Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing 佛說隨勇尊者經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
6 28 yǐn to lead; to guide
7 28 yǐn to draw a bow
8 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
9 28 yǐn to stretch
10 28 yǐn to involve
11 28 yǐn to quote; to cite
12 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
13 28 yǐn to recruit
14 28 yǐn to hold
15 28 yǐn to withdraw; to leave
16 28 yǐn a strap for pulling a cart
17 28 yǐn a preface ; a forward
18 28 yǐn a license
19 28 yǐn long
20 28 yǐn to cause
21 28 yǐn to pull; to draw
22 28 yǐn a refrain; a tune
23 28 yǐn to grow
24 28 yǐn to command
25 28 yǐn to accuse
26 28 yǐn to commit suicide
27 28 yǐn a genre
28 28 yǐn yin; a unit of paper money
29 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
30 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
31 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
32 15 poison; venom 無令延毒而復流散
33 15 poisonous 無令延毒而復流散
34 15 to poison 無令延毒而復流散
35 15 to endanger 無令延毒而復流散
36 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
37 15 a disaster 無令延毒而復流散
38 15 narcotics 無令延毒而復流散
39 15 to harm 無令延毒而復流散
40 15 harmful 無令延毒而復流散
41 15 harmful 無令延毒而復流散
42 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
43 13 to reach 我向觀汝面及諸根
44 13 to attain 我向觀汝面及諸根
45 13 to understand 我向觀汝面及諸根
46 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
47 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
48 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
49 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
50 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
51 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
52 12 Yu 今宜置我於僧坊外
53 12 a crow 今宜置我於僧坊外
54 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
55 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
56 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
57 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
58 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
59 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
60 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
61 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
62 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
63 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
64 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
65 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
66 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
67 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
68 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
69 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
70 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
71 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
72 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
73 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
74 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
75 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
76 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
77 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
78 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
79 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
80 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
81 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
82 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
83 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
84 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
85 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
86 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
87 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
88 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
89 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
90 9 shuō allocution 即說伽陀曰
91 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
92 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
93 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
94 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
95 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
96 8 method; way 聲香味觸法是我
97 8 France 聲香味觸法是我
98 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
99 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
100 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
101 8 an institution 聲香味觸法是我
102 8 to emulate 聲香味觸法是我
103 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
104 8 punishment 聲香味觸法是我
105 8 Fa 聲香味觸法是我
106 8 a precedent 聲香味觸法是我
107 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
108 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
109 8 Dharma 聲香味觸法是我
110 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
111 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
112 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
113 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
114 7 inside; interior 凍蜜里
115 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
116 7 a small village; ri 凍蜜里
117 7 a residence 凍蜜里
118 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
119 7 a local administrative district 凍蜜里
120 7 interior; antar 凍蜜里
121 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
122 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
123 7 to do in detail 無令延毒而復流散
124 7 to restore 無令延毒而復流散
125 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
126 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
127 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
128 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
129 7 Fu 無令延毒而復流散
130 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
131 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
132 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
133 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
134 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
135 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
136 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
137 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
138 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
139 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
140 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
141 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
142 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
143 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
144 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
145 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
146 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
147 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
148 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
149 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
150 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
151 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
152 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
153 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
154 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
155 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
156 6 háng profession 受想行識蘊是我
157 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
158 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
159 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
160 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
161 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
162 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
163 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
164 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
165 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
166 6 xíng to move 受想行識蘊是我
167 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
168 6 xíng travel 受想行識蘊是我
169 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
170 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
171 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
172 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
173 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
174 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
175 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
176 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
177 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
178 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
179 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
180 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
181 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
182 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
183 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
184 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
185 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
186 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
187 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
188 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
189 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
190 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
191 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
192 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
193 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
194 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
195 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
196 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
197 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
198 6 ér as if; to seem like 而獨經行
199 6 néng can; able 而獨經行
200 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
201 6 ér to arrive; up to 而獨經行
202 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
203 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
204 6 foot 到已頭面禮世尊足
205 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
206 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
207 6 leg 到已頭面禮世尊足
208 6 football 到已頭面禮世尊足
209 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
210 6 permitted 到已頭面禮世尊足
211 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
212 6 Zu 到已頭面禮世尊足
213 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
214 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
215 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
216 6 excessive 到已頭面禮世尊足
217 6 Contented 到已頭面禮世尊足
218 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
219 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
220 5 cháng Chang 復常善修正道因
221 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
222 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
223 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
224 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
225 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
226 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
227 5 de 彼復何有異相可得
228 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
229 5 to result in 彼復何有異相可得
230 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
231 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
232 5 to be finished 彼復何有異相可得
233 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
234 5 to contract 彼復何有異相可得
235 5 to hear 彼復何有異相可得
236 5 to have; there is 彼復何有異相可得
237 5 marks time passed 彼復何有異相可得
238 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
239 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
240 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
241 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
242 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
243 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
244 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
245 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
246 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
247 5 to not have; without 無令延毒而復流散
248 5 mo 無令延毒而復流散
249 5 to not have 無令延毒而復流散
250 5 Wu 無令延毒而復流散
251 5 mo 無令延毒而復流散
252 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
253 5 yīn to accord with 復常善修正道因
254 5 yīn to follow 復常善修正道因
255 5 yīn to rely on 復常善修正道因
256 5 yīn via; through 復常善修正道因
257 5 yīn to continue 復常善修正道因
258 5 yīn to receive 復常善修正道因
259 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
260 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
261 5 yīn to be like 復常善修正道因
262 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
263 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
264 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
265 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
266 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
267 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
268 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
269 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
270 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
271 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
272 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
273 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
274 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
275 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
276 5 Kangxi radical 49 到已謂言
277 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
278 5 to complete 到已謂言
279 5 to demote; to dismiss 到已謂言
280 5 to recover from an illness 到已謂言
281 5 former; pūrvaka 到已謂言
282 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
283 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
284 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
285 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
286 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
287 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
288 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
289 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
290 4 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 智者善行於梵行
291 4 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 智者善行於梵行
292 4 僧坊 sēng fāng monastic quarters 蛇聚孤峯之上大僧坊中
293 4 識蘊 shí yùn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 受想行識蘊是我
294 4 Qi 潰壞其身
295 4 to be kind; to be charitable; to be benevolent 持國天王我行慈
296 4 love 持國天王我行慈
297 4 compassionate mother 持國天王我行慈
298 4 a magnet 持國天王我行慈
299 4 Ci 持國天王我行慈
300 4 Kindness 持國天王我行慈
301 4 loving-kindness; maitri 持國天王我行慈
302 4 huài bad; spoiled; broken; defective 膚體潰壞
303 4 huài to go bad; to break 膚體潰壞
304 4 huài to defeat 膚體潰壞
305 4 huài sinister; evil 膚體潰壞
306 4 huài to decline; to wane 膚體潰壞
307 4 huài to wreck; to break; to destroy 膚體潰壞
308 4 huài breaking; bheda 膚體潰壞
309 4 修正 xiūzhèng to revise; to amend 復常善修正道因
310 4 修正 xiūzhèng to be upright [in character] 復常善修正道因
311 4 to know; to learn about; to comprehend 悉觀世間如草木
312 4 detailed 悉觀世間如草木
313 4 to elaborate; to expound 悉觀世間如草木
314 4 to exhaust; to use up 悉觀世間如草木
315 4 strongly 悉觀世間如草木
316 4 Xi 悉觀世間如草木
317 4 all; kṛtsna 悉觀世間如草木
318 4 能破 néngpò refutation 佛真實力能破毒
319 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
320 4 zhōng medium; medium sized 蛇聚孤峯之上大僧坊中
321 4 zhōng China 蛇聚孤峯之上大僧坊中
322 4 zhòng to hit the mark 蛇聚孤峯之上大僧坊中
323 4 zhōng midday 蛇聚孤峯之上大僧坊中
324 4 zhōng inside 蛇聚孤峯之上大僧坊中
325 4 zhōng during 蛇聚孤峯之上大僧坊中
326 4 zhōng Zhong 蛇聚孤峯之上大僧坊中
327 4 zhōng intermediary 蛇聚孤峯之上大僧坊中
328 4 zhōng half 蛇聚孤峯之上大僧坊中
329 4 zhòng to reach; to attain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
330 4 zhòng to suffer; to infect 蛇聚孤峯之上大僧坊中
331 4 zhòng to obtain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
332 4 zhòng to pass an exam 蛇聚孤峯之上大僧坊中
333 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
334 4 yán to speak; to say; said 聞彼隨勇發如是言
335 4 yán language; talk; words; utterance; speech 聞彼隨勇發如是言
336 4 yán Kangxi radical 149 聞彼隨勇發如是言
337 4 yán phrase; sentence 聞彼隨勇發如是言
338 4 yán a word; a syllable 聞彼隨勇發如是言
339 4 yán a theory; a doctrine 聞彼隨勇發如是言
340 4 yán to regard as 聞彼隨勇發如是言
341 4 yán to act as 聞彼隨勇發如是言
342 4 yán word; vacana 聞彼隨勇發如是言
343 4 yán speak; vad 聞彼隨勇發如是言
344 4 dào way; road; path 復常善修正道因
345 4 dào principle; a moral; morality 復常善修正道因
346 4 dào Tao; the Way 復常善修正道因
347 4 dào to say; to speak; to talk 復常善修正道因
348 4 dào to think 復常善修正道因
349 4 dào circuit; a province 復常善修正道因
350 4 dào a course; a channel 復常善修正道因
351 4 dào a method; a way of doing something 復常善修正道因
352 4 dào a doctrine 復常善修正道因
353 4 dào Taoism; Daoism 復常善修正道因
354 4 dào a skill 復常善修正道因
355 4 dào a sect 復常善修正道因
356 4 dào a line 復常善修正道因
357 4 dào Way 復常善修正道因
358 4 dào way; path; marga 復常善修正道因
359 4 取著 qǔzhuó grasping; attachment 若我取著
360 4 èr two 二足四足亦復然
361 4 èr Kangxi radical 7 二足四足亦復然
362 4 èr second 二足四足亦復然
363 4 èr twice; double; di- 二足四足亦復然
364 4 èr more than one kind 二足四足亦復然
365 4 èr two; dvā; dvi 二足四足亦復然
366 4 èr both; dvaya 二足四足亦復然
367 4 一切 yīqiè temporary 畢竟一切無繫著
368 4 一切 yīqiè the same 畢竟一切無繫著
369 4 No 如安惹那舍羅迦
370 4 nuó to move 如安惹那舍羅迦
371 4 nuó much 如安惹那舍羅迦
372 4 nuó stable; quiet 如安惹那舍羅迦
373 4 na 如安惹那舍羅迦
374 4 big; huge; large 蛇聚孤峯之上大僧坊中
375 4 Kangxi radical 37 蛇聚孤峯之上大僧坊中
376 4 great; major; important 蛇聚孤峯之上大僧坊中
377 4 size 蛇聚孤峯之上大僧坊中
378 4 old 蛇聚孤峯之上大僧坊中
379 4 oldest; earliest 蛇聚孤峯之上大僧坊中
380 4 adult 蛇聚孤峯之上大僧坊中
381 4 dài an important person 蛇聚孤峯之上大僧坊中
382 4 senior 蛇聚孤峯之上大僧坊中
383 4 an element 蛇聚孤峯之上大僧坊中
384 4 great; mahā 蛇聚孤峯之上大僧坊中
385 4 yǎn eye 眼是我眼是我所
386 4 yǎn eyeball 眼是我眼是我所
387 4 yǎn sight 眼是我眼是我所
388 4 yǎn the present moment 眼是我眼是我所
389 4 yǎn an opening; a small hole 眼是我眼是我所
390 4 yǎn a trap 眼是我眼是我所
391 4 yǎn insight 眼是我眼是我所
392 4 yǎn a salitent point 眼是我眼是我所
393 4 yǎn a beat with no accent 眼是我眼是我所
394 4 yǎn to look; to glance 眼是我眼是我所
395 4 yǎn to see proof 眼是我眼是我所
396 4 yǎn eye; cakṣus 眼是我眼是我所
397 4 néng can; able 復能了知所斷根本永斷無餘
398 4 néng ability; capacity 復能了知所斷根本永斷無餘
399 4 néng a mythical bear-like beast 復能了知所斷根本永斷無餘
400 4 néng energy 復能了知所斷根本永斷無餘
401 4 néng function; use 復能了知所斷根本永斷無餘
402 4 néng talent 復能了知所斷根本永斷無餘
403 4 néng expert at 復能了知所斷根本永斷無餘
404 4 néng to be in harmony 復能了知所斷根本永斷無餘
405 4 néng to tend to; to care for 復能了知所斷根本永斷無餘
406 4 néng to reach; to arrive at 復能了知所斷根本永斷無餘
407 4 néng to be able; śak 復能了知所斷根本永斷無餘
408 4 néng skilful; pravīṇa 復能了知所斷根本永斷無餘
409 4 kuì to flood; to overflow 膚體潰壞
410 4 kuì to burst [a dam] 膚體潰壞
411 4 kuì to fester 膚體潰壞
412 4 kuì to break through [a blockade] 膚體潰壞
413 4 kuì to scatter 膚體潰壞
414 4 kuì in a rage 膚體潰壞
415 4 kuì to fall down; to collapse 膚體潰壞
416 4 kuì to suffer a military defeat 膚體潰壞
417 4 kuì to flow; srāvaṇa 膚體潰壞
418 4 dòng to freeze 凍蜜里
419 4 dòng cold 凍蜜里
420 4 dòng jelly 凍蜜里
421 4 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
422 4 章句 zhāng jù syntax 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
423 4 xiàng to observe; to assess 本無異相
424 4 xiàng appearance; portrait; picture 本無異相
425 4 xiàng countenance; personage; character; disposition 本無異相
426 4 xiàng to aid; to help 本無異相
427 4 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 本無異相
428 4 xiàng a sign; a mark; appearance 本無異相
429 4 xiāng alternately; in turn 本無異相
430 4 xiāng Xiang 本無異相
431 4 xiāng form substance 本無異相
432 4 xiāng to express 本無異相
433 4 xiàng to choose 本無異相
434 4 xiāng Xiang 本無異相
435 4 xiāng an ancient musical instrument 本無異相
436 4 xiāng the seventh lunar month 本無異相
437 4 xiāng to compare 本無異相
438 4 xiàng to divine 本無異相
439 4 xiàng to administer 本無異相
440 4 xiàng helper for a blind person 本無異相
441 4 xiāng rhythm [music] 本無異相
442 4 xiāng the upper frets of a pipa 本無異相
443 4 xiāng coralwood 本無異相
444 4 xiàng ministry 本無異相
445 4 xiàng to supplement; to enhance 本無異相
446 4 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 本無異相
447 4 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 本無異相
448 4 xiàng sign; mark; liṅga 本無異相
449 4 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 本無異相
450 4 毒蛇 dú shé a venomous snake 忽為毒蛇之所噬蠚
451 4 fu 愛囉嚩尾龍亦然
452 4 va 愛囉嚩尾龍亦然
453 3 chī ignorant; stupid 所有貪瞋及癡法
454 3 chī delusion; moha 所有貪瞋及癡法
455 3 chī unintelligent; jaḍa 所有貪瞋及癡法
456 3 luó Luo 如安惹那舍羅迦
457 3 luó to catch; to capture 如安惹那舍羅迦
458 3 luó gauze 如安惹那舍羅迦
459 3 luó a sieve; cloth for filtering 如安惹那舍羅迦
460 3 luó a net for catching birds 如安惹那舍羅迦
461 3 luó to recruit 如安惹那舍羅迦
462 3 luó to include 如安惹那舍羅迦
463 3 luó to distribute 如安惹那舍羅迦
464 3 luó ra 如安惹那舍羅迦
465 3 rán to approve; to endorse 愛囉嚩尾龍亦然
466 3 rán to burn 愛囉嚩尾龍亦然
467 3 rán to pledge; to promise 愛囉嚩尾龍亦然
468 3 rán Ran 愛囉嚩尾龍亦然
469 3 different; other 面及諸根可有異相
470 3 to distinguish; to separate; to discriminate 面及諸根可有異相
471 3 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 面及諸根可有異相
472 3 unfamiliar; foreign 面及諸根可有異相
473 3 unusual; strange; surprising 面及諸根可有異相
474 3 to marvel; to wonder 面及諸根可有異相
475 3 distinction; viśeṣa 面及諸根可有異相
476 3 shēn human body; torso 耳鼻舌身意是我
477 3 shēn Kangxi radical 158 耳鼻舌身意是我
478 3 shēn self 耳鼻舌身意是我
479 3 shēn life 耳鼻舌身意是我
480 3 shēn an object 耳鼻舌身意是我
481 3 shēn a lifetime 耳鼻舌身意是我
482 3 shēn moral character 耳鼻舌身意是我
483 3 shēn status; identity; position 耳鼻舌身意是我
484 3 shēn pregnancy 耳鼻舌身意是我
485 3 juān India 耳鼻舌身意是我
486 3 shēn body; kāya 耳鼻舌身意是我
487 3 善行 shànxíng good actions 智者善行於梵行
488 3 force 佛真實力能破毒
489 3 Kangxi radical 19 佛真實力能破毒
490 3 to exert oneself; to make an effort 佛真實力能破毒
491 3 to force 佛真實力能破毒
492 3 labor; forced labor 佛真實力能破毒
493 3 physical strength 佛真實力能破毒
494 3 power 佛真實力能破毒
495 3 Li 佛真實力能破毒
496 3 ability; capability 佛真實力能破毒
497 3 influence 佛真實力能破毒
498 3 strength; power; bala 佛真實力能破毒
499 3 to calculate; to compute; to count
500 3 to haggle over

Frequencies of all Words

Top 942

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 I; me; my 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 we; our 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
6 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
7 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
8 29 I; aham 我為毒蛇之所噬蠚
9 28 yǐn to lead; to guide
10 28 yǐn to draw a bow
11 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
12 28 yǐn to stretch
13 28 yǐn to involve
14 28 yǐn to quote; to cite
15 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
16 28 yǐn to recruit
17 28 yǐn to hold
18 28 yǐn to withdraw; to leave
19 28 yǐn a strap for pulling a cart
20 28 yǐn a preface ; a forward
21 28 yǐn a license
22 28 yǐn long
23 28 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
24 28 yǐn to cause
25 28 yǐn yin; a measure of for salt certificates
26 28 yǐn to pull; to draw
27 28 yǐn a refrain; a tune
28 28 yǐn to grow
29 28 yǐn to command
30 28 yǐn to accuse
31 28 yǐn to commit suicide
32 28 yǐn a genre
33 28 yǐn yin; a weight measure
34 28 yǐn yin; a unit of paper money
35 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
36 25 shì is; are; am; to be 是時
37 25 shì is exactly 是時
38 25 shì is suitable; is in contrast 是時
39 25 shì this; that; those 是時
40 25 shì really; certainly 是時
41 25 shì correct; yes; affirmative 是時
42 25 shì true 是時
43 25 shì is; has; exists 是時
44 25 shì used between repetitions of a word 是時
45 25 shì a matter; an affair 是時
46 25 shì Shi 是時
47 25 shì is; bhū 是時
48 25 shì this; idam 是時
49 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
50 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
51 15 poison; venom 無令延毒而復流散
52 15 poisonous 無令延毒而復流散
53 15 to poison 無令延毒而復流散
54 15 to endanger 無令延毒而復流散
55 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
56 15 a disaster 無令延毒而復流散
57 15 narcotics 無令延毒而復流散
58 15 to harm 無令延毒而復流散
59 15 harmful 無令延毒而復流散
60 15 harmful 無令延毒而復流散
61 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
62 13 to reach 我向觀汝面及諸根
63 13 and 我向觀汝面及諸根
64 13 coming to; when 我向觀汝面及諸根
65 13 to attain 我向觀汝面及諸根
66 13 to understand 我向觀汝面及諸根
67 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
68 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
69 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
70 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
71 12 in; at 今宜置我於僧坊外
72 12 in; at 今宜置我於僧坊外
73 12 in; at; to; from 今宜置我於僧坊外
74 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
75 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
76 12 to go to; to arrive at 今宜置我於僧坊外
77 12 from 今宜置我於僧坊外
78 12 give 今宜置我於僧坊外
79 12 oppposing 今宜置我於僧坊外
80 12 and 今宜置我於僧坊外
81 12 compared to 今宜置我於僧坊外
82 12 by 今宜置我於僧坊外
83 12 and; as well as 今宜置我於僧坊外
84 12 for 今宜置我於僧坊外
85 12 Yu 今宜置我於僧坊外
86 12 a crow 今宜置我於僧坊外
87 12 whew; wow 今宜置我於僧坊外
88 12 near to; antike 今宜置我於僧坊外
89 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
90 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
91 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
92 12 suí with; to accompany 時有尊者名曰隨勇
93 12 suí in due course; subsequently; then 時有尊者名曰隨勇
94 12 suí to the extent that 時有尊者名曰隨勇
95 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
96 12 suí everywhere 時有尊者名曰隨勇
97 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
98 12 suí in passing 時有尊者名曰隨勇
99 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
100 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
101 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
102 12 that; those 聞彼隨勇發如是言
103 12 another; the other 聞彼隨勇發如是言
104 12 that; tad 聞彼隨勇發如是言
105 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
106 12 yǒng taking charge 時有尊者名曰隨勇
107 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
108 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
109 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
110 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 忽為毒蛇之所噬蠚
111 11 suǒ an office; an institute 忽為毒蛇之所噬蠚
112 11 suǒ introduces a relative clause 忽為毒蛇之所噬蠚
113 11 suǒ it 忽為毒蛇之所噬蠚
114 11 suǒ if; supposing 忽為毒蛇之所噬蠚
115 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
116 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
117 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
118 11 suǒ that which 忽為毒蛇之所噬蠚
119 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
120 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
121 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
122 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
123 11 suǒ that which; yad 忽為毒蛇之所噬蠚
124 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
125 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
126 10 wèi for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
127 10 wèi because of 忽為毒蛇之所噬蠚
128 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
129 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
130 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
131 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
132 10 wèi for 忽為毒蛇之所噬蠚
133 10 wèi because of; for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
134 10 wèi to 忽為毒蛇之所噬蠚
135 10 wéi in a passive construction 忽為毒蛇之所噬蠚
136 10 wéi forming a rehetorical question 忽為毒蛇之所噬蠚
137 10 wéi forming an adverb 忽為毒蛇之所噬蠚
138 10 wéi to add emphasis 忽為毒蛇之所噬蠚
139 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
140 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
141 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
142 9 zhū all; many; various 諸尊者
143 9 zhū Zhu 諸尊者
144 9 zhū all; members of the class 諸尊者
145 9 zhū interrogative particle 諸尊者
146 9 zhū him; her; them; it 諸尊者
147 9 zhū of; in 諸尊者
148 9 zhū all; many; sarva 諸尊者
149 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
150 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
151 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
152 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
153 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
154 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
155 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
156 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
157 9 shuō allocution 即說伽陀曰
158 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
159 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
160 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
161 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
162 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
163 8 method; way 聲香味觸法是我
164 8 France 聲香味觸法是我
165 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
166 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
167 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
168 8 an institution 聲香味觸法是我
169 8 to emulate 聲香味觸法是我
170 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
171 8 punishment 聲香味觸法是我
172 8 Fa 聲香味觸法是我
173 8 a precedent 聲香味觸法是我
174 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
175 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
176 8 Dharma 聲香味觸法是我
177 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
178 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
179 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
180 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
181 7 inside; interior 凍蜜里
182 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
183 7 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 凍蜜里
184 7 a small village; ri 凍蜜里
185 7 inside; within 凍蜜里
186 7 a residence 凍蜜里
187 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
188 7 a local administrative district 凍蜜里
189 7 interior; antar 凍蜜里
190 7 again; more; repeatedly 無令延毒而復流散
191 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
192 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
193 7 to do in detail 無令延毒而復流散
194 7 to restore 無令延毒而復流散
195 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
196 7 after all; and then 無令延毒而復流散
197 7 even if; although 無令延毒而復流散
198 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
199 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
200 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
201 7 particle without meaing 無令延毒而復流散
202 7 Fu 無令延毒而復流散
203 7 repeated; again 無令延毒而復流散
204 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
205 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
206 7 again; punar 無令延毒而復流散
207 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
208 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
209 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
210 7 shí at that time 時有尊者名曰隨勇
211 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
212 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
213 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
214 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
215 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
216 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
217 7 shí hour (measure word) 時有尊者名曰隨勇
218 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
219 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
220 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
221 7 shí frequently; often 時有尊者名曰隨勇
222 7 shí occasionally; sometimes 時有尊者名曰隨勇
223 7 shí on time 時有尊者名曰隨勇
224 7 shí this; that 時有尊者名曰隨勇
225 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
226 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
227 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
228 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
229 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
230 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
231 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
232 7 shí then; atha 時有尊者名曰隨勇
233 7 ruò to seem; to be like; as 若我取著
234 7 ruò seemingly 若我取著
235 7 ruò if 若我取著
236 7 ruò you 若我取著
237 7 ruò this; that 若我取著
238 7 ruò and; or 若我取著
239 7 ruò as for; pertaining to 若我取著
240 7 pomegranite 若我取著
241 7 ruò to choose 若我取著
242 7 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我取著
243 7 ruò thus 若我取著
244 7 ruò pollia 若我取著
245 7 ruò Ruo 若我取著
246 7 ruò only then 若我取著
247 7 ja 若我取著
248 7 jñā 若我取著
249 7 ruò if; yadi 若我取著
250 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
251 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
252 6 如是 rúshì thus; so 聞彼隨勇發如是言
253 6 如是 rúshì thus, so 聞彼隨勇發如是言
254 6 如是 rúshì thus; evam 聞彼隨勇發如是言
255 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
256 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
257 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
258 6 háng profession 受想行識蘊是我
259 6 háng line; row 受想行識蘊是我
260 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
261 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
262 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
263 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
264 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
265 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
266 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
267 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
268 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
269 6 xíng to move 受想行識蘊是我
270 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
271 6 xíng travel 受想行識蘊是我
272 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
273 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
274 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
275 6 xíng soon 受想行識蘊是我
276 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
277 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
278 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
279 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
280 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
281 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
282 6 xíng a round [of drinks] 受想行識蘊是我
283 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
284 6 xíng moreover; also 受想行識蘊是我
285 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
286 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
287 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
288 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
289 6 所有 suǒyǒu all 所有一切有情類
290 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
291 6 所有 suǒyǒu all; sarva 所有一切有情類
292 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
293 6 zhī him; her; them; that 忽為毒蛇之所噬蠚
294 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 忽為毒蛇之所噬蠚
295 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
296 6 zhī this; that 忽為毒蛇之所噬蠚
297 6 zhī genetive marker 忽為毒蛇之所噬蠚
298 6 zhī it 忽為毒蛇之所噬蠚
299 6 zhī in 忽為毒蛇之所噬蠚
300 6 zhī all 忽為毒蛇之所噬蠚
301 6 zhī and 忽為毒蛇之所噬蠚
302 6 zhī however 忽為毒蛇之所噬蠚
303 6 zhī if 忽為毒蛇之所噬蠚
304 6 zhī then 忽為毒蛇之所噬蠚
305 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
306 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
307 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
308 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
309 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
310 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
311 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
312 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
313 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
314 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
315 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
316 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而獨經行
317 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
318 6 ér you 而獨經行
319 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而獨經行
320 6 ér right away; then 而獨經行
321 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 而獨經行
322 6 ér if; in case; in the event that 而獨經行
323 6 ér therefore; as a result; thus 而獨經行
324 6 ér how can it be that? 而獨經行
325 6 ér so as to 而獨經行
326 6 ér only then 而獨經行
327 6 ér as if; to seem like 而獨經行
328 6 néng can; able 而獨經行
329 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
330 6 ér me 而獨經行
331 6 ér to arrive; up to 而獨經行
332 6 ér possessive 而獨經行
333 6 ér and; ca 而獨經行
334 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
335 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
336 6 foot 到已頭面禮世尊足
337 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
338 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
339 6 leg 到已頭面禮世尊足
340 6 football 到已頭面禮世尊足
341 6 fully 到已頭面禮世尊足
342 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
343 6 permitted 到已頭面禮世尊足
344 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
345 6 Zu 到已頭面禮世尊足
346 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
347 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
348 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
349 6 excessive 到已頭面禮世尊足
350 6 Contented 到已頭面禮世尊足
351 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
352 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
353 5 cháng always; ever; often; frequently; constantly 復常善修正道因
354 5 cháng Chang 復常善修正道因
355 5 cháng long-lasting 復常善修正道因
356 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
357 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
358 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
359 5 de potential marker 彼復何有異相可得
360 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
361 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
362 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
363 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
364 5 de 彼復何有異相可得
365 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
366 5 to result in 彼復何有異相可得
367 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
368 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
369 5 to be finished 彼復何有異相可得
370 5 de result of degree 彼復何有異相可得
371 5 de marks completion of an action 彼復何有異相可得
372 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
373 5 to contract 彼復何有異相可得
374 5 marks permission or possibility 彼復何有異相可得
375 5 expressing frustration 彼復何有異相可得
376 5 to hear 彼復何有異相可得
377 5 to have; there is 彼復何有異相可得
378 5 marks time passed 彼復何有異相可得
379 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
380 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
381 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
382 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
383 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
384 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
385 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
386 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
387 5 no 無令延毒而復流散
388 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
389 5 to not have; without 無令延毒而復流散
390 5 has not yet 無令延毒而復流散
391 5 mo 無令延毒而復流散
392 5 do not 無令延毒而復流散
393 5 not; -less; un- 無令延毒而復流散
394 5 regardless of 無令延毒而復流散
395 5 to not have 無令延毒而復流散
396 5 um 無令延毒而復流散
397 5 Wu 無令延毒而復流散
398 5 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無令延毒而復流散
399 5 not; non- 無令延毒而復流散
400 5 mo 無令延毒而復流散
401 5 yīn because 復常善修正道因
402 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
403 5 yīn to accord with 復常善修正道因
404 5 yīn to follow 復常善修正道因
405 5 yīn to rely on 復常善修正道因
406 5 yīn via; through 復常善修正道因
407 5 yīn to continue 復常善修正道因
408 5 yīn to receive 復常善修正道因
409 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
410 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
411 5 yīn to be like 復常善修正道因
412 5 yīn from; because of 復常善修正道因
413 5 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 復常善修正道因
414 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
415 5 yīn Cause 復常善修正道因
416 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
417 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
418 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
419 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
420 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
421 5 this; these 今此何故面及諸根有是異相
422 5 in this way 今此何故面及諸根有是異相
423 5 otherwise; but; however; so 今此何故面及諸根有是異相
424 5 at this time; now; here 今此何故面及諸根有是異相
425 5 this; here; etad 今此何故面及諸根有是異相
426 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
427 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
428 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
429 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
430 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
431 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
432 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
433 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
434 5 already 到已謂言
435 5 Kangxi radical 49 到已謂言
436 5 from 到已謂言
437 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
438 5 final aspectual particle 到已謂言
439 5 afterwards; thereafter 到已謂言
440 5 too; very; excessively 到已謂言
441 5 to complete 到已謂言
442 5 to demote; to dismiss 到已謂言
443 5 to recover from an illness 到已謂言
444 5 certainly 到已謂言
445 5 an interjection of surprise 到已謂言
446 5 this 到已謂言
447 5 former; pūrvaka 到已謂言
448 5 former; pūrvaka 到已謂言
449 5 such as; for example; for instance 如安惹那舍羅迦
450 5 if 如安惹那舍羅迦
451 5 in accordance with 如安惹那舍羅迦
452 5 to be appropriate; should; with regard to 如安惹那舍羅迦
453 5 this 如安惹那舍羅迦
454 5 it is so; it is thus; can be compared with 如安惹那舍羅迦
455 5 to go to 如安惹那舍羅迦
456 5 to meet 如安惹那舍羅迦
457 5 to appear; to seem; to be like 如安惹那舍羅迦
458 5 at least as good as 如安惹那舍羅迦
459 5 and 如安惹那舍羅迦
460 5 or 如安惹那舍羅迦
461 5 but 如安惹那舍羅迦
462 5 then 如安惹那舍羅迦
463 5 naturally 如安惹那舍羅迦
464 5 expresses a question or doubt 如安惹那舍羅迦
465 5 you 如安惹那舍羅迦
466 5 the second lunar month 如安惹那舍羅迦
467 5 in; at 如安惹那舍羅迦
468 5 Ru 如安惹那舍羅迦
469 5 Thus 如安惹那舍羅迦
470 5 thus; tathā 如安惹那舍羅迦
471 5 like; iva 如安惹那舍羅迦
472 5 suchness; tathatā 如安惹那舍羅迦
473 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
474 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
475 5 děng degree; kind 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
476 5 děng plural 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
477 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
478 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
479 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
480 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
481 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
482 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
483 4 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 智者善行於梵行
484 4 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 智者善行於梵行
485 4 僧坊 sēng fāng monastic quarters 蛇聚孤峯之上大僧坊中
486 4 識蘊 shí yùn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 受想行識蘊是我
487 4 his; hers; its; theirs 潰壞其身
488 4 to add emphasis 潰壞其身
489 4 used when asking a question in reply to a question 潰壞其身
490 4 used when making a request or giving an order 潰壞其身
491 4 he; her; it; them 潰壞其身
492 4 probably; likely 潰壞其身
493 4 will 潰壞其身
494 4 may 潰壞其身
495 4 if 潰壞其身
496 4 or 潰壞其身
497 4 Qi 潰壞其身
498 4 he; her; it; saḥ; sā; tad 潰壞其身
499 4 to be kind; to be charitable; to be benevolent 持國天王我行慈
500 4 love 持國天王我行慈

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
尊者 zūnzhě senior monk; elder
poison; viṣa
and; ca; api
near to; antike
舍利子 shèlìzi Sariputta
that; tad
  1. yǒng
  2. yǒng
  1. Courage
  2. brave; śūra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
佛说随勇尊者经 佛說隨勇尊者經 102 Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 47.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二行 195 two kinds of spiritual practice
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
伽陀 106 gatha; verse
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
能破 110 refutation
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
取着 取著 113 grasping; attachment
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三世间 三世間 115 Three Continuums
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身命 115 body and life
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸陀林 115 sitavana; cemetery
受想 115 sensation and perception
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
语业 語業 121 verbal karma
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
诸法 諸法 122 all things; all dharmas