Glossary and Vocabulary for Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 17

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 167 self 婆羅門所能開悟我心
2 167 [my] dear 婆羅門所能開悟我心
3 167 Wo 婆羅門所能開悟我心
4 167 self; atman; attan 婆羅門所能開悟我心
5 167 ga 婆羅門所能開悟我心
6 122 yán to speak; to say; said 夫人白王言
7 122 yán language; talk; words; utterance; speech 夫人白王言
8 122 yán Kangxi radical 149 夫人白王言
9 122 yán phrase; sentence 夫人白王言
10 122 yán a word; a syllable 夫人白王言
11 122 yán a theory; a doctrine 夫人白王言
12 122 yán to regard as 夫人白王言
13 122 yán to act as 夫人白王言
14 122 yán word; vacana 夫人白王言
15 122 yán speak; vad 夫人白王言
16 119 infix potential marker 現得果報不
17 115 xiǎng to think 人無因無緣而想生
18 115 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 人無因無緣而想生
19 115 xiǎng to want 人無因無緣而想生
20 115 xiǎng to remember; to miss; to long for 人無因無緣而想生
21 115 xiǎng to plan 人無因無緣而想生
22 115 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 人無因無緣而想生
23 95 wéi to act as; to serve 當何所為作
24 95 wéi to change into; to become 當何所為作
25 95 wéi to be; is 當何所為作
26 95 wéi to do 當何所為作
27 95 wèi to support; to help 當何所為作
28 95 wéi to govern 當何所為作
29 95 wèi to be; bhū 當何所為作
30 74 shí time; a point or period of time 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
31 74 shí a season; a quarter of a year 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
32 74 shí one of the 12 two-hour periods of the day 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
33 74 shí fashionable 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
34 74 shí fate; destiny; luck 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
35 74 shí occasion; opportunity; chance 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
36 74 shí tense 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
37 74 shí particular; special 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
38 74 shí to plant; to cultivate 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
39 74 shí an era; a dynasty 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
40 74 shí time [abstract] 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
41 74 shí seasonal 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
42 74 shí to wait upon 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
43 74 shí hour 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
44 74 shí appropriate; proper; timely 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
45 74 shí Shi 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
46 74 shí a present; currentlt 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
47 74 shí time; kāla 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
48 74 shí at that time; samaya 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
49 67 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 今我寧可往至布吒婆樓梵志林中觀看
50 63 wáng Wang 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
51 63 wáng a king 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
52 63 wáng Kangxi radical 96 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
53 63 wàng to be king; to rule 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
54 63 wáng a prince; a duke 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
55 63 wáng grand; great 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
56 63 wáng to treat with the ceremony due to a king 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
57 63 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
58 63 wáng the head of a group or gang 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
59 63 wáng the biggest or best of a group 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
60 63 wáng king; best of a kind; rāja 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
61 61 to go; to 與共謀議伐於邊逆
62 61 to rely on; to depend on 與共謀議伐於邊逆
63 61 Yu 與共謀議伐於邊逆
64 61 a crow 與共謀議伐於邊逆
65 59 shēn human body; torso 牀輿舉身置於塚間
66 59 shēn Kangxi radical 158 牀輿舉身置於塚間
67 59 shēn self 牀輿舉身置於塚間
68 59 shēn life 牀輿舉身置於塚間
69 59 shēn an object 牀輿舉身置於塚間
70 59 shēn a lifetime 牀輿舉身置於塚間
71 59 shēn moral character 牀輿舉身置於塚間
72 59 shēn status; identity; position 牀輿舉身置於塚間
73 59 shēn pregnancy 牀輿舉身置於塚間
74 59 juān India 牀輿舉身置於塚間
75 59 shēn body; kāya 牀輿舉身置於塚間
76 59 wèn to ask 今欲有所問
77 59 wèn to inquire after 今欲有所問
78 59 wèn to interrogate 今欲有所問
79 59 wèn to hold responsible 今欲有所問
80 59 wèn to request something 今欲有所問
81 59 wèn to rebuke 今欲有所問
82 59 wèn to send an official mission bearing gifts 今欲有所問
83 59 wèn news 今欲有所問
84 59 wèn to propose marriage 今欲有所問
85 59 wén to inform 今欲有所問
86 59 wèn to research 今欲有所問
87 59 wèn Wen 今欲有所問
88 59 wèn a question 今欲有所問
89 59 wèn ask; prccha 今欲有所問
90 58 shēng to be born; to give birth 皆以種種伎術以自存生
91 58 shēng to live 皆以種種伎術以自存生
92 58 shēng raw 皆以種種伎術以自存生
93 58 shēng a student 皆以種種伎術以自存生
94 58 shēng life 皆以種種伎術以自存生
95 58 shēng to produce; to give rise 皆以種種伎術以自存生
96 58 shēng alive 皆以種種伎術以自存生
97 58 shēng a lifetime 皆以種種伎術以自存生
98 58 shēng to initiate; to become 皆以種種伎術以自存生
99 58 shēng to grow 皆以種種伎術以自存生
100 58 shēng unfamiliar 皆以種種伎術以自存生
101 58 shēng not experienced 皆以種種伎術以自存生
102 58 shēng hard; stiff; strong 皆以種種伎術以自存生
103 58 shēng having academic or professional knowledge 皆以種種伎術以自存生
104 58 shēng a male role in traditional theatre 皆以種種伎術以自存生
105 58 shēng gender 皆以種種伎術以自存生
106 58 shēng to develop; to grow 皆以種種伎術以自存生
107 58 shēng to set up 皆以種種伎術以自存生
108 58 shēng a prostitute 皆以種種伎術以自存生
109 58 shēng a captive 皆以種種伎術以自存生
110 58 shēng a gentleman 皆以種種伎術以自存生
111 58 shēng Kangxi radical 100 皆以種種伎術以自存生
112 58 shēng unripe 皆以種種伎術以自存生
113 58 shēng nature 皆以種種伎術以自存生
114 58 shēng to inherit; to succeed 皆以種種伎術以自存生
115 58 shēng destiny 皆以種種伎術以自存生
116 58 shēng birth 皆以種種伎術以自存生
117 54 fēi Kangxi radical 175 非為惡也
118 54 fēi wrong; bad; untruthful 非為惡也
119 54 fēi different 非為惡也
120 54 fēi to not be; to not have 非為惡也
121 54 fēi to violate; to be contrary to 非為惡也
122 54 fēi Africa 非為惡也
123 54 fēi to slander 非為惡也
124 54 fěi to avoid 非為惡也
125 54 fēi must 非為惡也
126 54 fēi an error 非為惡也
127 54 fēi a problem; a question 非為惡也
128 54 fēi evil 非為惡也
129 51 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅諸闇冥
130 51 miè to submerge 滅諸闇冥
131 51 miè to extinguish; to put out 滅諸闇冥
132 51 miè to eliminate 滅諸闇冥
133 51 miè to disappear; to fade away 滅諸闇冥
134 51 miè the cessation of suffering 滅諸闇冥
135 51 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅諸闇冥
136 50 Ru River 汝今誑我
137 50 Ru 汝今誑我
138 50 ér Kangxi radical 126 命一夫人而告之曰
139 50 ér as if; to seem like 命一夫人而告之曰
140 50 néng can; able 命一夫人而告之曰
141 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 命一夫人而告之曰
142 50 ér to arrive; up to 命一夫人而告之曰
143 49 yòu Kangxi radical 29 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰
144 49 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 當詣何等沙門
145 49 沙門 shāmén sramana 當詣何等沙門
146 49 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 當詣何等沙門
147 48 method; way 戰鬪之法
148 48 France 戰鬪之法
149 48 the law; rules; regulations 戰鬪之法
150 48 the teachings of the Buddha; Dharma 戰鬪之法
151 48 a standard; a norm 戰鬪之法
152 48 an institution 戰鬪之法
153 48 to emulate 戰鬪之法
154 48 magic; a magic trick 戰鬪之法
155 48 punishment 戰鬪之法
156 48 Fa 戰鬪之法
157 48 a precedent 戰鬪之法
158 48 a classification of some kinds of Han texts 戰鬪之法
159 48 relating to a ceremony or rite 戰鬪之法
160 48 Dharma 戰鬪之法
161 48 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 戰鬪之法
162 48 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 戰鬪之法
163 48 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 戰鬪之法
164 48 quality; characteristic 戰鬪之法
165 48 zhě ca 欲有問者
166 47 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
167 47 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
168 47 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
169 47 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
170 47 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
171 47 for 與大比丘眾千二百五十人俱
172 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得果報不
173 47 děi to want to; to need to 現得果報不
174 47 děi must; ought to 現得果報不
175 47 de 現得果報不
176 47 de infix potential marker 現得果報不
177 47 to result in 現得果報不
178 47 to be proper; to fit; to suit 現得果報不
179 47 to be satisfied 現得果報不
180 47 to be finished 現得果報不
181 47 děi satisfying 現得果報不
182 47 to contract 現得果報不
183 47 to hear 現得果報不
184 47 to have; there is 現得果報不
185 47 marks time passed 現得果報不
186 47 obtain; attain; prāpta 現得果報不
187 47 zhōng middle 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
188 47 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
189 47 zhōng China 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
190 47 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
191 47 zhōng midday 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
192 47 zhōng inside 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
193 47 zhōng during 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
194 47 zhōng Zhong 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
195 47 zhōng intermediary 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
196 47 zhōng half 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
197 47 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
198 47 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
199 47 zhòng to obtain 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
200 47 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
201 47 zhōng middle 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
202 47 bào newspaper 壽命報言
203 47 bào to announce; to inform; to report 壽命報言
204 47 bào to repay; to reply with a gift 壽命報言
205 47 bào to respond; to reply 壽命報言
206 47 bào to revenge 壽命報言
207 47 bào a cable; a telegram 壽命報言
208 47 bào a message; information 壽命報言
209 47 bào indirect effect; retribution; vipāka 壽命報言
210 45 rén person; people; a human being 彼有大眾千二百五十人
211 45 rén Kangxi radical 9 彼有大眾千二百五十人
212 45 rén a kind of person 彼有大眾千二百五十人
213 45 rén everybody 彼有大眾千二百五十人
214 45 rén adult 彼有大眾千二百五十人
215 45 rén somebody; others 彼有大眾千二百五十人
216 45 rén an upright person 彼有大眾千二百五十人
217 45 rén person; manuṣya 彼有大眾千二百五十人
218 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊今在我菴婆園中
219 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊今在我菴婆園中
220 44 suǒ a few; various; some 猶如大海多所容受
221 44 suǒ a place; a location 猶如大海多所容受
222 44 suǒ indicates a passive voice 猶如大海多所容受
223 44 suǒ an ordinal number 猶如大海多所容受
224 44 suǒ meaning 猶如大海多所容受
225 44 suǒ garrison 猶如大海多所容受
226 44 suǒ place; pradeśa 猶如大海多所容受
227 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是再三
228 42 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
229 42 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
230 42 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
231 42 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
232 42 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
233 42 Buddha 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
234 42 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
235 41 Kangxi radical 49 嚴駕已備
236 41 to bring to an end; to stop 嚴駕已備
237 41 to complete 嚴駕已備
238 41 to demote; to dismiss 嚴駕已備
239 41 to recover from an illness 嚴駕已備
240 41 former; pūrvaka 嚴駕已備
241 40 Kangxi radical 71 亦無福報
242 40 to not have; without 亦無福報
243 40 mo 亦無福報
244 40 to not have 亦無福報
245 40 Wu 亦無福報
246 40 mo 亦無福報
247 39 jīn today; present; now 今十五日夜月滿時
248 39 jīn Jin 今十五日夜月滿時
249 39 jīn modern 今十五日夜月滿時
250 39 jīn now; adhunā 今十五日夜月滿時
251 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
252 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
253 38 shuì to persuade 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
254 38 shuō to teach; to recite; to explain 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
255 38 shuō a doctrine; a theory 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
256 38 shuō to claim; to assert 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
257 38 shuō allocution 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
258 38 shuō to criticize; to scold 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
259 38 shuō to indicate; to refer to 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
260 38 shuō speach; vāda 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
261 38 shuō to speak; bhāṣate 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
262 38 shuō to instruct 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
263 34 chù a place; location; a spot; a point 世尊處師子座
264 34 chǔ to reside; to live; to dwell 世尊處師子座
265 34 chù an office; a department; a bureau 世尊處師子座
266 34 chù a part; an aspect 世尊處師子座
267 34 chǔ to be in; to be in a position of 世尊處師子座
268 34 chǔ to get along with 世尊處師子座
269 34 chǔ to deal with; to manage 世尊處師子座
270 34 chǔ to punish; to sentence 世尊處師子座
271 34 chǔ to stop; to pause 世尊處師子座
272 34 chǔ to be associated with 世尊處師子座
273 34 chǔ to situate; to fix a place for 世尊處師子座
274 34 chǔ to occupy; to control 世尊處師子座
275 34 chù circumstances; situation 世尊處師子座
276 34 chù an occasion; a time 世尊處師子座
277 34 chù position; sthāna 世尊處師子座
278 32 婆羅門 póluómén Brahmin; 王又命雨舍婆羅門而告之曰
279 32 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 王又命雨舍婆羅門而告之曰
280 32 tiān day 無天
281 32 tiān heaven 無天
282 32 tiān nature 無天
283 32 tiān sky 無天
284 32 tiān weather 無天
285 32 tiān father; husband 無天
286 32 tiān a necessity 無天
287 32 tiān season 無天
288 32 tiān destiny 無天
289 32 tiān very high; sky high [prices] 無天
290 32 tiān a deva; a god 無天
291 32 tiān Heaven 無天
292 31 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
293 30 gào to tell; to say; said; told 告壽命曰
294 30 gào to request 告壽命曰
295 30 gào to report; to inform 告壽命曰
296 30 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告壽命曰
297 30 gào to accuse; to sue 告壽命曰
298 30 gào to reach 告壽命曰
299 30 gào an announcement 告壽命曰
300 30 gào a party 告壽命曰
301 30 gào a vacation 告壽命曰
302 30 gào Gao 告壽命曰
303 30 gào to tell; jalp 告壽命曰
304 29 大王 dàwáng king 大王
305 29 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
306 29 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
307 28 ye 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰
308 28 ya 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰
309 28 xiàng figure; image; appearance 嚴我所乘寶象及餘五百白象
310 28 xiàng elephant 嚴我所乘寶象及餘五百白象
311 28 xiàng ivory 嚴我所乘寶象及餘五百白象
312 28 xiàng to be like; to seem 嚴我所乘寶象及餘五百白象
313 28 xiàng premier 嚴我所乘寶象及餘五百白象
314 28 xiàng a representation; an icon; an effigy 嚴我所乘寶象及餘五百白象
315 28 xiàng phenomena 嚴我所乘寶象及餘五百白象
316 28 xiàng a decree; an ordinance; a law 嚴我所乘寶象及餘五百白象
317 28 xiàng image commentary 嚴我所乘寶象及餘五百白象
318 28 xiàng a kind of weapon 嚴我所乘寶象及餘五百白象
319 28 xiàng Xiang 嚴我所乘寶象及餘五百白象
320 28 xiàng to imitate 嚴我所乘寶象及餘五百白象
321 28 xiàng elephant; gaja 嚴我所乘寶象及餘五百白象
322 27 to be near by; to be close to 即嚴王象及五百象訖
323 27 at that time 即嚴王象及五百象訖
324 27 to be exactly the same as; to be thus 即嚴王象及五百象訖
325 27 supposed; so-called 即嚴王象及五百象訖
326 27 to arrive at; to ascend 即嚴王象及五百象訖
327 27 to bare; to be open; to be exposed 名曰露遮
328 27 dew 名曰露遮
329 27 liqueur 名曰露遮
330 27 Lu 名曰露遮
331 27 lòu to bare; to be open; to be exposed 名曰露遮
332 27 lòu to divulge 名曰露遮
333 27 zhē to cover up; to hide; to conceal 名曰露遮
334 27 zhē an umbrella 名曰露遮
335 27 zhē to shield; to protect; to obstruct 名曰露遮
336 27 zhē to distinguish between 名曰露遮
337 27 zhē to entrust 名曰露遮
338 27 zhě to avoid 名曰露遮
339 27 zhě to cover a fault 名曰露遮
340 27 zhē ca 名曰露遮
341 27 zhē negation; objection 名曰露遮
342 27 to go 去五威儀
343 27 to remove; to wipe off; to eliminate 去五威儀
344 27 to be distant 去五威儀
345 27 to leave 去五威儀
346 27 to play a part 去五威儀
347 27 to abandon; to give up 去五威儀
348 27 to die 去五威儀
349 27 previous; past 去五威儀
350 27 to send out; to issue; to drive away 去五威儀
351 27 falling tone 去五威儀
352 27 to lose 去五威儀
353 27 Qu 去五威儀
354 27 go; gati 去五威儀
355 27 niàn to read aloud 汝念子故
356 27 niàn to remember; to expect 汝念子故
357 27 niàn to miss 汝念子故
358 27 niàn to consider 汝念子故
359 27 niàn to recite; to chant 汝念子故
360 27 niàn to show affection for 汝念子故
361 27 niàn a thought; an idea 汝念子故
362 27 niàn twenty 汝念子故
363 27 niàn memory 汝念子故
364 27 niàn an instant 汝念子故
365 27 niàn Nian 汝念子故
366 27 niàn mindfulness; smrti 汝念子故
367 27 niàn a thought; citta 汝念子故
368 27 答曰 dá yuē to reply 答曰
369 27 有想 yǒu xiǎng having apperception 由命有想生
370 26 欲界 yù jiè realm of desire 且置欲界天是我
371 25 Yi 願使我太子優婆耶亦止觀成就
372 24 zuò to do 當何所為作
373 24 zuò to act as; to serve as 當何所為作
374 24 zuò to start 當何所為作
375 24 zuò a writing; a work 當何所為作
376 24 zuò to dress as; to be disguised as 當何所為作
377 24 zuō to create; to make 當何所為作
378 24 zuō a workshop 當何所為作
379 24 zuō to write; to compose 當何所為作
380 24 zuò to rise 當何所為作
381 24 zuò to be aroused 當何所為作
382 24 zuò activity; action; undertaking 當何所為作
383 24 zuò to regard as 當何所為作
384 24 zuò action; kāraṇa 當何所為作
385 24 Kangxi radical 132 阿闍世王自乘寶象
386 24 Zi 阿闍世王自乘寶象
387 24 a nose 阿闍世王自乘寶象
388 24 the beginning; the start 阿闍世王自乘寶象
389 24 origin 阿闍世王自乘寶象
390 24 to employ; to use 阿闍世王自乘寶象
391 24 to be 阿闍世王自乘寶象
392 24 self; soul; ātman 阿闍世王自乘寶象
393 24 世間 shìjiān world; the human world 彌滿世間
394 24 世間 shìjiān world 彌滿世間
395 24 世間 shìjiān world; loka 彌滿世間
396 24 zhòng many; numerous 眾所供養
397 24 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所供養
398 24 zhòng general; common; public 眾所供養
399 24 extra; surplus; remainder 嚴我所乘寶象及餘五百白象
400 24 to remain 嚴我所乘寶象及餘五百白象
401 24 the time after an event 嚴我所乘寶象及餘五百白象
402 24 the others; the rest 嚴我所乘寶象及餘五百白象
403 24 additional; complementary 嚴我所乘寶象及餘五百白象
404 23 爾時 ěr shí at that time 爾時
405 23 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
406 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現王威嚴
407 23 xiàn at present 現王威嚴
408 23 xiàn existing at the present time 現王威嚴
409 23 xiàn cash 現王威嚴
410 23 xiàn to manifest; prādur 現王威嚴
411 23 xiàn to manifest; prādur 現王威嚴
412 23 xiàn the present time 現王威嚴
413 23 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 沙門瞿曇
414 23 xīn heart [organ] 婆羅門所能開悟我心
415 23 xīn Kangxi radical 61 婆羅門所能開悟我心
416 23 xīn mind; consciousness 婆羅門所能開悟我心
417 23 xīn the center; the core; the middle 婆羅門所能開悟我心
418 23 xīn one of the 28 star constellations 婆羅門所能開悟我心
419 23 xīn heart 婆羅門所能開悟我心
420 23 xīn emotion 婆羅門所能開悟我心
421 23 xīn intention; consideration 婆羅門所能開悟我心
422 23 xīn disposition; temperament 婆羅門所能開悟我心
423 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 婆羅門所能開悟我心
424 22 因緣 yīnyuán chance 有因緣而想生
425 22 因緣 yīnyuán destiny 有因緣而想生
426 22 因緣 yīnyuán according to this 有因緣而想生
427 22 因緣 yīnyuán causes and conditions 有因緣而想生
428 22 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 有因緣而想生
429 22 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 有因緣而想生
430 22 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 有因緣而想生
431 22 yuē to speak; to say 命一夫人而告之曰
432 22 yuē Kangxi radical 73 命一夫人而告之曰
433 22 yuē to be called 命一夫人而告之曰
434 22 yuē said; ukta 命一夫人而告之曰
435 22 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有知識
436 22 duó many; much 多有知識
437 22 duō more 多有知識
438 22 duō excessive 多有知識
439 22 duō abundant 多有知識
440 22 duō to multiply; to acrue 多有知識
441 22 duō Duo 多有知識
442 22 duō ta 多有知識
443 21 無想 wú xiǎng no notion 入有想無想處
444 21 shī teacher 皮師
445 21 shī multitude 皮師
446 21 shī a host; a leader 皮師
447 21 shī an expert 皮師
448 21 shī an example; a model 皮師
449 21 shī master 皮師
450 21 shī a capital city; a well protected place 皮師
451 21 shī Shi 皮師
452 21 shī to imitate 皮師
453 21 shī troops 皮師
454 21 shī shi 皮師
455 21 shī an army division 皮師
456 21 shī the 7th hexagram 皮師
457 21 shī a lion 皮師
458 21 shī spiritual guide; teacher; ācārya 皮師
459 21 zhōng end; finish; conclusion 終不遺忘
460 21 zhōng to complete; to finish 終不遺忘
461 21 zhōng all; entire; from start to finish 終不遺忘
462 21 zhōng to study in detail 終不遺忘
463 21 zhōng death 終不遺忘
464 21 zhōng Zhong 終不遺忘
465 21 zhōng to die 終不遺忘
466 21 zhōng end; anta 終不遺忘
467 21 zhī to know 知有逆順
468 21 zhī to comprehend 知有逆順
469 21 zhī to inform; to tell 知有逆順
470 21 zhī to administer 知有逆順
471 21 zhī to distinguish; to discern 知有逆順
472 21 zhī to be close friends 知有逆順
473 21 zhī to feel; to sense; to perceive 知有逆順
474 21 zhī to receive; to entertain 知有逆順
475 21 zhī knowledge 知有逆順
476 21 zhī consciousness; perception 知有逆順
477 21 zhī a close friend 知有逆順
478 21 zhì wisdom 知有逆順
479 21 zhì Zhi 知有逆順
480 21 zhī Understanding 知有逆順
481 21 zhī know; jña 知有逆順
482 20 shí real; true 實是沙門現在果報
483 20 shí nut; seed; fruit 實是沙門現在果報
484 20 shí substance; content; material 實是沙門現在果報
485 20 shí honest; sincere 實是沙門現在果報
486 20 shí vast; extensive 實是沙門現在果報
487 20 shí solid 實是沙門現在果報
488 20 shí abundant; prosperous 實是沙門現在果報
489 20 shí reality; a fact; an event 實是沙門現在果報
490 20 shí wealth; property 實是沙門現在果報
491 20 shí effect; result 實是沙門現在果報
492 20 shí an honest person 實是沙門現在果報
493 20 shí to fill 實是沙門現在果報
494 20 shí complete 實是沙門現在果報
495 20 shí to strengthen 實是沙門現在果報
496 20 shí to practice 實是沙門現在果報
497 20 shí namely 實是沙門現在果報
498 20 shí to verify; to check; to confirm 實是沙門現在果報
499 20 shí full; at capacity 實是沙門現在果報
500 20 shí supplies; goods 實是沙門現在果報

Frequencies of all Words

Top 976

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 167 I; me; my 婆羅門所能開悟我心
2 167 self 婆羅門所能開悟我心
3 167 we; our 婆羅門所能開悟我心
4 167 [my] dear 婆羅門所能開悟我心
5 167 Wo 婆羅門所能開悟我心
6 167 self; atman; attan 婆羅門所能開悟我心
7 167 ga 婆羅門所能開悟我心
8 167 I; aham 婆羅門所能開悟我心
9 122 yán to speak; to say; said 夫人白王言
10 122 yán language; talk; words; utterance; speech 夫人白王言
11 122 yán Kangxi radical 149 夫人白王言
12 122 yán a particle with no meaning 夫人白王言
13 122 yán phrase; sentence 夫人白王言
14 122 yán a word; a syllable 夫人白王言
15 122 yán a theory; a doctrine 夫人白王言
16 122 yán to regard as 夫人白王言
17 122 yán to act as 夫人白王言
18 122 yán word; vacana 夫人白王言
19 122 yán speak; vad 夫人白王言
20 120 yǒu is; are; to exist 知有逆順
21 120 yǒu to have; to possess 知有逆順
22 120 yǒu indicates an estimate 知有逆順
23 120 yǒu indicates a large quantity 知有逆順
24 120 yǒu indicates an affirmative response 知有逆順
25 120 yǒu a certain; used before a person, time, or place 知有逆順
26 120 yǒu used to compare two things 知有逆順
27 120 yǒu used in a polite formula before certain verbs 知有逆順
28 120 yǒu used before the names of dynasties 知有逆順
29 120 yǒu a certain thing; what exists 知有逆順
30 120 yǒu multiple of ten and ... 知有逆順
31 120 yǒu abundant 知有逆順
32 120 yǒu purposeful 知有逆順
33 120 yǒu You 知有逆順
34 120 yǒu 1. existence; 2. becoming 知有逆順
35 120 yǒu becoming; bhava 知有逆順
36 119 not; no 現得果報不
37 119 expresses that a certain condition cannot be acheived 現得果報不
38 119 as a correlative 現得果報不
39 119 no (answering a question) 現得果報不
40 119 forms a negative adjective from a noun 現得果報不
41 119 at the end of a sentence to form a question 現得果報不
42 119 to form a yes or no question 現得果報不
43 119 infix potential marker 現得果報不
44 119 no; na 現得果報不
45 115 xiǎng to think 人無因無緣而想生
46 115 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 人無因無緣而想生
47 115 xiǎng to want 人無因無緣而想生
48 115 xiǎng to remember; to miss; to long for 人無因無緣而想生
49 115 xiǎng to plan 人無因無緣而想生
50 115 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 人無因無緣而想生
51 105 that; those 宜往詣彼問訊
52 105 another; the other 宜往詣彼問訊
53 105 that; tad 宜往詣彼問訊
54 100 this; these 然後還此共相娛樂
55 100 in this way 然後還此共相娛樂
56 100 otherwise; but; however; so 然後還此共相娛樂
57 100 at this time; now; here 然後還此共相娛樂
58 100 this; here; etad 然後還此共相娛樂
59 95 wèi for; to 當何所為作
60 95 wèi because of 當何所為作
61 95 wéi to act as; to serve 當何所為作
62 95 wéi to change into; to become 當何所為作
63 95 wéi to be; is 當何所為作
64 95 wéi to do 當何所為作
65 95 wèi for 當何所為作
66 95 wèi because of; for; to 當何所為作
67 95 wèi to 當何所為作
68 95 wéi in a passive construction 當何所為作
69 95 wéi forming a rehetorical question 當何所為作
70 95 wéi forming an adverb 當何所為作
71 95 wéi to add emphasis 當何所為作
72 95 wèi to support; to help 當何所為作
73 95 wéi to govern 當何所為作
74 95 wèi to be; bhū 當何所為作
75 74 shí time; a point or period of time 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
76 74 shí a season; a quarter of a year 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
77 74 shí one of the 12 two-hour periods of the day 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
78 74 shí at that time 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
79 74 shí fashionable 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
80 74 shí fate; destiny; luck 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
81 74 shí occasion; opportunity; chance 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
82 74 shí tense 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
83 74 shí particular; special 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
84 74 shí to plant; to cultivate 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
85 74 shí hour (measure word) 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
86 74 shí an era; a dynasty 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
87 74 shí time [abstract] 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
88 74 shí seasonal 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
89 74 shí frequently; often 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
90 74 shí occasionally; sometimes 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
91 74 shí on time 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
92 74 shí this; that 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
93 74 shí to wait upon 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
94 74 shí hour 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
95 74 shí appropriate; proper; timely 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
96 74 shí Shi 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
97 74 shí a present; currentlt 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
98 74 shí time; kāla 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
99 74 shí at that time; samaya 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
100 74 shí then; atha 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
101 73 shì is; are; am; to be 我是剎利王
102 73 shì is exactly 我是剎利王
103 73 shì is suitable; is in contrast 我是剎利王
104 73 shì this; that; those 我是剎利王
105 73 shì really; certainly 我是剎利王
106 73 shì correct; yes; affirmative 我是剎利王
107 73 shì true 我是剎利王
108 73 shì is; has; exists 我是剎利王
109 73 shì used between repetitions of a word 我是剎利王
110 73 shì a matter; an affair 我是剎利王
111 73 shì Shi 我是剎利王
112 73 shì is; bhū 我是剎利王
113 73 shì this; idam 我是剎利王
114 67 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 今我寧可往至布吒婆樓梵志林中觀看
115 63 wáng Wang 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
116 63 wáng a king 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
117 63 wáng Kangxi radical 96 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
118 63 wàng to be king; to rule 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
119 63 wáng a prince; a duke 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
120 63 wáng grand; great 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
121 63 wáng to treat with the ceremony due to a king 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
122 63 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
123 63 wáng the head of a group or gang 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
124 63 wáng the biggest or best of a group 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
125 63 wáng king; best of a kind; rāja 王阿闍世韋提希子以十五日月滿時
126 61 in; at 與共謀議伐於邊逆
127 61 in; at 與共謀議伐於邊逆
128 61 in; at; to; from 與共謀議伐於邊逆
129 61 to go; to 與共謀議伐於邊逆
130 61 to rely on; to depend on 與共謀議伐於邊逆
131 61 to go to; to arrive at 與共謀議伐於邊逆
132 61 from 與共謀議伐於邊逆
133 61 give 與共謀議伐於邊逆
134 61 oppposing 與共謀議伐於邊逆
135 61 and 與共謀議伐於邊逆
136 61 compared to 與共謀議伐於邊逆
137 61 by 與共謀議伐於邊逆
138 61 and; as well as 與共謀議伐於邊逆
139 61 for 與共謀議伐於邊逆
140 61 Yu 與共謀議伐於邊逆
141 61 a crow 與共謀議伐於邊逆
142 61 whew; wow 與共謀議伐於邊逆
143 61 near to; antike 與共謀議伐於邊逆
144 59 shēn human body; torso 牀輿舉身置於塚間
145 59 shēn Kangxi radical 158 牀輿舉身置於塚間
146 59 shēn measure word for clothes 牀輿舉身置於塚間
147 59 shēn self 牀輿舉身置於塚間
148 59 shēn life 牀輿舉身置於塚間
149 59 shēn an object 牀輿舉身置於塚間
150 59 shēn a lifetime 牀輿舉身置於塚間
151 59 shēn personally 牀輿舉身置於塚間
152 59 shēn moral character 牀輿舉身置於塚間
153 59 shēn status; identity; position 牀輿舉身置於塚間
154 59 shēn pregnancy 牀輿舉身置於塚間
155 59 juān India 牀輿舉身置於塚間
156 59 shēn body; kāya 牀輿舉身置於塚間
157 59 wèn to ask 今欲有所問
158 59 wèn to inquire after 今欲有所問
159 59 wèn to interrogate 今欲有所問
160 59 wèn to hold responsible 今欲有所問
161 59 wèn to request something 今欲有所問
162 59 wèn to rebuke 今欲有所問
163 59 wèn to send an official mission bearing gifts 今欲有所問
164 59 wèn news 今欲有所問
165 59 wèn to propose marriage 今欲有所問
166 59 wén to inform 今欲有所問
167 59 wèn to research 今欲有所問
168 59 wèn Wen 今欲有所問
169 59 wèn to 今欲有所問
170 59 wèn a question 今欲有所問
171 59 wèn ask; prccha 今欲有所問
172 58 shēng to be born; to give birth 皆以種種伎術以自存生
173 58 shēng to live 皆以種種伎術以自存生
174 58 shēng raw 皆以種種伎術以自存生
175 58 shēng a student 皆以種種伎術以自存生
176 58 shēng life 皆以種種伎術以自存生
177 58 shēng to produce; to give rise 皆以種種伎術以自存生
178 58 shēng alive 皆以種種伎術以自存生
179 58 shēng a lifetime 皆以種種伎術以自存生
180 58 shēng to initiate; to become 皆以種種伎術以自存生
181 58 shēng to grow 皆以種種伎術以自存生
182 58 shēng unfamiliar 皆以種種伎術以自存生
183 58 shēng not experienced 皆以種種伎術以自存生
184 58 shēng hard; stiff; strong 皆以種種伎術以自存生
185 58 shēng very; extremely 皆以種種伎術以自存生
186 58 shēng having academic or professional knowledge 皆以種種伎術以自存生
187 58 shēng a male role in traditional theatre 皆以種種伎術以自存生
188 58 shēng gender 皆以種種伎術以自存生
189 58 shēng to develop; to grow 皆以種種伎術以自存生
190 58 shēng to set up 皆以種種伎術以自存生
191 58 shēng a prostitute 皆以種種伎術以自存生
192 58 shēng a captive 皆以種種伎術以自存生
193 58 shēng a gentleman 皆以種種伎術以自存生
194 58 shēng Kangxi radical 100 皆以種種伎術以自存生
195 58 shēng unripe 皆以種種伎術以自存生
196 58 shēng nature 皆以種種伎術以自存生
197 58 shēng to inherit; to succeed 皆以種種伎術以自存生
198 58 shēng destiny 皆以種種伎術以自存生
199 58 shēng birth 皆以種種伎術以自存生
200 54 fēi not; non-; un- 非為惡也
201 54 fēi Kangxi radical 175 非為惡也
202 54 fēi wrong; bad; untruthful 非為惡也
203 54 fēi different 非為惡也
204 54 fēi to not be; to not have 非為惡也
205 54 fēi to violate; to be contrary to 非為惡也
206 54 fēi Africa 非為惡也
207 54 fēi to slander 非為惡也
208 54 fěi to avoid 非為惡也
209 54 fēi must 非為惡也
210 54 fēi an error 非為惡也
211 54 fēi a problem; a question 非為惡也
212 54 fēi evil 非為惡也
213 54 fēi besides; except; unless 非為惡也
214 53 zhū all; many; various 與諸婇女五欲自娛
215 53 zhū Zhu 與諸婇女五欲自娛
216 53 zhū all; members of the class 與諸婇女五欲自娛
217 53 zhū interrogative particle 與諸婇女五欲自娛
218 53 zhū him; her; them; it 與諸婇女五欲自娛
219 53 zhū of; in 與諸婇女五欲自娛
220 53 zhū all; many; sarva 與諸婇女五欲自娛
221 51 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅諸闇冥
222 51 miè to submerge 滅諸闇冥
223 51 miè to extinguish; to put out 滅諸闇冥
224 51 miè to eliminate 滅諸闇冥
225 51 miè to disappear; to fade away 滅諸闇冥
226 51 miè the cessation of suffering 滅諸闇冥
227 51 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅諸闇冥
228 50 you; thou 汝今誑我
229 50 Ru River 汝今誑我
230 50 Ru 汝今誑我
231 50 you; tvam; bhavat 汝今誑我
232 50 ér and; as well as; but (not); yet (not) 命一夫人而告之曰
233 50 ér Kangxi radical 126 命一夫人而告之曰
234 50 ér you 命一夫人而告之曰
235 50 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 命一夫人而告之曰
236 50 ér right away; then 命一夫人而告之曰
237 50 ér but; yet; however; while; nevertheless 命一夫人而告之曰
238 50 ér if; in case; in the event that 命一夫人而告之曰
239 50 ér therefore; as a result; thus 命一夫人而告之曰
240 50 ér how can it be that? 命一夫人而告之曰
241 50 ér so as to 命一夫人而告之曰
242 50 ér only then 命一夫人而告之曰
243 50 ér as if; to seem like 命一夫人而告之曰
244 50 néng can; able 命一夫人而告之曰
245 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 命一夫人而告之曰
246 50 ér me 命一夫人而告之曰
247 50 ér to arrive; up to 命一夫人而告之曰
248 50 ér possessive 命一夫人而告之曰
249 50 ér and; ca 命一夫人而告之曰
250 49 yòu again; also 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰
251 49 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰
252 49 yòu Kangxi radical 29 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰
253 49 yòu and 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰
254 49 yòu furthermore 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰
255 49 yòu in addition 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰
256 49 yòu but 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰
257 49 yòu again; also; moreover; punar 王又命第一太子優耶婆陀而告之曰
258 49 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 當詣何等沙門
259 49 沙門 shāmén sramana 當詣何等沙門
260 49 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 當詣何等沙門
261 48 method; way 戰鬪之法
262 48 France 戰鬪之法
263 48 the law; rules; regulations 戰鬪之法
264 48 the teachings of the Buddha; Dharma 戰鬪之法
265 48 a standard; a norm 戰鬪之法
266 48 an institution 戰鬪之法
267 48 to emulate 戰鬪之法
268 48 magic; a magic trick 戰鬪之法
269 48 punishment 戰鬪之法
270 48 Fa 戰鬪之法
271 48 a precedent 戰鬪之法
272 48 a classification of some kinds of Han texts 戰鬪之法
273 48 relating to a ceremony or rite 戰鬪之法
274 48 Dharma 戰鬪之法
275 48 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 戰鬪之法
276 48 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 戰鬪之法
277 48 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 戰鬪之法
278 48 quality; characteristic 戰鬪之法
279 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲有問者
280 48 zhě that 欲有問者
281 48 zhě nominalizing function word 欲有問者
282 48 zhě used to mark a definition 欲有問者
283 48 zhě used to mark a pause 欲有問者
284 48 zhě topic marker; that; it 欲有問者
285 48 zhuó according to 欲有問者
286 48 zhě ca 欲有問者
287 47 and 與大比丘眾千二百五十人俱
288 47 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
289 47 together with 與大比丘眾千二百五十人俱
290 47 interrogative particle 與大比丘眾千二百五十人俱
291 47 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
292 47 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
293 47 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
294 47 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
295 47 for 與大比丘眾千二百五十人俱
296 47 and; ca 與大比丘眾千二百五十人俱
297 47 de potential marker 現得果報不
298 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得果報不
299 47 děi must; ought to 現得果報不
300 47 děi to want to; to need to 現得果報不
301 47 děi must; ought to 現得果報不
302 47 de 現得果報不
303 47 de infix potential marker 現得果報不
304 47 to result in 現得果報不
305 47 to be proper; to fit; to suit 現得果報不
306 47 to be satisfied 現得果報不
307 47 to be finished 現得果報不
308 47 de result of degree 現得果報不
309 47 de marks completion of an action 現得果報不
310 47 děi satisfying 現得果報不
311 47 to contract 現得果報不
312 47 marks permission or possibility 現得果報不
313 47 expressing frustration 現得果報不
314 47 to hear 現得果報不
315 47 to have; there is 現得果報不
316 47 marks time passed 現得果報不
317 47 obtain; attain; prāpta 現得果報不
318 47 zhōng middle 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
319 47 zhōng medium; medium sized 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
320 47 zhōng China 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
321 47 zhòng to hit the mark 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
322 47 zhōng in; amongst 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
323 47 zhōng midday 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
324 47 zhōng inside 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
325 47 zhōng during 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
326 47 zhōng Zhong 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
327 47 zhōng intermediary 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
328 47 zhōng half 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
329 47 zhōng just right; suitably 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
330 47 zhōng while 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
331 47 zhòng to reach; to attain 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
332 47 zhòng to suffer; to infect 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
333 47 zhòng to obtain 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
334 47 zhòng to pass an exam 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
335 47 zhōng middle 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
336 47 bào newspaper 壽命報言
337 47 bào to announce; to inform; to report 壽命報言
338 47 bào to repay; to reply with a gift 壽命報言
339 47 bào to respond; to reply 壽命報言
340 47 bào to revenge 壽命報言
341 47 bào a cable; a telegram 壽命報言
342 47 bào a message; information 壽命報言
343 47 bào indirect effect; retribution; vipāka 壽命報言
344 45 rén person; people; a human being 彼有大眾千二百五十人
345 45 rén Kangxi radical 9 彼有大眾千二百五十人
346 45 rén a kind of person 彼有大眾千二百五十人
347 45 rén everybody 彼有大眾千二百五十人
348 45 rén adult 彼有大眾千二百五十人
349 45 rén somebody; others 彼有大眾千二百五十人
350 45 rén an upright person 彼有大眾千二百五十人
351 45 rén person; manuṣya 彼有大眾千二百五十人
352 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊今在我菴婆園中
353 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊今在我菴婆園中
354 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 猶如大海多所容受
355 44 suǒ an office; an institute 猶如大海多所容受
356 44 suǒ introduces a relative clause 猶如大海多所容受
357 44 suǒ it 猶如大海多所容受
358 44 suǒ if; supposing 猶如大海多所容受
359 44 suǒ a few; various; some 猶如大海多所容受
360 44 suǒ a place; a location 猶如大海多所容受
361 44 suǒ indicates a passive voice 猶如大海多所容受
362 44 suǒ that which 猶如大海多所容受
363 44 suǒ an ordinal number 猶如大海多所容受
364 44 suǒ meaning 猶如大海多所容受
365 44 suǒ garrison 猶如大海多所容受
366 44 suǒ place; pradeśa 猶如大海多所容受
367 44 suǒ that which; yad 猶如大海多所容受
368 43 如是 rúshì thus; so 如是再三
369 43 如是 rúshì thus, so 如是再三
370 43 如是 rúshì thus; evam 如是再三
371 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是再三
372 42 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
373 42 relating to Buddhism 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
374 42 a statue or image of a Buddha 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
375 42 a Buddhist text 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
376 42 to touch; to stroke 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
377 42 Buddha 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
378 42 Buddha; Awakened One 佛在羅閱祇耆舊童子菴婆園中
379 41 ruò to seem; to be like; as 王若見者
380 41 ruò seemingly 王若見者
381 41 ruò if 王若見者
382 41 ruò you 王若見者
383 41 ruò this; that 王若見者
384 41 ruò and; or 王若見者
385 41 ruò as for; pertaining to 王若見者
386 41 pomegranite 王若見者
387 41 ruò to choose 王若見者
388 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 王若見者
389 41 ruò thus 王若見者
390 41 ruò pollia 王若見者
391 41 ruò Ruo 王若見者
392 41 ruò only then 王若見者
393 41 ja 王若見者
394 41 jñā 王若見者
395 41 ruò if; yadi 王若見者
396 41 already 嚴駕已備
397 41 Kangxi radical 49 嚴駕已備
398 41 from 嚴駕已備
399 41 to bring to an end; to stop 嚴駕已備
400 41 final aspectual particle 嚴駕已備
401 41 afterwards; thereafter 嚴駕已備
402 41 too; very; excessively 嚴駕已備
403 41 to complete 嚴駕已備
404 41 to demote; to dismiss 嚴駕已備
405 41 to recover from an illness 嚴駕已備
406 41 certainly 嚴駕已備
407 41 an interjection of surprise 嚴駕已備
408 41 this 嚴駕已備
409 41 former; pūrvaka 嚴駕已備
410 41 former; pūrvaka 嚴駕已備
411 40 no 亦無福報
412 40 Kangxi radical 71 亦無福報
413 40 to not have; without 亦無福報
414 40 has not yet 亦無福報
415 40 mo 亦無福報
416 40 do not 亦無福報
417 40 not; -less; un- 亦無福報
418 40 regardless of 亦無福報
419 40 to not have 亦無福報
420 40 um 亦無福報
421 40 Wu 亦無福報
422 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無福報
423 40 not; non- 亦無福報
424 40 mo 亦無福報
425 39 jīn today; present; now 今十五日夜月滿時
426 39 jīn Jin 今十五日夜月滿時
427 39 jīn modern 今十五日夜月滿時
428 39 jīn now; adhunā 今十五日夜月滿時
429 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
430 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
431 38 shuì to persuade 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
432 38 shuō to teach; to recite; to explain 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
433 38 shuō a doctrine; a theory 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
434 38 shuō to claim; to assert 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
435 38 shuō allocution 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
436 38 shuō to criticize; to scold 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
437 38 shuō to indicate; to refer to 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
438 38 shuō speach; vāda 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
439 38 shuō to speak; bhāṣate 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
440 38 shuō to instruct 阿闍世王及壽命童子聞佛所說
441 34 chù a place; location; a spot; a point 世尊處師子座
442 34 chǔ to reside; to live; to dwell 世尊處師子座
443 34 chù location 世尊處師子座
444 34 chù an office; a department; a bureau 世尊處師子座
445 34 chù a part; an aspect 世尊處師子座
446 34 chǔ to be in; to be in a position of 世尊處師子座
447 34 chǔ to get along with 世尊處師子座
448 34 chǔ to deal with; to manage 世尊處師子座
449 34 chǔ to punish; to sentence 世尊處師子座
450 34 chǔ to stop; to pause 世尊處師子座
451 34 chǔ to be associated with 世尊處師子座
452 34 chǔ to situate; to fix a place for 世尊處師子座
453 34 chǔ to occupy; to control 世尊處師子座
454 34 chù circumstances; situation 世尊處師子座
455 34 chù an occasion; a time 世尊處師子座
456 34 chù position; sthāna 世尊處師子座
457 32 婆羅門 póluómén Brahmin; 王又命雨舍婆羅門而告之曰
458 32 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 王又命雨舍婆羅門而告之曰
459 32 tiān day 無天
460 32 tiān day 無天
461 32 tiān heaven 無天
462 32 tiān nature 無天
463 32 tiān sky 無天
464 32 tiān weather 無天
465 32 tiān father; husband 無天
466 32 tiān a necessity 無天
467 32 tiān season 無天
468 32 tiān destiny 無天
469 32 tiān very high; sky high [prices] 無天
470 32 tiān very 無天
471 32 tiān a deva; a god 無天
472 32 tiān Heaven 無天
473 31 白佛 bái fó to address the Buddha 而白佛言
474 31 dāng to be; to act as; to serve as 當何所為作
475 31 dāng at or in the very same; be apposite 當何所為作
476 31 dāng dang (sound of a bell) 當何所為作
477 31 dāng to face 當何所為作
478 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當何所為作
479 31 dāng to manage; to host 當何所為作
480 31 dāng should 當何所為作
481 31 dāng to treat; to regard as 當何所為作
482 31 dǎng to think 當何所為作
483 31 dàng suitable; correspond to 當何所為作
484 31 dǎng to be equal 當何所為作
485 31 dàng that 當何所為作
486 31 dāng an end; top 當何所為作
487 31 dàng clang; jingle 當何所為作
488 31 dāng to judge 當何所為作
489 31 dǎng to bear on one's shoulder 當何所為作
490 31 dàng the same 當何所為作
491 31 dàng to pawn 當何所為作
492 31 dàng to fail [an exam] 當何所為作
493 31 dàng a trap 當何所為作
494 31 dàng a pawned item 當何所為作
495 31 dāng will be; bhaviṣyati 當何所為作
496 30 云何 yúnhé why; how 云何
497 30 云何 yúnhé how; katham 云何
498 30 gào to tell; to say; said; told 告壽命曰
499 30 gào to request 告壽命曰
500 30 gào to report; to inform 告壽命曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
that; tad
this; here; etad
wèi to be; bhū
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耆多翅舍钦婆罗 阿耆多翅舍欽婆羅 97 The Ajita-Kesakambala Sect; Ajita Keśakambala
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
布吒婆楼经 布吒婆樓經 98 Poṭṭhapāda Sutta; Poṭṭhapādasutta
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
车师 車師 99 Jushi
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
浮陀 102 Buddha
恒水 恆水 72 Ganges River
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 72 Later Qin
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
露遮经 露遮經 108 Poṭṭhapāda Sutta; Poṭṭhapādasutta
末伽梨拘舍梨 109 The Maskari-Gosaliputra Sect; Maskarī Gośālīputra
魔天 109 Māra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
瓶沙王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
沙门果经 沙門果經 115 Samannaphala Sutta; Samaññaphala Sutta; Samaññaphalasutta
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
仪礼 儀禮 89 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
雨舍 121 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
遮婆罗 遮婆羅 122 Cāpāla Shrine
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智常 122 Zhichang
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
白佛 98 to address the Buddha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
道果 100 the fruit of the path
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
大人相 100 marks of excellence of a great man
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地大 100 earth; earth element
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二师 二師 195 two kinds of teachers
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
供佛 103 to make offerings to the Buddha
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化作 104 to produce; to conjure
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
界内 界內 106 within a region; within the confines
净修 淨修 106 proper cultivation
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
俱生 106 occuring together
卷第十七 106 scroll 17
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦出要谛 苦出要諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六入 108 the six sense objects
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗门 羅門 108 Brahman
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念言 110 words from memory
尼陀 110 a scavenger
偏枉 112 bias
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
婆陀 112 avadāna; apadāna
染汙 114 taint
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三明 115 three insights; trividya
三匝 115 to circumambulate three times
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
色界天 115 Form Realm heaven
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身命 115 body and life
时到 時到 115 timely arrival
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
师子座 師子座 115 lion's throne
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
说欲 說欲 115 explanation of desire
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
闲居 閑居 120 a place to rest
形寿 形壽 120 lifespan
姓字 120 surname and given name
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
异见 異見 121 different view
义味 義味 121 flavor of the meaning
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
异法 異法 121 a counter example
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
迎请 迎請 121 invocation
印可 121 to confirm
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有未来 有未來 121 there will be a future
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
于现法 於現法 121 here in the present life
澡浴 122 to wash
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe