Glossary and Vocabulary for Jietuo Dao Lun 《解脫道論》, Scroll 3

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 102 行人 xíngrén pedestrian 欲行人嗔
2 92 xíng to walk / to move 分別行品第六
3 70 desire 欲行瞋恚行
4 60 chù a place / location / a spot / a point 臥處令周正平等
5 57 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 癡行信行意行覺行欲瞋恚行欲癡行瞋癡行
6 47 shì matter / thing / item 如是以事以煩惱以行以受取以
7 45 rén person / people / a human being 由行故成十四人
8 43 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 由行故成十四人
9 42 chēn aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa 癡行信行意行覺行欲瞋恚行欲癡行瞋癡行
10 42 niàn to read aloud / to recite 於是欲者念欲
11 41 xiǎng to think 又十不淨想
12 35 to reach 復次以三行欲及信
13 32 wèi to call 此謂欲行人
14 32 wèn to ask 問何故
15 32 to reply / to answer 答欲行人於善朋增長
16 28 一切入 yīqiē rù kasina 空一切入識一切入
17 26 jué to awake 癡行信行意行覺行欲瞋恚行欲癡行瞋癡行
18 25 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 愛見慢等種種行可知
19 24 nèi inside / interior 內營事內事
20 21 shè to set up / to establish 內事設外事
21 20 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master 內營事內事
22 20 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多善業成欲行人
23 20 one 如是欲行人信行人成一
24 18 shí food / food and drink 食以業以臥
25 17 extra / surplus / remainder 以此方便餘行當分別
26 16 xiū to decorate / to embellish 初坐禪人不應修
27 16 瞋恚 chēnhuì anger / rage 欲行瞋恚行
28 15 guān to look at / to watch / to observe 恒觀於真實過患不作
29 15 xìn to believe / to trust 等分行信意行信覺行意覺行等分行
30 14 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 於此七人云何速修行
31 13 shǔ to count 以數日觀其行
32 13 一行 yīxíng a group travelling together / a delegation 又一行處成就四禪
33 13 外事 wàishì foreign affairs 以如是行於外事
34 13 shèng to beat / to win / to conquer 以九行當知最勝
35 13 jiàn to see 欲行人見所有
36 12 idea 癡行信行意行覺行欲瞋恚行欲癡行瞋癡行
37 12 interest 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
38 12 to lie 受衣乞食坐臥行處威儀
39 12 to take / to get / to fetch 取過患多毀人
40 11 shēn human body / torso 身面目頻蹙
41 11 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別行品第六
42 11 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 答欲行人於善朋增長
43 10 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 輾轉看盡處處不淨
44 10 二行 èr xíng two kinds of spiritual practice 復次以二行癡
45 10 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 問此三行何因緣
46 10 shě to give 非捨義
47 10 chán Chan / Zen 一以禪
48 10 color 若欲行人衣麁不下色可憎
49 10 five 人五煩惱
50 10 jiǎo foot 舉脚疾行平
51 9 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 親覲功德故
52 8 所謂 suǒwèi so-called 所謂地界水界
53 8 wài outside 外營事內事
54 8 can / may / permissible 難可教化
55 8 clothes / clothing 受衣乞食坐臥行處威儀
56 8 to enter 相觸以半脚入地
57 8 èr two
58 8 four 四以緣
59 8 happy / glad / cheerful / joyful 性欲樂
60 8 zuò to sit 受衣乞食坐臥行處威儀
61 8 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 復有說
62 8 十不淨 shí bù jìng the ten impure objects of meditation 又十不淨想
63 7 可愛 kěài cute / lovely 欲者不捨非可愛為相
64 7 seven 七人
65 7 shí knowledge / understanding 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
66 7 děng et cetera / and so on 愛見慢等種種行可知
67 7 過患 guòhuàn suffering and hardship 覓行過患
68 7 yuán fate / predestined affinity 四以緣
69 7 信行 xìnxíng faith and practice 癡行信行意行覺行欲瞋恚行欲癡行瞋癡行
70 7 zhèng upright / straight 周正圓
71 7 jiǔ nine 以九行當知最勝
72 7 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 以安可教化
73 7 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 由本煩惱成三
74 7 四行 sì xíng four practices 又四行處成就無色四
75 7 eight 八以取
76 7 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 觀四大食不
77 6 to seek / to search 覓功德義
78 6 xīn heart 心不思惟食
79 6 無色 wúsè formless / no form / arūpa 又四行處成就無色四
80 6 báo thin / slight / weak 癡覺薄
81 6 nán difficult / arduous / hard 難可教化
82 6 suí to follow
83 6 lìng to make / to cause to be / to lead 臥處令周正平等
84 6 不成 bùchéng unsuccessful 癡行人亂心多作不成
85 6 dòng to move / to act 信慧動離故
86 6 乞食 qǐshí to beg for food 受衣乞食坐臥行處威儀
87 6 鈍根 dùngēn dull ability 鈍根利根
88 6 mián to sleep 欲行人眠不駃
89 6 to arise / to get up 多起殺割桁械怨業
90 6 rǎn to be contagious / to catch (illness) 取以食塗染其口
91 6 power / force / strength 有意力故
92 6 shè to absorb / to assimilate 問云何十一行處初禪所攝
93 6 xìng gender 以性
94 5 十四 shí sì fourteen 於是行者十四行
95 5 chí late / tardy 云何遲修行
96 5 sān three 由本煩惱成三
97 5 to die 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
98 5 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana 無所有處非非想處
99 5 著衣 zhuóyī put on clothes / wear clothes 問云何以著衣欲行人
100 5 soil / ground / land 相觸以半脚入地
101 5 信意 xìnyì at will / arbitrarily / just as one feels like 等分行信意行信覺行意覺行等分行
102 5 dìng to decide 不自定故動故
103 5 不安 bù ān not peaceful / unstable / uneasy / disturbed / restless 不安
104 5 zhī to know 知於餘事
105 5 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 答欲行人於善朋增長
106 5 shǎo few 若得少味成大歡喜
107 5 hurried / worried 急起脚急下
108 5 shòu to suffer / to be subjected to 受衣乞食坐臥行處威儀
109 5 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa 又四無量心
110 5 jiāo to teach / to educate / to instruct 行處應當教
111 5 zhōu Zhou Dynasty 周正圓
112 5 三行 sānxíng the three karmas / three set phrase 復次以三行欲及信
113 5 method / way 問何行何法
114 5 三十八 sānshíbā 38 授三十八行
115 5 jiè border / boundary 行界為因緣
116 4 jìng clean 淨想
117 4 十二 shí èr twelve 十二行處是為實事
118 4 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生於天上
119 4 huàn to suffer from a misfortune 患成信他
120 4 chēn to be angry 欲行人嗔
121 4 chuāi to put into 食時自量相應中適取揣
122 4 qīn relatives 親覲功德故
123 4 寂寂 jìjì quiet 寂寂
124 4 chù to touch / to feel 相觸以半脚入地
125 4 等分 děng fēn division into equal parts / equipartition 等分行信意行信覺行意覺行等分行
126 4 外行 wàiháng non-professional 行處成禪外行
127 4 成為 chéngwéi to become / to turn into 成為越色
128 4 四禪 sì chán the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas 又一行處成就四禪
129 4 jǐn to have imperial audience 親覲功德故
130 4 念佛 niàn Fó to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha 念佛
131 4 speed 於此七人云何速修行
132 4 方便 fāngbiàn convenient 以此方便餘行當分別
133 4 kōng empty / void / hollow 空一切入識一切入
134 4 guò to cross / to go over / to pass 於功德過
135 4 四無色 sì wú sè four formless heavens 問云何四行處四無色所攝
136 4 yuán won / yuan 周正圓
137 4 爾時 ěr shí at that time 爾時依止阿闍梨
138 4 ài to love 不愛業所覆
139 4 kuài fast 不駃
140 4 zuò to do 恒觀於真實過患不作
141 4 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 癡行人衣隨所得當著
142 4 zhì wisdom / knowledge / understanding 智成一相
143 4 zhuō to clutch / to grab 若捉衣以性
144 4 zào to make / to build / to manufacture 阿羅漢優波底沙梁言大光造
145 4 ān calm / still / quiet / peaceful 非安愛念
146 4 meaning / sense 無異於是義
147 4 shēng to be born / to give birth 復從天堂落生於此
148 4 shí ten 答謂十
149 4 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 瞋行人坐臥樹影水邊成就平
150 4 所行 suǒxíng actions / practice 爾時依止師觀其所行
151 3 wén to hear 聞他人所薄亦薄
152 3 sǎo to sweep / to clear away 平身捉掃
153 3 zhōng middle 食時自量相應中適取揣
154 3 bàn half 相觸以半脚入地
155 3 zhù to dwell / to live / to reside 不安住意故
156 3 business / industry 多起殺割桁械怨業
157 3 教行 jiāo xíng teaching and practice / instruction and conduct 是所應教行
158 3 liàng a quantity / an amount 食時自量相應中適取揣
159 3 gēn origin / cause / basis 根瞋恚行人
160 3 zhǒu broom
161 3 big / great / huge / large / major 阿羅漢優波底沙梁言大光造
162 3 實事 shíshì fact / actual thing / practical matter 十二行處是為實事
163 3 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna 又十一行處成就初禪
164 3 shī the practice of selfless giving / dāna 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
165 3 解脫道論 Jiětuō Dào Lùn Upatiṣya 解脫道論卷第三
166 3 píng flat / level / smooth 舉脚疾行平
167 3 過去 guòqù past / previous/ former 又二行處過去事
168 3 不平等 bùpíngděng inequality / unfairness 急聲雖淨潔而不平等
169 3 使 shǐ to make / to cause 於是貪欲意使行性樂
170 3 lüè plan / strategy 爾時此十四人略成
171 3 shī teacher 師親覲當住
172 3 飲食 yǐn shí food and drink 麁飯飲食處
173 3 huàn to call 喚即起
174 3 安可 ānkě encore 以安可教化
175 3 jiè to quit 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
176 3 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者非安行念
177 3 sēng a monk 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
178 3 淨潔 jìngjié pure 急聲雖淨潔而不平等
179 3 to cover 不愛業所覆
180 3 tiān day 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
181 3 night 夜中有
182 3 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 其行相應
183 3 kuān wide / broad 不多見不寬著衣太下
184 3 應當 yīngdāng should / ought to 行處應當教
185 3 fáng to hinder / to obstruct 問若然於初有妨
186 3 fēng wind 風一切入
187 3 huì anger / rage 人嗔恚行人癡行人
188 3 to leave / to depart / to go away / to part 信慧動離故
189 3 利根 lìgēn natural powers of intelligence 鈍根利根
190 3 to lift / to hold up / to raise 舉脚疾行平
191 3 coarse / rough 若欲行人衣麁不下色可憎
192 3 未來 wèilái future 又一行處於未來事
193 3 愛念 àiniàn to miss 有愛念義
194 3 掃地 sǎodì to sweep the floor / to reach rock bottom / to be at an all-time low 欲行人掃地
195 3 二十一 èrshíyī 21 / twenty-one 二十一行處是分別事
196 3 wèi taste / flavor 若得少味成大歡喜
197 3 虛空 xūkōng empty space 答虛空一切
198 2 zhì to rule / to govern / to manage / to control 治故
199 2 作意 zuò yì attention / engagement 欲行人作意
200 2 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna 行處成就三禪
201 2 dàn weak / watery 最多淡成欲行人
202 2 xiǎo small / tiny / insignificant 不圓小揣食不中適
203 2 yíng to trade / to operate / to run / to manage 設內營事設外營
204 2 chóng an invertebrate / a worm 虫臭想
205 2 zēng to increase / to add to / to augment 答瞋行人於善朋增
206 2 fāng square / quadrilateral / one side 應聲噫噫久時方答
207 2 念法 niàn fǎ to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
208 2 墮落 duòluò to degenerate / to become depraved 從地獄從龍生墮落生
209 2 處成就 Chù Chéngjiù The Accomplishment of Location / The Accomplishment of the Location 又一行處成就四禪
210 2 làn rotten / spoiled / decayed 爛想
211 2 temple / monastery / vihāra 復於未成寺
212 2 處於 chǔyú to be in some state, position, or condition 又一行處於未來事
213 2 to rub 起脚摩地
214 2 zhān to look at 最多瞻成瞋行人
215 2 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 受衣乞食坐臥行處威儀
216 2 十一 shíyī eleven 又十一行處成就初禪
217 2 wèi Eighth earthly branch 未常見而見既見
218 2 péng friend 答欲行人於善朋增長
219 2 十念 shí niàn to chant ten times 又十念
220 2 十一切入 shí yīqiē rù Ten Kasinas 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
221 2 具足 jùzú complete / full / perfect 具足成其坐臥處
222 2 五行 wǔ xíng five elements 五行處不應說分別事實事
223 2 Tu 取以食塗染其口
224 2 féi fat / plump / obese 答欲行人樂肥甜
225 2 shuǐ water 欲行人臥坐於樹影水
226 2 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 爾時依止阿闍梨
227 2 yán to speak / to say / said 阿羅漢優波底沙梁言大光造
228 2 shí time / a period of time 應聲噫噫久時方答
229 2 內外 nèiwài inside and outside 內外營事內事
230 2 氣味 qìwèi odor / scent / smell 亦知氣味不速食
231 2 luàn chaotic / disorderly 於是癡安亂故
232 2 qiān stingy / miserly 多行嫉慳幻諂欲
233 2 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 答九行處為神通緣
234 2 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 恒觀於真實過患不作
235 2 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 欲者依可愛境界為信
236 2 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能捨行
237 2 執著 zhízhuó to cling to things as if they were real / to be bound to things 以執著故
238 2 病人 bìngrén a patient / a sick person / the sick 如痰病人多食肥腴非其所
239 2 yǐng an image / a reflection 欲行人臥坐於樹影水
240 2 臥具 wòjù bedding 於無臥具處
241 2 jiǔ old 如倦不能久看
242 2 三十 sān shí thirty 三十行處
243 2 三十七 sānshíqī 37 餘三十七行
244 2 名勝 míngshèng a place famous for its scenery or historical relics / scenic spot 是名勝真實事故
245 2 shì to match 食時自量相應中適取揣
246 2 不知 bùzhī do not know 自不知故
247 2 毘婆舍那 pípóshènà vipaśyanā / insight meditation 三十七行處成為毘婆舍那緣
248 2 fàn food / a meal 麁飯飲食處
249 2 pǐn product / goods / thing 分別行品第六
250 2 huì intelligent / clever 信慧動離故
251 2 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可觀
252 2 liáng a bridge 阿羅漢優波底沙梁言大光造
253 2 proper / suitable / appropriate
254 2 shù tree 欲行人臥坐於樹影水
255 2 earth / soil / dirt 不知土
256 2 卷第三 juǎn dì sān scroll 3 解脫道論卷第三
257 2 當分 dāng fēn according to position 如是一切當分別
258 2 liù six 六以勝
259 2 shā sand / gravel / pebbles
260 2 風成 fēngchéng produced by wind / eolian 最多風成癡行人
261 2 懈怠 xièdài slackness / laziness 多行懶懈怠疑悔無明是五
262 2 kàn to see / to look 如倦不能久看
263 2 大過 dàguò serious mistake / major demerit 瞋恚大過患使無染
264 2 對治 duì zhì an equal to / an opposite / an antidote 是瞋對治故
265 2 人意 rényì people's expectations 行人癡行人信行人意行人覺行人欲瞋行人
266 2 chì red / scarlet 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
267 2 分行 fēnháng bank branch office 二等分行人成一
268 2 讚歎 zàntàn to sigh or gasp in admiration / to praise highly 聞他所讚歎亦
269 2 不動 bùdòng Akshobya 其相不動
270 1 常見 chángjiàn commonly seen 未常見而見既見
271 1 poison / venom 癡者如毒
272 1 可觀 kěguān worth viewing 愛可觀
273 1 地界 dìjiè earth element 所謂地界水界
274 1 事故 shìgù accident 是名勝真實事故
275 1 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 多行懶懈怠疑悔無明是五
276 1 我見 wǒ jiàn the view of a self 說於分別行處我見彼勝
277 1 行脚 xíngjiǎo to walk / travelling / wandering 行人威儀多行脚處
278 1 放手 fàngshǒu to let go 放手脚覆
279 1 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away
280 1 六念 liù niàn the six contemplations 信行人當修六念
281 1 平等 píngděng be equal in social status 一切事平等作不與
282 1 輾轉 zhǎnzhuǎn to toss about in bed 輾轉看盡處處不淨
283 1 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 貪者少過
284 1 fèng seam / crack / narrow slit 如是浣染縫等
285 1 zhǔ owner 瞋恚者如主
286 1 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 安隱置身屈臂眠
287 1 有意 yǒuyì to intend to / to be interested in 有意力故
288 1 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana 以智增長修行勝處
289 1 優波底沙 Yōubōdǐshā Upatisya / Upatissa / Uptissa 阿羅漢優波底沙梁言大光造
290 1 便 biàn convenient / handy / easy 唯以過患得已便
291 1 如意 rúyì satisfactory 好氣味如意所得癡
292 1 隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati 隨念故
293 1 常行 chángxíng to perpetually practice / a permanent norm 其欲常行增上欲
294 1 知行 zhī xíng Understanding and Practice 知行餘事亦如是
295 1 忿恨 fènhèn to hate 多行忿恨覆慳瞋
296 1 二十 èrshí twenty 又二十
297 1 fat / fertile / rich / plump / soft 如痰病人多食肥腴非其所
298 1 事實 shìshí fact 五行處不應說分別事實事
299 1 兩邊 liǎngbiān either side / both sides 兩邊
300 1 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定成勝
301 1 性欲 xìngyù sexual desire / lust 性欲樂
302 1 二十六 èrshíliù 26 / twenty-six 又二十六行處
303 1 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness 當修念處
304 1 三十五 sānshíwǔ 35 餘三十五行
305 1 huàn a fantasy / an illusion 多行嫉慳幻諂欲
306 1 正平 zhèngpíng Zhengping reign 臥處令周正平等
307 1 可見 kějiàn worthy of viewing / it is clear / clear / visible 種種可愛可見
308 1 二十三 èrshísān 23 / twenty-three 四無色及捨餘二十三
309 1 pāng to swell 膖脹想
310 1 應聲 yīngshēng an answering voice / to answer a voice / to respond / to copy a voice / to parrot 應聲噫噫久時方答
311 1 六行 liù xíng practice of the six pāramitās 又六行處設過
312 1 juàn be tired of, weary 如倦不能久看
313 1 nǎo to be angry / to hate 瞋惱
314 1 chǎn to flatter / to cajole 多行嫉慳幻諂欲
315 1 to be jealous of 多行嫉慳幻諂欲
316 1 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 從地獄從龍生墮落生
317 1 離散 lísàn to be scattered / to be separated 斬斫離散
318 1 interesting 癡無所趣向
319 1 受取 shòuqǔ to accept / to receive 如是以事以煩惱以行以受取以
320 1 饒益 ráoyì to gain / to profit 受饒益故觀四大
321 1 善業 shànyè wholesome acts / good actions 多善業成欲行人
322 1 離間 líjiān to divide 初多飲酒離間
323 1 鳥獸 niǎoshòu birds and beasts / fauna 鳥獸食噉想
324 1 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm 所謂火界風界
325 1 xuè blood 赤血塗染想
326 1 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢優波底沙梁言大光造
327 1 yuǎn far / distant 於小遠村處
328 1 精細 jīngxì fine / delicate 瞋行人衣精細
329 1 dǎng to hinder / to resist / to hinder to keep off 眠先拼擋
330 1 vinegar 瞋恚行人樂酢
331 1 lǎn lazy / languid / listless 多行懶懈怠疑悔無明是五
332 1 tán phlegm / mucus / spittle 如痰病人多食肥腴非其所
333 1 guǎng wide / large / vast 舉脚平下脚不廣
334 1 信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala 信力故
335 1 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate 初坐禪人不應修
336 1 妨礙 fángài to obstruct / to hinder and harm 人於一切行處無所妨礙
337 1 十三 shísān thirteen 又十三行處不生於色有
338 1 to go 去事
339 1 to translate / to interpret 梁扶南三藏僧伽婆羅譯
340 1 微細 wēixì very small 微細故
341 1 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 夜中有
342 1 日觀 rì guān contemplation of the sun 以數日觀其行
343 1 shēng sound 急聲雖淨潔而不平等
344 1 huǒ fire / flame 火一切入
345 1 bone 骨想
346 1 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
347 1 肥美 féiměi fertile / luxuriant / plump / rounded 人乞食肥美淨潔
348 1 滿 mǎn full 多取揣食滿口食
349 1 除去 chúqù to eliminate / to remove 駃除去土沙
350 1 cūn village 於小遠村處
351 1 to remember / to reflect upon 覺種種覺憶故成不安
352 1 四界 sì jiè four dharma realms 四界等故
353 1 to bend / to flex 安隱置身屈臂眠
354 1 yuàn to blame / to complain 多起殺割桁械怨業
355 1 tián sweet 答欲行人樂肥甜
356 1 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 若離方便其精進無果
357 1 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana 彼第四禪得勝地故
358 1 shā to kill / to murder / to slaughter 多起殺割桁械怨業
359 1 扶南 Fúnán Kingdom of Funan 梁扶南三藏僧伽婆羅譯
360 1 水邊 shuǐbiān edge of the water / waterside / shore 瞋行人坐臥樹影水邊成就平
361 1 畜生 chùsheng animals / domestic animals 從畜生墮落
362 1 貪欲 tānyù greed / avarice 於是貪欲意使行性樂
363 1 shàng top / a high position
364 1 安置 ānzhì to find a place for / to arrange for 得所安置
365 1 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher 爾時依止阿闍梨
366 1 第六 dì liù sixth 分別行品第六
367 1 huǐ to destroy 取過患多毀人
368 1 平身 píngshēn to stand up (after kowtowing) / you may rise. 平身捉掃
369 1 qīng green 青淤想
370 1 食噉 shídàn to eat 鳥獸食噉想
371 1 慈悲 cíbēi compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta 答謂慈悲喜
372 1 gain / advantage / benefit
373 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 梁扶南三藏僧伽婆羅譯
374 1 水界 shuǐ jiè water / water realm / water element 所謂地界水界
375 1 三世 sān shì past, present, and future 三世事
376 1 隨逐 suí zhú to attach and follow 當修色一切入心隨逐故
377 1 不從 bùcóng not following / not joining 不從此欲解脫
378 1 zhì to toss / to throw 擲想
379 1 三十四 sānshísì 34 餘三十四不動事
380 1 huàn to wash / to rinse 如是浣染縫等
381 1 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
382 1 僧伽婆羅 Sēngjiāpóluó Saṅghabhara / Sajghavarman / Savghapāla 梁扶南三藏僧伽婆羅譯
383 1 二等 èrděng second class / second-rate 二等分行人成一
384 1 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people 愛見慢等種種行可知
385 1 sentence 此句成一相
386 1 jìn to the greatest extent / utmost 輾轉看盡處處不淨
387 1 héng cross-beams of a roof 多起殺割桁械怨業
388 1 天堂 tiāntáng heaven 復從天堂落生於此
389 1 day of the month / a certain day 若入聚落應向日而行
390 1 jié clean 人乞食麁不淨潔
391 1 pīn to join together / to link / to incorporate all 眠先拼擋
392 1 měi beautiful 無美氣味少乞食
393 1 好氣 hǎoqì to be happy / to be in a good mood 好氣味如意所得癡
394 1 xíng appearance 以色以形以空
395 1 néng can / able 而能清淨
396 1 wrinkled / contracted 身面目頻蹙
397 1 未成 wèichéng a minor 復於未成寺
398 1 性樂 xìnglè sexual pleasure / orgasm 於是貪欲意使行性樂
399 1 pán a plate / a shallow dish 半墮盤器
400 1 fèi to boil 如瞻病人飲食沸熱非其
401 1 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa 四無量
402 1 to be fond of / to like 答謂慈悲喜
403 1 jié festival / a special day 人乞食隨所得有節
404 1 深處 shēnchù depth 念死念寂寂深處故
405 1 duò to fall / to sink 半墮盤器
406 1 面目 miànmù appearance / facial features / look 身面目頻蹙
407 1 好色 hàosè to want sex / to be given to lust 衣淨潔好色下可
408 1 zhàng to swell / to inflate / to expand 膖脹想
409 1 十七 shíqī seventeen 答謂十七行處
410 1 yòng to use / to apply 用受衣乞食坐
411 1 增上 zēngshàng additional / increased / superior 其欲常行增上欲
412 1 mud / sediment 青淤想
413 1 第七 dì qī seventh 分別行處品第七
414 1 book / volume
415 1 guāng light 阿羅漢優波底沙梁言大光造
416 1 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切行
417 1 disease / sickness / ailment 舉脚疾行平
418 1 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 心不思惟食
419 1 xiān first 眠先拼擋
420 1 xué to study / to learn 初學禪人應取
421 1 luò to fall / to drop 復從天堂落生於此
422 1 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity 修不淨觀
423 1 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量心以無過為勝
424 1 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 若入聚落應向日而行
425 1 斬斫 zhǎnzhuó to massacre / to slaughter 斬斫離散
426 1 智行 zhìxíng wisdom and cultivation / wisdom and practice 長智行瞋
427 1 to doubt / to disbelieve 如有所疑即答
428 1 hot 如瞻病人飲食沸熱非其
429 1 火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire 所謂火界風界
430 1 lóng dragon 從地獄從龍生墮落生
431 1 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 而能清淨
432 1 a slave / a servant 者如奴
433 1 bái white 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
434 1 màn slow 愛見慢等種種行可知
435 1 十行 shí xíng the ten activities 問云何十行處成禪外行
436 1 入口 rùkǒu an entrance 半揣入口
437 1 chòu to smell / to stink / to emit a foul odor 虫臭想
438 1 飲酒 yǐn jiǔ to consume alchoholic beverages 初多飲酒離間
439 1 安行 ānxíng slow actions / with no restraint 智者非安行念
440 1 shì to show / to reveal 示令二行相應
441 1 十九 shíjiǔ nineteen 餘十九行處
442 1 xiàng figure / image / appearance 如人騎象
443 1 速食 sùshí fast food 亦知氣味不速食
444 1 疑悔 yíhuǐ doubt and regret 多行懶懈怠疑悔無明是五
445 1 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate 瞋行人樂諍
446 1 勝地 shèngdì a well-known scenic spot 彼第四禪得勝地故
447 1 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 以分別以和合
448 1 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 餘殘八一切入
449 1 可憎 kězēng disgusting 若欲行人衣麁不下色可憎
450 1 青黃 qīnghuáng greenish yellow / sallow (of complexion) 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
451 1 héng constant / regular / persistent 恒觀於真實過患不作
452 1 小功 xiǎogōng a meritorious deed 於小功德成不難
453 1 a device / a tool / a utensil / an implement 半墮盤器
454 1 惡人 èrén an evil-doer / a malefactor / an ugly person 於惡人處
455 1 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 於是散向
456 1 to ride an animal or bicycle 如人騎象
457 1 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬法
458 1 Germany 於小功德成不難
459 1 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 不從此欲解脫
460 1 歡喜 huānxǐ joyful 若得少味成大歡喜
461 1 ròu meat / muscle 身肉分張想
462 1 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě loving kindness, compassion, joy, and equanimity 慈悲喜捨
463 1 輕安 qīng ān calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi 覺輕安故成動
464 1 different / other 無異於是義
465 1 天上 tiānshàng the sky 不生於天上
466 1 yún cloud
467 1 shòu to teach 授三十八行
468 1 行者 xíngzhě practitioner 於是行者十四行
469 1 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind 癡行人亂心多作不成
470 1 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 以時聞法以
471 1 guǒ a result / a consequence 若離方便其精進無果
472 1 gōu hook character stroke 無鉤
473 1 食時 shíshí mealtime 食時自量相應中適取揣
474 1 xiè weapons 多起殺割桁械怨業
475 1 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 愚癡行
476 1 arm 安隱置身屈臂眠
477 1 fēn to separate / to divide into parts 身肉分張想
478 1 置身 zhìshēn to place oneself / to stay 安隱置身屈臂眠
479 1 to cut / to divide / to partition 多起殺割桁械怨業

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 102 行人 xíngrén pedestrian 欲行人嗔
2 92 xíng to walk / to move 分別行品第六
3 86 so as to / in order to 以數日觀其行
4 70 desire 欲行瞋恚行
5 60 chù a place / location / a spot / a point 臥處令周正平等
6 57 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 癡行信行意行覺行欲瞋恚行欲癡行瞋癡行
7 54 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 由行故成十四人
8 47 shì matter / thing / item 如是以事以煩惱以行以受取以
9 45 rén person / people / a human being 由行故成十四人
10 43 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 由行故成十四人
11 42 not / no 欲者不捨非可愛為相
12 42 chēn aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa 癡行信行意行覺行欲瞋恚行欲癡行瞋癡行
13 42 niàn to read aloud / to recite 於是欲者念欲
14 41 xiǎng to think 又十不淨想
15 38 yòu again / also 又十不淨想
16 35 to reach 復次以三行欲及信
17 34 行處 xíngchǔ everywhere 行處應當教
18 33 云何 yúnhé why 於此七人云何速修行
19 32 wèi to call 此謂欲行人
20 32 wèn to ask 問何故
21 32 to reply / to answer 答欲行人於善朋增長
22 31 wèi for / to 欲者不捨非可愛為相
23 30 in / at 答欲行人於善朋增長
24 29 如是 rúshì thus / so 如是一切當分別
25 28 一切入 yīqiē rù kasina 空一切入識一切入
26 27 shì is / are / am / to be 是謂
27 26 fēi not / non- / un- 非捨義
28 26 jué to awake 癡行信行意行覺行欲瞋恚行欲癡行瞋癡行
29 25 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 愛見慢等種種行可知
30 24 yīng should / ought 若入聚落應向日而行
31 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 癡無所趣向
32 24 nèi inside / interior 內營事內事
33 21 shè to set up / to establish 內事設外事
34 21 his / hers / its / theirs 以數日觀其行
35 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於是欲者念欲
36 20 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master 內營事內事
37 20 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多善業成欲行人
38 20 one 如是欲行人信行人成一
39 20 this / these 此謂欲行人
40 18 no 無異於是義
41 18 shí food / food and drink 食以業以臥
42 17 extra / surplus / remainder 以此方便餘行當分別
43 16 xiū to decorate / to embellish 初坐禪人不應修
44 16 瞋恚 chēnhuì anger / rage 欲行瞋恚行
45 15 guān to look at / to watch / to observe 恒觀於真實過患不作
46 15 ruò to seem / to be like / as 若捉衣以性
47 15 xìn to believe / to trust 等分行信意行信覺行意覺行等分行
48 14 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 於此七人云何速修行
49 13 shǔ to count 以數日觀其行
50 13 一行 yīxíng a group travelling together / a delegation 又一行處成就四禪
51 13 xiāng each other / one another / mutually 此句成一相
52 13 dāng to be / to act as / to serve as 其衣當著
53 13 外事 wàishì foreign affairs 以如是行於外事
54 13 shèng to beat / to win / to conquer 以九行當知最勝
55 13 jiàn to see 欲行人見所有
56 12 idea 癡行信行意行覺行欲瞋恚行欲癡行瞋癡行
57 12 interest 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
58 12 to lie 受衣乞食坐臥行處威儀
59 12 to take / to get / to fetch 取過患多毀人
60 12 chú except / besides 答除數息及觀
61 11 shēn human body / torso 身面目頻蹙
62 11 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別行品第六
63 11 chū at first / at the beginning / initially 答初所造因緣
64 11 de potential marker 答癡行人為得善
65 11 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 答欲行人於善朋增長
66 10 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 輾轉看盡處處不淨
67 10 二行 èr xíng two kinds of spiritual practice 復次以二行癡
68 10 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 問此三行何因緣
69 10 shě to give 非捨義
70 10 chán Chan / Zen 一以禪
71 10 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是行者十四行
72 10 color 若欲行人衣麁不下色可憎
73 10 five 人五煩惱
74 10 jiǎo foot 舉脚疾行平
75 10 such as / for example / for instance 如倦不能久看
76 9 yuè more 以正越
77 9 yǒu is / are / to exist 有愛念義
78 9 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 親覲功德故
79 8 所謂 suǒwèi so-called 所謂地界水界
80 8 wài outside 外營事內事
81 8 can / may / permissible 難可教化
82 8 clothes / clothing 受衣乞食坐臥行處威儀
83 8 to enter 相觸以半脚入地
84 8 èr two
85 8 一切 yīqiè all / every / everything 如是一切當分別
86 8 four 四以緣
87 8 happy / glad / cheerful / joyful 性欲樂
88 8 zuò to sit 受衣乞食坐臥行處威儀
89 8 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 復有說
90 8 十不淨 shí bù jìng the ten impure objects of meditation 又十不淨想
91 7 可愛 kěài cute / lovely 欲者不捨非可愛為相
92 7 seven 七人
93 7 shí knowledge / understanding 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
94 7 děng et cetera / and so on 愛見慢等種種行可知
95 7 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 未常見而見既見
96 7 過患 guòhuàn suffering and hardship 覓行過患
97 7 yuán fate / predestined affinity 四以緣
98 7 信行 xìnxíng faith and practice 癡行信行意行覺行欲瞋恚行欲癡行瞋癡行
99 7 zuì most / extremely / exceedingly 最多淡成欲行人
100 7 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
101 7 zhèng upright / straight 周正圓
102 7 jiǔ nine 以九行當知最勝
103 7 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 以安可教化
104 7 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 由本煩惱成三
105 7 四行 sì xíng four practices 又四行處成就無色四
106 7 eight 八以取
107 7 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 觀四大食不
108 6 to seek / to search 覓功德義
109 6 also / too 知行餘事亦如是
110 6 xīn heart 心不思惟食
111 6 無色 wúsè formless / no form / arūpa 又四行處成就無色四
112 6 báo thin / slight / weak 癡覺薄
113 6 nán difficult / arduous / hard 難可教化
114 6 suí to follow
115 6 lìng to make / to cause to be / to lead 臥處令周正平等
116 6 不成 bùchéng unsuccessful 癡行人亂心多作不成
117 6 xià next 舉脚平下脚不廣
118 6 dòng to move / to act 信慧動離故
119 6 乞食 qǐshí to beg for food 受衣乞食坐臥行處威儀
120 6 鈍根 dùngēn dull ability 鈍根利根
121 6 mián to sleep 欲行人眠不駃
122 6 to arise / to get up 多起殺割桁械怨業
123 6 rǎn to be contagious / to catch (illness) 取以食塗染其口
124 6 power / force / strength 有意力故
125 6 shè to absorb / to assimilate 問云何十一行處初禪所攝
126 6 xìng gender 以性
127 5 十四 shí sì fourteen 於是行者十四行
128 5 chí late / tardy 云何遲修行
129 5 sān three 由本煩惱成三
130 5 to die 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
131 5 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana 無所有處非非想處
132 5 著衣 zhuóyī put on clothes / wear clothes 問云何以著衣欲行人
133 5 soil / ground / land 相觸以半脚入地
134 5 信意 xìnyì at will / arbitrarily / just as one feels like 等分行信意行信覺行意覺行等分行
135 5 dìng to decide 不自定故動故
136 5 不安 bù ān not peaceful / unstable / uneasy / disturbed / restless 不安
137 5 zhī to know 知於餘事
138 5 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 答欲行人於善朋增長
139 5 shǎo few 若得少味成大歡喜
140 5 hurried / worried 急起脚急下
141 5 shòu to suffer / to be subjected to 受衣乞食坐臥行處威儀
142 5 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa 又四無量心
143 5 jiāo to teach / to educate / to instruct 行處應當教
144 5 zhōu Zhou Dynasty 周正圓
145 5 三行 sānxíng the three karmas / three set phrase 復次以三行欲及信
146 5 method / way 問何行何法
147 5 三十八 sānshíbā 38 授三十八行
148 5 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 愛見慢等種種行可知
149 5 jiè border / boundary 行界為因緣
150 5 what / where / which 問何
151 4 jìng clean 淨想
152 4 十二 shí èr twelve 十二行處是為實事
153 4 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生於天上
154 4 huàn to suffer from a misfortune 患成信他
155 4 chēn to be angry 欲行人嗔
156 4 chuāi to put into 食時自量相應中適取揣
157 4 qīn relatives 親覲功德故
158 4 寂寂 jìjì quiet 寂寂
159 4 chù to touch / to feel 相觸以半脚入地
160 4 等分 děng fēn division into equal parts / equipartition 等分行信意行信覺行意覺行等分行
161 4 according to 人依
162 4 外行 wàiháng non-professional 行處成禪外行
163 4 成為 chéngwéi to become / to turn into 成為越色
164 4 and 一切事平等作不與
165 4 四禪 sì chán the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas 又一行處成就四禪
166 4 所有 suǒyǒu all 欲行人見所有
167 4 jǐn to have imperial audience 親覲功德故
168 4 念佛 niàn Fó to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha 念佛
169 4 speed 於此七人云何速修行
170 4 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故欲行及信行成一相
171 4 方便 fāngbiàn convenient 以此方便餘行當分別
172 4 kōng empty / void / hollow 空一切入識一切入
173 4 guò to cross / to go over / to pass 於功德過
174 4 四無色 sì wú sè four formless heavens 問云何四行處四無色所攝
175 4 yuán won / yuan 周正圓
176 4 爾時 ěr shí at that time 爾時依止阿闍梨
177 4 ài to love 不愛業所覆
178 4 kuài fast 不駃
179 4 zuò to do 恒觀於真實過患不作
180 4 already / afterwards 唯以過患得已便
181 4 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 癡行人衣隨所得當著
182 4 cóng from 復從天堂落生於此
183 4 zhì wisdom / knowledge / understanding 智成一相
184 4 zhuō to clutch / to grab 若捉衣以性
185 4 zào to make / to build / to manufacture 阿羅漢優波底沙梁言大光造
186 4 ān calm / still / quiet / peaceful 非安愛念
187 4 xiàng towards / to 癡無所趣向
188 4 zhe indicates that an action is continuing
189 4 meaning / sense 無異於是義
190 4 shēng to be born / to give birth 復從天堂落生於此
191 4 shí ten 答謂十
192 4 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 瞋行人坐臥樹影水邊成就平
193 4 míng measure word for people 是名四
194 4 again / more / repeatedly 復從天堂落生於此
195 4 所行 suǒxíng actions / practice 爾時依止師觀其所行
196 3 wén to hear 聞他人所薄亦薄
197 3 sǎo to sweep / to clear away 平身捉掃
198 3 zhōng middle 食時自量相應中適取揣
199 3 bàn half 相觸以半脚入地
200 3 zhù to dwell / to live / to reside 不安住意故
201 3 business / industry 多起殺割桁械怨業
202 3 duàn absolutely / decidedly 患斷無染
203 3 教行 jiāo xíng teaching and practice / instruction and conduct 是所應教行
204 3 liàng a quantity / an amount 食時自量相應中適取揣
205 3 gēn origin / cause / basis 根瞋恚行人
206 3 naturally / of course / certainly 不自定故動故
207 3 promptly / right away / immediately 喚即起
208 3 zhǒu broom
209 3 big / great / huge / large / major 阿羅漢優波底沙梁言大光造
210 3 實事 shíshì fact / actual thing / practical matter 十二行處是為實事
211 3 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna 又十一行處成就初禪
212 3 shī the practice of selfless giving / dāna 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
213 3 解脫道論 Jiětuō Dào Lùn Upatiṣya 解脫道論卷第三
214 3 píng flat / level / smooth 舉脚疾行平
215 3 過去 guòqù past / previous/ former 又二行處過去事
216 3 不平等 bùpíngděng inequality / unfairness 急聲雖淨潔而不平等
217 3 使 shǐ to make / to cause 於是貪欲意使行性樂
218 3 lüè plan / strategy 爾時此十四人略成
219 3 shī teacher 師親覲當住
220 3 飲食 yǐn shí food and drink 麁飯飲食處
221 3 huàn to call 喚即起
222 3 安可 ānkě encore 以安可教化
223 3 jiè to quit 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
224 3 huò or / either / else
225 3 智者 zhìzhě a sage / a wise man 智者非安行念
226 3 sēng a monk 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
227 3 淨潔 jìngjié pure 急聲雖淨潔而不平等
228 3 to cover 不愛業所覆
229 3 zhū all / many / various
230 3 tiān day 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
231 3 night 夜中有
232 3 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 其行相應
233 3 kuān wide / broad 不多見不寬著衣太下
234 3 應當 yīngdāng should / ought to 行處應當教
235 3 fáng to hinder / to obstruct 問若然於初有妨
236 3 fēng wind 風一切入
237 3 huì anger / rage 人嗔恚行人癡行人
238 3 to leave / to depart / to go away / to part 信慧動離故
239 3 tài very / extremely 不多見不寬著衣太下
240 3 利根 lìgēn natural powers of intelligence 鈍根利根
241 3 to lift / to hold up / to raise 舉脚疾行平
242 3 coarse / rough 若欲行人衣麁不下色可憎
243 3 未來 wèilái future 又一行處於未來事
244 3 愛念 àiniàn to miss 有愛念義
245 3 現在 xiànzài at present / in the process of 一行處於現在事
246 3 掃地 sǎodì to sweep the floor / to reach rock bottom / to be at an all-time low 欲行人掃地
247 3 二十一 èrshíyī 21 / twenty-one 二十一行處是分別事
248 3 wèi taste / flavor 若得少味成大歡喜
249 3 虛空 xūkōng empty space 答虛空一切
250 2 zhì to rule / to govern / to manage / to control 治故
251 2 bié do not / must not 如是一切當分別
252 2 作意 zuò yì attention / engagement 欲行人作意
253 2 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna 行處成就三禪
254 2 dàn weak / watery 最多淡成欲行人
255 2 xiǎo small / tiny / insignificant 不圓小揣食不中適
256 2 yíng to trade / to operate / to run / to manage 設內營事設外營
257 2 chóng an invertebrate / a worm 虫臭想
258 2 zēng to increase / to add to / to augment 答瞋行人於善朋增
259 2 yes 應聲噫噫久時方答
260 2 fāng square / quadrilateral / one side 應聲噫噫久時方答
261 2 念法 niàn fǎ to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti 念法念僧念戒念施念天念死念身念數息念
262 2 墮落 duòluò to degenerate / to become depraved 從地獄從龍生墮落生
263 2 處成就 Chù Chéngjiù The Accomplishment of Location / The Accomplishment of the Location 又一行處成就四禪
264 2 làn rotten / spoiled / decayed 爛想
265 2 temple / monastery / vihāra 復於未成寺
266 2 處於 chǔyú to be in some state, position, or condition 又一行處於未來事
267 2 to rub 起脚摩地
268 2 zhān to look at 最多瞻成瞋行人
269 2 wěi yes 唯以過患得已便
270 2 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 受衣乞食坐臥行處威儀
271 2 十一 shíyī eleven 又十一行處成就初禪
272 2 wèi Eighth earthly branch 未常見而見既見
273 2 péng friend 答欲行人於善朋增長
274 2 he / him 患成信他
275 2 十念 shí niàn to chant ten times 又十念
276 2 十一切入 shí yīqiē rù Ten Kasinas 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
277 2 具足 jùzú complete / full / perfect 具足成其坐臥處
278 2 五行 wǔ xíng five elements 五行處不應說分別事實事
279 2 Tu 取以食塗染其口
280 2 féi fat / plump / obese 答欲行人樂肥甜
281 2 shuǐ water 欲行人臥坐於樹影水
282 2 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 爾時依止阿闍梨
283 2 yán to speak / to say / said 阿羅漢優波底沙梁言大光造
284 2 shí time / a period of time 應聲噫噫久時方答
285 2 內外 nèiwài inside and outside 內外營事內事
286 2 氣味 qìwèi odor / scent / smell 亦知氣味不速食
287 2 duì to / toward 是其欲對
288 2 that / those 彼第四禪得勝地故
289 2 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 多取揣食滿口食
290 2 luàn chaotic / disorderly 於是癡安亂故
291 2 qiān stingy / miserly 多行嫉慳幻諂欲
292 2 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 答九行處為神通緣
293 2 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 恒觀於真實過患不作
294 2 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 欲者依可愛境界為信
295 2 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能捨行
296 2 執著 zhízhuó to cling to things as if they were real / to be bound to things 以執著故
297 2 病人 bìngrén a patient / a sick person / the sick 如痰病人多食肥腴非其所
298 2 yǐng an image / a reflection 欲行人臥坐於樹影水
299 2 臥具 wòjù bedding 於無臥具處
300 2 jiǔ old 如倦不能久看
301 2 何故 hégù what reason 問何故
302 2 三十 sān shí thirty 三十行處
303 2 三十七 sānshíqī 37 餘三十七行
304 2 名勝 míngshèng a place famous for its scenery or historical relics / scenic spot 是名勝真實事故
305 2 shì to match 食時自量相應中適取揣
306 2 不知 bùzhī do not know 自不知故
307 2 already / since 未常見而見既見
308 2 有人 yǒurén a person / anyone / someone 於夜若有人喚即
309 2 毘婆舍那 pípóshènà vipaśyanā / insight meditation 三十七行處成為毘婆舍那緣
310 2 fàn food / a meal 麁飯飲食處
311 2 pǐn product / goods / thing 分別行品第六
312 2 huì intelligent / clever 信慧動離故
313 2 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可觀
314 2 liáng a bridge 阿羅漢優波底沙梁言大光造
315 2 proper / suitable / appropriate
316 2 shù tree 欲行人臥坐於樹影水
317 2 earth / soil / dirt 不知土
318 2 卷第三 juǎn dì sān scroll 3 解脫道論卷第三
319 2 當分 dāng fēn according to position 如是一切當分別
320 2 liù six 六以勝
321 2 shā sand / gravel / pebbles
322 2 風成 fēngchéng produced by wind / eolian 最多風成癡行人
323 2 懈怠 xièdài slackness / laziness 多行懶懈怠疑悔無明是五
324 2 kàn to see / to look 如倦不能久看
325 2 大過 dàguò serious mistake / major demerit 瞋恚大過患使無染
326 2 yóu follow / from / it is for...to 由行故成十四人
327 2 是以 shìyǐ therefore / thus / so / hence 是以煩惱可知
328 2 對治 duì zhì an equal to / an opposite / an antidote 是瞋對治故
329 2 人意 rényì people's expectations 行人癡行人信行人意行人覺行人欲瞋行人
330 2 zhǎng director / chief / head / elder 長智行瞋
331 2 chì red / scarlet 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
332 2 最近 zuìjìn recently 界最近故
333 2 分行 fēnháng bank branch office 二等分行人成一
334 2 讚歎 zàntàn to sigh or gasp in admiration / to praise highly 聞他所讚歎亦
335 2 不動 bùdòng Akshobya 其相不動
336 1 常見 chángjiàn commonly seen 未常見而見既見
337 1 poison / venom 癡者如毒
338 1 可觀 kěguān worth viewing 愛可觀
339 1 地界 dìjiè earth element 所謂地界水界
340 1 事故 shìgù accident 是名勝真實事故
341 1 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 多行懶懈怠疑悔無明是五
342 1 我見 wǒ jiàn the view of a self 說於分別行處我見彼勝
343 1 行脚 xíngjiǎo to walk / travelling / wandering 行人威儀多行脚處
344 1 放手 fàngshǒu to let go 放手脚覆
345 1 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away
346 1 六念 liù niàn the six contemplations 信行人當修六念
347 1 平等 píngděng be equal in social status 一切事平等作不與
348 1 何以 héyǐ why 何以故
349 1 輾轉 zhǎnzhuǎn to toss about in bed 輾轉看盡處處不淨
350 1 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 貪者少過
351 1 fèng seam / crack / narrow slit 如是浣染縫等
352 1 zhǔ owner 瞋恚者如主
353 1 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 安隱置身屈臂眠
354 1 有意 yǒuyì to intend to / to be interested in 有意力故
355 1 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana 以智增長修行勝處
356 1 優波底沙 Yōubōdǐshā Upatisya / Upatissa / Uptissa 阿羅漢優波底沙梁言大光造
357 1 便 biàn convenient / handy / easy 唯以過患得已便
358 1 如意 rúyì satisfactory 好氣味如意所得癡
359 1 隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati 隨念故
360 1 常行 chángxíng to perpetually practice / a permanent norm 其欲常行增上欲
361 1 知行 zhī xíng Understanding and Practice 知行餘事亦如是
362 1 忿恨 fènhèn to hate 多行忿恨覆慳瞋
363 1 二十 èrshí twenty 又二十
364 1 fat / fertile / rich / plump / soft 如痰病人多食肥腴非其所
365 1 逐日 zhúrì day-by-day / daily / on a daily basis 逐日而入多
366 1 事實 shìshí fact 五行處不應說分別事實事
367 1 兩邊 liǎngbiān either side / both sides 兩邊
368 1 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定成勝
369 1 性欲 xìngyù sexual desire / lust 性欲樂
370 1 二十六 èrshíliù 26 / twenty-six 又二十六行處
371 1 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness 當修念處
372 1 三十五 sānshíwǔ 35 餘三十五行
373 1 huàn a fantasy / an illusion 多行嫉慳幻諂欲
374 1 正平 zhèngpíng Zhengping reign 臥處令周正平等
375 1 可見 kějiàn worthy of viewing / it is clear / clear / visible 種種可愛可見
376 1 二十三 èrshísān 23 / twenty-three 四無色及捨餘二十三
377 1 pāng to swell 膖脹想
378 1 應聲 yīngshēng an answering voice / to answer a voice / to respond / to copy a voice / to parrot 應聲噫噫久時方答
379 1 六行 liù xíng practice of the six pāramitās 又六行處設過
380 1 juàn be tired of, weary 如倦不能久看
381 1 nǎo to be angry / to hate 瞋惱
382 1 chǎn to flatter / to cajole 多行嫉慳幻諂欲
383 1 to be jealous of 多行嫉慳幻諂欲
384 1 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 從地獄從龍生墮落生
385 1 離散 lísàn to be scattered / to be separated 斬斫離散
386 1 interesting 癡無所趣向
387 1 受取 shòuqǔ to accept / to receive 如是以事以煩惱以行以受取以
388 1 饒益 ráoyì to gain / to profit 受饒益故觀四大
389 1 善業 shànyè wholesome acts / good actions 多善業成欲行人
390 1 離間 líjiān to divide 初多飲酒離間
391 1 鳥獸 niǎoshòu birds and beasts / fauna 鳥獸食噉想
392 1 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc
393 1 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm 所謂火界風界
394 1 zhī him / her / them / that 勝一切行所行之處故
395 1 他人 tārén someone else / other people 聞他人所薄亦薄
396 1 xuè blood 赤血塗染想
397 1 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢優波底沙梁言大光造
398 1 yuǎn far / distant 於小遠村處
399 1 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 如有所疑即答
400 1 精細 jīngxì fine / delicate 瞋行人衣精細
401 1 dǎng to hinder / to resist / to hinder to keep off 眠先拼擋
402 1 vinegar 瞋恚行人樂酢
403 1 lǎn lazy / languid / listless 多行懶懈怠疑悔無明是五
404 1 tán phlegm / mucus / spittle 如痰病人多食肥腴非其所
405 1 guǎng wide / large / vast 舉脚平下脚不廣
406 1 信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala 信力故
407 1 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate 初坐禪人不應修
408 1 妨礙 fángài to obstruct / to hinder and harm 人於一切行處無所妨礙
409 1 十三 shísān thirteen 又十三行處不生於色有
410 1 to go 去事
411 1 to translate / to interpret 梁扶南三藏僧伽婆羅譯
412 1 微細 wēixì very small 微細故
413 1 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 夜中有
414 1 gòng together 與師共住令智增長
415 1 日觀 rì guān contemplation of the sun 以數日觀其行
416 1 shēng sound 急聲雖淨潔而不平等
417 1 huǒ fire / flame 火一切入
418 1 bone 骨想
419 1 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
420 1 肥美 féiměi fertile / luxuriant / plump / rounded 人乞食肥美淨潔
421 1 滿 mǎn full 多取揣食滿口食
422 1 this / such 斯謂三十八行處
423 1 pín frequently / repeatedly 身面目頻蹙
424 1 處處 chùchù everywhere 輾轉看盡處處不淨
425 1 除去 chúqù to eliminate / to remove 駃除去土沙
426 1 cūn village 於小遠村處
427 1 to remember / to reflect upon 覺種種覺憶故成不安
428 1 四界 sì jiè four dharma realms 四界等故
429 1 to bend / to flex 安隱置身屈臂眠
430 1 yuàn to blame / to complain 多起殺割桁械怨業
431 1 tián sweet 答欲行人樂肥甜
432 1 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 若離方便其精進無果
433 1 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana 彼第四禪得勝地故
434 1 shā to kill / to murder / to slaughter 多起殺割桁械怨業
435 1 扶南 Fúnán Kingdom of Funan 梁扶南三藏僧伽婆羅譯
436 1 水邊 shuǐbiān edge of the water / waterside / shore 瞋行人坐臥樹影水邊成就平
437 1 畜生 chùsheng animals / domestic animals 從畜生墮落
438 1 從此 cóngcǐ from now on / since then / henceforth 從此不
439 1 zhāng a sheet / a leaf 身肉分張想
440 1 貪欲 tānyù greed / avarice 於是貪欲意使行性樂
441 1 shàng top / a high position
442 1 安置 ānzhì to find a place for / to arrange for 得所安置
443 1 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher 爾時依止阿闍梨
444 1 第六 dì liù sixth 分別行品第六
445 1 huǐ to destroy 取過患多毀人
446 1 平身 píngshēn to stand up (after kowtowing) / you may rise. 平身捉掃
447 1 qīng green 青淤想
448 1 食噉 shídàn to eat 鳥獸食噉想
449 1 慈悲 cíbēi compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta 答謂慈悲喜
450 1 gain / advantage / benefit
451 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 梁扶南三藏僧伽婆羅譯
452 1 復有 fùyǒu moreover / once again 復有說
453 1 水界 shuǐ jiè water / water realm / water element 所謂地界水界
454 1 三世 sān shì past, present, and future 三世事
455 1 隨逐 suí zhú to attach and follow 當修色一切入心隨逐故
456 1 不從 bùcóng not following / not joining 不從此欲解脫
457 1 zhì to toss / to throw 擲想
458 1 三十四 sānshísì 34 餘三十四不動事
459 1 huàn to wash / to rinse 如是浣染縫等
460 1 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind 十一切入地水火風青黃赤白空處識處一切
461 1 僧伽婆羅 Sēngjiāpóluó Saṅghabhara / Sajghavarman / Savghapāla 梁扶南三藏僧伽婆羅譯
462 1 二等 èrděng second class / second-rate 二等分行人成一
463 1 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people 愛見慢等種種行可知
464 1 suī although / even though 急聲雖淨潔而不平等
465 1 sentence 此句成一相
466 1 jìn to the greatest extent / utmost 輾轉看盡處處不淨
467 1 héng cross-beams of a roof 多起殺割桁械怨業
468 1 天堂 tiāntáng heaven 復從天堂落生於此
469 1 day of the month / a certain day 若入聚落應向日而行
470 1 jié clean 人乞食麁不淨潔
471 1 pīn to join together / to link / to incorporate all 眠先拼擋
472 1 měi beautiful 無美氣味少乞食
473 1 好氣 hǎoqì to be happy / to be in a good mood 好氣味如意所得癡
474 1 xíng appearance 以色以形以空
475 1 néng can / able 而能清淨
476 1 wrinkled / contracted 身面目頻蹙
477 1 rán correct / right / certainly 問若然於初有妨
478 1 未成 wèichéng a minor 復於未成寺
479 1 性樂 xìnglè sexual pleasure / orgasm 於是貪欲意使行性樂
480 1 pán a plate / a shallow dish 半墮盤器
481 1 fèi to boil 如瞻病人飲食沸熱非其
482 1 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa 四無量
483 1 to be fond of / to like 答謂慈悲喜
484 1 jié festival / a special day 人乞食隨所得有節
485 1 深處 shēnchù depth 念死念寂寂深處故
486 1 duò to fall / to sink 半墮盤器
487 1 面目 miànmù appearance / facial features / look 身面目頻蹙
488 1 好色 hàosè to want sex / to be given to lust 衣淨潔好色下可
489 1 zhàng to swell / to inflate / to expand 膖脹想
490 1 十七 shíqī seventeen 答謂十七行處
491 1 yòng to use / to apply 用受衣乞食坐
492 1 增上 zēngshàng additional / increased / superior 其欲常行增上欲
493 1 mud / sediment 青淤想
494 1 第七 dì qī seventh 分別行處品第七
495 1 yīn because 癡者不觀為因
496 1 book / volume
497 1 běn measure word for books 由本煩惱成三
498 1 guāng light 阿羅漢優波底沙梁言大光造
499 1 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切行
500 1 disease / sickness / ailment 舉脚疾行平

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
行人 xíngrén Practitioner
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
desire / intention / interest / aspiration
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
rén Human Realm
chéng Become
  1. chēn
  2. chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
解脱道论 解脫道論 Jiětuō Dào Lùn Upatiṣya
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
扶南 Fúnán Kingdom of Funan
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
僧伽婆罗 僧伽婆羅 Sēngjiāpóluó Saṅghabhara / Sajghavarman / Savghapāla
十行 shí xíng the ten activities
十一切入 shí yīqiē rù Ten Kasinas
营事 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
优波底沙 優波底沙 Yōubōdǐshā Upatisya / Upatissa / Uptissa
正平 zhèngpíng Zhengping reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.

Simplified Traditional Pinyin English
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱见 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people
爱念 愛念 àiniàn to miss
ān
  1. an
  2. Ease
安隐 ānyǐn tranquil
阿闍梨 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher
bi
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常行 chángxíng constantly walking in meditation
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Become
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
处成就 處成就 Chù Chéngjiù The Accomplishment of Location / The Accomplishment of the Location
慈悲喜舍 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
an element
dàn Simplicity
当分 當分 dāng fēn according to position
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
di
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
地界 dìjiè earth element
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
地狱 地獄 dìyù a hell
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
钝根 鈍根 dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
尔时 爾時 ěr shí at that time
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
风界 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
过去 過去 guòqù past
和合 héhé Harmony
héng Eternity
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
教行 jiāo xíng teaching and practice / instruction and conduct
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
净洁 淨潔 jìngjié pure
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
pada
to raise an example
juān body / kāya
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
kuān Broad
Joy
transcendence
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
利根 lìgēn natural powers of intelligence
六念 liù niàn the six contemplations
六行 liù xíng practice of the six pāramitās
lóng nāga / serpent / dragon
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
měi Beauty
mián torpor / drowsiness / middha
to rub a monk's head for taking a vow
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念处 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
毘婆舍那 pípóshènà vipaśyanā / insight meditation
轻安 輕安 qīng ān
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
乞食 qǐshí Begging for Food
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
饶益 饒益 ráoyì Benefit
日观 日觀 rì guān contemplation of the sun
Thus
ruò re
如是 rúshì thus, so
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三行 sānxíng
  1. the three karmas / three set phrase
  2. the three kinds of action
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
shǎi form / matter
shàn meditative concentration / dhyāna / jhāna
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
shè
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shēng birth
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
shī the practice of selfless giving / dāna
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shī master
十不净 十不淨 shí bù jìng the ten impure objects of meditation
十念 shí niàn to chant ten times
shòu feelings / sensations
水大 shuǐjiè water / water element
temple / monastery / vihāra
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四界 sì jiè four dharma realms
四无色 四無色 sì wú sè four formless heavens
四无量 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 sì wúsè dìng
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四行 sì xíng four practices
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
天堂 tiāntáng Heaven
an evil state of existence
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无所有处 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana
五行 wǔ xíng five practices
无量 無量 wúliàng immeasurable
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
Joy
to calm oneself
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
现在 現在 xiànzài now, present
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
行脚 行腳 xíngjiǎo
  1. to walk / travelling / wandering
  2. Travel by Foot
  3. to travel [by foot]
行人 xíngrén Practitioner
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
信行 xìnxíng faith and practice
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
xué a learner
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
karma / kamma / karmic deeds / actions
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
Righteousness
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
疑悔 yíhuǐ
  1. doubt and regret
  2. to lose hope / to despair
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīng to accept
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切入 yīqiē rù kasina
一行 yīxìng one practice
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
desire / intention / interest / aspiration
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuán Perfect
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
koan / kōan / gong'an
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhe to attach / to grasp
zhèng Righteous
真实 真實 zhēnshí true reality
zhì Wisdom
zhī Understanding
知行 zhī xíng Understanding and Practice
智行 zhìxíng wisdom and cultivation / wisdom and practice
执着 執著 zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhù to attach / to abide / to dwell
zhǔ abbot
作意 zuò yì attention / engagement
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate