Glossary and Vocabulary for Sutra on the Merit of Faith in the Buddha (Xin Fo Gongde Jing) 信佛功德經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 65 method; way 皆悉具此神通等法
2 65 France 皆悉具此神通等法
3 65 the law; rules; regulations 皆悉具此神通等法
4 65 the teachings of the Buddha; Dharma 皆悉具此神通等法
5 65 a standard; a norm 皆悉具此神通等法
6 65 an institution 皆悉具此神通等法
7 65 to emulate 皆悉具此神通等法
8 65 magic; a magic trick 皆悉具此神通等法
9 65 punishment 皆悉具此神通等法
10 65 Fa 皆悉具此神通等法
11 65 a precedent 皆悉具此神通等法
12 65 a classification of some kinds of Han texts 皆悉具此神通等法
13 65 relating to a ceremony or rite 皆悉具此神通等法
14 65 Dharma 皆悉具此神通等法
15 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆悉具此神通等法
16 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆悉具此神通等法
17 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆悉具此神通等法
18 65 quality; characteristic 皆悉具此神通等法
19 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
20 59 relating to Buddhism 佛在阿拏迦城菴羅園中
21 59 a statue or image of a Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
22 59 a Buddhist text 佛在阿拏迦城菴羅園中
23 59 to touch; to stroke 佛在阿拏迦城菴羅園中
24 59 Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
25 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
26 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
27 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
28 43 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 唯佛世尊是真正等正覺
29 38 děng et cetera; and so on 所有過現未來沙門婆羅門等
30 38 děng to wait 所有過現未來沙門婆羅門等
31 38 děng to be equal 所有過現未來沙門婆羅門等
32 38 děng degree; level 所有過現未來沙門婆羅門等
33 38 děng to compare 所有過現未來沙門婆羅門等
34 38 děng same; equal; sama 所有過現未來沙門婆羅門等
35 37 最勝 zuìshèng jina; conqueror 謂佛神通最勝無比
36 37 最勝 zuìshèng supreme; uttara 謂佛神通最勝無比
37 37 最勝 zuìshèng Uttara 謂佛神通最勝無比
38 37 self 我今於佛深起信心
39 37 [my] dear 我今於佛深起信心
40 37 Wo 我今於佛深起信心
41 37 self; atman; attan 我今於佛深起信心
42 37 ga 我今於佛深起信心
43 34 zhī to know 尚無有能知佛神通
44 34 zhī to comprehend 尚無有能知佛神通
45 34 zhī to inform; to tell 尚無有能知佛神通
46 34 zhī to administer 尚無有能知佛神通
47 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 尚無有能知佛神通
48 34 zhī to be close friends 尚無有能知佛神通
49 34 zhī to feel; to sense; to perceive 尚無有能知佛神通
50 34 zhī to receive; to entertain 尚無有能知佛神通
51 34 zhī knowledge 尚無有能知佛神通
52 34 zhī consciousness; perception 尚無有能知佛神通
53 34 zhī a close friend 尚無有能知佛神通
54 34 zhì wisdom 尚無有能知佛神通
55 34 zhì Zhi 尚無有能知佛神通
56 34 zhī to appreciate 尚無有能知佛神通
57 34 zhī to make known 尚無有能知佛神通
58 34 zhī to have control over 尚無有能知佛神通
59 34 zhī to expect; to foresee 尚無有能知佛神通
60 34 zhī Understanding 尚無有能知佛神通
61 34 zhī know; jña 尚無有能知佛神通
62 34 to go; to 於其城中
63 34 to rely on; to depend on 於其城中
64 34 Yu 於其城中
65 34 a crow 於其城中
66 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正等正覺亦復如是
67 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 所有過現未來沙門婆羅門等
68 33 沙門 shāmén sramana 所有過現未來沙門婆羅門等
69 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 所有過現未來沙門婆羅門等
70 32 néng can; able 尚無有能知佛神通
71 32 néng ability; capacity 尚無有能知佛神通
72 32 néng a mythical bear-like beast 尚無有能知佛神通
73 32 néng energy 尚無有能知佛神通
74 32 néng function; use 尚無有能知佛神通
75 32 néng talent 尚無有能知佛神通
76 32 néng expert at 尚無有能知佛神通
77 32 néng to be in harmony 尚無有能知佛神通
78 32 néng to tend to; to care for 尚無有能知佛神通
79 32 néng to reach; to arrive at 尚無有能知佛神通
80 32 néng to be able; śak 尚無有能知佛神通
81 32 néng skilful; pravīṇa 尚無有能知佛神通
82 31 名為 míngwèi to be called 是即名為佛最勝法
83 31 了知 liǎozhī to understand clearly 我以通力皆悉了知
84 30 to be near by; to be close to 是即名為佛最勝法
85 30 at that time 是即名為佛最勝法
86 30 to be exactly the same as; to be thus 是即名為佛最勝法
87 30 supposed; so-called 是即名為佛最勝法
88 30 to arrive at; to ascend 是即名為佛最勝法
89 28 婆羅門 póluómén Brahmin; 所有過現未來沙門婆羅門等
90 28 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 所有過現未來沙門婆羅門等
91 28 zhě ca 況復過者
92 26 ér Kangxi radical 126 敷座而食
93 26 ér as if; to seem like 敷座而食
94 26 néng can; able 敷座而食
95 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷座而食
96 26 ér to arrive; up to 敷座而食
97 24 to know; to learn about; to comprehend 我以通力皆悉了知
98 24 detailed 我以通力皆悉了知
99 24 to elaborate; to expound 我以通力皆悉了知
100 24 to exhaust; to use up 我以通力皆悉了知
101 24 strongly 我以通力皆悉了知
102 24 Xi 我以通力皆悉了知
103 24 all; kṛtsna 我以通力皆悉了知
104 23 wèi to call 謂佛神通最勝無比
105 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛神通最勝無比
106 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
107 23 wèi to treat as; to regard as 謂佛神通最勝無比
108 23 wèi introducing a condition situation 謂佛神通最勝無比
109 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
110 23 wèi to think 謂佛神通最勝無比
111 23 wèi for; is to be 謂佛神通最勝無比
112 23 wèi to make; to cause 謂佛神通最勝無比
113 23 wèi principle; reason 謂佛神通最勝無比
114 23 wèi Wei 謂佛神通最勝無比
115 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 謂佛神通最勝無比
116 21 神通 shéntōng to know intuitively 謂佛神通最勝無比
117 21 神通 shéntōng supernatural power 謂佛神通最勝無比
118 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 謂佛神通最勝無比
119 19 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
120 18 to go back; to return 復還本處
121 18 to resume; to restart 復還本處
122 18 to do in detail 復還本處
123 18 to restore 復還本處
124 18 to respond; to reply to 復還本處
125 18 Fu; Return 復還本處
126 18 to retaliate; to reciprocate 復還本處
127 18 to avoid forced labor or tax 復還本處
128 18 Fu 復還本處
129 18 doubled; to overlapping; folded 復還本處
130 18 a lined garment with doubled thickness 復還本處
131 18 infix potential marker 不也
132 18 to use; to grasp 我以通力皆悉了知
133 18 to rely on 我以通力皆悉了知
134 18 to regard 我以通力皆悉了知
135 18 to be able to 我以通力皆悉了知
136 18 to order; to command 我以通力皆悉了知
137 18 used after a verb 我以通力皆悉了知
138 18 a reason; a cause 我以通力皆悉了知
139 18 Israel 我以通力皆悉了知
140 18 Yi 我以通力皆悉了知
141 18 use; yogena 我以通力皆悉了知
142 17 yán to speak; to say; said 而作是言
143 17 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
144 17 yán Kangxi radical 149 而作是言
145 17 yán phrase; sentence 而作是言
146 17 yán a word; a syllable 而作是言
147 17 yán a theory; a doctrine 而作是言
148 17 yán to regard as 而作是言
149 17 yán to act as 而作是言
150 17 yán word; vacana 而作是言
151 17 yán speak; vad 而作是言
152 16 zuò to do 而作是言
153 16 zuò to act as; to serve as 而作是言
154 16 zuò to start 而作是言
155 16 zuò a writing; a work 而作是言
156 16 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
157 16 zuō to create; to make 而作是言
158 16 zuō a workshop 而作是言
159 16 zuō to write; to compose 而作是言
160 16 zuò to rise 而作是言
161 16 zuò to be aroused 而作是言
162 16 zuò activity; action; undertaking 而作是言
163 16 zuò to regard as 而作是言
164 16 zuò action; kāraṇa 而作是言
165 15 Kangxi radical 49 次第乞已
166 15 to bring to an end; to stop 次第乞已
167 15 to complete 次第乞已
168 15 to demote; to dismiss 次第乞已
169 15 to recover from an illness 次第乞已
170 15 former; pūrvaka 次第乞已
171 15 如來 rúlái Tathagata 如來
172 15 如來 Rúlái Tathagata 如來
173 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
174 15 wéi to act as; to serve 廣為宣說
175 15 wéi to change into; to become 廣為宣說
176 15 wéi to be; is 廣為宣說
177 15 wéi to do 廣為宣說
178 15 wèi to support; to help 廣為宣說
179 15 wéi to govern 廣為宣說
180 15 wèi to be; bhū 廣為宣說
181 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
182 14 zhōng medium; medium sized 佛在阿拏迦城菴羅園中
183 14 zhōng China 佛在阿拏迦城菴羅園中
184 14 zhòng to hit the mark 佛在阿拏迦城菴羅園中
185 14 zhōng midday 佛在阿拏迦城菴羅園中
186 14 zhōng inside 佛在阿拏迦城菴羅園中
187 14 zhōng during 佛在阿拏迦城菴羅園中
188 14 zhōng Zhong 佛在阿拏迦城菴羅園中
189 14 zhōng intermediary 佛在阿拏迦城菴羅園中
190 14 zhōng half 佛在阿拏迦城菴羅園中
191 14 zhòng to reach; to attain 佛在阿拏迦城菴羅園中
192 14 zhòng to suffer; to infect 佛在阿拏迦城菴羅園中
193 14 zhòng to obtain 佛在阿拏迦城菴羅園中
194 14 zhòng to pass an exam 佛在阿拏迦城菴羅園中
195 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
196 14 所有 suǒyǒu to belong to 所有過現未來沙門婆羅門等
197 13 Ru River 汝能善說
198 13 Ru 汝能善說
199 12 Yi 亦無沙門婆羅門等
200 12 zhī to go 宣布如是甚深之法
201 12 zhī to arrive; to go 宣布如是甚深之法
202 12 zhī is 宣布如是甚深之法
203 12 zhī to use 宣布如是甚深之法
204 12 zhī Zhi 宣布如是甚深之法
205 12 zhī winding 宣布如是甚深之法
206 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為他說
207 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為他說
208 12 shuì to persuade 及為他說
209 12 shuō to teach; to recite; to explain 及為他說
210 12 shuō a doctrine; a theory 及為他說
211 12 shuō to claim; to assert 及為他說
212 12 shuō allocution 及為他說
213 12 shuō to criticize; to scold 及為他說
214 12 shuō to indicate; to refer to 及為他說
215 12 shuō speach; vāda 及為他說
216 12 shuō to speak; bhāṣate 及為他說
217 12 shuō to instruct 及為他說
218 12 shì matter; thing; item 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
219 12 shì to serve 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
220 12 shì a government post 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
221 12 shì duty; post; work 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
222 12 shì occupation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
223 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
224 12 shì an accident 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
225 12 shì to attend 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
226 12 shì an allusion 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
227 12 shì a condition; a state; a situation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
228 12 shì to engage in 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
229 12 shì to enslave 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
230 12 shì to pursue 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
231 12 shì to administer 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
232 12 shì to appoint 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
233 12 shì thing; phenomena 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
234 12 shì actions; karma 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
235 12 to reach 乃至善不善業及諸緣生法
236 12 to attain 乃至善不善業及諸緣生法
237 12 to understand 乃至善不善業及諸緣生法
238 12 able to be compared to; to catch up with 乃至善不善業及諸緣生法
239 12 to be involved with; to associate with 乃至善不善業及諸緣生法
240 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 乃至善不善業及諸緣生法
241 12 and; ca; api 乃至善不善業及諸緣生法
242 11 shēng to be born; to give birth 悉見眾生生
243 11 shēng to live 悉見眾生生
244 11 shēng raw 悉見眾生生
245 11 shēng a student 悉見眾生生
246 11 shēng life 悉見眾生生
247 11 shēng to produce; to give rise 悉見眾生生
248 11 shēng alive 悉見眾生生
249 11 shēng a lifetime 悉見眾生生
250 11 shēng to initiate; to become 悉見眾生生
251 11 shēng to grow 悉見眾生生
252 11 shēng unfamiliar 悉見眾生生
253 11 shēng not experienced 悉見眾生生
254 11 shēng hard; stiff; strong 悉見眾生生
255 11 shēng having academic or professional knowledge 悉見眾生生
256 11 shēng a male role in traditional theatre 悉見眾生生
257 11 shēng gender 悉見眾生生
258 11 shēng to develop; to grow 悉見眾生生
259 11 shēng to set up 悉見眾生生
260 11 shēng a prostitute 悉見眾生生
261 11 shēng a captive 悉見眾生生
262 11 shēng a gentleman 悉見眾生生
263 11 shēng Kangxi radical 100 悉見眾生生
264 11 shēng unripe 悉見眾生生
265 11 shēng nature 悉見眾生生
266 11 shēng to inherit; to succeed 悉見眾生生
267 11 shēng destiny 悉見眾生生
268 11 shēng birth 悉見眾生生
269 11 shēng arise; produce; utpad 悉見眾生生
270 11 suǒ a few; various; some 往詣佛所
271 11 suǒ a place; a location 往詣佛所
272 11 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
273 11 suǒ an ordinal number 往詣佛所
274 11 suǒ meaning 往詣佛所
275 11 suǒ garrison 往詣佛所
276 11 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
277 11 究竟 jiūjìng outcome; result 是不究竟
278 11 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 是不究竟
279 11 究竟 jiūjìng to complete; to finish 是不究竟
280 11 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 是不究竟
281 10 chù a place; location; a spot; a point 復還本處
282 10 chǔ to reside; to live; to dwell 復還本處
283 10 chù an office; a department; a bureau 復還本處
284 10 chù a part; an aspect 復還本處
285 10 chǔ to be in; to be in a position of 復還本處
286 10 chǔ to get along with 復還本處
287 10 chǔ to deal with; to manage 復還本處
288 10 chǔ to punish; to sentence 復還本處
289 10 chǔ to stop; to pause 復還本處
290 10 chǔ to be associated with 復還本處
291 10 chǔ to situate; to fix a place for 復還本處
292 10 chǔ to occupy; to control 復還本處
293 10 chù circumstances; situation 復還本處
294 10 chù an occasion; a time 復還本處
295 10 chù position; sthāna 復還本處
296 9 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 謂佛世尊善能了知補特伽羅法理
297 9 增減 zēngjiǎn to increase or decrease 知二十增減劫事
298 9 增減 zēng jiǎn increase or reduction 知二十增減劫事
299 9 zhù to dwell; to live; to reside 住於山野樹下塚間及在空舍
300 9 zhù to stop; to halt 住於山野樹下塚間及在空舍
301 9 zhù to retain; to remain 住於山野樹下塚間及在空舍
302 9 zhù to lodge at [temporarily] 住於山野樹下塚間及在空舍
303 9 zhù verb complement 住於山野樹下塚間及在空舍
304 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於山野樹下塚間及在空舍
305 9 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 乃至善不善業及諸緣生法
306 9 shàn happy 乃至善不善業及諸緣生法
307 9 shàn good 乃至善不善業及諸緣生法
308 9 shàn kind-hearted 乃至善不善業及諸緣生法
309 9 shàn to be skilled at something 乃至善不善業及諸緣生法
310 9 shàn familiar 乃至善不善業及諸緣生法
311 9 shàn to repair 乃至善不善業及諸緣生法
312 9 shàn to admire 乃至善不善業及諸緣生法
313 9 shàn to praise 乃至善不善業及諸緣生法
314 9 shàn Shan 乃至善不善業及諸緣生法
315 9 shàn wholesome; virtuous 乃至善不善業及諸緣生法
316 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 具清淨戒
317 9 to possess; to have 具清淨戒
318 9 to prepare 具清淨戒
319 9 to write; to describe; to state 具清淨戒
320 9 Ju 具清淨戒
321 9 talent; ability 具清淨戒
322 9 a feast; food 具清淨戒
323 9 to arrange; to provide 具清淨戒
324 9 furnishings 具清淨戒
325 9 to understand 具清淨戒
326 9 a mat for sitting and sleeping on 具清淨戒
327 9 jiàn to see 見至
328 9 jiàn opinion; view; understanding 見至
329 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見至
330 9 jiàn refer to; for details see 見至
331 9 jiàn to listen to 見至
332 9 jiàn to meet 見至
333 9 jiàn to receive (a guest) 見至
334 9 jiàn let me; kindly 見至
335 9 jiàn Jian 見至
336 9 xiàn to appear 見至
337 9 xiàn to introduce 見至
338 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見至
339 9 jiàn seeing; observing; darśana 見至
340 9 通力 tōnglì a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power 我以通力皆悉了知
341 9 jīn today; present; now 我今於佛深起信心
342 9 jīn Jin 我今於佛深起信心
343 9 jīn modern 我今於佛深起信心
344 9 jīn now; adhunā 我今於佛深起信心
345 8 無有 wú yǒu there is not 乃為過去未來現在無有能者
346 8 無有 wú yǒu non-existence 乃為過去未來現在無有能者
347 8 智慧 zhìhuì wisdom 智慧解脫
348 8 智慧 zhìhuì intelligence 智慧解脫
349 8 智慧 zhìhuì wisdom 智慧解脫
350 8 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧解脫
351 8 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧解脫
352 8 爾時 ěr shí at that time 爾時
353 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
354 8 duàn to judge 斷諸煩惱
355 8 duàn to severe; to break 斷諸煩惱
356 8 duàn to stop 斷諸煩惱
357 8 duàn to quit; to give up 斷諸煩惱
358 8 duàn to intercept 斷諸煩惱
359 8 duàn to divide 斷諸煩惱
360 8 duàn to isolate 斷諸煩惱
361 8 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者舍利弗
362 8 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者舍利弗
363 8 wǎng to go (in a direction) 汝今往問餘人
364 8 wǎng in the past 汝今往問餘人
365 8 wǎng to turn toward 汝今往問餘人
366 8 wǎng to be friends with; to have a social connection with 汝今往問餘人
367 8 wǎng to send a gift 汝今往問餘人
368 8 wǎng former times 汝今往問餘人
369 8 wǎng someone who has passed away 汝今往問餘人
370 8 wǎng to go; gam 汝今往問餘人
371 7 yòu Kangxi radical 29 又復往彼問於餘人
372 7 zhèng proof 豈能證於無上菩提
373 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 豈能證於無上菩提
374 7 zhèng to advise against 豈能證於無上菩提
375 7 zhèng certificate 豈能證於無上菩提
376 7 zhèng an illness 豈能證於無上菩提
377 7 zhèng to accuse 豈能證於無上菩提
378 7 zhèng realization; adhigama 豈能證於無上菩提
379 7 zhèng obtaining; prāpti 豈能證於無上菩提
380 7 Kangxi radical 71 亦無沙門婆羅門等
381 7 to not have; without 亦無沙門婆羅門等
382 7 mo 亦無沙門婆羅門等
383 7 to not have 亦無沙門婆羅門等
384 7 Wu 亦無沙門婆羅門等
385 7 mo 亦無沙門婆羅門等
386 7 wèn to ask 汝今往問餘人
387 7 wèn to inquire after 汝今往問餘人
388 7 wèn to interrogate 汝今往問餘人
389 7 wèn to hold responsible 汝今往問餘人
390 7 wèn to request something 汝今往問餘人
391 7 wèn to rebuke 汝今往問餘人
392 7 wèn to send an official mission bearing gifts 汝今往問餘人
393 7 wèn news 汝今往問餘人
394 7 wèn to propose marriage 汝今往問餘人
395 7 wén to inform 汝今往問餘人
396 7 wèn to research 汝今往問餘人
397 7 wèn Wen 汝今往問餘人
398 7 wèn a question 汝今往問餘人
399 7 wèn ask; prccha 汝今往問餘人
400 7 xiàn to appear; to manifest; to become visible 謂佛世尊能以正智現大神通
401 7 xiàn at present 謂佛世尊能以正智現大神通
402 7 xiàn existing at the present time 謂佛世尊能以正智現大神通
403 7 xiàn cash 謂佛世尊能以正智現大神通
404 7 xiàn to manifest; prādur 謂佛世尊能以正智現大神通
405 7 xiàn to manifest; prādur 謂佛世尊能以正智現大神通
406 7 xiàn the present time 謂佛世尊能以正智現大神通
407 7 覺分 juéfēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 謂擇法覺分
408 7 shí time; a point or period of time 謂佛世尊當說法時
409 7 shí a season; a quarter of a year 謂佛世尊當說法時
410 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 謂佛世尊當說法時
411 7 shí fashionable 謂佛世尊當說法時
412 7 shí fate; destiny; luck 謂佛世尊當說法時
413 7 shí occasion; opportunity; chance 謂佛世尊當說法時
414 7 shí tense 謂佛世尊當說法時
415 7 shí particular; special 謂佛世尊當說法時
416 7 shí to plant; to cultivate 謂佛世尊當說法時
417 7 shí an era; a dynasty 謂佛世尊當說法時
418 7 shí time [abstract] 謂佛世尊當說法時
419 7 shí seasonal 謂佛世尊當說法時
420 7 shí to wait upon 謂佛世尊當說法時
421 7 shí hour 謂佛世尊當說法時
422 7 shí appropriate; proper; timely 謂佛世尊當說法時
423 7 shí Shi 謂佛世尊當說法時
424 7 shí a present; currentlt 謂佛世尊當說法時
425 7 shí time; kāla 謂佛世尊當說法時
426 7 shí at that time; samaya 謂佛世尊當說法時
427 7 過去 guòqù past; previous; former 乃為過去未來現在無有能者
428 7 過去 guòqu to go over; to pass by 乃為過去未來現在無有能者
429 7 過去 guòqu to die 乃為過去未來現在無有能者
430 7 過去 guòqu already past 乃為過去未來現在無有能者
431 7 過去 guòqu to go forward 乃為過去未來現在無有能者
432 7 過去 guòqu to turn one's back 乃為過去未來現在無有能者
433 7 過去 guòqù past 乃為過去未來現在無有能者
434 7 過去 guòqù past; previous; former 乃為過去未來現在無有能者
435 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 謂佛世尊當說法時
436 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 謂佛世尊當說法時
437 7 說法 shuō fǎ words from the heart 謂佛世尊當說法時
438 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 謂佛世尊當說法時
439 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 謂佛世尊當說法時
440 6 三摩鉢底 sānmóbōdǐ samāpatti; meditative attainment 謂佛世尊以三摩鉢底
441 6 xīn heart [organ] 我今於佛深起信心
442 6 xīn Kangxi radical 61 我今於佛深起信心
443 6 xīn mind; consciousness 我今於佛深起信心
444 6 xīn the center; the core; the middle 我今於佛深起信心
445 6 xīn one of the 28 star constellations 我今於佛深起信心
446 6 xīn heart 我今於佛深起信心
447 6 xīn emotion 我今於佛深起信心
448 6 xīn intention; consideration 我今於佛深起信心
449 6 xīn disposition; temperament 我今於佛深起信心
450 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我今於佛深起信心
451 6 xīn heart; hṛdaya 我今於佛深起信心
452 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 我今於佛深起信心
453 6 shēn human body; torso 觀有漏身不淨可惡
454 6 shēn Kangxi radical 158 觀有漏身不淨可惡
455 6 shēn self 觀有漏身不淨可惡
456 6 shēn life 觀有漏身不淨可惡
457 6 shēn an object 觀有漏身不淨可惡
458 6 shēn a lifetime 觀有漏身不淨可惡
459 6 shēn moral character 觀有漏身不淨可惡
460 6 shēn status; identity; position 觀有漏身不淨可惡
461 6 shēn pregnancy 觀有漏身不淨可惡
462 6 juān India 觀有漏身不淨可惡
463 6 shēn body; kāya 觀有漏身不淨可惡
464 6 lìng to make; to cause to be; to lead 謂已作惡令斷
465 6 lìng to issue a command 謂已作惡令斷
466 6 lìng rules of behavior; customs 謂已作惡令斷
467 6 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 謂已作惡令斷
468 6 lìng a season 謂已作惡令斷
469 6 lìng respected; good reputation 謂已作惡令斷
470 6 lìng good 謂已作惡令斷
471 6 lìng pretentious 謂已作惡令斷
472 6 lìng a transcending state of existence 謂已作惡令斷
473 6 lìng a commander 謂已作惡令斷
474 6 lìng a commanding quality; an impressive character 謂已作惡令斷
475 6 lìng lyrics 謂已作惡令斷
476 6 lìng Ling 謂已作惡令斷
477 6 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 謂已作惡令斷
478 6 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利弗復白佛言
479 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至成佛菩提
480 6 菩提 pútí bodhi 乃至成佛菩提
481 6 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至成佛菩提
482 6 證得 zhèngdé realize; prāpti 乃至證得果位
483 6 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 乃至成佛菩提
484 6 成佛 chéng fó to become a Buddha 乃至成佛菩提
485 6 wén to hear 我從佛聞
486 6 wén Wen 我從佛聞
487 6 wén sniff at; to smell 我從佛聞
488 6 wén to be widely known 我從佛聞
489 6 wén to confirm; to accept 我從佛聞
490 6 wén information 我從佛聞
491 6 wèn famous; well known 我從佛聞
492 6 wén knowledge; learning 我從佛聞
493 6 wèn popularity; prestige; reputation 我從佛聞
494 6 wén to question 我從佛聞
495 6 wén heard; śruta 我從佛聞
496 6 wén hearing; śruti 我從佛聞
497 6 一法 yī fǎ one dharma; one thing 了一法已復修一法
498 6 shì a generation 過去世中
499 6 shì a period of thirty years 過去世中
500 6 shì the world 過去世中

Frequencies of all Words

Top 891

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 65 method; way 皆悉具此神通等法
2 65 France 皆悉具此神通等法
3 65 the law; rules; regulations 皆悉具此神通等法
4 65 the teachings of the Buddha; Dharma 皆悉具此神通等法
5 65 a standard; a norm 皆悉具此神通等法
6 65 an institution 皆悉具此神通等法
7 65 to emulate 皆悉具此神通等法
8 65 magic; a magic trick 皆悉具此神通等法
9 65 punishment 皆悉具此神通等法
10 65 Fa 皆悉具此神通等法
11 65 a precedent 皆悉具此神通等法
12 65 a classification of some kinds of Han texts 皆悉具此神通等法
13 65 relating to a ceremony or rite 皆悉具此神通等法
14 65 Dharma 皆悉具此神通等法
15 65 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆悉具此神通等法
16 65 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆悉具此神通等法
17 65 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆悉具此神通等法
18 65 quality; characteristic 皆悉具此神通等法
19 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
20 59 relating to Buddhism 佛在阿拏迦城菴羅園中
21 59 a statue or image of a Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
22 59 a Buddhist text 佛在阿拏迦城菴羅園中
23 59 to touch; to stroke 佛在阿拏迦城菴羅園中
24 59 Buddha 佛在阿拏迦城菴羅園中
25 59 Buddha; Awakened One 佛在阿拏迦城菴羅園中
26 59 shì is; are; am; to be 而作是言
27 59 shì is exactly 而作是言
28 59 shì is suitable; is in contrast 而作是言
29 59 shì this; that; those 而作是言
30 59 shì really; certainly 而作是言
31 59 shì correct; yes; affirmative 而作是言
32 59 shì true 而作是言
33 59 shì is; has; exists 而作是言
34 59 shì used between repetitions of a word 而作是言
35 59 shì a matter; an affair 而作是言
36 59 shì Shi 而作是言
37 59 shì is; bhū 而作是言
38 59 shì this; idam 而作是言
39 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
40 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
41 43 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 唯佛世尊是真正等正覺
42 41 yǒu is; are; to exist 尚無有能知佛神通
43 41 yǒu to have; to possess 尚無有能知佛神通
44 41 yǒu indicates an estimate 尚無有能知佛神通
45 41 yǒu indicates a large quantity 尚無有能知佛神通
46 41 yǒu indicates an affirmative response 尚無有能知佛神通
47 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 尚無有能知佛神通
48 41 yǒu used to compare two things 尚無有能知佛神通
49 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 尚無有能知佛神通
50 41 yǒu used before the names of dynasties 尚無有能知佛神通
51 41 yǒu a certain thing; what exists 尚無有能知佛神通
52 41 yǒu multiple of ten and ... 尚無有能知佛神通
53 41 yǒu abundant 尚無有能知佛神通
54 41 yǒu purposeful 尚無有能知佛神通
55 41 yǒu You 尚無有能知佛神通
56 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 尚無有能知佛神通
57 41 yǒu becoming; bhava 尚無有能知佛神通
58 38 děng et cetera; and so on 所有過現未來沙門婆羅門等
59 38 děng to wait 所有過現未來沙門婆羅門等
60 38 děng degree; kind 所有過現未來沙門婆羅門等
61 38 děng plural 所有過現未來沙門婆羅門等
62 38 děng to be equal 所有過現未來沙門婆羅門等
63 38 děng degree; level 所有過現未來沙門婆羅門等
64 38 děng to compare 所有過現未來沙門婆羅門等
65 38 děng same; equal; sama 所有過現未來沙門婆羅門等
66 37 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
67 37 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
68 37 最勝 zuìshèng jina; conqueror 謂佛神通最勝無比
69 37 最勝 zuìshèng supreme; uttara 謂佛神通最勝無比
70 37 最勝 zuìshèng Uttara 謂佛神通最勝無比
71 37 I; me; my 我今於佛深起信心
72 37 self 我今於佛深起信心
73 37 we; our 我今於佛深起信心
74 37 [my] dear 我今於佛深起信心
75 37 Wo 我今於佛深起信心
76 37 self; atman; attan 我今於佛深起信心
77 37 ga 我今於佛深起信心
78 37 I; aham 我今於佛深起信心
79 34 zhī to know 尚無有能知佛神通
80 34 zhī to comprehend 尚無有能知佛神通
81 34 zhī to inform; to tell 尚無有能知佛神通
82 34 zhī to administer 尚無有能知佛神通
83 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 尚無有能知佛神通
84 34 zhī to be close friends 尚無有能知佛神通
85 34 zhī to feel; to sense; to perceive 尚無有能知佛神通
86 34 zhī to receive; to entertain 尚無有能知佛神通
87 34 zhī knowledge 尚無有能知佛神通
88 34 zhī consciousness; perception 尚無有能知佛神通
89 34 zhī a close friend 尚無有能知佛神通
90 34 zhì wisdom 尚無有能知佛神通
91 34 zhì Zhi 尚無有能知佛神通
92 34 zhī to appreciate 尚無有能知佛神通
93 34 zhī to make known 尚無有能知佛神通
94 34 zhī to have control over 尚無有能知佛神通
95 34 zhī to expect; to foresee 尚無有能知佛神通
96 34 zhī Understanding 尚無有能知佛神通
97 34 zhī know; jña 尚無有能知佛神通
98 34 in; at 於其城中
99 34 in; at 於其城中
100 34 in; at; to; from 於其城中
101 34 to go; to 於其城中
102 34 to rely on; to depend on 於其城中
103 34 to go to; to arrive at 於其城中
104 34 from 於其城中
105 34 give 於其城中
106 34 oppposing 於其城中
107 34 and 於其城中
108 34 compared to 於其城中
109 34 by 於其城中
110 34 and; as well as 於其城中
111 34 for 於其城中
112 34 Yu 於其城中
113 34 a crow 於其城中
114 34 whew; wow 於其城中
115 34 near to; antike 於其城中
116 33 如是 rúshì thus; so 正等正覺亦復如是
117 33 如是 rúshì thus, so 正等正覺亦復如是
118 33 如是 rúshì thus; evam 正等正覺亦復如是
119 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正等正覺亦復如是
120 33 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 所有過現未來沙門婆羅門等
121 33 沙門 shāmén sramana 所有過現未來沙門婆羅門等
122 33 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 所有過現未來沙門婆羅門等
123 32 néng can; able 尚無有能知佛神通
124 32 néng ability; capacity 尚無有能知佛神通
125 32 néng a mythical bear-like beast 尚無有能知佛神通
126 32 néng energy 尚無有能知佛神通
127 32 néng function; use 尚無有能知佛神通
128 32 néng may; should; permitted to 尚無有能知佛神通
129 32 néng talent 尚無有能知佛神通
130 32 néng expert at 尚無有能知佛神通
131 32 néng to be in harmony 尚無有能知佛神通
132 32 néng to tend to; to care for 尚無有能知佛神通
133 32 néng to reach; to arrive at 尚無有能知佛神通
134 32 néng as long as; only 尚無有能知佛神通
135 32 néng even if 尚無有能知佛神通
136 32 néng but 尚無有能知佛神通
137 32 néng in this way 尚無有能知佛神通
138 32 néng to be able; śak 尚無有能知佛神通
139 32 néng skilful; pravīṇa 尚無有能知佛神通
140 31 名為 míngwèi to be called 是即名為佛最勝法
141 31 了知 liǎozhī to understand clearly 我以通力皆悉了知
142 30 promptly; right away; immediately 是即名為佛最勝法
143 30 to be near by; to be close to 是即名為佛最勝法
144 30 at that time 是即名為佛最勝法
145 30 to be exactly the same as; to be thus 是即名為佛最勝法
146 30 supposed; so-called 是即名為佛最勝法
147 30 if; but 是即名為佛最勝法
148 30 to arrive at; to ascend 是即名為佛最勝法
149 30 then; following 是即名為佛最勝法
150 30 so; just so; eva 是即名為佛最勝法
151 30 that; those 彼諸如來
152 30 another; the other 彼諸如來
153 30 that; tad 彼諸如來
154 28 婆羅門 póluómén Brahmin; 所有過現未來沙門婆羅門等
155 28 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 所有過現未來沙門婆羅門等
156 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 況復過者
157 28 zhě that 況復過者
158 28 zhě nominalizing function word 況復過者
159 28 zhě used to mark a definition 況復過者
160 28 zhě used to mark a pause 況復過者
161 28 zhě topic marker; that; it 況復過者
162 28 zhuó according to 況復過者
163 28 zhě ca 況復過者
164 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 敷座而食
165 26 ér Kangxi radical 126 敷座而食
166 26 ér you 敷座而食
167 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 敷座而食
168 26 ér right away; then 敷座而食
169 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 敷座而食
170 26 ér if; in case; in the event that 敷座而食
171 26 ér therefore; as a result; thus 敷座而食
172 26 ér how can it be that? 敷座而食
173 26 ér so as to 敷座而食
174 26 ér only then 敷座而食
175 26 ér as if; to seem like 敷座而食
176 26 néng can; able 敷座而食
177 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 敷座而食
178 26 ér me 敷座而食
179 26 ér to arrive; up to 敷座而食
180 26 ér possessive 敷座而食
181 26 ér and; ca 敷座而食
182 24 to know; to learn about; to comprehend 我以通力皆悉了知
183 24 all; entire 我以通力皆悉了知
184 24 detailed 我以通力皆悉了知
185 24 to elaborate; to expound 我以通力皆悉了知
186 24 to exhaust; to use up 我以通力皆悉了知
187 24 strongly 我以通力皆悉了知
188 24 Xi 我以通力皆悉了知
189 24 all; kṛtsna 我以通力皆悉了知
190 23 wèi to call 謂佛神通最勝無比
191 23 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂佛神通最勝無比
192 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
193 23 wèi to treat as; to regard as 謂佛神通最勝無比
194 23 wèi introducing a condition situation 謂佛神通最勝無比
195 23 wèi to speak to; to address 謂佛神通最勝無比
196 23 wèi to think 謂佛神通最勝無比
197 23 wèi for; is to be 謂佛神通最勝無比
198 23 wèi to make; to cause 謂佛神通最勝無比
199 23 wèi and 謂佛神通最勝無比
200 23 wèi principle; reason 謂佛神通最勝無比
201 23 wèi Wei 謂佛神通最勝無比
202 23 wèi which; what; yad 謂佛神通最勝無比
203 23 wèi to say; iti 謂佛神通最勝無比
204 21 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 謂佛神通最勝無比
205 21 神通 shéntōng to know intuitively 謂佛神通最勝無比
206 21 神通 shéntōng supernatural power 謂佛神通最勝無比
207 21 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 謂佛神通最勝無比
208 19 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 尊者舍利弗
209 18 again; more; repeatedly 復還本處
210 18 to go back; to return 復還本處
211 18 to resume; to restart 復還本處
212 18 to do in detail 復還本處
213 18 to restore 復還本處
214 18 to respond; to reply to 復還本處
215 18 after all; and then 復還本處
216 18 even if; although 復還本處
217 18 Fu; Return 復還本處
218 18 to retaliate; to reciprocate 復還本處
219 18 to avoid forced labor or tax 復還本處
220 18 particle without meaing 復還本處
221 18 Fu 復還本處
222 18 repeated; again 復還本處
223 18 doubled; to overlapping; folded 復還本處
224 18 a lined garment with doubled thickness 復還本處
225 18 again; punar 復還本處
226 18 not; no 不也
227 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 不也
228 18 as a correlative 不也
229 18 no (answering a question) 不也
230 18 forms a negative adjective from a noun 不也
231 18 at the end of a sentence to form a question 不也
232 18 to form a yes or no question 不也
233 18 infix potential marker 不也
234 18 no; na 不也
235 18 so as to; in order to 我以通力皆悉了知
236 18 to use; to regard as 我以通力皆悉了知
237 18 to use; to grasp 我以通力皆悉了知
238 18 according to 我以通力皆悉了知
239 18 because of 我以通力皆悉了知
240 18 on a certain date 我以通力皆悉了知
241 18 and; as well as 我以通力皆悉了知
242 18 to rely on 我以通力皆悉了知
243 18 to regard 我以通力皆悉了知
244 18 to be able to 我以通力皆悉了知
245 18 to order; to command 我以通力皆悉了知
246 18 further; moreover 我以通力皆悉了知
247 18 used after a verb 我以通力皆悉了知
248 18 very 我以通力皆悉了知
249 18 already 我以通力皆悉了知
250 18 increasingly 我以通力皆悉了知
251 18 a reason; a cause 我以通力皆悉了知
252 18 Israel 我以通力皆悉了知
253 18 Yi 我以通力皆悉了知
254 18 use; yogena 我以通力皆悉了知
255 18 ruò to seem; to be like; as 若有沙門婆羅門等
256 18 ruò seemingly 若有沙門婆羅門等
257 18 ruò if 若有沙門婆羅門等
258 18 ruò you 若有沙門婆羅門等
259 18 ruò this; that 若有沙門婆羅門等
260 18 ruò and; or 若有沙門婆羅門等
261 18 ruò as for; pertaining to 若有沙門婆羅門等
262 18 pomegranite 若有沙門婆羅門等
263 18 ruò to choose 若有沙門婆羅門等
264 18 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有沙門婆羅門等
265 18 ruò thus 若有沙門婆羅門等
266 18 ruò pollia 若有沙門婆羅門等
267 18 ruò Ruo 若有沙門婆羅門等
268 18 ruò only then 若有沙門婆羅門等
269 18 ja 若有沙門婆羅門等
270 18 jñā 若有沙門婆羅門等
271 18 ruò if; yadi 若有沙門婆羅門等
272 17 yán to speak; to say; said 而作是言
273 17 yán language; talk; words; utterance; speech 而作是言
274 17 yán Kangxi radical 149 而作是言
275 17 yán a particle with no meaning 而作是言
276 17 yán phrase; sentence 而作是言
277 17 yán a word; a syllable 而作是言
278 17 yán a theory; a doctrine 而作是言
279 17 yán to regard as 而作是言
280 17 yán to act as 而作是言
281 17 yán word; vacana 而作是言
282 17 yán speak; vad 而作是言
283 17 wěi yes 唯佛具此神通
284 17 wéi only; alone 唯佛具此神通
285 17 wěi yea 唯佛具此神通
286 17 wěi obediently 唯佛具此神通
287 17 wěi hopefully 唯佛具此神通
288 17 wéi repeatedly 唯佛具此神通
289 17 wéi still 唯佛具此神通
290 17 wěi hopefully 唯佛具此神通
291 17 wěi and 唯佛具此神通
292 17 wěi then 唯佛具此神通
293 17 wěi even if 唯佛具此神通
294 17 wěi because 唯佛具此神通
295 17 wěi used before year, month, or day 唯佛具此神通
296 17 wěi only; eva 唯佛具此神通
297 17 jiē all; each and every; in all cases 我以通力皆悉了知
298 17 jiē same; equally 我以通力皆悉了知
299 17 jiē all; sarva 我以通力皆悉了知
300 16 zuò to do 而作是言
301 16 zuò to act as; to serve as 而作是言
302 16 zuò to start 而作是言
303 16 zuò a writing; a work 而作是言
304 16 zuò to dress as; to be disguised as 而作是言
305 16 zuō to create; to make 而作是言
306 16 zuō a workshop 而作是言
307 16 zuō to write; to compose 而作是言
308 16 zuò to rise 而作是言
309 16 zuò to be aroused 而作是言
310 16 zuò activity; action; undertaking 而作是言
311 16 zuò to regard as 而作是言
312 16 zuò action; kāraṇa 而作是言
313 15 乃至 nǎizhì and even 乃至善不善業及諸緣生法
314 15 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至善不善業及諸緣生法
315 15 already 次第乞已
316 15 Kangxi radical 49 次第乞已
317 15 from 次第乞已
318 15 to bring to an end; to stop 次第乞已
319 15 final aspectual particle 次第乞已
320 15 afterwards; thereafter 次第乞已
321 15 too; very; excessively 次第乞已
322 15 to complete 次第乞已
323 15 to demote; to dismiss 次第乞已
324 15 to recover from an illness 次第乞已
325 15 certainly 次第乞已
326 15 an interjection of surprise 次第乞已
327 15 this 次第乞已
328 15 former; pūrvaka 次第乞已
329 15 former; pūrvaka 次第乞已
330 15 如來 rúlái Tathagata 如來
331 15 如來 Rúlái Tathagata 如來
332 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
333 15 wèi for; to 廣為宣說
334 15 wèi because of 廣為宣說
335 15 wéi to act as; to serve 廣為宣說
336 15 wéi to change into; to become 廣為宣說
337 15 wéi to be; is 廣為宣說
338 15 wéi to do 廣為宣說
339 15 wèi for 廣為宣說
340 15 wèi because of; for; to 廣為宣說
341 15 wèi to 廣為宣說
342 15 wéi in a passive construction 廣為宣說
343 15 wéi forming a rehetorical question 廣為宣說
344 15 wéi forming an adverb 廣為宣說
345 15 wéi to add emphasis 廣為宣說
346 15 wèi to support; to help 廣為宣說
347 15 wéi to govern 廣為宣說
348 15 wèi to be; bhū 廣為宣說
349 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
350 14 zhōng medium; medium sized 佛在阿拏迦城菴羅園中
351 14 zhōng China 佛在阿拏迦城菴羅園中
352 14 zhòng to hit the mark 佛在阿拏迦城菴羅園中
353 14 zhōng in; amongst 佛在阿拏迦城菴羅園中
354 14 zhōng midday 佛在阿拏迦城菴羅園中
355 14 zhōng inside 佛在阿拏迦城菴羅園中
356 14 zhōng during 佛在阿拏迦城菴羅園中
357 14 zhōng Zhong 佛在阿拏迦城菴羅園中
358 14 zhōng intermediary 佛在阿拏迦城菴羅園中
359 14 zhōng half 佛在阿拏迦城菴羅園中
360 14 zhōng just right; suitably 佛在阿拏迦城菴羅園中
361 14 zhōng while 佛在阿拏迦城菴羅園中
362 14 zhòng to reach; to attain 佛在阿拏迦城菴羅園中
363 14 zhòng to suffer; to infect 佛在阿拏迦城菴羅園中
364 14 zhòng to obtain 佛在阿拏迦城菴羅園中
365 14 zhòng to pass an exam 佛在阿拏迦城菴羅園中
366 14 zhōng middle 佛在阿拏迦城菴羅園中
367 14 this; these 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
368 14 in this way 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
369 14 otherwise; but; however; so 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
370 14 at this time; now; here 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
371 14 this; here; etad 汝勿謂今釋迦牟尼佛獨具此通
372 14 所有 suǒyǒu all 所有過現未來沙門婆羅門等
373 14 所有 suǒyǒu to belong to 所有過現未來沙門婆羅門等
374 14 所有 suǒyǒu all; sarva 所有過現未來沙門婆羅門等
375 13 huò or; either; else 或現空無所有
376 13 huò maybe; perhaps; might; possibly 或現空無所有
377 13 huò some; someone 或現空無所有
378 13 míngnián suddenly 或現空無所有
379 13 huò or; vā 或現空無所有
380 13 you; thou 汝能善說
381 13 Ru River 汝能善說
382 13 Ru 汝能善說
383 13 you; tvam; bhavat 汝能善說
384 12 also; too 亦無沙門婆羅門等
385 12 but 亦無沙門婆羅門等
386 12 this; he; she 亦無沙門婆羅門等
387 12 although; even though 亦無沙門婆羅門等
388 12 already 亦無沙門婆羅門等
389 12 particle with no meaning 亦無沙門婆羅門等
390 12 Yi 亦無沙門婆羅門等
391 12 zhī him; her; them; that 宣布如是甚深之法
392 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 宣布如是甚深之法
393 12 zhī to go 宣布如是甚深之法
394 12 zhī this; that 宣布如是甚深之法
395 12 zhī genetive marker 宣布如是甚深之法
396 12 zhī it 宣布如是甚深之法
397 12 zhī in; in regards to 宣布如是甚深之法
398 12 zhī all 宣布如是甚深之法
399 12 zhī and 宣布如是甚深之法
400 12 zhī however 宣布如是甚深之法
401 12 zhī if 宣布如是甚深之法
402 12 zhī then 宣布如是甚深之法
403 12 zhī to arrive; to go 宣布如是甚深之法
404 12 zhī is 宣布如是甚深之法
405 12 zhī to use 宣布如是甚深之法
406 12 zhī Zhi 宣布如是甚深之法
407 12 zhī winding 宣布如是甚深之法
408 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 及為他說
409 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 及為他說
410 12 shuì to persuade 及為他說
411 12 shuō to teach; to recite; to explain 及為他說
412 12 shuō a doctrine; a theory 及為他說
413 12 shuō to claim; to assert 及為他說
414 12 shuō allocution 及為他說
415 12 shuō to criticize; to scold 及為他說
416 12 shuō to indicate; to refer to 及為他說
417 12 shuō speach; vāda 及為他說
418 12 shuō to speak; bhāṣate 及為他說
419 12 shuō to instruct 及為他說
420 12 shì matter; thing; item 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
421 12 shì to serve 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
422 12 shì a government post 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
423 12 shì duty; post; work 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
424 12 shì occupation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
425 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
426 12 shì an accident 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
427 12 shì to attend 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
428 12 shì an allusion 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
429 12 shì a condition; a state; a situation 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
430 12 shì to engage in 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
431 12 shì to enslave 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
432 12 shì to pursue 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
433 12 shì to administer 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
434 12 shì to appoint 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
435 12 shì a piece 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
436 12 shì thing; phenomena 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
437 12 shì actions; karma 所有過去一生多生所作因緣果報思念等事
438 12 to reach 乃至善不善業及諸緣生法
439 12 and 乃至善不善業及諸緣生法
440 12 coming to; when 乃至善不善業及諸緣生法
441 12 to attain 乃至善不善業及諸緣生法
442 12 to understand 乃至善不善業及諸緣生法
443 12 able to be compared to; to catch up with 乃至善不善業及諸緣生法
444 12 to be involved with; to associate with 乃至善不善業及諸緣生法
445 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 乃至善不善業及諸緣生法
446 12 and; ca; api 乃至善不善業及諸緣生法
447 12 zhū all; many; various 斷諸煩惱
448 12 zhū Zhu 斷諸煩惱
449 12 zhū all; members of the class 斷諸煩惱
450 12 zhū interrogative particle 斷諸煩惱
451 12 zhū him; her; them; it 斷諸煩惱
452 12 zhū of; in 斷諸煩惱
453 12 zhū all; many; sarva 斷諸煩惱
454 11 shēng to be born; to give birth 悉見眾生生
455 11 shēng to live 悉見眾生生
456 11 shēng raw 悉見眾生生
457 11 shēng a student 悉見眾生生
458 11 shēng life 悉見眾生生
459 11 shēng to produce; to give rise 悉見眾生生
460 11 shēng alive 悉見眾生生
461 11 shēng a lifetime 悉見眾生生
462 11 shēng to initiate; to become 悉見眾生生
463 11 shēng to grow 悉見眾生生
464 11 shēng unfamiliar 悉見眾生生
465 11 shēng not experienced 悉見眾生生
466 11 shēng hard; stiff; strong 悉見眾生生
467 11 shēng very; extremely 悉見眾生生
468 11 shēng having academic or professional knowledge 悉見眾生生
469 11 shēng a male role in traditional theatre 悉見眾生生
470 11 shēng gender 悉見眾生生
471 11 shēng to develop; to grow 悉見眾生生
472 11 shēng to set up 悉見眾生生
473 11 shēng a prostitute 悉見眾生生
474 11 shēng a captive 悉見眾生生
475 11 shēng a gentleman 悉見眾生生
476 11 shēng Kangxi radical 100 悉見眾生生
477 11 shēng unripe 悉見眾生生
478 11 shēng nature 悉見眾生生
479 11 shēng to inherit; to succeed 悉見眾生生
480 11 shēng destiny 悉見眾生生
481 11 shēng birth 悉見眾生生
482 11 shēng arise; produce; utpad 悉見眾生生
483 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所
484 11 suǒ an office; an institute 往詣佛所
485 11 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所
486 11 suǒ it 往詣佛所
487 11 suǒ if; supposing 往詣佛所
488 11 suǒ a few; various; some 往詣佛所
489 11 suǒ a place; a location 往詣佛所
490 11 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
491 11 suǒ that which 往詣佛所
492 11 suǒ an ordinal number 往詣佛所
493 11 suǒ meaning 往詣佛所
494 11 suǒ garrison 往詣佛所
495 11 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
496 11 suǒ that which; yad 往詣佛所
497 11 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 是不究竟
498 11 究竟 jiūjìng outcome; result 是不究竟
499 11 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 是不究竟
500 11 究竟 jiūjìng to complete; to finish 是不究竟

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
děng same; equal; sama
复次 復次 fùcì furthermore; moreover
最胜 最勝
  1. zuìshèng
  2. zuìshèng
  3. zuìshèng
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
梵界 102 Brahma World
法贤 法賢 102 Faxian
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天界 116 heaven; devaloka
无想处 無想處 119 Realm without Thought
无诸 無諸 119 Wu Zhu
佛功德经 信佛功德經 120 Sutra on the Merit of Faith in the Buddha; Xin Fo Gongde Jing
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
白佛 98 to address the Buddha
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
徧知 98 to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
臭秽 臭穢 99 foul
出胎 99 for a Buddha to be reborn
次第乞 99 a round of begging
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大利 100 great advantage; great benefit
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等引 100 equipose; samāhita
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法处 法處 102 mental objects
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
戒法 106 the rules of the precepts
戒行 106 to abide by precepts
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙行 109 a profound act
名曰 109 to be named; to be called
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
如理 114 principle of suchness
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善利 115 great benefit
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生法 115 sentient beings and dharmas
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
所作已办 所作已辦 115 their work done
胎藏 116 womb
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
信受奉行 120 to receive and practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds