Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 24

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 zhù to dwell; to live; to reside 如是隨身集觀住
2 105 zhù to stop; to halt 如是隨身集觀住
3 105 zhù to retain; to remain 如是隨身集觀住
4 105 zhù to lodge at [temporarily] 如是隨身集觀住
5 105 zhù verb complement 如是隨身集觀住
6 105 zhù attaching; abiding; dwelling on 如是隨身集觀住
7 98 method; way 法法觀念處
8 98 France 法法觀念處
9 98 the law; rules; regulations 法法觀念處
10 98 the teachings of the Buddha; Dharma 法法觀念處
11 98 a standard; a norm 法法觀念處
12 98 an institution 法法觀念處
13 98 to emulate 法法觀念處
14 98 magic; a magic trick 法法觀念處
15 98 punishment 法法觀念處
16 98 Fa 法法觀念處
17 98 a precedent 法法觀念處
18 98 a classification of some kinds of Han texts 法法觀念處
19 98 relating to a ceremony or rite 法法觀念處
20 98 Dharma 法法觀念處
21 98 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法法觀念處
22 98 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法法觀念處
23 98 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法法觀念處
24 98 quality; characteristic 法法觀念處
25 94 shēn human body; torso 謂身身觀念處
26 94 shēn Kangxi radical 158 謂身身觀念處
27 94 shēn self 謂身身觀念處
28 94 shēn life 謂身身觀念處
29 94 shēn an object 謂身身觀念處
30 94 shēn a lifetime 謂身身觀念處
31 94 shēn moral character 謂身身觀念處
32 94 shēn status; identity; position 謂身身觀念處
33 94 shēn pregnancy 謂身身觀念處
34 94 juān India 謂身身觀念處
35 94 shēn body; kāya 謂身身觀念處
36 83 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
37 83 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
38 83 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
39 83 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
40 83 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
41 83 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
42 83 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
43 70 Kangxi radical 49 佛說此經已
44 70 to bring to an end; to stop 佛說此經已
45 70 to complete 佛說此經已
46 70 to demote; to dismiss 佛說此經已
47 70 to recover from an illness 佛說此經已
48 70 former; pūrvaka 佛說此經已
49 69 xīn heart [organ]
50 69 xīn Kangxi radical 61
51 69 xīn mind; consciousness
52 69 xīn the center; the core; the middle
53 69 xīn one of the 28 star constellations
54 69 xīn heart
55 69 xīn emotion
56 69 xīn intention; consideration
57 69 xīn disposition; temperament
58 69 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
59 69 xīn heart; hṛdaya
60 69 xīn Rohiṇī; Jyesthā
61 65 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
62 65 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
63 65 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
64 62 觀念 guānniàn idea; notion; thought 謂身身觀念處
65 62 觀念 guānniàn point of view 謂身身觀念處
66 62 觀念 guānniàn perception 謂身身觀念處
67 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
68 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
69 60 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
70 60 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
71 60 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
72 60 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
73 60 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
74 60 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
75 60 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
76 60 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
77 60 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
78 60 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
79 60 to go; to 於此四念處修習滿足
80 60 to rely on; to depend on 於此四念處修習滿足
81 60 Yu 於此四念處修習滿足
82 60 a crow 於此四念處修習滿足
83 56 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
84 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
85 55 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者阿難晨朝著衣持鉢
86 55 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者阿難晨朝著衣持鉢
87 54 wéi to act as; to serve 何等為四
88 54 wéi to change into; to become 何等為四
89 54 wéi to be; is 何等為四
90 54 wéi to do 何等為四
91 54 wèi to support; to help 何等為四
92 54 wéi to govern 何等為四
93 54 wèi to be; bhū 何等為四
94 50 self 我說彼於苦不得解脫
95 50 [my] dear 我說彼於苦不得解脫
96 50 Wo 我說彼於苦不得解脫
97 50 self; atman; attan 我說彼於苦不得解脫
98 50 ga 我說彼於苦不得解脫
99 50 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
100 50 relating to Buddhism 諸比丘聞佛所說
101 50 a statue or image of a Buddha 諸比丘聞佛所說
102 50 a Buddhist text 諸比丘聞佛所說
103 50 to touch; to stroke 諸比丘聞佛所說
104 50 Buddha 諸比丘聞佛所說
105 50 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
106 49 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
107 48 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 有四念處
108 48 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 有四念處
109 47 shòu to suffer; to be subjected to
110 47 shòu to transfer; to confer
111 47 shòu to receive; to accept
112 47 shòu to tolerate
113 47 shòu feelings; sensations
114 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
115 45 infix potential marker 若比丘不離四念處者
116 44 爾時 ěr shí at that time 爾時
117 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
118 43 zhě ca 若比丘離四念處者
119 43 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難晨朝著衣持鉢
120 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難晨朝著衣持鉢
121 39 liù six 六〇五
122 39 liù sixth 六〇五
123 39 liù a note on the Gongche scale 六〇五
124 39 liù six; ṣaṭ 六〇五
125 38 chù a place; location; a spot; a point 謂身身觀念處
126 38 chǔ to reside; to live; to dwell 謂身身觀念處
127 38 chù an office; a department; a bureau 謂身身觀念處
128 38 chù a part; an aspect 謂身身觀念處
129 38 chǔ to be in; to be in a position of 謂身身觀念處
130 38 chǔ to get along with 謂身身觀念處
131 38 chǔ to deal with; to manage 謂身身觀念處
132 38 chǔ to punish; to sentence 謂身身觀念處
133 38 chǔ to stop; to pause 謂身身觀念處
134 38 chǔ to be associated with 謂身身觀念處
135 38 chǔ to situate; to fix a place for 謂身身觀念處
136 38 chǔ to occupy; to control 謂身身觀念處
137 38 chù circumstances; situation 謂身身觀念處
138 38 chù an occasion; a time 謂身身觀念處
139 38 chù position; sthāna 謂身身觀念處
140 35 wén to hear 諸比丘聞佛所說
141 35 wén Wen 諸比丘聞佛所說
142 35 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
143 35 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
144 35 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
145 35 wén information 諸比丘聞佛所說
146 35 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
147 35 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
148 35 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
149 35 wén to question 諸比丘聞佛所說
150 35 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
151 35 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
152 34 一時 yīshí a period of time; a while 一時
153 34 一時 yīshí at the same time 一時
154 34 一時 yīshí sometimes 一時
155 34 一時 yīshí accidentally 一時
156 34 一時 yīshí at one time 一時
157 34 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
158 34 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
159 34 gào to request 世尊告諸比丘
160 34 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
161 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
162 34 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
163 34 gào to reach 世尊告諸比丘
164 34 gào an announcement 世尊告諸比丘
165 34 gào a party 世尊告諸比丘
166 34 gào a vacation 世尊告諸比丘
167 34 gào Gao 世尊告諸比丘
168 34 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
169 33 shí time; a point or period of time
170 33 shí a season; a quarter of a year
171 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day
172 33 shí fashionable
173 33 shí fate; destiny; luck
174 33 shí occasion; opportunity; chance
175 33 shí tense
176 33 shí particular; special
177 33 shí to plant; to cultivate
178 33 shí an era; a dynasty
179 33 shí time [abstract]
180 33 shí seasonal
181 33 shí to wait upon
182 33 shí hour
183 33 shí appropriate; proper; timely
184 33 shí Shi
185 33 shí a present; currentlt
186 33 shí time; kāla
187 33 shí at that time; samaya
188 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得如實法
189 32 děi to want to; to need to 得如實法
190 32 děi must; ought to 得如實法
191 32 de 得如實法
192 32 de infix potential marker 得如實法
193 32 to result in 得如實法
194 32 to be proper; to fit; to suit 得如實法
195 32 to be satisfied 得如實法
196 32 to be finished 得如實法
197 32 děi satisfying 得如實法
198 32 to contract 得如實法
199 32 to hear 得如實法
200 32 to have; there is 得如實法
201 32 marks time passed 得如實法
202 32 obtain; attain; prāpta 得如實法
203 32 ér Kangxi radical 126 禮足而去
204 32 ér as if; to seem like 禮足而去
205 32 néng can; able 禮足而去
206 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 禮足而去
207 32 ér to arrive; up to 禮足而去
208 32 修習 xiūxí to practice; to cultivate 於此四念處修習滿足
209 32 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 於此四念處修習滿足
210 31 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
211 31 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
212 31 Qi 然後制令求其心
213 31 wèi to call 謂身身觀念處
214 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身身觀念處
215 31 wèi to speak to; to address 謂身身觀念處
216 31 wèi to treat as; to regard as 謂身身觀念處
217 31 wèi introducing a condition situation 謂身身觀念處
218 31 wèi to speak to; to address 謂身身觀念處
219 31 wèi to think 謂身身觀念處
220 31 wèi for; is to be 謂身身觀念處
221 31 wèi to make; to cause 謂身身觀念處
222 31 wèi principle; reason 謂身身觀念處
223 31 wèi Wei 謂身身觀念處
224 31 Kangxi radical 132 而自用意調和眾味
225 31 Zi 而自用意調和眾味
226 31 a nose 而自用意調和眾味
227 31 the beginning; the start 而自用意調和眾味
228 31 origin 而自用意調和眾味
229 31 to employ; to use 而自用意調和眾味
230 31 to be 而自用意調和眾味
231 31 self; soul; ātman 而自用意調和眾味
232 30 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念正知
233 30 正念 zhèng niàn right mindfulness 正念正知
234 29 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
235 29 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
236 29 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
237 29 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
238 29 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
239 29 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
240 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則離如實聖法
241 28 a grade; a level 則離如實聖法
242 28 an example; a model 則離如實聖法
243 28 a weighing device 則離如實聖法
244 28 to grade; to rank 則離如實聖法
245 28 to copy; to imitate; to follow 則離如實聖法
246 28 to do 則離如實聖法
247 28 koan; kōan; gong'an 則離如實聖法
248 27 four 雜阿含經卷第二十四
249 27 note a musical scale 雜阿含經卷第二十四
250 27 fourth 雜阿含經卷第二十四
251 27 Si 雜阿含經卷第二十四
252 27 four; catur 雜阿含經卷第二十四
253 27 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說此經已
254 27 jīng to go through; to experience 佛說此經已
255 27 jīng a sutra; a scripture 佛說此經已
256 27 jīng warp 佛說此經已
257 27 jīng longitude 佛說此經已
258 27 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說此經已
259 27 jīng a woman's period 佛說此經已
260 27 jīng to bear; to endure 佛說此經已
261 27 jīng to hang; to die by hanging 佛說此經已
262 27 jīng classics 佛說此經已
263 27 jīng to be frugal; to save 佛說此經已
264 27 jīng a classic; a scripture; canon 佛說此經已
265 27 jīng a standard; a norm 佛說此經已
266 27 jīng a section of a Confucian work 佛說此經已
267 27 jīng to measure 佛說此經已
268 27 jīng human pulse 佛說此經已
269 27 jīng menstruation; a woman's period 佛說此經已
270 27 jīng sutra; discourse 佛說此經已
271 27 Yi 未來修四念處亦如是說
272 27 方便 fāngbiàn convenient 精勤方便
273 27 方便 fāngbiàn to to the toilet 精勤方便
274 27 方便 fāngbiàn to have money to lend 精勤方便
275 27 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 精勤方便
276 27 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 精勤方便
277 27 方便 fāngbiàn appropriate 精勤方便
278 27 方便 fāngbiàn Convenience 精勤方便
279 27 方便 fāngbiàn expedient means 精勤方便
280 27 方便 fāngbiàn Skillful Means 精勤方便
281 27 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 精勤方便
282 25 正智 zhèngzhì correct understanding; wisdom 正智正念
283 24 to use; to grasp 以比丘尼所說具白世尊
284 24 to rely on 以比丘尼所說具白世尊
285 24 to regard 以比丘尼所說具白世尊
286 24 to be able to 以比丘尼所說具白世尊
287 24 to order; to command 以比丘尼所說具白世尊
288 24 used after a verb 以比丘尼所說具白世尊
289 24 a reason; a cause 以比丘尼所說具白世尊
290 24 Israel 以比丘尼所說具白世尊
291 24 Yi 以比丘尼所說具白世尊
292 24 use; yogena 以比丘尼所說具白世尊
293 24 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 歡喜奉行
294 24 奉行 fèngxíng Uphold 歡喜奉行
295 23 to leave; to depart; to go away; to part 若比丘離四念處者
296 23 a mythical bird 若比丘離四念處者
297 23 li; one of the eight divinatory trigrams 若比丘離四念處者
298 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若比丘離四念處者
299 23 chī a dragon with horns not yet grown 若比丘離四念處者
300 23 a mountain ash 若比丘離四念處者
301 23 vanilla; a vanilla-like herb 若比丘離四念處者
302 23 to be scattered; to be separated 若比丘離四念處者
303 23 to cut off 若比丘離四念處者
304 23 to violate; to be contrary to 若比丘離四念處者
305 23 to be distant from 若比丘離四念處者
306 23 two 若比丘離四念處者
307 23 to array; to align 若比丘離四念處者
308 23 to pass through; to experience 若比丘離四念處者
309 23 transcendence 若比丘離四念處者
310 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若比丘離四念處者
311 23 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善聚
312 23 shàn happy 善聚
313 23 shàn good 善聚
314 23 shàn kind-hearted 善聚
315 23 shàn to be skilled at something 善聚
316 23 shàn familiar 善聚
317 23 shàn to repair 善聚
318 23 shàn to admire 善聚
319 23 shàn to praise 善聚
320 23 shàn Shan 善聚
321 23 shàn wholesome; virtuous 善聚
322 22 to depend on; to lean on 則無所依住
323 22 to comply with; to follow 則無所依住
324 22 to help 則無所依住
325 22 flourishing 則無所依住
326 22 lovable 則無所依住
327 22 bonds; substratum; upadhi 則無所依住
328 22 refuge; śaraṇa 則無所依住
329 22 reliance; pratiśaraṇa 則無所依住
330 22 míng fame; renown; reputation 是名四念處集
331 22 míng a name; personal name; designation 是名四念處集
332 22 míng rank; position 是名四念處集
333 22 míng an excuse 是名四念處集
334 22 míng life 是名四念處集
335 22 míng to name; to call 是名四念處集
336 22 míng to express; to describe 是名四念處集
337 22 míng to be called; to have the name 是名四念處集
338 22 míng to own; to possess 是名四念處集
339 22 míng famous; renowned 是名四念處集
340 22 míng moral 是名四念處集
341 22 míng name; naman 是名四念處集
342 22 míng fame; renown; yasas 是名四念處集
343 22 世間 shìjiān world; the human world 調伏世間憂悲
344 22 世間 shìjiān world 調伏世間憂悲
345 22 世間 shìjiān world; loka 調伏世間憂悲
346 22 one 六一〇
347 22 Kangxi radical 1 六一〇
348 22 pure; concentrated 六一〇
349 22 first 六一〇
350 22 the same 六一〇
351 22 sole; single 六一〇
352 22 a very small amount 六一〇
353 22 Yi 六一〇
354 22 other 六一〇
355 22 to unify 六一〇
356 22 accidentally; coincidentally 六一〇
357 22 abruptly; suddenly 六一〇
358 22 one; eka 六一〇
359 21 other; another; some other 我坐捨離父母境界而遊他處
360 21 other 我坐捨離父母境界而遊他處
361 21 tha 我坐捨離父母境界而遊他處
362 21 ṭha 我坐捨離父母境界而遊他處
363 21 other; anya 我坐捨離父母境界而遊他處
364 21 lìng to make; to cause to be; to lead 令越憂悲
365 21 lìng to issue a command 令越憂悲
366 21 lìng rules of behavior; customs 令越憂悲
367 21 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令越憂悲
368 21 lìng a season 令越憂悲
369 21 lìng respected; good reputation 令越憂悲
370 21 lìng good 令越憂悲
371 21 lìng pretentious 令越憂悲
372 21 lìng a transcending state of existence 令越憂悲
373 21 lìng a commander 令越憂悲
374 21 lìng a commanding quality; an impressive character 令越憂悲
375 21 lìng lyrics 令越憂悲
376 21 lìng Ling 令越憂悲
377 21 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令越憂悲
378 21 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤方便
379 21 精勤 jīngqín diligent; abhiyukta 精勤方便
380 19 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
381 19 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
382 18 to take; to get; to fetch 於諸世間永無所取
383 18 to obtain 於諸世間永無所取
384 18 to choose; to select 於諸世間永無所取
385 18 to catch; to seize; to capture 於諸世間永無所取
386 18 to accept; to receive 於諸世間永無所取
387 18 to seek 於諸世間永無所取
388 18 to take a bride 於諸世間永無所取
389 18 Qu 於諸世間永無所取
390 18 clinging; grasping; upādāna 於諸世間永無所取
391 18 èr two 六二〇
392 18 èr Kangxi radical 7 六二〇
393 18 èr second 六二〇
394 18 èr twice; double; di- 六二〇
395 18 èr more than one kind 六二〇
396 18 èr two; dvā; dvi 六二〇
397 18 èr both; dvaya 六二〇
398 18 Ru River 當為汝說
399 18 Ru 當為汝說
400 18 to protect; to guard 汝等於幢上下向護我
401 18 to support something that is wrong; to be partial to 汝等於幢上下向護我
402 18 to protect; to guard 汝等於幢上下向護我
403 18 境界 jìngjiè border area; frontier 我坐捨離父母境界而遊他處
404 18 境界 jìngjiè place; area 我坐捨離父母境界而遊他處
405 18 境界 jìngjiè circumstances; situation 我坐捨離父母境界而遊他處
406 18 境界 jìngjiè field; domain; genre 我坐捨離父母境界而遊他處
407 18 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 我坐捨離父母境界而遊他處
408 17 zhī to go 外散之心攝令休息
409 17 zhī to arrive; to go 外散之心攝令休息
410 17 zhī is 外散之心攝令休息
411 17 zhī to use 外散之心攝令休息
412 17 zhī Zhi 外散之心攝令休息
413 17 zhī winding 外散之心攝令休息
414 17 suí to follow 如是隨集法觀受住
415 17 suí to listen to 如是隨集法觀受住
416 17 suí to submit to; to comply with 如是隨集法觀受住
417 17 suí to be obsequious 如是隨集法觀受住
418 17 suí 17th hexagram 如是隨集法觀受住
419 17 suí let somebody do what they like 如是隨集法觀受住
420 17 suí to resemble; to look like 如是隨集法觀受住
421 17 suí follow; anugama 如是隨集法觀受住
422 17 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 於四念處多修習
423 17 duó many; much 於四念處多修習
424 17 duō more 於四念處多修習
425 17 duō excessive 於四念處多修習
426 17 duō abundant 於四念處多修習
427 17 duō to multiply; to acrue 於四念處多修習
428 17 duō Duo 於四念處多修習
429 17 duō ta 於四念處多修習
430 16 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
431 16 yán to speak; to say; said 白佛言
432 16 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
433 16 yán Kangxi radical 149 白佛言
434 16 yán phrase; sentence 白佛言
435 16 yán a word; a syllable 白佛言
436 16 yán a theory; a doctrine 白佛言
437 16 yán to regard as 白佛言
438 16 yán to act as 白佛言
439 16 yán word; vacana 白佛言
440 16 yán speak; vad 白佛言
441 16 zhōu a continent 當作自洲而自依
442 16 zhōu an island; islet 當作自洲而自依
443 16 zhōu continent; dvīpa 當作自洲而自依
444 16 dialect; language; speech 鷹語羅婆
445 16 to speak; to tell 鷹語羅婆
446 16 verse; writing 鷹語羅婆
447 16 to speak; to tell 鷹語羅婆
448 16 proverbs; common sayings; old expressions 鷹語羅婆
449 16 a signal 鷹語羅婆
450 16 to chirp; to tweet 鷹語羅婆
451 16 words; discourse; vac 鷹語羅婆
452 16 to gather; to collect 我今當說四念處集
453 16 collected works; collection 我今當說四念處集
454 16 to stablize; to settle 我今當說四念處集
455 16 used in place names 我今當說四念處集
456 16 to mix; to blend 我今當說四念處集
457 16 to hit the mark 我今當說四念處集
458 16 to compile 我今當說四念處集
459 16 to finish; to accomplish 我今當說四念處集
460 16 to rest; to perch 我今當說四念處集
461 16 a market 我今當說四念處集
462 16 the origin of suffering 我今當說四念處集
463 16 assembled; saṃnipatita 我今當說四念處集
464 16 néng can; able 比丘能問如來大丈夫義
465 16 néng ability; capacity 比丘能問如來大丈夫義
466 16 néng a mythical bear-like beast 比丘能問如來大丈夫義
467 16 néng energy 比丘能問如來大丈夫義
468 16 néng function; use 比丘能問如來大丈夫義
469 16 néng talent 比丘能問如來大丈夫義
470 16 néng expert at 比丘能問如來大丈夫義
471 16 néng to be in harmony 比丘能問如來大丈夫義
472 16 néng to tend to; to care for 比丘能問如來大丈夫義
473 16 néng to reach; to arrive at 比丘能問如來大丈夫義
474 16 néng to be able; śak 比丘能問如來大丈夫義
475 16 néng skilful; pravīṇa 比丘能問如來大丈夫義
476 16 涅槃 nièpán Nirvana 本所未得安隱涅槃
477 16 涅槃 Nièpán nirvana 本所未得安隱涅槃
478 16 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 本所未得安隱涅槃
479 15 如來 rúlái Tathagata 如是如來四種聲聞
480 15 如來 Rúlái Tathagata 如是如來四種聲聞
481 15 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是如來四種聲聞
482 15 說法 shuō fǎ a statement; wording 於如來所百年說法教授
483 15 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 於如來所百年說法教授
484 15 說法 shuō fǎ words from the heart 於如來所百年說法教授
485 15 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 於如來所百年說法教授
486 15 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 於如來所百年說法教授
487 15 不善 bù shàn akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious 不善法聚
488 15 shàng top; a high position 不能除斷上煩惱
489 15 shang top; the position on or above something 不能除斷上煩惱
490 15 shàng to go up; to go forward 不能除斷上煩惱
491 15 shàng shang 不能除斷上煩惱
492 15 shàng previous; last 不能除斷上煩惱
493 15 shàng high; higher 不能除斷上煩惱
494 15 shàng advanced 不能除斷上煩惱
495 15 shàng a monarch; a sovereign 不能除斷上煩惱
496 15 shàng time 不能除斷上煩惱
497 15 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 不能除斷上煩惱
498 15 shàng far 不能除斷上煩惱
499 15 shàng big; as big as 不能除斷上煩惱
500 15 shàng abundant; plentiful 不能除斷上煩惱

Frequencies of all Words

Top 907

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 105 zhù to dwell; to live; to reside 如是隨身集觀住
2 105 zhù to stop; to halt 如是隨身集觀住
3 105 zhù to retain; to remain 如是隨身集觀住
4 105 zhù to lodge at [temporarily] 如是隨身集觀住
5 105 zhù firmly; securely 如是隨身集觀住
6 105 zhù verb complement 如是隨身集觀住
7 105 zhù attaching; abiding; dwelling on 如是隨身集觀住
8 98 method; way 法法觀念處
9 98 France 法法觀念處
10 98 the law; rules; regulations 法法觀念處
11 98 the teachings of the Buddha; Dharma 法法觀念處
12 98 a standard; a norm 法法觀念處
13 98 an institution 法法觀念處
14 98 to emulate 法法觀念處
15 98 magic; a magic trick 法法觀念處
16 98 punishment 法法觀念處
17 98 Fa 法法觀念處
18 98 a precedent 法法觀念處
19 98 a classification of some kinds of Han texts 法法觀念處
20 98 relating to a ceremony or rite 法法觀念處
21 98 Dharma 法法觀念處
22 98 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法法觀念處
23 98 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法法觀念處
24 98 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法法觀念處
25 98 quality; characteristic 法法觀念處
26 94 shēn human body; torso 謂身身觀念處
27 94 shēn Kangxi radical 158 謂身身觀念處
28 94 shēn measure word for clothes 謂身身觀念處
29 94 shēn self 謂身身觀念處
30 94 shēn life 謂身身觀念處
31 94 shēn an object 謂身身觀念處
32 94 shēn a lifetime 謂身身觀念處
33 94 shēn personally 謂身身觀念處
34 94 shēn moral character 謂身身觀念處
35 94 shēn status; identity; position 謂身身觀念處
36 94 shēn pregnancy 謂身身觀念處
37 94 juān India 謂身身觀念處
38 94 shēn body; kāya 謂身身觀念處
39 83 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
40 83 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
41 83 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
42 83 suǒ it 諸比丘聞佛所說
43 83 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
44 83 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
45 83 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
46 83 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
47 83 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
48 83 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
49 83 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
50 83 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
51 83 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
52 83 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
53 70 already 佛說此經已
54 70 Kangxi radical 49 佛說此經已
55 70 from 佛說此經已
56 70 to bring to an end; to stop 佛說此經已
57 70 final aspectual particle 佛說此經已
58 70 afterwards; thereafter 佛說此經已
59 70 too; very; excessively 佛說此經已
60 70 to complete 佛說此經已
61 70 to demote; to dismiss 佛說此經已
62 70 to recover from an illness 佛說此經已
63 70 certainly 佛說此經已
64 70 an interjection of surprise 佛說此經已
65 70 this 佛說此經已
66 70 former; pūrvaka 佛說此經已
67 70 former; pūrvaka 佛說此經已
68 69 xīn heart [organ]
69 69 xīn Kangxi radical 61
70 69 xīn mind; consciousness
71 69 xīn the center; the core; the middle
72 69 xīn one of the 28 star constellations
73 69 xīn heart
74 69 xīn emotion
75 69 xīn intention; consideration
76 69 xīn disposition; temperament
77 69 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
78 69 xīn heart; hṛdaya
79 69 xīn Rohiṇī; Jyesthā
80 65 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
81 65 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
82 65 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
83 62 觀念 guānniàn idea; notion; thought 謂身身觀念處
84 62 觀念 guānniàn point of view 謂身身觀念處
85 62 觀念 guānniàn perception 謂身身觀念處
86 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
87 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
88 60 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
89 60 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
90 60 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
91 60 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
92 60 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
93 60 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
94 60 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
95 60 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
96 60 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
97 60 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
98 60 in; at 於此四念處修習滿足
99 60 in; at 於此四念處修習滿足
100 60 in; at; to; from 於此四念處修習滿足
101 60 to go; to 於此四念處修習滿足
102 60 to rely on; to depend on 於此四念處修習滿足
103 60 to go to; to arrive at 於此四念處修習滿足
104 60 from 於此四念處修習滿足
105 60 give 於此四念處修習滿足
106 60 oppposing 於此四念處修習滿足
107 60 and 於此四念處修習滿足
108 60 compared to 於此四念處修習滿足
109 60 by 於此四念處修習滿足
110 60 and; as well as 於此四念處修習滿足
111 60 for 於此四念處修習滿足
112 60 Yu 於此四念處修習滿足
113 60 a crow 於此四念處修習滿足
114 60 whew; wow 於此四念處修習滿足
115 60 near to; antike 於此四念處修習滿足
116 56 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
117 56 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
118 55 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者阿難晨朝著衣持鉢
119 55 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者阿難晨朝著衣持鉢
120 54 wèi for; to 何等為四
121 54 wèi because of 何等為四
122 54 wéi to act as; to serve 何等為四
123 54 wéi to change into; to become 何等為四
124 54 wéi to be; is 何等為四
125 54 wéi to do 何等為四
126 54 wèi for 何等為四
127 54 wèi because of; for; to 何等為四
128 54 wèi to 何等為四
129 54 wéi in a passive construction 何等為四
130 54 wéi forming a rehetorical question 何等為四
131 54 wéi forming an adverb 何等為四
132 54 wéi to add emphasis 何等為四
133 54 wèi to support; to help 何等為四
134 54 wéi to govern 何等為四
135 54 wèi to be; bhū 何等為四
136 50 I; me; my 我說彼於苦不得解脫
137 50 self 我說彼於苦不得解脫
138 50 we; our 我說彼於苦不得解脫
139 50 [my] dear 我說彼於苦不得解脫
140 50 Wo 我說彼於苦不得解脫
141 50 self; atman; attan 我說彼於苦不得解脫
142 50 ga 我說彼於苦不得解脫
143 50 I; aham 我說彼於苦不得解脫
144 50 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
145 50 relating to Buddhism 諸比丘聞佛所說
146 50 a statue or image of a Buddha 諸比丘聞佛所說
147 50 a Buddhist text 諸比丘聞佛所說
148 50 to touch; to stroke 諸比丘聞佛所說
149 50 Buddha 諸比丘聞佛所說
150 50 Buddha; Awakened One 諸比丘聞佛所說
151 49 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
152 48 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 有四念處
153 48 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 有四念處
154 47 shòu to suffer; to be subjected to
155 47 shòu to transfer; to confer
156 47 shòu to receive; to accept
157 47 shòu to tolerate
158 47 shòu suitably
159 47 shòu feelings; sensations
160 46 如是 rúshì thus; so 如是
161 46 如是 rúshì thus, so 如是
162 46 如是 rúshì thus; evam 如是
163 46 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
164 45 not; no 若比丘不離四念處者
165 45 expresses that a certain condition cannot be acheived 若比丘不離四念處者
166 45 as a correlative 若比丘不離四念處者
167 45 no (answering a question) 若比丘不離四念處者
168 45 forms a negative adjective from a noun 若比丘不離四念處者
169 45 at the end of a sentence to form a question 若比丘不離四念處者
170 45 to form a yes or no question 若比丘不離四念處者
171 45 infix potential marker 若比丘不離四念處者
172 45 no; na 若比丘不離四念處者
173 44 爾時 ěr shí at that time 爾時
174 44 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
175 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若比丘離四念處者
176 43 zhě that 若比丘離四念處者
177 43 zhě nominalizing function word 若比丘離四念處者
178 43 zhě used to mark a definition 若比丘離四念處者
179 43 zhě used to mark a pause 若比丘離四念處者
180 43 zhě topic marker; that; it 若比丘離四念處者
181 43 zhuó according to 若比丘離四念處者
182 43 zhě ca 若比丘離四念處者
183 43 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難晨朝著衣持鉢
184 43 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難晨朝著衣持鉢
185 39 liù six 六〇五
186 39 liù sixth 六〇五
187 39 liù a note on the Gongche scale 六〇五
188 39 liù six; ṣaṭ 六〇五
189 38 chù a place; location; a spot; a point 謂身身觀念處
190 38 chǔ to reside; to live; to dwell 謂身身觀念處
191 38 chù location 謂身身觀念處
192 38 chù an office; a department; a bureau 謂身身觀念處
193 38 chù a part; an aspect 謂身身觀念處
194 38 chǔ to be in; to be in a position of 謂身身觀念處
195 38 chǔ to get along with 謂身身觀念處
196 38 chǔ to deal with; to manage 謂身身觀念處
197 38 chǔ to punish; to sentence 謂身身觀念處
198 38 chǔ to stop; to pause 謂身身觀念處
199 38 chǔ to be associated with 謂身身觀念處
200 38 chǔ to situate; to fix a place for 謂身身觀念處
201 38 chǔ to occupy; to control 謂身身觀念處
202 38 chù circumstances; situation 謂身身觀念處
203 38 chù an occasion; a time 謂身身觀念處
204 38 chù position; sthāna 謂身身觀念處
205 35 wén to hear 諸比丘聞佛所說
206 35 wén Wen 諸比丘聞佛所說
207 35 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
208 35 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
209 35 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
210 35 wén information 諸比丘聞佛所說
211 35 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
212 35 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
213 35 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
214 35 wén to question 諸比丘聞佛所說
215 35 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
216 35 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
217 35 ruò to seem; to be like; as 若比丘離四念處者
218 35 ruò seemingly 若比丘離四念處者
219 35 ruò if 若比丘離四念處者
220 35 ruò you 若比丘離四念處者
221 35 ruò this; that 若比丘離四念處者
222 35 ruò and; or 若比丘離四念處者
223 35 ruò as for; pertaining to 若比丘離四念處者
224 35 pomegranite 若比丘離四念處者
225 35 ruò to choose 若比丘離四念處者
226 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘離四念處者
227 35 ruò thus 若比丘離四念處者
228 35 ruò pollia 若比丘離四念處者
229 35 ruò Ruo 若比丘離四念處者
230 35 ruò only then 若比丘離四念處者
231 35 ja 若比丘離四念處者
232 35 jñā 若比丘離四念處者
233 35 ruò if; yadi 若比丘離四念處者
234 34 that; those 我說彼於苦不得解脫
235 34 another; the other 我說彼於苦不得解脫
236 34 that; tad 我說彼於苦不得解脫
237 34 一時 yīshí a period of time; a while 一時
238 34 一時 yīshí at one time; temporarily; momentarily; simultaneously 一時
239 34 一時 yīshí at the same time 一時
240 34 一時 yīshí sometimes 一時
241 34 一時 yīshí accidentally 一時
242 34 一時 yīshí at one time 一時
243 34 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
244 34 dāng to be; to act as; to serve as 我今當說四念處集
245 34 dāng at or in the very same; be apposite 我今當說四念處集
246 34 dāng dang (sound of a bell) 我今當說四念處集
247 34 dāng to face 我今當說四念處集
248 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當說四念處集
249 34 dāng to manage; to host 我今當說四念處集
250 34 dāng should 我今當說四念處集
251 34 dāng to treat; to regard as 我今當說四念處集
252 34 dǎng to think 我今當說四念處集
253 34 dàng suitable; correspond to 我今當說四念處集
254 34 dǎng to be equal 我今當說四念處集
255 34 dàng that 我今當說四念處集
256 34 dāng an end; top 我今當說四念處集
257 34 dàng clang; jingle 我今當說四念處集
258 34 dāng to judge 我今當說四念處集
259 34 dǎng to bear on one's shoulder 我今當說四念處集
260 34 dàng the same 我今當說四念處集
261 34 dàng to pawn 我今當說四念處集
262 34 dàng to fail [an exam] 我今當說四念處集
263 34 dàng a trap 我今當說四念處集
264 34 dàng a pawned item 我今當說四念處集
265 34 dāng will be; bhaviṣyati 我今當說四念處集
266 34 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
267 34 gào to request 世尊告諸比丘
268 34 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
269 34 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
270 34 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
271 34 gào to reach 世尊告諸比丘
272 34 gào an announcement 世尊告諸比丘
273 34 gào a party 世尊告諸比丘
274 34 gào a vacation 世尊告諸比丘
275 34 gào Gao 世尊告諸比丘
276 34 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
277 34 this; these 佛說此經已
278 34 in this way 佛說此經已
279 34 otherwise; but; however; so 佛說此經已
280 34 at this time; now; here 佛說此經已
281 34 this; here; etad 佛說此經已
282 33 shí time; a point or period of time
283 33 shí a season; a quarter of a year
284 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day
285 33 shí at that time
286 33 shí fashionable
287 33 shí fate; destiny; luck
288 33 shí occasion; opportunity; chance
289 33 shí tense
290 33 shí particular; special
291 33 shí to plant; to cultivate
292 33 shí hour (measure word)
293 33 shí an era; a dynasty
294 33 shí time [abstract]
295 33 shí seasonal
296 33 shí frequently; often
297 33 shí occasionally; sometimes
298 33 shí on time
299 33 shí this; that
300 33 shí to wait upon
301 33 shí hour
302 33 shí appropriate; proper; timely
303 33 shí Shi
304 33 shí a present; currentlt
305 33 shí time; kāla
306 33 shí at that time; samaya
307 33 shí then; atha
308 32 de potential marker 得如實法
309 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得如實法
310 32 děi must; ought to 得如實法
311 32 děi to want to; to need to 得如實法
312 32 děi must; ought to 得如實法
313 32 de 得如實法
314 32 de infix potential marker 得如實法
315 32 to result in 得如實法
316 32 to be proper; to fit; to suit 得如實法
317 32 to be satisfied 得如實法
318 32 to be finished 得如實法
319 32 de result of degree 得如實法
320 32 de marks completion of an action 得如實法
321 32 děi satisfying 得如實法
322 32 to contract 得如實法
323 32 marks permission or possibility 得如實法
324 32 expressing frustration 得如實法
325 32 to hear 得如實法
326 32 to have; there is 得如實法
327 32 marks time passed 得如實法
328 32 obtain; attain; prāpta 得如實法
329 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 禮足而去
330 32 ér Kangxi radical 126 禮足而去
331 32 ér you 禮足而去
332 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 禮足而去
333 32 ér right away; then 禮足而去
334 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 禮足而去
335 32 ér if; in case; in the event that 禮足而去
336 32 ér therefore; as a result; thus 禮足而去
337 32 ér how can it be that? 禮足而去
338 32 ér so as to 禮足而去
339 32 ér only then 禮足而去
340 32 ér as if; to seem like 禮足而去
341 32 néng can; able 禮足而去
342 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 禮足而去
343 32 ér me 禮足而去
344 32 ér to arrive; up to 禮足而去
345 32 ér possessive 禮足而去
346 32 ér and; ca 禮足而去
347 32 修習 xiūxí to practice; to cultivate 於此四念處修習滿足
348 32 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 於此四念處修習滿足
349 31 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
350 31 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
351 31 his; hers; its; theirs 然後制令求其心
352 31 to add emphasis 然後制令求其心
353 31 used when asking a question in reply to a question 然後制令求其心
354 31 used when making a request or giving an order 然後制令求其心
355 31 he; her; it; them 然後制令求其心
356 31 probably; likely 然後制令求其心
357 31 will 然後制令求其心
358 31 may 然後制令求其心
359 31 if 然後制令求其心
360 31 or 然後制令求其心
361 31 Qi 然後制令求其心
362 31 he; her; it; saḥ; sā; tad 然後制令求其心
363 31 wèi to call 謂身身觀念處
364 31 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身身觀念處
365 31 wèi to speak to; to address 謂身身觀念處
366 31 wèi to treat as; to regard as 謂身身觀念處
367 31 wèi introducing a condition situation 謂身身觀念處
368 31 wèi to speak to; to address 謂身身觀念處
369 31 wèi to think 謂身身觀念處
370 31 wèi for; is to be 謂身身觀念處
371 31 wèi to make; to cause 謂身身觀念處
372 31 wèi and 謂身身觀念處
373 31 wèi principle; reason 謂身身觀念處
374 31 wèi Wei 謂身身觀念處
375 31 wèi which; what; yad 謂身身觀念處
376 31 wèi to say; iti 謂身身觀念處
377 31 naturally; of course; certainly 而自用意調和眾味
378 31 from; since 而自用意調和眾味
379 31 self; oneself; itself 而自用意調和眾味
380 31 Kangxi radical 132 而自用意調和眾味
381 31 Zi 而自用意調和眾味
382 31 a nose 而自用意調和眾味
383 31 the beginning; the start 而自用意調和眾味
384 31 origin 而自用意調和眾味
385 31 originally 而自用意調和眾味
386 31 still; to remain 而自用意調和眾味
387 31 in person; personally 而自用意調和眾味
388 31 in addition; besides 而自用意調和眾味
389 31 if; even if 而自用意調和眾味
390 31 but 而自用意調和眾味
391 31 because 而自用意調和眾味
392 31 to employ; to use 而自用意調和眾味
393 31 to be 而自用意調和眾味
394 31 own; one's own; oneself 而自用意調和眾味
395 31 self; soul; ātman 而自用意調和眾味
396 30 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念正知
397 30 正念 zhèng niàn right mindfulness 正念正知
398 29 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
399 29 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
400 29 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
401 29 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
402 29 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
403 29 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
404 29 yǒu is; are; to exist 有四念處
405 29 yǒu to have; to possess 有四念處
406 29 yǒu indicates an estimate 有四念處
407 29 yǒu indicates a large quantity 有四念處
408 29 yǒu indicates an affirmative response 有四念處
409 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四念處
410 29 yǒu used to compare two things 有四念處
411 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四念處
412 29 yǒu used before the names of dynasties 有四念處
413 29 yǒu a certain thing; what exists 有四念處
414 29 yǒu multiple of ten and ... 有四念處
415 29 yǒu abundant 有四念處
416 29 yǒu purposeful 有四念處
417 29 yǒu You 有四念處
418 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四念處
419 29 yǒu becoming; bhava 有四念處
420 29 shì is; are; am; to be 是名四念處集
421 29 shì is exactly 是名四念處集
422 29 shì is suitable; is in contrast 是名四念處集
423 29 shì this; that; those 是名四念處集
424 29 shì really; certainly 是名四念處集
425 29 shì correct; yes; affirmative 是名四念處集
426 29 shì true 是名四念處集
427 29 shì is; has; exists 是名四念處集
428 29 shì used between repetitions of a word 是名四念處集
429 29 shì a matter; an affair 是名四念處集
430 29 shì Shi 是名四念處集
431 29 shì is; bhū 是名四念處集
432 29 shì this; idam 是名四念處集
433 28 otherwise; but; however 則離如實聖法
434 28 then 則離如實聖法
435 28 measure word for short sections of text 則離如實聖法
436 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則離如實聖法
437 28 a grade; a level 則離如實聖法
438 28 an example; a model 則離如實聖法
439 28 a weighing device 則離如實聖法
440 28 to grade; to rank 則離如實聖法
441 28 to copy; to imitate; to follow 則離如實聖法
442 28 to do 則離如實聖法
443 28 only 則離如實聖法
444 28 immediately 則離如實聖法
445 28 then; moreover; atha 則離如實聖法
446 28 koan; kōan; gong'an 則離如實聖法
447 27 four 雜阿含經卷第二十四
448 27 note a musical scale 雜阿含經卷第二十四
449 27 fourth 雜阿含經卷第二十四
450 27 Si 雜阿含經卷第二十四
451 27 four; catur 雜阿含經卷第二十四
452 27 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說此經已
453 27 jīng to go through; to experience 佛說此經已
454 27 jīng a sutra; a scripture 佛說此經已
455 27 jīng warp 佛說此經已
456 27 jīng longitude 佛說此經已
457 27 jīng often; regularly; frequently 佛說此經已
458 27 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說此經已
459 27 jīng a woman's period 佛說此經已
460 27 jīng to bear; to endure 佛說此經已
461 27 jīng to hang; to die by hanging 佛說此經已
462 27 jīng classics 佛說此經已
463 27 jīng to be frugal; to save 佛說此經已
464 27 jīng a classic; a scripture; canon 佛說此經已
465 27 jīng a standard; a norm 佛說此經已
466 27 jīng a section of a Confucian work 佛說此經已
467 27 jīng to measure 佛說此經已
468 27 jīng human pulse 佛說此經已
469 27 jīng menstruation; a woman's period 佛說此經已
470 27 jīng sutra; discourse 佛說此經已
471 27 also; too 未來修四念處亦如是說
472 27 but 未來修四念處亦如是說
473 27 this; he; she 未來修四念處亦如是說
474 27 although; even though 未來修四念處亦如是說
475 27 already 未來修四念處亦如是說
476 27 particle with no meaning 未來修四念處亦如是說
477 27 Yi 未來修四念處亦如是說
478 27 方便 fāngbiàn convenient 精勤方便
479 27 方便 fāngbiàn to to the toilet 精勤方便
480 27 方便 fāngbiàn to have money to lend 精勤方便
481 27 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 精勤方便
482 27 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 精勤方便
483 27 方便 fāngbiàn appropriate 精勤方便
484 27 方便 fāngbiàn Convenience 精勤方便
485 27 方便 fāngbiàn expedient means 精勤方便
486 27 方便 fāngbiàn Skillful Means 精勤方便
487 27 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 精勤方便
488 26 云何 yúnhé why; how 云何修四念處
489 26 云何 yúnhé how; katham 云何修四念處
490 25 正智 zhèngzhì correct understanding; wisdom 正智正念
491 24 so as to; in order to 以比丘尼所說具白世尊
492 24 to use; to regard as 以比丘尼所說具白世尊
493 24 to use; to grasp 以比丘尼所說具白世尊
494 24 according to 以比丘尼所說具白世尊
495 24 because of 以比丘尼所說具白世尊
496 24 on a certain date 以比丘尼所說具白世尊
497 24 and; as well as 以比丘尼所說具白世尊
498 24 to rely on 以比丘尼所說具白世尊
499 24 to regard 以比丘尼所說具白世尊
500 24 to be able to 以比丘尼所說具白世尊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
shēn body; kāya
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
near to; antike
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
阿那律陀 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
菴罗女 菴羅女 196 Āmrapālī; Ambapālī
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
巴连弗邑 巴連弗邑 98 Pataliputra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋只 跋祇 98 Vṛji; Vajji
鞞舍离 鞞舍離 98 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
纯陀 純陀 99 Cunda
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
法常 102 Damei Fachang
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广智 廣智 103 Guangzhi
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
摩竭提 109 Magadha
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗聚落 那羅聚落 110
  1. Nalaka
  2. Nādikā; Nātika; Jātika
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一九 121 Amitābha
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
于田 於田 121 Yutian
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 210.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
比丘尼寺 98 nunnery
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不异 不異 98 not different
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
当得 當得 100 will reach
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
定身 100 body of meditation
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非家 102 homeless
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
甘露法 103 ambrosial Dharma
根门 根門 103 indriya; sense organ
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
护身 護身 104 protection of the body
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧身 104 body of wisdom
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱知见身 解脫知見身 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
集法 106 saṃgīti
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净信心 淨信心 106 serene faith
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口四 107 four unwholesome acts of speech
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙色 109 wonderful form
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三不善根 115 the three unwholesome roots
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三业 三業 115 three types of karma; three actions
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
时到 時到 115 timely arrival
施者 115 giver
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四果 115 four fruits
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退坐 116 sit down
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五力 119 pañcabala; the five powers
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
形寿 形壽 120 lifespan
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学戒 學戒 120 study of the precepts
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
猨猴 121 monkey; vānara
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中食 122 midday meal
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind