhōu Uttarakuru 汝於北俱盧洲
218 2 shù tree 珂那聚落中阿惹播羅樹下
219 2 侵害 qīnhài to encroach / to invade 恐彼侵害
220 2 yuàn to hope / to wish / to desire 惟願善逝
221 2 hái also / in addition / more 還攝神力
222 2 善來 shànlái Svāgata / Sāgata 善來
223 2 xíng to walk / to move 世尊行時
224 2 第二 dì èr second 於是世尊第二
225 2 答言 dá yán to reply 世尊答言
226 2 wéi only / solely / alone 惟願善逝
227 2 gān dry 復以乾木
228 2 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 出善語言
229 2 is exactly 伊梨薩哥
230 2 to bind / to tie 往縛象聚落中
231 2 大城 dà chéng great city 所有摩伽陀國王舍大城頻婆娑羅王
232 2 cóng from 乃從睡覺
233 2 suí to follow 隨其所應
234 2 wēi prestige / majesty 彼龍威光
235 2 觀察 guānchá to observe / to look carefully 時即往觀察
236 2 fēi not / non- / un- 將非漂沒
237 2 bié do not / must not 迦葉別作然火法種種施作
238 2 pài school of thought / a sect / a faction 水分兩派
239 2 王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 所有摩伽陀國王舍大城頻婆娑羅王
240 2 rén person / people / a human being 是最善人
241 2 見佛 jiànfó to see the Buddha 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
242 2 suddenly / abruptly 到已忽見其水逆流
243 2 shòu to teach 我當授食
244 2 shāo to burn 一切能燒
245 2 kǒng fearful / apprehensive 恐彼侵害
246 2 shèng to beat / to win / to conquer 發勝愛樂
247 2 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
248 2 北方 běi fāng The North 夜中何故北方光來廣大照耀
249 2 do not 莫作是說
250 2 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故我今決定歸佛出家
251 2 zàn temporarily 而暫睡眠
252 2 huáng yellow
253 2 不知 bùzhī do not know 來亦不知
254 2 lín a wood / a forest / a grove 於菴摩勒林中
255 2 tiān day 我常所設祀天施會
256 2 juǎn to coil / to roll 佛說初分說經卷上
257 2 應作 yīngzuò a manifestation 應作神通事
258 2 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 時彼迦葉知佛世尊亦得神通
259 2 lēi to tighten / to strangle 於菴摩勒林中
260 2 certainly / must / will / necessarily 必為龍所害
261 2 大事 dàshì a major event 得作大事已
262 2 摩伽陀國 Mójiātuó Guó Magadha 所有摩伽陀國王舍大城頻婆娑羅王
263 2 xiān first 先不聽我言
264 2 a drama / a play / a show 互相戲笑
265 2 shēn deep 深生愛樂
266 2 shàng top / a high position 佛說初分說經卷上
267 2 shōu to receive / to accept 自然收攝
268 2 zhì to toss / to throw 悉擲其內
269 2 亦復 yìfù also 時彼迦葉亦復再三而白佛言
270 2 步步 bùbù step by step / at every step 步步塵生
271 2 天會 tiānhuì Tianhui 作祀天會
272 2 chí to grasp / to hold 持示迦葉言
273 2 睡眠 shuìmián sleeping / slumber 而暫睡眠
274 2 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 復作不善相
275 2 周匝 zhōuzā to go around / to go through 周匝其舍
276 1 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 能於世尊清淨法中而得解脫
277 1 復發 fùfā to recur (of a disease) / to reappear / to relapse 轉復發起最上淨信
278 1 shòu to suffer / to be subjected to 出家受具足戒
279 1 心念 xīn niàn mindfulness 知彼心念已
280 1 笑聲 xiàoshēng laughter 迦葉由戲笑聲
281 1 謂言 wèiyán to say 即時謂言
282 1 譏毀 jīhuǐ to slander 摧伏一切譏毀過失者
283 1 年中 niánzhōng within the year / in the middle of the year / mid-year 常於年中
284 1 shù a wave / a ripple 暴雨澍流
285 1 忽然 hūrán suddenly 彼諸化眾忽然不見
286 1 color 白種種色焰
287 1 shàn to support / to provide aid 汝於贍部樹
288 1 正是 zhèngshì precisely / exactly / even / if / just like / in the same way as 今正是時
289 1 何以 héyǐ why 何以故
290 1 佛教 fójiào Buddhism 迦葉如佛教勅
291 1 a person of over sixty 世尊即化五百耆年
292 1 今日 jīnrì today 汝於今日
293 1 如故 rúgù like an old friend 本相如故
294 1 面相 miànxiāng facial features / appearence 面相平滿
295 1 北方多聞天王 Běi Fāng Duōwén Tiānwáng Vaisravana Deva King of the North 北方多聞天王
296 1 暴雨 bàoyǔ rainstorm / storm 暴雨澍流
297 1 míng measure word for people 此大沙門名
298 1 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 同梵行者
299 1 睡覺 shuìjiào to sleep 乃從睡覺
300 1 南方增長天王 Nánfāng Zēng Zhǎng Tiānwáng Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South 南方增長天王
301 1 廣目天王 Guǎng Mù Tiānwáng Virupaksa / Virupaksa Deva King of the West 是彼廣目天王
302 1 yún cloud 是時大雲忽起
303 1 所有 suǒyǒu all 所有摩伽陀國王舍大城頻婆娑羅王
304 1 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 汝今宜應信受我語
305 1 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 於沙門婆羅門外道眾中
306 1 mutually 四方互照
307 1 還本 háiběn to repay capital 還本住處
308 1 xún to search / to look for / to seek 若尋若伺
309 1 禮佛 lǐ fó to worship the Buddha 前禮佛足白言
310 1 fàn to drift / to float 河聲泛漲
311 1 火焰 huǒyàn blaze / flame 白種種色相大惡火焰
312 1 zhe indicates that an action is continuing 我今何故耽著睡眠
313 1 西天 Xītiān India / Indian continent 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
314 1 外道 wàidào non-Buddhist 於沙門婆羅門外道眾中
315 1 可觀 kěguān worth viewing 容相可觀
316 1 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 於須臾間
317 1 本相 běnxiāng original form 本相如故
318 1 zhǎng to increase in price 河聲泛漲
319 1 gain / advantage / benefit 我師聖者尚能如是發輕利心
320 1 to assemble / to meet together 都成一聚大火熾焰
321 1 chì to burn / to blaze 都成一聚大火熾焰
322 1 如常 rú cháng as usual 如常乞食
323 1 傳法 chuán fǎ to transmit the Dharma 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
324 1 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四夜中
325 1 世間 shìjiān world / the human world 我於諸世間
326 1 to walk on / to tread 如履急流
327 1 化現 huàxiàn a incarnation 化現眾寶
328 1 yóu follow / from / it is for...to 迦葉由戲笑聲
329 1 彼岸 bǐ àn the other shore 世尊既至彼岸於縛象聚落中
330 1 zhào to illuminate / to shine 四方互照
331 1 biān side / boundary / edge / margin 還詣雪山邊
332 1 執持 zhíchí to hold firmly 執持勝幢
333 1 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 乃取淨土
334 1 clothes / clothing 以僧伽梨衣四疊
335 1 ā prefix to names of people 珂那聚落中阿惹播羅樹下
336 1 安置 ānzhì to find a place for / to arrange for 安置淨草之處
337 1 之中 zhīzhōng inside 我今於汝此舍之中
338 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 提供新式標點
339 1 to cross, ferry over 世尊漸次欲渡泥連河
340 1 chì imperial decree 迦葉如佛教勅
341 1 to examine / to spy on 若尋若伺
342 1 wood / lumber 復以乾木
343 1 zài in / at 而大沙門亦復在彼
344 1 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 迦葉聞已
345 1 轉發 zhuǎnfā to transmit / to forward / to pass on / to reprint 轉發最上清淨信心
346 1 luó Luo 珂那聚落中阿惹播羅樹下
347 1 第五 dì wǔ fifth 第五夜中
348 1 fāng square / quadrilateral / one side 方涉中流
349 1 供給 gōngjǐ to furnish / to provide 我悉供給
350 1 及其 jíqí as well as 及其國中一切人民
351 1 to criticize 即與眷屬而相議言
352 1 lìng to make / to cause to be / to lead 但令我今於此會中
353 1 bēi sadness / sorrow / grief 起悲愍心
354 1 to be fond of / to like 生極喜心
355 1 歡喜 huānxǐ joyful 見者歡喜
356 1 to translate / to interpret 詔譯
357 1 乾草 gàncǎo hay 及以乾草
358 1 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 若諸凡夫
359 1 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離顰蹙
360 1 power / force / strength 迦葉以佛威神力故
361 1 zàn to praise 時彼化眾咸讚是言
362 1 dié to repeat / to duplicate 以僧伽梨衣四疊
363 1 xiào to smile / to laugh 互相戲笑
364 1 聖者 shèngzhě a holy one / a saint / worthy one 我師聖者尚能如是發輕利心
365 1 to irritate / to vex / to offend / to incite 珂那聚落中阿惹播羅樹下
366 1 méi not have 將非漂沒
367 1 wrinkled / contracted 遠離顰蹙
368 1 徐緩 xúhuǎn slow / sluggish / lazily / to slow down 徐緩而進
369 1 知識 zhīshi knowledge 汝於親屬知識眾中
370 1 how can it be that? 豈復審思
371 1 cǎo grass / straw / herbs 安置淨草之處
372 1 hurried / worried 河水迅急
373 1 to rub 於菴摩勒林中
374 1 liú to flow / to spread / to circulate 暴雨澍流
375 1 與其 yǔqí it's better ... than ... 我今不應多與其言
376 1 hài to injure / to harm to 必為龍所害
377 1 漸次 jiàncì gradually / one by one 世尊漸次欲渡泥連河
378 1 三摩地 sānmódì Samadhi / samādhi / concentrated meditation / mental concentration 悉於世尊三摩地光中之所收攝
379 1 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 取彼藥來
380 1 著地 zhuódì to touch the ground 頭面著地
381 1 東方持國天王 Dōngfāng Chí Guó Tiānwáng Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East 東方持國天王
382 1 第六 dì liù sixth 第六夜中
383 1 潔淨 jiéjìng clean / pure 作潔淨事水法
384 1 角貝 jiǎobèi tusk shell 如角貝響
385 1 樓閣 lóugé a tower / a building / a pavilion 所成樓閣
386 1 譯經 yì jīng to translate the scriptures 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
387 1 其內 qínèi included / within that 悉擲其內
388 1 shǎo few 威光漸少
389 1 高出 gāochū to be higher than 高出其聲
390 1 shè to ford a stream / to wade across 方涉中流
391 1 語言 yǔyán a language 出善語言
392 1 草菴 cǎo ān a Buddhist hermitage 食已於彼作草菴舍
393 1 zhào an imperial decree 詔譯
394 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
395 1 zuò to sit 然後世尊加趺而坐
396 1 汝等 rǔ děng you all 汝等當知
397 1 自然 zìrán nature 自然收攝
398 1 zōng school / sect 皆悉宗敬
399 1 心意 xīnyì meaning 知我心意
400 1 xià next 珂那聚落中阿惹播羅樹下
401 1 善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha 惟願善逝
402 1 持國天王 Chí Guó Tiānwáng Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East 是彼持國天王
403 1 大師 dàshī venerable master / great master / master 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
404 1 大火 dàhuǒ conflagration / large fire 都成一聚大火熾焰
405 1 互相 hùxiāng each other / mutually 互相戲笑
406 1 時世 shíshì era / epoch / period / age 是時世尊
407 1 事業 shìyè cause / undertaking / enterprise / achievment 能作如是神通事業
408 1 善人 shànrén a wholesome person / a good person 此最上善人
409 1 河水 hé shuǐ river water 河水迅急
410 1 a river / a stream 河聲泛漲
411 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 提供新式標點
412 1 不然 bùrán or else / otherwise / if not 火亦不然
413 1 頭面 tóumiàn head ornament 頭面著地
414 1 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 入其鉢中
415 1 須臾 xūyú a moment 於須臾間
416 1 shì to show / to reveal 持示迦葉言
417 1 zhù to dwell / to live / to reside 謂住威儀
418 1 zuó yesterday 我昨設會
419 1 qīng light / not heavy 我師聖者尚能如是發輕利心
420 1 熾盛 chìshèng to burn in flames 轉復熾盛
421 1 四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 四方四大天王
422 1 瞋恚 chēnhuì anger / rage 彼龍心生瞋恚
423 1 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy 咸生歡喜
424 1 jìng to respect /to honor 皆悉宗敬
425 1 具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā 出家受具足戒
426 1 旋轉 xuánzhuǎn to rotate / to revolve / to spin 周匝旋轉已
427 1 中流 zhōngliú midstream 方涉中流
428 1 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 作是思惟
429 1 gòng together 亦應與自眷屬而共評議
430 1 nián year 世尊即化五百耆年
431 1 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以者何
432 1 sān three 起三威儀
433 1 shén what 斯為甚善
434 1 充塞 chōngsāi to block / to congest / to crowd / to choke / to cram / to fill up / to stuff / to take up all the space 充塞其舍
435 1 過失 guòshī defect / fault 摧伏一切譏毀過失者
436 1 安坐而食 ānzuòérshí to sponge on somebody 安坐而食
437 1 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 帝釋身光
438 1 滿 mǎn full 面相平滿
439 1 再三 zài sān over and over again 時彼迦葉亦復再三而白佛言
440 1 píng flat / level / smooth 面相平滿
441 1 復出 fùchū to come back out of retirement / to get involved again after having withdrawn 彼龍復出青
442 1 dōu all 都成一聚大火熾焰
443 1 pín to scowl / to knit the brows 遠離顰蹙
444 1 ministry / department 汝於贍部樹
445 1 知者 zhī zhě the wise 次復可取隨應知者種種菓來
446 1 三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven 汝於三十三天中
447 1 多聞天王 Duōwén Tiānwáng Vaisravana / Vessavana / Jambhala 是彼多聞天王
448 1 no 無復恚怒
449 1 book / volume
450 1 xiǎng to make a sound / to sound 如角貝響
451 1 dialect / language / speech 汝今宜應信受我語
452 1 a laughing sound 汝於呵梨勒林中
453 1 順流 shùnliú to flow with 水即順流
454 1 zhòu daytime 迦葉於晝日分
455 1 to finish / to complete / to exhaust 祀天既畢
456 1 最善 zuìshàn optimal / the best 是最善人
457 1 居中 jūzhōng positioned between 大龍居中
458 1 國中 guózhōng junior high school 及其國中一切人民
459 1 ān a Buddhist nunnery / a Buddhist convent 於菴摩勒林中
460 1 a time 次復可取隨應知者種種菓來
461 1 Soviet Union 蘇油等物
462 1 shěn to examine / to investigate / to analyze to judge 宜應今時審自思忖
463 1 an inferior kind of jade 珂那聚落中阿惹播羅樹下
464 1 xùn quick / hasty / rapid / sudden 河水迅急
465 1 chuáng a banner / a penant streamer 執持勝幢
466 1 purple / violet 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
467 1 to broadcast 珂那聚落中阿惹播羅樹下
468 1 zhuàng form / appearance / shape 眾狀如迦葉
469 1 è evil / vice 白種種色相大惡火焰
470 1 光明 guāngmíng bright 世尊光明
471 1 普現 pǔxiàn universal manifestation 又復普現
472 1 piāo to float / to drift 將非漂沒
473 1 chén minister / statesman / official 西天譯經三藏傳法大師賜紫臣施護奉
474 1 息滅 xīmiè to extinguish / to put out 不能息滅
475 1 róng to hold / to contain 容相可觀
476 1 that 珂那聚落中阿惹播羅樹下
477 1 qīng to overturn / to collapse / to lean / to tend / to incline / to pour out 傾擲其中
478 1 可取 kěqǔ desirable / worth having 次復可取隨應知者種種菓來
479 1 zhōu Zhou Dynasty 設會亦周
480 1 評議 píngyì to appraise through discussion 亦應與自眷屬而共評議
481 1 經行 jīngxíng to practice something previously studied 次第經行
482 1 四方天王 Sì Fāng Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 是彼四方天王
483 1 恚怒 huìnù to hate / to be in a rage 無復恚怒
484 1 西方廣目天王 Xīfāng Guǎng Mù Tiānwáng Virupaksa Deva King of the West / Virupaksa 西方廣目天王
485 1 四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings 四王身光
486 1 有如 yǒurú to be like / similar to / alike 迦葉知佛世尊有如是等種種神通
487 1 jìn to enter 徐緩而進
488 1 tīng to listen 先不聽我言
489 1 yóu oil / fat / grease / lard 蘇油等物
490 1 wèi Eighth earthly branch 曾所未聞
491 1 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 諸有所須衣服飲食
492 1 shī teacher 我師聖者尚能如是發輕利心
493 1 摩夷 móyí mātṛkā / matrix / systematized lists 乾瞿摩夷
494 1 普遍 pǔbiàn universal / general / widespread / commonplace 迦葉普遍觀察
495 1 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 諸有所須衣服飲食
496 1 instep / tarsus 然後世尊加趺而坐
497 1 yuǎn far / distant 時彼迦葉見佛世尊自遠而來
498 1 乞食 qǐshí to beg for food 如常乞食
499 1 dān to delay / to prolong 我今何故耽著睡眠
500 1 mǐn to pity / to sympathize 起悲愍心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
self / ātman / attan
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
大沙门 大沙門 dà shāmén great monastic
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
an element
Contented

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
泥连河 泥連河 Nílián Hé Nairañjanā / Nerañjarā / Nirañjarā / Nairanjana
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
北方 běi fāng The North
北方多闻天王 北方多聞天王 Běi Fāng Duōwén Tiānwáng Vaisravana Deva King of the North
北俱卢洲 北俱盧洲 běi jū Lú zhōu Uttarakuru
草菴 草庵 cǎo ān a Buddhist hermitage
持国天王 持國天王 Chí Guó Tiānwáng Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
帝释天 帝釋天 Dìshì Tiān
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Sakra Devanam-indra
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
东方持国天王 東方持國天王 Dōngfāng Chí Guó Tiānwáng Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
多闻天王 多聞天王 Duōwén Tiānwáng Vaisravana / Vessavana / Jambhala
佛说初分说经 佛說初分說經 Fó shuō chū fēnshuō jīng Fo Shuo Chu Fenshuo Jing
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
广目天王 廣目天王 Guǎng Mù Tiānwáng Virupaksa / Virupaksa Deva King of the West
迦叶 迦葉 jiāshè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
摩伽陀国 摩伽陀國 Mójiātuó Guó
  1. Magadha
  2. Magadha
南方增长天王 南方增長天王 Nánfāng Zēng Zhǎng Tiānwáng Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 Pínpósuōluó Wáng King Bimbisāra
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
耆年迦叶 耆年迦葉 qínián jiāyè Uruvilvā-kāśyapa
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
施护 施護 Shī Hù Dānapāla / Danapala
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四方天王 Sì Fāng Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
天会 天會 tiānhuì
  1. Tianhui
  2. Tianhui
王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
威神 Wēishén Anubhāva
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方广目天王 西方廣目天王 Xīfāng Guǎng Mù Tiānwáng Virupaksa Deva King of the West / Virupaksa
西天 Xītiān India / Indian continent
雪山 xuěshān The Himalayas
优楼频螺 優樓頻螺 yōulóupínluó Uruvilvā
增长天王 增長天王 Zēng Zhǎng Tiānwáng Virudhaka / Virudhaka Deva King of the South
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
白佛 bái fó to address the Buddha
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
cháng eternal / nitya
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chéng Become
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
an element
大沙门 大沙門 dà shāmén great monastic
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
尔时 爾時 ěr shí at that time
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛教 fójiào the Buddha teachings
to bind / to tie
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观察 觀察 guānchá clear perception
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
háng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化现 化現 huàxiàn a incarnation
火法 huǒfǎ a burnt offering / homa
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
加趺坐 jiāfū zuò sit with crossed legs / sit in the lotus position
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
jìn diligence / perseverance
jìng Respect
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
净信 淨信 jìngxìn
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
经行 經行 jīngxíng walking meditation
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
kuài a religious assembly
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
lóng nāga / serpent / dragon
滿 mǎn Full
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
to rub a monk's head for taking a vow
摩夷 móyí mātṛkā / matrix / systematized lists
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
pín to scowl / to knit the brows
普遍 pǔbiàn universal
普现 普現 pǔxiàn universal manifestation
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
乞食 qǐshí Begging for Food
clinging / grasping /upādāna
róng Tolerance
Thus
ruò re
如是 rúshì thus, so
bodhisattva
sāi
  1. volition / cetanā
  2. Think
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三摩地 sānmódì Samadhi / samādhi / concentrated meditation / mental concentration
form / matter
僧伽梨 sēngjiālì sanghati
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
摄伏 攝伏 shèfú grahaṇa / to seize / to hold
shēn body / kāya
shēng birth
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shī the practice of selfless giving / dāna
shī master
世间 世間 shìjiān world
shòu feelings / sensations
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
往诣 往詣 wǎngyì go towards
威仪 威儀 wēiyí Conduct
self / ātman / attan
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Joy
xiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
西方 xīfāng the Western [Pureland]
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
信心 xìnxīn Faith
希有 xīyǒu Rare
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
manas / mind / mentation
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
yīng to accept
应用 應用 yìngyòng response function
应作 應作 yīngzuò a manifestation
一切 yīqiè all, everything
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
desire / intention / interest / aspiration
yuàn a vow
zhe to attach / to grasp
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhī Understanding
止息 zhǐ xī to stop and rest
执持 執持 zhíchí to hold firmly
中流 zhōngliú Middle Stream Monthly
zhòu mantra / charm / spell
zhǔ abbot
zhù to attach / to abide / to dwell
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
Contented