Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 24
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如是隨身集觀住 |
2 | 105 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如是隨身集觀住 |
3 | 105 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如是隨身集觀住 |
4 | 105 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如是隨身集觀住 |
5 | 105 | 住 | zhù | verb complement | 如是隨身集觀住 |
6 | 105 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如是隨身集觀住 |
7 | 98 | 法 | fǎ | method; way | 法法觀念處 |
8 | 98 | 法 | fǎ | France | 法法觀念處 |
9 | 98 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法法觀念處 |
10 | 98 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法法觀念處 |
11 | 98 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法法觀念處 |
12 | 98 | 法 | fǎ | an institution | 法法觀念處 |
13 | 98 | 法 | fǎ | to emulate | 法法觀念處 |
14 | 98 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法法觀念處 |
15 | 98 | 法 | fǎ | punishment | 法法觀念處 |
16 | 98 | 法 | fǎ | Fa | 法法觀念處 |
17 | 98 | 法 | fǎ | a precedent | 法法觀念處 |
18 | 98 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法法觀念處 |
19 | 98 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法法觀念處 |
20 | 98 | 法 | fǎ | Dharma | 法法觀念處 |
21 | 98 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法法觀念處 |
22 | 98 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法法觀念處 |
23 | 98 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法法觀念處 |
24 | 98 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法法觀念處 |
25 | 94 | 身 | shēn | human body; torso | 謂身身觀念處 |
26 | 94 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 謂身身觀念處 |
27 | 94 | 身 | shēn | self | 謂身身觀念處 |
28 | 94 | 身 | shēn | life | 謂身身觀念處 |
29 | 94 | 身 | shēn | an object | 謂身身觀念處 |
30 | 94 | 身 | shēn | a lifetime | 謂身身觀念處 |
31 | 94 | 身 | shēn | moral character | 謂身身觀念處 |
32 | 94 | 身 | shēn | status; identity; position | 謂身身觀念處 |
33 | 94 | 身 | shēn | pregnancy | 謂身身觀念處 |
34 | 94 | 身 | juān | India | 謂身身觀念處 |
35 | 94 | 身 | shēn | body; kāya | 謂身身觀念處 |
36 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
37 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
38 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
39 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
40 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
41 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
42 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
43 | 70 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛說此經已 |
44 | 70 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛說此經已 |
45 | 70 | 已 | yǐ | to complete | 佛說此經已 |
46 | 70 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛說此經已 |
47 | 70 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛說此經已 |
48 | 70 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛說此經已 |
49 | 69 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
50 | 69 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
51 | 69 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
52 | 69 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
53 | 69 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
54 | 69 | 心 | xīn | heart | 心 |
55 | 69 | 心 | xīn | emotion | 心 |
56 | 69 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
57 | 69 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
58 | 69 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
59 | 69 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
60 | 69 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
61 | 65 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
62 | 65 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
63 | 65 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
64 | 62 | 觀念 | guānniàn | idea; notion; thought | 謂身身觀念處 |
65 | 62 | 觀念 | guānniàn | point of view | 謂身身觀念處 |
66 | 62 | 觀念 | guānniàn | perception | 謂身身觀念處 |
67 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
68 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
69 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
70 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
71 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
72 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
73 | 60 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
74 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
75 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
76 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
77 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
78 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
79 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於此四念處修習滿足 |
80 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此四念處修習滿足 |
81 | 60 | 於 | yú | Yu | 於此四念處修習滿足 |
82 | 60 | 於 | wū | a crow | 於此四念處修習滿足 |
83 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
84 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
85 | 55 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿難晨朝著衣持鉢 |
86 | 55 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿難晨朝著衣持鉢 |
87 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
88 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
89 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
90 | 54 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
91 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
92 | 54 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
93 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
94 | 50 | 我 | wǒ | self | 我說彼於苦不得解脫 |
95 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說彼於苦不得解脫 |
96 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我說彼於苦不得解脫 |
97 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說彼於苦不得解脫 |
98 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我說彼於苦不得解脫 |
99 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸比丘聞佛所說 |
100 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 諸比丘聞佛所說 |
101 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 諸比丘聞佛所說 |
102 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 諸比丘聞佛所說 |
103 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 諸比丘聞佛所說 |
104 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 諸比丘聞佛所說 |
105 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸比丘聞佛所說 |
106 | 49 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
107 | 48 | 四念處 | sì niàn chù | the four bases of mindfulness | 有四念處 |
108 | 48 | 四念處 | sì niàn chù | The Four Bases of Mindfulness | 有四念處 |
109 | 47 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
110 | 47 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
111 | 47 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
112 | 47 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
113 | 47 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
114 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
115 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 若比丘不離四念處者 |
116 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
117 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
118 | 43 | 者 | zhě | ca | 若比丘離四念處者 |
119 | 43 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難晨朝著衣持鉢 |
120 | 43 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難晨朝著衣持鉢 |
121 | 39 | 六 | liù | six | 六〇五 |
122 | 39 | 六 | liù | sixth | 六〇五 |
123 | 39 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六〇五 |
124 | 39 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六〇五 |
125 | 38 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 謂身身觀念處 |
126 | 38 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 謂身身觀念處 |
127 | 38 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 謂身身觀念處 |
128 | 38 | 處 | chù | a part; an aspect | 謂身身觀念處 |
129 | 38 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 謂身身觀念處 |
130 | 38 | 處 | chǔ | to get along with | 謂身身觀念處 |
131 | 38 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 謂身身觀念處 |
132 | 38 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 謂身身觀念處 |
133 | 38 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 謂身身觀念處 |
134 | 38 | 處 | chǔ | to be associated with | 謂身身觀念處 |
135 | 38 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 謂身身觀念處 |
136 | 38 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 謂身身觀念處 |
137 | 38 | 處 | chù | circumstances; situation | 謂身身觀念處 |
138 | 38 | 處 | chù | an occasion; a time | 謂身身觀念處 |
139 | 38 | 處 | chù | position; sthāna | 謂身身觀念處 |
140 | 35 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
141 | 35 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
142 | 35 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
143 | 35 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
144 | 35 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
145 | 35 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
146 | 35 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
147 | 35 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
148 | 35 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
149 | 35 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
150 | 35 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
151 | 35 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
152 | 34 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
153 | 34 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
154 | 34 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
155 | 34 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
156 | 34 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
157 | 34 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
158 | 34 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
159 | 34 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
160 | 34 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
161 | 34 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
162 | 34 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
163 | 34 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
164 | 34 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
165 | 34 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
166 | 34 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
167 | 34 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
168 | 34 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
169 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
170 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
171 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
172 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時 |
173 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
174 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
175 | 33 | 時 | shí | tense | 時 |
176 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時 |
177 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
178 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
179 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
180 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時 |
181 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
182 | 33 | 時 | shí | hour | 時 |
183 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
184 | 33 | 時 | shí | Shi | 時 |
185 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
186 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
187 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
188 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得如實法 |
189 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得如實法 |
190 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得如實法 |
191 | 32 | 得 | dé | de | 得如實法 |
192 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得如實法 |
193 | 32 | 得 | dé | to result in | 得如實法 |
194 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得如實法 |
195 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得如實法 |
196 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得如實法 |
197 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得如實法 |
198 | 32 | 得 | dé | to contract | 得如實法 |
199 | 32 | 得 | dé | to hear | 得如實法 |
200 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得如實法 |
201 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得如實法 |
202 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得如實法 |
203 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 禮足而去 |
204 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 禮足而去 |
205 | 32 | 而 | néng | can; able | 禮足而去 |
206 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 禮足而去 |
207 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 禮足而去 |
208 | 32 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 於此四念處修習滿足 |
209 | 32 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 於此四念處修習滿足 |
210 | 31 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
211 | 31 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
212 | 31 | 其 | qí | Qi | 然後制令求其心 |
213 | 31 | 謂 | wèi | to call | 謂身身觀念處 |
214 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂身身觀念處 |
215 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身身觀念處 |
216 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂身身觀念處 |
217 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂身身觀念處 |
218 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身身觀念處 |
219 | 31 | 謂 | wèi | to think | 謂身身觀念處 |
220 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂身身觀念處 |
221 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂身身觀念處 |
222 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂身身觀念處 |
223 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 謂身身觀念處 |
224 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而自用意調和眾味 |
225 | 31 | 自 | zì | Zi | 而自用意調和眾味 |
226 | 31 | 自 | zì | a nose | 而自用意調和眾味 |
227 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 而自用意調和眾味 |
228 | 31 | 自 | zì | origin | 而自用意調和眾味 |
229 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 而自用意調和眾味 |
230 | 31 | 自 | zì | to be | 而自用意調和眾味 |
231 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 而自用意調和眾味 |
232 | 30 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 正念正知 |
233 | 30 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 正念正知 |
234 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
235 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
236 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
237 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
238 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
239 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
240 | 28 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則離如實聖法 |
241 | 28 | 則 | zé | a grade; a level | 則離如實聖法 |
242 | 28 | 則 | zé | an example; a model | 則離如實聖法 |
243 | 28 | 則 | zé | a weighing device | 則離如實聖法 |
244 | 28 | 則 | zé | to grade; to rank | 則離如實聖法 |
245 | 28 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則離如實聖法 |
246 | 28 | 則 | zé | to do | 則離如實聖法 |
247 | 28 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則離如實聖法 |
248 | 27 | 四 | sì | four | 雜阿含經卷第二十四 |
249 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 雜阿含經卷第二十四 |
250 | 27 | 四 | sì | fourth | 雜阿含經卷第二十四 |
251 | 27 | 四 | sì | Si | 雜阿含經卷第二十四 |
252 | 27 | 四 | sì | four; catur | 雜阿含經卷第二十四 |
253 | 27 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說此經已 |
254 | 27 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛說此經已 |
255 | 27 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛說此經已 |
256 | 27 | 經 | jīng | warp | 佛說此經已 |
257 | 27 | 經 | jīng | longitude | 佛說此經已 |
258 | 27 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 佛說此經已 |
259 | 27 | 經 | jīng | a woman's period | 佛說此經已 |
260 | 27 | 經 | jīng | to bear; to endure | 佛說此經已 |
261 | 27 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 佛說此經已 |
262 | 27 | 經 | jīng | classics | 佛說此經已 |
263 | 27 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 佛說此經已 |
264 | 27 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 佛說此經已 |
265 | 27 | 經 | jīng | a standard; a norm | 佛說此經已 |
266 | 27 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 佛說此經已 |
267 | 27 | 經 | jīng | to measure | 佛說此經已 |
268 | 27 | 經 | jīng | human pulse | 佛說此經已 |
269 | 27 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 佛說此經已 |
270 | 27 | 經 | jīng | sutra; discourse | 佛說此經已 |
271 | 27 | 亦 | yì | Yi | 未來修四念處亦如是說 |
272 | 27 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 精勤方便 |
273 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 精勤方便 |
274 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 精勤方便 |
275 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 精勤方便 |
276 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 精勤方便 |
277 | 27 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 精勤方便 |
278 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 精勤方便 |
279 | 27 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 精勤方便 |
280 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 精勤方便 |
281 | 27 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 精勤方便 |
282 | 25 | 正智 | zhèngzhì | correct understanding; wisdom | 正智正念 |
283 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以比丘尼所說具白世尊 |
284 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以比丘尼所說具白世尊 |
285 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以比丘尼所說具白世尊 |
286 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以比丘尼所說具白世尊 |
287 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以比丘尼所說具白世尊 |
288 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以比丘尼所說具白世尊 |
289 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以比丘尼所說具白世尊 |
290 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以比丘尼所說具白世尊 |
291 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以比丘尼所說具白世尊 |
292 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以比丘尼所說具白世尊 |
293 | 24 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 歡喜奉行 |
294 | 24 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 歡喜奉行 |
295 | 23 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若比丘離四念處者 |
296 | 23 | 離 | lí | a mythical bird | 若比丘離四念處者 |
297 | 23 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若比丘離四念處者 |
298 | 23 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若比丘離四念處者 |
299 | 23 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若比丘離四念處者 |
300 | 23 | 離 | lí | a mountain ash | 若比丘離四念處者 |
301 | 23 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若比丘離四念處者 |
302 | 23 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若比丘離四念處者 |
303 | 23 | 離 | lí | to cut off | 若比丘離四念處者 |
304 | 23 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若比丘離四念處者 |
305 | 23 | 離 | lí | to be distant from | 若比丘離四念處者 |
306 | 23 | 離 | lí | two | 若比丘離四念處者 |
307 | 23 | 離 | lí | to array; to align | 若比丘離四念處者 |
308 | 23 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若比丘離四念處者 |
309 | 23 | 離 | lí | transcendence | 若比丘離四念處者 |
310 | 23 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若比丘離四念處者 |
311 | 23 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善聚 |
312 | 23 | 善 | shàn | happy | 善聚 |
313 | 23 | 善 | shàn | good | 善聚 |
314 | 23 | 善 | shàn | kind-hearted | 善聚 |
315 | 23 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善聚 |
316 | 23 | 善 | shàn | familiar | 善聚 |
317 | 23 | 善 | shàn | to repair | 善聚 |
318 | 23 | 善 | shàn | to admire | 善聚 |
319 | 23 | 善 | shàn | to praise | 善聚 |
320 | 23 | 善 | shàn | Shan | 善聚 |
321 | 23 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善聚 |
322 | 22 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 則無所依住 |
323 | 22 | 依 | yī | to comply with; to follow | 則無所依住 |
324 | 22 | 依 | yī | to help | 則無所依住 |
325 | 22 | 依 | yī | flourishing | 則無所依住 |
326 | 22 | 依 | yī | lovable | 則無所依住 |
327 | 22 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 則無所依住 |
328 | 22 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 則無所依住 |
329 | 22 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 則無所依住 |
330 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名四念處集 |
331 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名四念處集 |
332 | 22 | 名 | míng | rank; position | 是名四念處集 |
333 | 22 | 名 | míng | an excuse | 是名四念處集 |
334 | 22 | 名 | míng | life | 是名四念處集 |
335 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 是名四念處集 |
336 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 是名四念處集 |
337 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名四念處集 |
338 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 是名四念處集 |
339 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 是名四念處集 |
340 | 22 | 名 | míng | moral | 是名四念處集 |
341 | 22 | 名 | míng | name; naman | 是名四念處集 |
342 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名四念處集 |
343 | 22 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 調伏世間憂悲 |
344 | 22 | 世間 | shìjiān | world | 調伏世間憂悲 |
345 | 22 | 世間 | shìjiān | world; loka | 調伏世間憂悲 |
346 | 22 | 一 | yī | one | 六一〇 |
347 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 六一〇 |
348 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 六一〇 |
349 | 22 | 一 | yī | first | 六一〇 |
350 | 22 | 一 | yī | the same | 六一〇 |
351 | 22 | 一 | yī | sole; single | 六一〇 |
352 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 六一〇 |
353 | 22 | 一 | yī | Yi | 六一〇 |
354 | 22 | 一 | yī | other | 六一〇 |
355 | 22 | 一 | yī | to unify | 六一〇 |
356 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 六一〇 |
357 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 六一〇 |
358 | 22 | 一 | yī | one; eka | 六一〇 |
359 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 我坐捨離父母境界而遊他處 |
360 | 21 | 他 | tā | other | 我坐捨離父母境界而遊他處 |
361 | 21 | 他 | tā | tha | 我坐捨離父母境界而遊他處 |
362 | 21 | 他 | tā | ṭha | 我坐捨離父母境界而遊他處 |
363 | 21 | 他 | tā | other; anya | 我坐捨離父母境界而遊他處 |
364 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令越憂悲 |
365 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令越憂悲 |
366 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令越憂悲 |
367 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令越憂悲 |
368 | 21 | 令 | lìng | a season | 令越憂悲 |
369 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令越憂悲 |
370 | 21 | 令 | lìng | good | 令越憂悲 |
371 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令越憂悲 |
372 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令越憂悲 |
373 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令越憂悲 |
374 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令越憂悲 |
375 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令越憂悲 |
376 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令越憂悲 |
377 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令越憂悲 |
378 | 21 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 精勤方便 |
379 | 21 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 精勤方便 |
380 | 19 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
381 | 19 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
382 | 18 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 於諸世間永無所取 |
383 | 18 | 取 | qǔ | to obtain | 於諸世間永無所取 |
384 | 18 | 取 | qǔ | to choose; to select | 於諸世間永無所取 |
385 | 18 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 於諸世間永無所取 |
386 | 18 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 於諸世間永無所取 |
387 | 18 | 取 | qǔ | to seek | 於諸世間永無所取 |
388 | 18 | 取 | qǔ | to take a bride | 於諸世間永無所取 |
389 | 18 | 取 | qǔ | Qu | 於諸世間永無所取 |
390 | 18 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 於諸世間永無所取 |
391 | 18 | 二 | èr | two | 六二〇 |
392 | 18 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 六二〇 |
393 | 18 | 二 | èr | second | 六二〇 |
394 | 18 | 二 | èr | twice; double; di- | 六二〇 |
395 | 18 | 二 | èr | more than one kind | 六二〇 |
396 | 18 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 六二〇 |
397 | 18 | 二 | èr | both; dvaya | 六二〇 |
398 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 當為汝說 |
399 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 當為汝說 |
400 | 18 | 護 | hù | to protect; to guard | 汝等於幢上下向護我 |
401 | 18 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 汝等於幢上下向護我 |
402 | 18 | 護 | hù | to protect; to guard | 汝等於幢上下向護我 |
403 | 18 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 我坐捨離父母境界而遊他處 |
404 | 18 | 境界 | jìngjiè | place; area | 我坐捨離父母境界而遊他處 |
405 | 18 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 我坐捨離父母境界而遊他處 |
406 | 18 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 我坐捨離父母境界而遊他處 |
407 | 18 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 我坐捨離父母境界而遊他處 |
408 | 17 | 之 | zhī | to go | 外散之心攝令休息 |
409 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 外散之心攝令休息 |
410 | 17 | 之 | zhī | is | 外散之心攝令休息 |
411 | 17 | 之 | zhī | to use | 外散之心攝令休息 |
412 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 外散之心攝令休息 |
413 | 17 | 之 | zhī | winding | 外散之心攝令休息 |
414 | 17 | 隨 | suí | to follow | 如是隨集法觀受住 |
415 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 如是隨集法觀受住 |
416 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 如是隨集法觀受住 |
417 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 如是隨集法觀受住 |
418 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 如是隨集法觀受住 |
419 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 如是隨集法觀受住 |
420 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 如是隨集法觀受住 |
421 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 如是隨集法觀受住 |
422 | 17 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 於四念處多修習 |
423 | 17 | 多 | duó | many; much | 於四念處多修習 |
424 | 17 | 多 | duō | more | 於四念處多修習 |
425 | 17 | 多 | duō | excessive | 於四念處多修習 |
426 | 17 | 多 | duō | abundant | 於四念處多修習 |
427 | 17 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 於四念處多修習 |
428 | 17 | 多 | duō | Duo | 於四念處多修習 |
429 | 17 | 多 | duō | ta | 於四念處多修習 |
430 | 16 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
431 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
432 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
433 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
434 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
435 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
436 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
437 | 16 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
438 | 16 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
439 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
440 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
441 | 16 | 洲 | zhōu | a continent | 當作自洲而自依 |
442 | 16 | 洲 | zhōu | an island; islet | 當作自洲而自依 |
443 | 16 | 洲 | zhōu | continent; dvīpa | 當作自洲而自依 |
444 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 鷹語羅婆 |
445 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 鷹語羅婆 |
446 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 鷹語羅婆 |
447 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 鷹語羅婆 |
448 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 鷹語羅婆 |
449 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 鷹語羅婆 |
450 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 鷹語羅婆 |
451 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 鷹語羅婆 |
452 | 16 | 集 | jí | to gather; to collect | 我今當說四念處集 |
453 | 16 | 集 | jí | collected works; collection | 我今當說四念處集 |
454 | 16 | 集 | jí | to stablize; to settle | 我今當說四念處集 |
455 | 16 | 集 | jí | used in place names | 我今當說四念處集 |
456 | 16 | 集 | jí | to mix; to blend | 我今當說四念處集 |
457 | 16 | 集 | jí | to hit the mark | 我今當說四念處集 |
458 | 16 | 集 | jí | to compile | 我今當說四念處集 |
459 | 16 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 我今當說四念處集 |
460 | 16 | 集 | jí | to rest; to perch | 我今當說四念處集 |
461 | 16 | 集 | jí | a market | 我今當說四念處集 |
462 | 16 | 集 | jí | the origin of suffering | 我今當說四念處集 |
463 | 16 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 我今當說四念處集 |
464 | 16 | 能 | néng | can; able | 比丘能問如來大丈夫義 |
465 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 比丘能問如來大丈夫義 |
466 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 比丘能問如來大丈夫義 |
467 | 16 | 能 | néng | energy | 比丘能問如來大丈夫義 |
468 | 16 | 能 | néng | function; use | 比丘能問如來大丈夫義 |
469 | 16 | 能 | néng | talent | 比丘能問如來大丈夫義 |
470 | 16 | 能 | néng | expert at | 比丘能問如來大丈夫義 |
471 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 比丘能問如來大丈夫義 |
472 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 比丘能問如來大丈夫義 |
473 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 比丘能問如來大丈夫義 |
474 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 比丘能問如來大丈夫義 |
475 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 比丘能問如來大丈夫義 |
476 | 16 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 本所未得安隱涅槃 |
477 | 16 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 本所未得安隱涅槃 |
478 | 16 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 本所未得安隱涅槃 |
479 | 15 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如是如來四種聲聞 |
480 | 15 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如是如來四種聲聞 |
481 | 15 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如是如來四種聲聞 |
482 | 15 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 於如來所百年說法教授 |
483 | 15 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 於如來所百年說法教授 |
484 | 15 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 於如來所百年說法教授 |
485 | 15 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 於如來所百年說法教授 |
486 | 15 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 於如來所百年說法教授 |
487 | 15 | 不善 | bù shàn | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | 不善法聚 |
488 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 不能除斷上煩惱 |
489 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 不能除斷上煩惱 |
490 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 不能除斷上煩惱 |
491 | 15 | 上 | shàng | shang | 不能除斷上煩惱 |
492 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 不能除斷上煩惱 |
493 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 不能除斷上煩惱 |
494 | 15 | 上 | shàng | advanced | 不能除斷上煩惱 |
495 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 不能除斷上煩惱 |
496 | 15 | 上 | shàng | time | 不能除斷上煩惱 |
497 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 不能除斷上煩惱 |
498 | 15 | 上 | shàng | far | 不能除斷上煩惱 |
499 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 不能除斷上煩惱 |
500 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 不能除斷上煩惱 |
Frequencies of all Words
Top 907
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 105 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 如是隨身集觀住 |
2 | 105 | 住 | zhù | to stop; to halt | 如是隨身集觀住 |
3 | 105 | 住 | zhù | to retain; to remain | 如是隨身集觀住 |
4 | 105 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 如是隨身集觀住 |
5 | 105 | 住 | zhù | firmly; securely | 如是隨身集觀住 |
6 | 105 | 住 | zhù | verb complement | 如是隨身集觀住 |
7 | 105 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 如是隨身集觀住 |
8 | 98 | 法 | fǎ | method; way | 法法觀念處 |
9 | 98 | 法 | fǎ | France | 法法觀念處 |
10 | 98 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法法觀念處 |
11 | 98 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法法觀念處 |
12 | 98 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法法觀念處 |
13 | 98 | 法 | fǎ | an institution | 法法觀念處 |
14 | 98 | 法 | fǎ | to emulate | 法法觀念處 |
15 | 98 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法法觀念處 |
16 | 98 | 法 | fǎ | punishment | 法法觀念處 |
17 | 98 | 法 | fǎ | Fa | 法法觀念處 |
18 | 98 | 法 | fǎ | a precedent | 法法觀念處 |
19 | 98 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法法觀念處 |
20 | 98 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法法觀念處 |
21 | 98 | 法 | fǎ | Dharma | 法法觀念處 |
22 | 98 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法法觀念處 |
23 | 98 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法法觀念處 |
24 | 98 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法法觀念處 |
25 | 98 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法法觀念處 |
26 | 94 | 身 | shēn | human body; torso | 謂身身觀念處 |
27 | 94 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 謂身身觀念處 |
28 | 94 | 身 | shēn | measure word for clothes | 謂身身觀念處 |
29 | 94 | 身 | shēn | self | 謂身身觀念處 |
30 | 94 | 身 | shēn | life | 謂身身觀念處 |
31 | 94 | 身 | shēn | an object | 謂身身觀念處 |
32 | 94 | 身 | shēn | a lifetime | 謂身身觀念處 |
33 | 94 | 身 | shēn | personally | 謂身身觀念處 |
34 | 94 | 身 | shēn | moral character | 謂身身觀念處 |
35 | 94 | 身 | shēn | status; identity; position | 謂身身觀念處 |
36 | 94 | 身 | shēn | pregnancy | 謂身身觀念處 |
37 | 94 | 身 | juān | India | 謂身身觀念處 |
38 | 94 | 身 | shēn | body; kāya | 謂身身觀念處 |
39 | 83 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸比丘聞佛所說 |
40 | 83 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸比丘聞佛所說 |
41 | 83 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸比丘聞佛所說 |
42 | 83 | 所 | suǒ | it | 諸比丘聞佛所說 |
43 | 83 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸比丘聞佛所說 |
44 | 83 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸比丘聞佛所說 |
45 | 83 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸比丘聞佛所說 |
46 | 83 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸比丘聞佛所說 |
47 | 83 | 所 | suǒ | that which | 諸比丘聞佛所說 |
48 | 83 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸比丘聞佛所說 |
49 | 83 | 所 | suǒ | meaning | 諸比丘聞佛所說 |
50 | 83 | 所 | suǒ | garrison | 諸比丘聞佛所說 |
51 | 83 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸比丘聞佛所說 |
52 | 83 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸比丘聞佛所說 |
53 | 70 | 已 | yǐ | already | 佛說此經已 |
54 | 70 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛說此經已 |
55 | 70 | 已 | yǐ | from | 佛說此經已 |
56 | 70 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛說此經已 |
57 | 70 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 佛說此經已 |
58 | 70 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 佛說此經已 |
59 | 70 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 佛說此經已 |
60 | 70 | 已 | yǐ | to complete | 佛說此經已 |
61 | 70 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛說此經已 |
62 | 70 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛說此經已 |
63 | 70 | 已 | yǐ | certainly | 佛說此經已 |
64 | 70 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 佛說此經已 |
65 | 70 | 已 | yǐ | this | 佛說此經已 |
66 | 70 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛說此經已 |
67 | 70 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛說此經已 |
68 | 69 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
69 | 69 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
70 | 69 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
71 | 69 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
72 | 69 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
73 | 69 | 心 | xīn | heart | 心 |
74 | 69 | 心 | xīn | emotion | 心 |
75 | 69 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
76 | 69 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
77 | 69 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
78 | 69 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
79 | 69 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
80 | 65 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
81 | 65 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
82 | 65 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
83 | 62 | 觀念 | guānniàn | idea; notion; thought | 謂身身觀念處 |
84 | 62 | 觀念 | guānniàn | point of view | 謂身身觀念處 |
85 | 62 | 觀念 | guānniàn | perception | 謂身身觀念處 |
86 | 60 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
87 | 60 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
88 | 60 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
89 | 60 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
90 | 60 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
91 | 60 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
92 | 60 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
93 | 60 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
94 | 60 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
95 | 60 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
96 | 60 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
97 | 60 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
98 | 60 | 於 | yú | in; at | 於此四念處修習滿足 |
99 | 60 | 於 | yú | in; at | 於此四念處修習滿足 |
100 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此四念處修習滿足 |
101 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於此四念處修習滿足 |
102 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此四念處修習滿足 |
103 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此四念處修習滿足 |
104 | 60 | 於 | yú | from | 於此四念處修習滿足 |
105 | 60 | 於 | yú | give | 於此四念處修習滿足 |
106 | 60 | 於 | yú | oppposing | 於此四念處修習滿足 |
107 | 60 | 於 | yú | and | 於此四念處修習滿足 |
108 | 60 | 於 | yú | compared to | 於此四念處修習滿足 |
109 | 60 | 於 | yú | by | 於此四念處修習滿足 |
110 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 於此四念處修習滿足 |
111 | 60 | 於 | yú | for | 於此四念處修習滿足 |
112 | 60 | 於 | yú | Yu | 於此四念處修習滿足 |
113 | 60 | 於 | wū | a crow | 於此四念處修習滿足 |
114 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 於此四念處修習滿足 |
115 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 於此四念處修習滿足 |
116 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
117 | 56 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
118 | 55 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿難晨朝著衣持鉢 |
119 | 55 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿難晨朝著衣持鉢 |
120 | 54 | 為 | wèi | for; to | 何等為四 |
121 | 54 | 為 | wèi | because of | 何等為四 |
122 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
123 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
124 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
125 | 54 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
126 | 54 | 為 | wèi | for | 何等為四 |
127 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為四 |
128 | 54 | 為 | wèi | to | 何等為四 |
129 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為四 |
130 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為四 |
131 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為四 |
132 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為四 |
133 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
134 | 54 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
135 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
136 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 我說彼於苦不得解脫 |
137 | 50 | 我 | wǒ | self | 我說彼於苦不得解脫 |
138 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 我說彼於苦不得解脫 |
139 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我說彼於苦不得解脫 |
140 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我說彼於苦不得解脫 |
141 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我說彼於苦不得解脫 |
142 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我說彼於苦不得解脫 |
143 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 我說彼於苦不得解脫 |
144 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸比丘聞佛所說 |
145 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 諸比丘聞佛所說 |
146 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 諸比丘聞佛所說 |
147 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 諸比丘聞佛所說 |
148 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 諸比丘聞佛所說 |
149 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 諸比丘聞佛所說 |
150 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 諸比丘聞佛所說 |
151 | 49 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
152 | 48 | 四念處 | sì niàn chù | the four bases of mindfulness | 有四念處 |
153 | 48 | 四念處 | sì niàn chù | The Four Bases of Mindfulness | 有四念處 |
154 | 47 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
155 | 47 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
156 | 47 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
157 | 47 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
158 | 47 | 受 | shòu | suitably | 受 |
159 | 47 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
160 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
161 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
162 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
163 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
164 | 45 | 不 | bù | not; no | 若比丘不離四念處者 |
165 | 45 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若比丘不離四念處者 |
166 | 45 | 不 | bù | as a correlative | 若比丘不離四念處者 |
167 | 45 | 不 | bù | no (answering a question) | 若比丘不離四念處者 |
168 | 45 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若比丘不離四念處者 |
169 | 45 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若比丘不離四念處者 |
170 | 45 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若比丘不離四念處者 |
171 | 45 | 不 | bù | infix potential marker | 若比丘不離四念處者 |
172 | 45 | 不 | bù | no; na | 若比丘不離四念處者 |
173 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
174 | 44 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
175 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若比丘離四念處者 |
176 | 43 | 者 | zhě | that | 若比丘離四念處者 |
177 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若比丘離四念處者 |
178 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若比丘離四念處者 |
179 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若比丘離四念處者 |
180 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若比丘離四念處者 |
181 | 43 | 者 | zhuó | according to | 若比丘離四念處者 |
182 | 43 | 者 | zhě | ca | 若比丘離四念處者 |
183 | 43 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難晨朝著衣持鉢 |
184 | 43 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難晨朝著衣持鉢 |
185 | 39 | 六 | liù | six | 六〇五 |
186 | 39 | 六 | liù | sixth | 六〇五 |
187 | 39 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六〇五 |
188 | 39 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六〇五 |
189 | 38 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 謂身身觀念處 |
190 | 38 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 謂身身觀念處 |
191 | 38 | 處 | chù | location | 謂身身觀念處 |
192 | 38 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 謂身身觀念處 |
193 | 38 | 處 | chù | a part; an aspect | 謂身身觀念處 |
194 | 38 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 謂身身觀念處 |
195 | 38 | 處 | chǔ | to get along with | 謂身身觀念處 |
196 | 38 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 謂身身觀念處 |
197 | 38 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 謂身身觀念處 |
198 | 38 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 謂身身觀念處 |
199 | 38 | 處 | chǔ | to be associated with | 謂身身觀念處 |
200 | 38 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 謂身身觀念處 |
201 | 38 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 謂身身觀念處 |
202 | 38 | 處 | chù | circumstances; situation | 謂身身觀念處 |
203 | 38 | 處 | chù | an occasion; a time | 謂身身觀念處 |
204 | 38 | 處 | chù | position; sthāna | 謂身身觀念處 |
205 | 35 | 聞 | wén | to hear | 諸比丘聞佛所說 |
206 | 35 | 聞 | wén | Wen | 諸比丘聞佛所說 |
207 | 35 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 諸比丘聞佛所說 |
208 | 35 | 聞 | wén | to be widely known | 諸比丘聞佛所說 |
209 | 35 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 諸比丘聞佛所說 |
210 | 35 | 聞 | wén | information | 諸比丘聞佛所說 |
211 | 35 | 聞 | wèn | famous; well known | 諸比丘聞佛所說 |
212 | 35 | 聞 | wén | knowledge; learning | 諸比丘聞佛所說 |
213 | 35 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 諸比丘聞佛所說 |
214 | 35 | 聞 | wén | to question | 諸比丘聞佛所說 |
215 | 35 | 聞 | wén | heard; śruta | 諸比丘聞佛所說 |
216 | 35 | 聞 | wén | hearing; śruti | 諸比丘聞佛所說 |
217 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若比丘離四念處者 |
218 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若比丘離四念處者 |
219 | 35 | 若 | ruò | if | 若比丘離四念處者 |
220 | 35 | 若 | ruò | you | 若比丘離四念處者 |
221 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若比丘離四念處者 |
222 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若比丘離四念處者 |
223 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若比丘離四念處者 |
224 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若比丘離四念處者 |
225 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若比丘離四念處者 |
226 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若比丘離四念處者 |
227 | 35 | 若 | ruò | thus | 若比丘離四念處者 |
228 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若比丘離四念處者 |
229 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若比丘離四念處者 |
230 | 35 | 若 | ruò | only then | 若比丘離四念處者 |
231 | 35 | 若 | rě | ja | 若比丘離四念處者 |
232 | 35 | 若 | rě | jñā | 若比丘離四念處者 |
233 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若比丘離四念處者 |
234 | 34 | 彼 | bǐ | that; those | 我說彼於苦不得解脫 |
235 | 34 | 彼 | bǐ | another; the other | 我說彼於苦不得解脫 |
236 | 34 | 彼 | bǐ | that; tad | 我說彼於苦不得解脫 |
237 | 34 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
238 | 34 | 一時 | yīshí | at one time; temporarily; momentarily; simultaneously | 一時 |
239 | 34 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
240 | 34 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
241 | 34 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
242 | 34 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
243 | 34 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
244 | 34 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我今當說四念處集 |
245 | 34 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我今當說四念處集 |
246 | 34 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我今當說四念處集 |
247 | 34 | 當 | dāng | to face | 我今當說四念處集 |
248 | 34 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我今當說四念處集 |
249 | 34 | 當 | dāng | to manage; to host | 我今當說四念處集 |
250 | 34 | 當 | dāng | should | 我今當說四念處集 |
251 | 34 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我今當說四念處集 |
252 | 34 | 當 | dǎng | to think | 我今當說四念處集 |
253 | 34 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我今當說四念處集 |
254 | 34 | 當 | dǎng | to be equal | 我今當說四念處集 |
255 | 34 | 當 | dàng | that | 我今當說四念處集 |
256 | 34 | 當 | dāng | an end; top | 我今當說四念處集 |
257 | 34 | 當 | dàng | clang; jingle | 我今當說四念處集 |
258 | 34 | 當 | dāng | to judge | 我今當說四念處集 |
259 | 34 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我今當說四念處集 |
260 | 34 | 當 | dàng | the same | 我今當說四念處集 |
261 | 34 | 當 | dàng | to pawn | 我今當說四念處集 |
262 | 34 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我今當說四念處集 |
263 | 34 | 當 | dàng | a trap | 我今當說四念處集 |
264 | 34 | 當 | dàng | a pawned item | 我今當說四念處集 |
265 | 34 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我今當說四念處集 |
266 | 34 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告諸比丘 |
267 | 34 | 告 | gào | to request | 世尊告諸比丘 |
268 | 34 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告諸比丘 |
269 | 34 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告諸比丘 |
270 | 34 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告諸比丘 |
271 | 34 | 告 | gào | to reach | 世尊告諸比丘 |
272 | 34 | 告 | gào | an announcement | 世尊告諸比丘 |
273 | 34 | 告 | gào | a party | 世尊告諸比丘 |
274 | 34 | 告 | gào | a vacation | 世尊告諸比丘 |
275 | 34 | 告 | gào | Gao | 世尊告諸比丘 |
276 | 34 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告諸比丘 |
277 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 佛說此經已 |
278 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 佛說此經已 |
279 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 佛說此經已 |
280 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 佛說此經已 |
281 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 佛說此經已 |
282 | 33 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
283 | 33 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
284 | 33 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
285 | 33 | 時 | shí | at that time | 時 |
286 | 33 | 時 | shí | fashionable | 時 |
287 | 33 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
288 | 33 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
289 | 33 | 時 | shí | tense | 時 |
290 | 33 | 時 | shí | particular; special | 時 |
291 | 33 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
292 | 33 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
293 | 33 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
294 | 33 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
295 | 33 | 時 | shí | seasonal | 時 |
296 | 33 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
297 | 33 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
298 | 33 | 時 | shí | on time | 時 |
299 | 33 | 時 | shí | this; that | 時 |
300 | 33 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
301 | 33 | 時 | shí | hour | 時 |
302 | 33 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
303 | 33 | 時 | shí | Shi | 時 |
304 | 33 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
305 | 33 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
306 | 33 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
307 | 33 | 時 | shí | then; atha | 時 |
308 | 32 | 得 | de | potential marker | 得如實法 |
309 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得如實法 |
310 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得如實法 |
311 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 得如實法 |
312 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 得如實法 |
313 | 32 | 得 | dé | de | 得如實法 |
314 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 得如實法 |
315 | 32 | 得 | dé | to result in | 得如實法 |
316 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得如實法 |
317 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 得如實法 |
318 | 32 | 得 | dé | to be finished | 得如實法 |
319 | 32 | 得 | de | result of degree | 得如實法 |
320 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 得如實法 |
321 | 32 | 得 | děi | satisfying | 得如實法 |
322 | 32 | 得 | dé | to contract | 得如實法 |
323 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得如實法 |
324 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 得如實法 |
325 | 32 | 得 | dé | to hear | 得如實法 |
326 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 得如實法 |
327 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 得如實法 |
328 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得如實法 |
329 | 32 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 禮足而去 |
330 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 禮足而去 |
331 | 32 | 而 | ér | you | 禮足而去 |
332 | 32 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 禮足而去 |
333 | 32 | 而 | ér | right away; then | 禮足而去 |
334 | 32 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 禮足而去 |
335 | 32 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 禮足而去 |
336 | 32 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 禮足而去 |
337 | 32 | 而 | ér | how can it be that? | 禮足而去 |
338 | 32 | 而 | ér | so as to | 禮足而去 |
339 | 32 | 而 | ér | only then | 禮足而去 |
340 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 禮足而去 |
341 | 32 | 而 | néng | can; able | 禮足而去 |
342 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 禮足而去 |
343 | 32 | 而 | ér | me | 禮足而去 |
344 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 禮足而去 |
345 | 32 | 而 | ér | possessive | 禮足而去 |
346 | 32 | 而 | ér | and; ca | 禮足而去 |
347 | 32 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 於此四念處修習滿足 |
348 | 32 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 於此四念處修習滿足 |
349 | 31 | 佛住 | fó zhù | the Buddha was staying at | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
350 | 31 | 佛住 | fó zhù | Buddha abode | 佛住舍衛國祇樹給孤獨園 |
351 | 31 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 然後制令求其心 |
352 | 31 | 其 | qí | to add emphasis | 然後制令求其心 |
353 | 31 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 然後制令求其心 |
354 | 31 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 然後制令求其心 |
355 | 31 | 其 | qí | he; her; it; them | 然後制令求其心 |
356 | 31 | 其 | qí | probably; likely | 然後制令求其心 |
357 | 31 | 其 | qí | will | 然後制令求其心 |
358 | 31 | 其 | qí | may | 然後制令求其心 |
359 | 31 | 其 | qí | if | 然後制令求其心 |
360 | 31 | 其 | qí | or | 然後制令求其心 |
361 | 31 | 其 | qí | Qi | 然後制令求其心 |
362 | 31 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 然後制令求其心 |
363 | 31 | 謂 | wèi | to call | 謂身身觀念處 |
364 | 31 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂身身觀念處 |
365 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身身觀念處 |
366 | 31 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂身身觀念處 |
367 | 31 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂身身觀念處 |
368 | 31 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂身身觀念處 |
369 | 31 | 謂 | wèi | to think | 謂身身觀念處 |
370 | 31 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂身身觀念處 |
371 | 31 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂身身觀念處 |
372 | 31 | 謂 | wèi | and | 謂身身觀念處 |
373 | 31 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂身身觀念處 |
374 | 31 | 謂 | wèi | Wei | 謂身身觀念處 |
375 | 31 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂身身觀念處 |
376 | 31 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂身身觀念處 |
377 | 31 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 而自用意調和眾味 |
378 | 31 | 自 | zì | from; since | 而自用意調和眾味 |
379 | 31 | 自 | zì | self; oneself; itself | 而自用意調和眾味 |
380 | 31 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而自用意調和眾味 |
381 | 31 | 自 | zì | Zi | 而自用意調和眾味 |
382 | 31 | 自 | zì | a nose | 而自用意調和眾味 |
383 | 31 | 自 | zì | the beginning; the start | 而自用意調和眾味 |
384 | 31 | 自 | zì | origin | 而自用意調和眾味 |
385 | 31 | 自 | zì | originally | 而自用意調和眾味 |
386 | 31 | 自 | zì | still; to remain | 而自用意調和眾味 |
387 | 31 | 自 | zì | in person; personally | 而自用意調和眾味 |
388 | 31 | 自 | zì | in addition; besides | 而自用意調和眾味 |
389 | 31 | 自 | zì | if; even if | 而自用意調和眾味 |
390 | 31 | 自 | zì | but | 而自用意調和眾味 |
391 | 31 | 自 | zì | because | 而自用意調和眾味 |
392 | 31 | 自 | zì | to employ; to use | 而自用意調和眾味 |
393 | 31 | 自 | zì | to be | 而自用意調和眾味 |
394 | 31 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 而自用意調和眾味 |
395 | 31 | 自 | zì | self; soul; ātman | 而自用意調和眾味 |
396 | 30 | 正念 | zhèng niàn | Right Mindfulness | 正念正知 |
397 | 30 | 正念 | zhèng niàn | right mindfulness | 正念正知 |
398 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
399 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
400 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
401 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
402 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
403 | 29 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
404 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四念處 |
405 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四念處 |
406 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四念處 |
407 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四念處 |
408 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四念處 |
409 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四念處 |
410 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四念處 |
411 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四念處 |
412 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四念處 |
413 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四念處 |
414 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四念處 |
415 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 有四念處 |
416 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 有四念處 |
417 | 29 | 有 | yǒu | You | 有四念處 |
418 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四念處 |
419 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四念處 |
420 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名四念處集 |
421 | 29 | 是 | shì | is exactly | 是名四念處集 |
422 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名四念處集 |
423 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 是名四念處集 |
424 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 是名四念處集 |
425 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名四念處集 |
426 | 29 | 是 | shì | true | 是名四念處集 |
427 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 是名四念處集 |
428 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名四念處集 |
429 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名四念處集 |
430 | 29 | 是 | shì | Shi | 是名四念處集 |
431 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 是名四念處集 |
432 | 29 | 是 | shì | this; idam | 是名四念處集 |
433 | 28 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則離如實聖法 |
434 | 28 | 則 | zé | then | 則離如實聖法 |
435 | 28 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則離如實聖法 |
436 | 28 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則離如實聖法 |
437 | 28 | 則 | zé | a grade; a level | 則離如實聖法 |
438 | 28 | 則 | zé | an example; a model | 則離如實聖法 |
439 | 28 | 則 | zé | a weighing device | 則離如實聖法 |
440 | 28 | 則 | zé | to grade; to rank | 則離如實聖法 |
441 | 28 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則離如實聖法 |
442 | 28 | 則 | zé | to do | 則離如實聖法 |
443 | 28 | 則 | zé | only | 則離如實聖法 |
444 | 28 | 則 | zé | immediately | 則離如實聖法 |
445 | 28 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則離如實聖法 |
446 | 28 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則離如實聖法 |
447 | 27 | 四 | sì | four | 雜阿含經卷第二十四 |
448 | 27 | 四 | sì | note a musical scale | 雜阿含經卷第二十四 |
449 | 27 | 四 | sì | fourth | 雜阿含經卷第二十四 |
450 | 27 | 四 | sì | Si | 雜阿含經卷第二十四 |
451 | 27 | 四 | sì | four; catur | 雜阿含經卷第二十四 |
452 | 27 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說此經已 |
453 | 27 | 經 | jīng | to go through; to experience | 佛說此經已 |
454 | 27 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 佛說此經已 |
455 | 27 | 經 | jīng | warp | 佛說此經已 |
456 | 27 | 經 | jīng | longitude | 佛說此經已 |
457 | 27 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 佛說此經已 |
458 | 27 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 佛說此經已 |
459 | 27 | 經 | jīng | a woman's period | 佛說此經已 |
460 | 27 | 經 | jīng | to bear; to endure | 佛說此經已 |
461 | 27 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 佛說此經已 |
462 | 27 | 經 | jīng | classics | 佛說此經已 |
463 | 27 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 佛說此經已 |
464 | 27 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 佛說此經已 |
465 | 27 | 經 | jīng | a standard; a norm | 佛說此經已 |
466 | 27 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 佛說此經已 |
467 | 27 | 經 | jīng | to measure | 佛說此經已 |
468 | 27 | 經 | jīng | human pulse | 佛說此經已 |
469 | 27 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 佛說此經已 |
470 | 27 | 經 | jīng | sutra; discourse | 佛說此經已 |
471 | 27 | 亦 | yì | also; too | 未來修四念處亦如是說 |
472 | 27 | 亦 | yì | but | 未來修四念處亦如是說 |
473 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 未來修四念處亦如是說 |
474 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 未來修四念處亦如是說 |
475 | 27 | 亦 | yì | already | 未來修四念處亦如是說 |
476 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 未來修四念處亦如是說 |
477 | 27 | 亦 | yì | Yi | 未來修四念處亦如是說 |
478 | 27 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 精勤方便 |
479 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 精勤方便 |
480 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 精勤方便 |
481 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 精勤方便 |
482 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 精勤方便 |
483 | 27 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 精勤方便 |
484 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 精勤方便 |
485 | 27 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 精勤方便 |
486 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 精勤方便 |
487 | 27 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 精勤方便 |
488 | 26 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何修四念處 |
489 | 26 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何修四念處 |
490 | 25 | 正智 | zhèngzhì | correct understanding; wisdom | 正智正念 |
491 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以比丘尼所說具白世尊 |
492 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以比丘尼所說具白世尊 |
493 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以比丘尼所說具白世尊 |
494 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以比丘尼所說具白世尊 |
495 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以比丘尼所說具白世尊 |
496 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以比丘尼所說具白世尊 |
497 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以比丘尼所說具白世尊 |
498 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以比丘尼所說具白世尊 |
499 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以比丘尼所說具白世尊 |
500 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以比丘尼所說具白世尊 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
法 |
|
|
|
身 | shēn | body; kāya | |
所 |
|
|
|
已 |
|
|
|
心 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿那律陀 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
菴罗女 | 菴羅女 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī |
菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
跋只 | 跋祇 | 98 | Vṛji; Vajji |
鞞舍离 | 鞞舍離 | 98 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
慧力 | 72 |
|
|
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
鹿野苑 | 76 |
|
|
摩竭提 | 109 | Magadha | |
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
如来 | 如來 | 114 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
学道 | 學道 | 120 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一九 | 121 | Amitābha | |
应供 | 應供 | 121 |
|
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
于田 | 於田 | 121 | Yutian |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 210.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
彼岸 | 98 |
|
|
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
比丘尼寺 | 98 | nunnery | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
持戒 | 99 |
|
|
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
床坐 | 99 | seat; āsana | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
等智 | 100 | secular knowledge | |
定身 | 100 | body of meditation | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法教 | 102 |
|
|
法念处 | 法念處 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非家 | 102 | homeless | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒律 | 106 |
|
|
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解脱知见身 | 解脫知見身 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
集法 | 106 | saṃgīti | |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄持 | 攝持 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
施者 | 115 | giver | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四果 | 115 | four fruits | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
剃除 | 116 | to severe | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退坐 | 116 | sit down | |
外法 | 119 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase |
心法 | 120 | mental objects | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
依止 | 121 |
|
|
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
一切法 | 121 |
|
|
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中食 | 122 | midday meal | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind |