Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 35
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 161 | 於 | yú | to go; to | 於自眾中作如是唱言 |
| 2 | 161 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於自眾中作如是唱言 |
| 3 | 161 | 於 | yú | Yu | 於自眾中作如是唱言 |
| 4 | 161 | 於 | wū | a crow | 於自眾中作如是唱言 |
| 5 | 132 | 我 | wǒ | self | 沙門釋子法我悉知 |
| 6 | 132 | 我 | wǒ | [my] dear | 沙門釋子法我悉知 |
| 7 | 132 | 我 | wǒ | Wo | 沙門釋子法我悉知 |
| 8 | 132 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 沙門釋子法我悉知 |
| 9 | 132 | 我 | wǒ | ga | 沙門釋子法我悉知 |
| 10 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
| 11 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
| 12 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
| 13 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
| 14 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
| 15 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
| 16 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
| 17 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 舍羅步默而不答 |
| 18 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝今應說 |
| 19 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝今應說 |
| 20 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 汝今應說 |
| 21 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝今應說 |
| 22 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝今應說 |
| 23 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝今應說 |
| 24 | 72 | 說 | shuō | allocution | 汝今應說 |
| 25 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝今應說 |
| 26 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝今應說 |
| 27 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝今應說 |
| 28 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝今應說 |
| 29 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 汝今應說 |
| 30 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非為虛妄 |
| 31 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 非為虛妄 |
| 32 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 非為虛妄 |
| 33 | 69 | 為 | wéi | to do | 非為虛妄 |
| 34 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 非為虛妄 |
| 35 | 69 | 為 | wéi | to govern | 非為虛妄 |
| 36 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 非為虛妄 |
| 37 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 38 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 39 | 69 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 40 | 69 | 出家 | chūjiā | to renounce | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 41 | 69 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 42 | 67 | 者 | zhě | ca | 汝所知滿足者 |
| 43 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 44 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 45 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 46 | 64 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 47 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 48 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 49 | 64 | 時 | shí | tense | 時 |
| 50 | 64 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 51 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 52 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 53 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 54 | 64 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 55 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 56 | 64 | 時 | shí | hour | 時 |
| 57 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 58 | 64 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 59 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 60 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 61 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 62 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 律而悉棄捨 |
| 63 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 律而悉棄捨 |
| 64 | 60 | 而 | néng | can; able | 律而悉棄捨 |
| 65 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 律而悉棄捨 |
| 66 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 律而悉棄捨 |
| 67 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是語已 |
| 68 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是語已 |
| 69 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 聞是語已 |
| 70 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是語已 |
| 71 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是語已 |
| 72 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已 |
| 73 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
| 74 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛所 |
| 75 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛所 |
| 76 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛所 |
| 77 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛所 |
| 78 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛所 |
| 79 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
| 80 | 56 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住須摩竭陀池側 |
| 81 | 56 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住須摩竭陀池側 |
| 82 | 56 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住須摩竭陀池側 |
| 83 | 56 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住須摩竭陀池側 |
| 84 | 56 | 住 | zhù | verb complement | 住須摩竭陀池側 |
| 85 | 56 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住須摩竭陀池側 |
| 86 | 56 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難亦住於彼 |
| 87 | 56 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難亦住於彼 |
| 88 | 55 | 作 | zuò | to do | 於自眾中作如是唱言 |
| 89 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於自眾中作如是唱言 |
| 90 | 55 | 作 | zuò | to start | 於自眾中作如是唱言 |
| 91 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 於自眾中作如是唱言 |
| 92 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於自眾中作如是唱言 |
| 93 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 於自眾中作如是唱言 |
| 94 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 於自眾中作如是唱言 |
| 95 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 於自眾中作如是唱言 |
| 96 | 55 | 作 | zuò | to rise | 於自眾中作如是唱言 |
| 97 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 於自眾中作如是唱言 |
| 98 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於自眾中作如是唱言 |
| 99 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 於自眾中作如是唱言 |
| 100 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於自眾中作如是唱言 |
| 101 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有眾多比丘晨朝著衣持鉢 |
| 102 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有眾多比丘晨朝著衣持鉢 |
| 103 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有眾多比丘晨朝著衣持鉢 |
| 104 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於自眾中作如是唱言 |
| 105 | 50 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 106 | 50 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 107 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 沙門釋子法我悉知 |
| 108 | 50 | 法 | fǎ | France | 沙門釋子法我悉知 |
| 109 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 沙門釋子法我悉知 |
| 110 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 沙門釋子法我悉知 |
| 111 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 沙門釋子法我悉知 |
| 112 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 沙門釋子法我悉知 |
| 113 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 沙門釋子法我悉知 |
| 114 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 沙門釋子法我悉知 |
| 115 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 沙門釋子法我悉知 |
| 116 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 沙門釋子法我悉知 |
| 117 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 沙門釋子法我悉知 |
| 118 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 沙門釋子法我悉知 |
| 119 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 沙門釋子法我悉知 |
| 120 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 沙門釋子法我悉知 |
| 121 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 沙門釋子法我悉知 |
| 122 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 沙門釋子法我悉知 |
| 123 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 沙門釋子法我悉知 |
| 124 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 沙門釋子法我悉知 |
| 125 | 49 | 念 | niàn | to read aloud | 上坐外道出家作是念 |
| 126 | 49 | 念 | niàn | to remember; to expect | 上坐外道出家作是念 |
| 127 | 49 | 念 | niàn | to miss | 上坐外道出家作是念 |
| 128 | 49 | 念 | niàn | to consider | 上坐外道出家作是念 |
| 129 | 49 | 念 | niàn | to recite; to chant | 上坐外道出家作是念 |
| 130 | 49 | 念 | niàn | to show affection for | 上坐外道出家作是念 |
| 131 | 49 | 念 | niàn | a thought; an idea | 上坐外道出家作是念 |
| 132 | 49 | 念 | niàn | twenty | 上坐外道出家作是念 |
| 133 | 49 | 念 | niàn | memory | 上坐外道出家作是念 |
| 134 | 49 | 念 | niàn | an instant | 上坐外道出家作是念 |
| 135 | 49 | 念 | niàn | Nian | 上坐外道出家作是念 |
| 136 | 49 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 上坐外道出家作是念 |
| 137 | 49 | 念 | niàn | a thought; citta | 上坐外道出家作是念 |
| 138 | 47 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從坐起而去 |
| 139 | 47 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從坐起而去 |
| 140 | 47 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從坐起而去 |
| 141 | 47 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從坐起而去 |
| 142 | 47 | 起 | qǐ | to start | 從坐起而去 |
| 143 | 47 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從坐起而去 |
| 144 | 47 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從坐起而去 |
| 145 | 47 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從坐起而去 |
| 146 | 47 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從坐起而去 |
| 147 | 47 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從坐起而去 |
| 148 | 47 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從坐起而去 |
| 149 | 47 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從坐起而去 |
| 150 | 47 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從坐起而去 |
| 151 | 47 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從坐起而去 |
| 152 | 47 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從坐起而去 |
| 153 | 47 | 起 | qǐ | to conjecture | 從坐起而去 |
| 154 | 47 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從坐起而去 |
| 155 | 47 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從坐起而去 |
| 156 | 47 | 愛 | ài | to love | 愛 |
| 157 | 47 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛 |
| 158 | 47 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛 |
| 159 | 47 | 愛 | ài | love; affection | 愛 |
| 160 | 47 | 愛 | ài | to like | 愛 |
| 161 | 47 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛 |
| 162 | 47 | 愛 | ài | to begrudge | 愛 |
| 163 | 47 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛 |
| 164 | 47 | 愛 | ài | my dear | 愛 |
| 165 | 47 | 愛 | ài | Ai | 愛 |
| 166 | 47 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛 |
| 167 | 47 | 愛 | ài | Love | 愛 |
| 168 | 47 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛 |
| 169 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今我可得於正法 |
| 170 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 今我可得於正法 |
| 171 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 今我可得於正法 |
| 172 | 45 | 得 | dé | de | 今我可得於正法 |
| 173 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 今我可得於正法 |
| 174 | 45 | 得 | dé | to result in | 今我可得於正法 |
| 175 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今我可得於正法 |
| 176 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 今我可得於正法 |
| 177 | 45 | 得 | dé | to be finished | 今我可得於正法 |
| 178 | 45 | 得 | děi | satisfying | 今我可得於正法 |
| 179 | 45 | 得 | dé | to contract | 今我可得於正法 |
| 180 | 45 | 得 | dé | to hear | 今我可得於正法 |
| 181 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 今我可得於正法 |
| 182 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 今我可得於正法 |
| 183 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今我可得於正法 |
| 184 | 45 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門釋子法我悉知 |
| 185 | 45 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門釋子法我悉知 |
| 186 | 45 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門釋子法我悉知 |
| 187 | 45 | 外道 | wàidào | an outsider | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 188 | 45 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 189 | 45 | 外道 | wàidào | Heretics | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 190 | 45 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 191 | 45 | 從 | cóng | to follow | 於日晡時從禪覺 |
| 192 | 45 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 於日晡時從禪覺 |
| 193 | 45 | 從 | cóng | to participate in something | 於日晡時從禪覺 |
| 194 | 45 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 於日晡時從禪覺 |
| 195 | 45 | 從 | cóng | something secondary | 於日晡時從禪覺 |
| 196 | 45 | 從 | cóng | remote relatives | 於日晡時從禪覺 |
| 197 | 45 | 從 | cóng | secondary | 於日晡時從禪覺 |
| 198 | 45 | 從 | cóng | to go on; to advance | 於日晡時從禪覺 |
| 199 | 45 | 從 | cōng | at ease; informal | 於日晡時從禪覺 |
| 200 | 45 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 於日晡時從禪覺 |
| 201 | 45 | 從 | zòng | to release | 於日晡時從禪覺 |
| 202 | 45 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 於日晡時從禪覺 |
| 203 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 204 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 205 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 206 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 207 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 208 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 209 | 41 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 210 | 41 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 211 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 212 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 213 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 214 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 215 | 40 | 名 | míng | rank; position | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 216 | 40 | 名 | míng | an excuse | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 217 | 40 | 名 | míng | life | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 218 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 219 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 220 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 221 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 222 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 223 | 40 | 名 | míng | moral | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 224 | 40 | 名 | míng | name; naman | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 225 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 226 | 39 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿難亦住於彼 |
| 227 | 39 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿難亦住於彼 |
| 228 | 37 | 能 | néng | can; able | 無由能現 |
| 229 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 無由能現 |
| 230 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無由能現 |
| 231 | 37 | 能 | néng | energy | 無由能現 |
| 232 | 37 | 能 | néng | function; use | 無由能現 |
| 233 | 37 | 能 | néng | talent | 無由能現 |
| 234 | 37 | 能 | néng | expert at | 無由能現 |
| 235 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 無由能現 |
| 236 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無由能現 |
| 237 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無由能現 |
| 238 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 無由能現 |
| 239 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無由能現 |
| 240 | 36 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告舍羅步言 |
| 241 | 36 | 告 | gào | to request | 告舍羅步言 |
| 242 | 36 | 告 | gào | to report; to inform | 告舍羅步言 |
| 243 | 36 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告舍羅步言 |
| 244 | 36 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告舍羅步言 |
| 245 | 36 | 告 | gào | to reach | 告舍羅步言 |
| 246 | 36 | 告 | gào | an announcement | 告舍羅步言 |
| 247 | 36 | 告 | gào | a party | 告舍羅步言 |
| 248 | 36 | 告 | gào | a vacation | 告舍羅步言 |
| 249 | 36 | 告 | gào | Gao | 告舍羅步言 |
| 250 | 36 | 告 | gào | to tell; jalp | 告舍羅步言 |
| 251 | 35 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 請佛令坐 |
| 252 | 35 | 令 | lìng | to issue a command | 請佛令坐 |
| 253 | 35 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 請佛令坐 |
| 254 | 35 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 請佛令坐 |
| 255 | 35 | 令 | lìng | a season | 請佛令坐 |
| 256 | 35 | 令 | lìng | respected; good reputation | 請佛令坐 |
| 257 | 35 | 令 | lìng | good | 請佛令坐 |
| 258 | 35 | 令 | lìng | pretentious | 請佛令坐 |
| 259 | 35 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 請佛令坐 |
| 260 | 35 | 令 | lìng | a commander | 請佛令坐 |
| 261 | 35 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 請佛令坐 |
| 262 | 35 | 令 | lìng | lyrics | 請佛令坐 |
| 263 | 35 | 令 | lìng | Ling | 請佛令坐 |
| 264 | 35 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 請佛令坐 |
| 265 | 35 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 師應往詣沙門瞿曇說所知見 |
| 266 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生心法憂苦 |
| 267 | 35 | 生 | shēng | to live | 生心法憂苦 |
| 268 | 35 | 生 | shēng | raw | 生心法憂苦 |
| 269 | 35 | 生 | shēng | a student | 生心法憂苦 |
| 270 | 35 | 生 | shēng | life | 生心法憂苦 |
| 271 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生心法憂苦 |
| 272 | 35 | 生 | shēng | alive | 生心法憂苦 |
| 273 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 生心法憂苦 |
| 274 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生心法憂苦 |
| 275 | 35 | 生 | shēng | to grow | 生心法憂苦 |
| 276 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 生心法憂苦 |
| 277 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 生心法憂苦 |
| 278 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生心法憂苦 |
| 279 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生心法憂苦 |
| 280 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生心法憂苦 |
| 281 | 35 | 生 | shēng | gender | 生心法憂苦 |
| 282 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生心法憂苦 |
| 283 | 35 | 生 | shēng | to set up | 生心法憂苦 |
| 284 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 生心法憂苦 |
| 285 | 35 | 生 | shēng | a captive | 生心法憂苦 |
| 286 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 生心法憂苦 |
| 287 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生心法憂苦 |
| 288 | 35 | 生 | shēng | unripe | 生心法憂苦 |
| 289 | 35 | 生 | shēng | nature | 生心法憂苦 |
| 290 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生心法憂苦 |
| 291 | 35 | 生 | shēng | destiny | 生心法憂苦 |
| 292 | 35 | 生 | shēng | birth | 生心法憂苦 |
| 293 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生心法憂苦 |
| 294 | 33 | 坐 | zuò | to sit | 請佛令坐 |
| 295 | 33 | 坐 | zuò | to ride | 請佛令坐 |
| 296 | 33 | 坐 | zuò | to visit | 請佛令坐 |
| 297 | 33 | 坐 | zuò | a seat | 請佛令坐 |
| 298 | 33 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 請佛令坐 |
| 299 | 33 | 坐 | zuò | to be in a position | 請佛令坐 |
| 300 | 33 | 坐 | zuò | to convict; to try | 請佛令坐 |
| 301 | 33 | 坐 | zuò | to stay | 請佛令坐 |
| 302 | 33 | 坐 | zuò | to kneel | 請佛令坐 |
| 303 | 33 | 坐 | zuò | to violate | 請佛令坐 |
| 304 | 33 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 請佛令坐 |
| 305 | 33 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 請佛令坐 |
| 306 | 33 | 斷 | duàn | to judge | 為斷貪欲 |
| 307 | 33 | 斷 | duàn | to severe; to break | 為斷貪欲 |
| 308 | 33 | 斷 | duàn | to stop | 為斷貪欲 |
| 309 | 33 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 為斷貪欲 |
| 310 | 33 | 斷 | duàn | to intercept | 為斷貪欲 |
| 311 | 33 | 斷 | duàn | to divide | 為斷貪欲 |
| 312 | 33 | 斷 | duàn | to isolate | 為斷貪欲 |
| 313 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有言 |
| 314 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有言 |
| 315 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 若復有言 |
| 316 | 32 | 復 | fù | to restore | 若復有言 |
| 317 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有言 |
| 318 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有言 |
| 319 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有言 |
| 320 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有言 |
| 321 | 32 | 復 | fù | Fu | 若復有言 |
| 322 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有言 |
| 323 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有言 |
| 324 | 32 | 謂 | wèi | to call | 謂八正道 |
| 325 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂八正道 |
| 326 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂八正道 |
| 327 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂八正道 |
| 328 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂八正道 |
| 329 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂八正道 |
| 330 | 32 | 謂 | wèi | to think | 謂八正道 |
| 331 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂八正道 |
| 332 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂八正道 |
| 333 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂八正道 |
| 334 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 謂八正道 |
| 335 | 30 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 於自眾中作如是唱言 |
| 336 | 30 | 自 | zì | Zi | 於自眾中作如是唱言 |
| 337 | 30 | 自 | zì | a nose | 於自眾中作如是唱言 |
| 338 | 30 | 自 | zì | the beginning; the start | 於自眾中作如是唱言 |
| 339 | 30 | 自 | zì | origin | 於自眾中作如是唱言 |
| 340 | 30 | 自 | zì | to employ; to use | 於自眾中作如是唱言 |
| 341 | 30 | 自 | zì | to be | 於自眾中作如是唱言 |
| 342 | 30 | 自 | zì | self; soul; ātman | 於自眾中作如是唱言 |
| 343 | 30 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 沙門瞿曇非如來 |
| 344 | 30 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 沙門瞿曇非如來 |
| 345 | 30 | 非 | fēi | different | 沙門瞿曇非如來 |
| 346 | 30 | 非 | fēi | to not be; to not have | 沙門瞿曇非如來 |
| 347 | 30 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 沙門瞿曇非如來 |
| 348 | 30 | 非 | fēi | Africa | 沙門瞿曇非如來 |
| 349 | 30 | 非 | fēi | to slander | 沙門瞿曇非如來 |
| 350 | 30 | 非 | fěi | to avoid | 沙門瞿曇非如來 |
| 351 | 30 | 非 | fēi | must | 沙門瞿曇非如來 |
| 352 | 30 | 非 | fēi | an error | 沙門瞿曇非如來 |
| 353 | 30 | 非 | fēi | a problem; a question | 沙門瞿曇非如來 |
| 354 | 30 | 非 | fēi | evil | 沙門瞿曇非如來 |
| 355 | 29 | 聞 | wén | to hear | 聞有外道名舍羅步 |
| 356 | 29 | 聞 | wén | Wen | 聞有外道名舍羅步 |
| 357 | 29 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞有外道名舍羅步 |
| 358 | 29 | 聞 | wén | to be widely known | 聞有外道名舍羅步 |
| 359 | 29 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞有外道名舍羅步 |
| 360 | 29 | 聞 | wén | information | 聞有外道名舍羅步 |
| 361 | 29 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞有外道名舍羅步 |
| 362 | 29 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞有外道名舍羅步 |
| 363 | 29 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞有外道名舍羅步 |
| 364 | 29 | 聞 | wén | to question | 聞有外道名舍羅步 |
| 365 | 29 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞有外道名舍羅步 |
| 366 | 29 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞有外道名舍羅步 |
| 367 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝今應說 |
| 368 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝今應說 |
| 369 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 汝今應說 |
| 370 | 29 | 應 | yìng | to accept | 汝今應說 |
| 371 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 汝今應說 |
| 372 | 29 | 應 | yìng | to echo | 汝今應說 |
| 373 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 汝今應說 |
| 374 | 29 | 應 | yìng | Ying | 汝今應說 |
| 375 | 28 | 中 | zhōng | middle | 於自眾中作如是唱言 |
| 376 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於自眾中作如是唱言 |
| 377 | 28 | 中 | zhōng | China | 於自眾中作如是唱言 |
| 378 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於自眾中作如是唱言 |
| 379 | 28 | 中 | zhōng | midday | 於自眾中作如是唱言 |
| 380 | 28 | 中 | zhōng | inside | 於自眾中作如是唱言 |
| 381 | 28 | 中 | zhōng | during | 於自眾中作如是唱言 |
| 382 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 於自眾中作如是唱言 |
| 383 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 於自眾中作如是唱言 |
| 384 | 28 | 中 | zhōng | half | 於自眾中作如是唱言 |
| 385 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於自眾中作如是唱言 |
| 386 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於自眾中作如是唱言 |
| 387 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 於自眾中作如是唱言 |
| 388 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於自眾中作如是唱言 |
| 389 | 28 | 中 | zhōng | middle | 於自眾中作如是唱言 |
| 390 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝實作是語 |
| 391 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝實作是語 |
| 392 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 沙門瞿曇非如來 |
| 393 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 沙門瞿曇非如來 |
| 394 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 沙門瞿曇非如來 |
| 395 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有眾多婆羅門出家住須摩竭陀池側 |
| 396 | 28 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有眾多婆羅門出家住須摩竭陀池側 |
| 397 | 28 | 知 | zhī | to know | 知彼法 |
| 398 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 知彼法 |
| 399 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知彼法 |
| 400 | 28 | 知 | zhī | to administer | 知彼法 |
| 401 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知彼法 |
| 402 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 知彼法 |
| 403 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知彼法 |
| 404 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知彼法 |
| 405 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 知彼法 |
| 406 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知彼法 |
| 407 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 知彼法 |
| 408 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 知彼法 |
| 409 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 知彼法 |
| 410 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 知彼法 |
| 411 | 28 | 知 | zhī | to make known | 知彼法 |
| 412 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 知彼法 |
| 413 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知彼法 |
| 414 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 知彼法 |
| 415 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 知彼法 |
| 416 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今應說 |
| 417 | 27 | 今 | jīn | Jin | 汝今應說 |
| 418 | 27 | 今 | jīn | modern | 汝今應說 |
| 419 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今應說 |
| 420 | 26 | 亦 | yì | Yi | 彼亦如汝今日默然而住 |
| 421 | 26 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 今沙門瞿曇自來詣此 |
| 422 | 26 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 今沙門瞿曇自來詣此 |
| 423 | 26 | 詣 | yì | to visit | 今沙門瞿曇自來詣此 |
| 424 | 26 | 詣 | yì | purposeful | 今沙門瞿曇自來詣此 |
| 425 | 26 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 今沙門瞿曇自來詣此 |
| 426 | 26 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 律而悉棄捨 |
| 427 | 26 | 律 | lǜ | to tune | 律而悉棄捨 |
| 428 | 26 | 律 | lǜ | to restrain | 律而悉棄捨 |
| 429 | 26 | 律 | lǜ | pitch pipes | 律而悉棄捨 |
| 430 | 26 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 律而悉棄捨 |
| 431 | 26 | 律 | lǜ | a requirement | 律而悉棄捨 |
| 432 | 26 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 律而悉棄捨 |
| 433 | 25 | 一 | yī | one | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 434 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 435 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 436 | 25 | 一 | yī | first | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 437 | 25 | 一 | yī | the same | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 438 | 25 | 一 | yī | sole; single | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 439 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 440 | 25 | 一 | yī | Yi | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 441 | 25 | 一 | yī | other | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 442 | 25 | 一 | yī | to unify | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 443 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 444 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 445 | 25 | 一 | yī | one; eka | 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言 |
| 446 | 25 | 問 | wèn | to ask | 我若善諫善問 |
| 447 | 25 | 問 | wèn | to inquire after | 我若善諫善問 |
| 448 | 25 | 問 | wèn | to interrogate | 我若善諫善問 |
| 449 | 25 | 問 | wèn | to hold responsible | 我若善諫善問 |
| 450 | 25 | 問 | wèn | to request something | 我若善諫善問 |
| 451 | 25 | 問 | wèn | to rebuke | 我若善諫善問 |
| 452 | 25 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 我若善諫善問 |
| 453 | 25 | 問 | wèn | news | 我若善諫善問 |
| 454 | 25 | 問 | wèn | to propose marriage | 我若善諫善問 |
| 455 | 25 | 問 | wén | to inform | 我若善諫善問 |
| 456 | 25 | 問 | wèn | to research | 我若善諫善問 |
| 457 | 25 | 問 | wèn | Wen | 我若善諫善問 |
| 458 | 25 | 問 | wèn | a question | 我若善諫善問 |
| 459 | 25 | 問 | wèn | ask; prccha | 我若善諫善問 |
| 460 | 25 | 他 | tā | other; another; some other | 或復害他 |
| 461 | 25 | 他 | tā | other | 或復害他 |
| 462 | 25 | 他 | tā | tha | 或復害他 |
| 463 | 25 | 他 | tā | ṭha | 或復害他 |
| 464 | 25 | 他 | tā | other; anya | 或復害他 |
| 465 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 意寂行捨離 |
| 466 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 意寂行捨離 |
| 467 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 意寂行捨離 |
| 468 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 意寂行捨離 |
| 469 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 意寂行捨離 |
| 470 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 意寂行捨離 |
| 471 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 意寂行捨離 |
| 472 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 意寂行捨離 |
| 473 | 24 | 離 | lí | to cut off | 意寂行捨離 |
| 474 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 意寂行捨離 |
| 475 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 意寂行捨離 |
| 476 | 24 | 離 | lí | two | 意寂行捨離 |
| 477 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 意寂行捨離 |
| 478 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 意寂行捨離 |
| 479 | 24 | 離 | lí | transcendence | 意寂行捨離 |
| 480 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 意寂行捨離 |
| 481 | 24 | 及 | jí | to reach | 調伏及寂止 |
| 482 | 24 | 及 | jí | to attain | 調伏及寂止 |
| 483 | 24 | 及 | jí | to understand | 調伏及寂止 |
| 484 | 24 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 調伏及寂止 |
| 485 | 24 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 調伏及寂止 |
| 486 | 24 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 調伏及寂止 |
| 487 | 24 | 及 | jí | and; ca; api | 調伏及寂止 |
| 488 | 24 | 舍 | shě | to give | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 489 | 24 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 490 | 24 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 491 | 24 | 舍 | shè | my | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 492 | 24 | 舍 | shě | equanimity | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 493 | 24 | 舍 | shè | my house | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 494 | 24 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 495 | 24 | 舍 | shè | to leave | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 496 | 24 | 舍 | shě | She | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 497 | 24 | 舍 | shè | disciple | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 498 | 24 | 舍 | shè | a barn; a pen | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 499 | 24 | 舍 | shè | to reside | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 500 | 24 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
Frequencies of all Words
Top 988
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 161 | 於 | yú | in; at | 於自眾中作如是唱言 |
| 2 | 161 | 於 | yú | in; at | 於自眾中作如是唱言 |
| 3 | 161 | 於 | yú | in; at; to; from | 於自眾中作如是唱言 |
| 4 | 161 | 於 | yú | to go; to | 於自眾中作如是唱言 |
| 5 | 161 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於自眾中作如是唱言 |
| 6 | 161 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於自眾中作如是唱言 |
| 7 | 161 | 於 | yú | from | 於自眾中作如是唱言 |
| 8 | 161 | 於 | yú | give | 於自眾中作如是唱言 |
| 9 | 161 | 於 | yú | oppposing | 於自眾中作如是唱言 |
| 10 | 161 | 於 | yú | and | 於自眾中作如是唱言 |
| 11 | 161 | 於 | yú | compared to | 於自眾中作如是唱言 |
| 12 | 161 | 於 | yú | by | 於自眾中作如是唱言 |
| 13 | 161 | 於 | yú | and; as well as | 於自眾中作如是唱言 |
| 14 | 161 | 於 | yú | for | 於自眾中作如是唱言 |
| 15 | 161 | 於 | yú | Yu | 於自眾中作如是唱言 |
| 16 | 161 | 於 | wū | a crow | 於自眾中作如是唱言 |
| 17 | 161 | 於 | wū | whew; wow | 於自眾中作如是唱言 |
| 18 | 161 | 於 | yú | near to; antike | 於自眾中作如是唱言 |
| 19 | 133 | 彼 | bǐ | that; those | 我先已知彼法 |
| 20 | 133 | 彼 | bǐ | another; the other | 我先已知彼法 |
| 21 | 133 | 彼 | bǐ | that; tad | 我先已知彼法 |
| 22 | 132 | 我 | wǒ | I; me; my | 沙門釋子法我悉知 |
| 23 | 132 | 我 | wǒ | self | 沙門釋子法我悉知 |
| 24 | 132 | 我 | wǒ | we; our | 沙門釋子法我悉知 |
| 25 | 132 | 我 | wǒ | [my] dear | 沙門釋子法我悉知 |
| 26 | 132 | 我 | wǒ | Wo | 沙門釋子法我悉知 |
| 27 | 132 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 沙門釋子法我悉知 |
| 28 | 132 | 我 | wǒ | ga | 沙門釋子法我悉知 |
| 29 | 132 | 我 | wǒ | I; aham | 沙門釋子法我悉知 |
| 30 | 109 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 31 | 109 | 有 | yǒu | to have; to possess | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 32 | 109 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 33 | 109 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 34 | 109 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 35 | 109 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 36 | 109 | 有 | yǒu | used to compare two things | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 37 | 109 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 38 | 109 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 39 | 109 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 40 | 109 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 41 | 109 | 有 | yǒu | abundant | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 42 | 109 | 有 | yǒu | purposeful | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 43 | 109 | 有 | yǒu | You | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 44 | 109 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 45 | 109 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 46 | 104 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往詣佛所 |
| 47 | 104 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往詣佛所 |
| 48 | 104 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往詣佛所 |
| 49 | 104 | 所 | suǒ | it | 往詣佛所 |
| 50 | 104 | 所 | suǒ | if; supposing | 往詣佛所 |
| 51 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
| 52 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
| 53 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
| 54 | 104 | 所 | suǒ | that which | 往詣佛所 |
| 55 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
| 56 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
| 57 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
| 58 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
| 59 | 104 | 所 | suǒ | that which; yad | 往詣佛所 |
| 60 | 95 | 是 | shì | is; are; am; to be | 聞是語已 |
| 61 | 95 | 是 | shì | is exactly | 聞是語已 |
| 62 | 95 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 聞是語已 |
| 63 | 95 | 是 | shì | this; that; those | 聞是語已 |
| 64 | 95 | 是 | shì | really; certainly | 聞是語已 |
| 65 | 95 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 聞是語已 |
| 66 | 95 | 是 | shì | true | 聞是語已 |
| 67 | 95 | 是 | shì | is; has; exists | 聞是語已 |
| 68 | 95 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 聞是語已 |
| 69 | 95 | 是 | shì | a matter; an affair | 聞是語已 |
| 70 | 95 | 是 | shì | Shi | 聞是語已 |
| 71 | 95 | 是 | shì | is; bhū | 聞是語已 |
| 72 | 95 | 是 | shì | this; idam | 聞是語已 |
| 73 | 88 | 不 | bù | not; no | 舍羅步默而不答 |
| 74 | 88 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 舍羅步默而不答 |
| 75 | 88 | 不 | bù | as a correlative | 舍羅步默而不答 |
| 76 | 88 | 不 | bù | no (answering a question) | 舍羅步默而不答 |
| 77 | 88 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 舍羅步默而不答 |
| 78 | 88 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 舍羅步默而不答 |
| 79 | 88 | 不 | bù | to form a yes or no question | 舍羅步默而不答 |
| 80 | 88 | 不 | bù | infix potential marker | 舍羅步默而不答 |
| 81 | 88 | 不 | bù | no; na | 舍羅步默而不答 |
| 82 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 汝今應說 |
| 83 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 汝今應說 |
| 84 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 汝今應說 |
| 85 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 汝今應說 |
| 86 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 汝今應說 |
| 87 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 汝今應說 |
| 88 | 72 | 說 | shuō | allocution | 汝今應說 |
| 89 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 汝今應說 |
| 90 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 汝今應說 |
| 91 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 汝今應說 |
| 92 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 汝今應說 |
| 93 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 汝今應說 |
| 94 | 69 | 為 | wèi | for; to | 非為虛妄 |
| 95 | 69 | 為 | wèi | because of | 非為虛妄 |
| 96 | 69 | 為 | wéi | to act as; to serve | 非為虛妄 |
| 97 | 69 | 為 | wéi | to change into; to become | 非為虛妄 |
| 98 | 69 | 為 | wéi | to be; is | 非為虛妄 |
| 99 | 69 | 為 | wéi | to do | 非為虛妄 |
| 100 | 69 | 為 | wèi | for | 非為虛妄 |
| 101 | 69 | 為 | wèi | because of; for; to | 非為虛妄 |
| 102 | 69 | 為 | wèi | to | 非為虛妄 |
| 103 | 69 | 為 | wéi | in a passive construction | 非為虛妄 |
| 104 | 69 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 非為虛妄 |
| 105 | 69 | 為 | wéi | forming an adverb | 非為虛妄 |
| 106 | 69 | 為 | wéi | to add emphasis | 非為虛妄 |
| 107 | 69 | 為 | wèi | to support; to help | 非為虛妄 |
| 108 | 69 | 為 | wéi | to govern | 非為虛妄 |
| 109 | 69 | 為 | wèi | to be; bhū | 非為虛妄 |
| 110 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 111 | 69 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 112 | 69 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 113 | 69 | 出家 | chūjiā | to renounce | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 114 | 69 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 115 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝所知滿足者 |
| 116 | 67 | 者 | zhě | that | 汝所知滿足者 |
| 117 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝所知滿足者 |
| 118 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝所知滿足者 |
| 119 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝所知滿足者 |
| 120 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝所知滿足者 |
| 121 | 67 | 者 | zhuó | according to | 汝所知滿足者 |
| 122 | 67 | 者 | zhě | ca | 汝所知滿足者 |
| 123 | 64 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 124 | 64 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 125 | 64 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 126 | 64 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 127 | 64 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 128 | 64 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 129 | 64 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 130 | 64 | 時 | shí | tense | 時 |
| 131 | 64 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 132 | 64 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 133 | 64 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 134 | 64 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 135 | 64 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 136 | 64 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 137 | 64 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 138 | 64 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 139 | 64 | 時 | shí | on time | 時 |
| 140 | 64 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 141 | 64 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 142 | 64 | 時 | shí | hour | 時 |
| 143 | 64 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 144 | 64 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 145 | 64 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 146 | 64 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 147 | 64 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 148 | 64 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 149 | 60 | 此 | cǐ | this; these | 今沙門瞿曇自來詣此 |
| 150 | 60 | 此 | cǐ | in this way | 今沙門瞿曇自來詣此 |
| 151 | 60 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今沙門瞿曇自來詣此 |
| 152 | 60 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今沙門瞿曇自來詣此 |
| 153 | 60 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今沙門瞿曇自來詣此 |
| 154 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 律而悉棄捨 |
| 155 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 律而悉棄捨 |
| 156 | 60 | 而 | ér | you | 律而悉棄捨 |
| 157 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 律而悉棄捨 |
| 158 | 60 | 而 | ér | right away; then | 律而悉棄捨 |
| 159 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 律而悉棄捨 |
| 160 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 律而悉棄捨 |
| 161 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 律而悉棄捨 |
| 162 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 律而悉棄捨 |
| 163 | 60 | 而 | ér | so as to | 律而悉棄捨 |
| 164 | 60 | 而 | ér | only then | 律而悉棄捨 |
| 165 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 律而悉棄捨 |
| 166 | 60 | 而 | néng | can; able | 律而悉棄捨 |
| 167 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 律而悉棄捨 |
| 168 | 60 | 而 | ér | me | 律而悉棄捨 |
| 169 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 律而悉棄捨 |
| 170 | 60 | 而 | ér | possessive | 律而悉棄捨 |
| 171 | 60 | 而 | ér | and; ca | 律而悉棄捨 |
| 172 | 59 | 已 | yǐ | already | 聞是語已 |
| 173 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞是語已 |
| 174 | 59 | 已 | yǐ | from | 聞是語已 |
| 175 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞是語已 |
| 176 | 59 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 聞是語已 |
| 177 | 59 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 聞是語已 |
| 178 | 59 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 聞是語已 |
| 179 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 聞是語已 |
| 180 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞是語已 |
| 181 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞是語已 |
| 182 | 59 | 已 | yǐ | certainly | 聞是語已 |
| 183 | 59 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 聞是語已 |
| 184 | 59 | 已 | yǐ | this | 聞是語已 |
| 185 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已 |
| 186 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞是語已 |
| 187 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
| 188 | 58 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 往詣佛所 |
| 189 | 58 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 往詣佛所 |
| 190 | 58 | 佛 | fó | a Buddhist text | 往詣佛所 |
| 191 | 58 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 往詣佛所 |
| 192 | 58 | 佛 | fó | Buddha | 往詣佛所 |
| 193 | 58 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 往詣佛所 |
| 194 | 56 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住須摩竭陀池側 |
| 195 | 56 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住須摩竭陀池側 |
| 196 | 56 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住須摩竭陀池側 |
| 197 | 56 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住須摩竭陀池側 |
| 198 | 56 | 住 | zhù | firmly; securely | 住須摩竭陀池側 |
| 199 | 56 | 住 | zhù | verb complement | 住須摩竭陀池側 |
| 200 | 56 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住須摩竭陀池側 |
| 201 | 56 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難亦住於彼 |
| 202 | 56 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難亦住於彼 |
| 203 | 55 | 作 | zuò | to do | 於自眾中作如是唱言 |
| 204 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 於自眾中作如是唱言 |
| 205 | 55 | 作 | zuò | to start | 於自眾中作如是唱言 |
| 206 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 於自眾中作如是唱言 |
| 207 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 於自眾中作如是唱言 |
| 208 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 於自眾中作如是唱言 |
| 209 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 於自眾中作如是唱言 |
| 210 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 於自眾中作如是唱言 |
| 211 | 55 | 作 | zuò | to rise | 於自眾中作如是唱言 |
| 212 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 於自眾中作如是唱言 |
| 213 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 於自眾中作如是唱言 |
| 214 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 於自眾中作如是唱言 |
| 215 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 於自眾中作如是唱言 |
| 216 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 有眾多比丘晨朝著衣持鉢 |
| 217 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 有眾多比丘晨朝著衣持鉢 |
| 218 | 54 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 有眾多比丘晨朝著衣持鉢 |
| 219 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 於自眾中作如是唱言 |
| 220 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 於自眾中作如是唱言 |
| 221 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 於自眾中作如是唱言 |
| 222 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於自眾中作如是唱言 |
| 223 | 50 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 224 | 50 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 225 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 沙門釋子法我悉知 |
| 226 | 50 | 法 | fǎ | France | 沙門釋子法我悉知 |
| 227 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 沙門釋子法我悉知 |
| 228 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 沙門釋子法我悉知 |
| 229 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 沙門釋子法我悉知 |
| 230 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 沙門釋子法我悉知 |
| 231 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 沙門釋子法我悉知 |
| 232 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 沙門釋子法我悉知 |
| 233 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 沙門釋子法我悉知 |
| 234 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 沙門釋子法我悉知 |
| 235 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 沙門釋子法我悉知 |
| 236 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 沙門釋子法我悉知 |
| 237 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 沙門釋子法我悉知 |
| 238 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 沙門釋子法我悉知 |
| 239 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 沙門釋子法我悉知 |
| 240 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 沙門釋子法我悉知 |
| 241 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 沙門釋子法我悉知 |
| 242 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 沙門釋子法我悉知 |
| 243 | 49 | 念 | niàn | to read aloud | 上坐外道出家作是念 |
| 244 | 49 | 念 | niàn | to remember; to expect | 上坐外道出家作是念 |
| 245 | 49 | 念 | niàn | to miss | 上坐外道出家作是念 |
| 246 | 49 | 念 | niàn | to consider | 上坐外道出家作是念 |
| 247 | 49 | 念 | niàn | to recite; to chant | 上坐外道出家作是念 |
| 248 | 49 | 念 | niàn | to show affection for | 上坐外道出家作是念 |
| 249 | 49 | 念 | niàn | a thought; an idea | 上坐外道出家作是念 |
| 250 | 49 | 念 | niàn | twenty | 上坐外道出家作是念 |
| 251 | 49 | 念 | niàn | memory | 上坐外道出家作是念 |
| 252 | 49 | 念 | niàn | an instant | 上坐外道出家作是念 |
| 253 | 49 | 念 | niàn | Nian | 上坐外道出家作是念 |
| 254 | 49 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 上坐外道出家作是念 |
| 255 | 49 | 念 | niàn | a thought; citta | 上坐外道出家作是念 |
| 256 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若滿足者 |
| 257 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若滿足者 |
| 258 | 48 | 若 | ruò | if | 若滿足者 |
| 259 | 48 | 若 | ruò | you | 若滿足者 |
| 260 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若滿足者 |
| 261 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若滿足者 |
| 262 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若滿足者 |
| 263 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若滿足者 |
| 264 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若滿足者 |
| 265 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若滿足者 |
| 266 | 48 | 若 | ruò | thus | 若滿足者 |
| 267 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若滿足者 |
| 268 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若滿足者 |
| 269 | 48 | 若 | ruò | only then | 若滿足者 |
| 270 | 48 | 若 | rě | ja | 若滿足者 |
| 271 | 48 | 若 | rě | jñā | 若滿足者 |
| 272 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若滿足者 |
| 273 | 48 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼則遼落說諸外事 |
| 274 | 48 | 諸 | zhū | Zhu | 彼則遼落說諸外事 |
| 275 | 48 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼則遼落說諸外事 |
| 276 | 48 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼則遼落說諸外事 |
| 277 | 48 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼則遼落說諸外事 |
| 278 | 48 | 諸 | zhū | of; in | 彼則遼落說諸外事 |
| 279 | 48 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼則遼落說諸外事 |
| 280 | 47 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從坐起而去 |
| 281 | 47 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 從坐起而去 |
| 282 | 47 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從坐起而去 |
| 283 | 47 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從坐起而去 |
| 284 | 47 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從坐起而去 |
| 285 | 47 | 起 | qǐ | to start | 從坐起而去 |
| 286 | 47 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從坐起而去 |
| 287 | 47 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從坐起而去 |
| 288 | 47 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從坐起而去 |
| 289 | 47 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從坐起而去 |
| 290 | 47 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從坐起而去 |
| 291 | 47 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從坐起而去 |
| 292 | 47 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從坐起而去 |
| 293 | 47 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從坐起而去 |
| 294 | 47 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從坐起而去 |
| 295 | 47 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從坐起而去 |
| 296 | 47 | 起 | qǐ | from | 從坐起而去 |
| 297 | 47 | 起 | qǐ | to conjecture | 從坐起而去 |
| 298 | 47 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從坐起而去 |
| 299 | 47 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從坐起而去 |
| 300 | 47 | 愛 | ài | to love | 愛 |
| 301 | 47 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛 |
| 302 | 47 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛 |
| 303 | 47 | 愛 | ài | love; affection | 愛 |
| 304 | 47 | 愛 | ài | to like | 愛 |
| 305 | 47 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛 |
| 306 | 47 | 愛 | ài | to begrudge | 愛 |
| 307 | 47 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛 |
| 308 | 47 | 愛 | ài | my dear | 愛 |
| 309 | 47 | 愛 | ài | Ai | 愛 |
| 310 | 47 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛 |
| 311 | 47 | 愛 | ài | Love | 愛 |
| 312 | 47 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛 |
| 313 | 45 | 得 | de | potential marker | 今我可得於正法 |
| 314 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今我可得於正法 |
| 315 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 今我可得於正法 |
| 316 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 今我可得於正法 |
| 317 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 今我可得於正法 |
| 318 | 45 | 得 | dé | de | 今我可得於正法 |
| 319 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 今我可得於正法 |
| 320 | 45 | 得 | dé | to result in | 今我可得於正法 |
| 321 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今我可得於正法 |
| 322 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 今我可得於正法 |
| 323 | 45 | 得 | dé | to be finished | 今我可得於正法 |
| 324 | 45 | 得 | de | result of degree | 今我可得於正法 |
| 325 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 今我可得於正法 |
| 326 | 45 | 得 | děi | satisfying | 今我可得於正法 |
| 327 | 45 | 得 | dé | to contract | 今我可得於正法 |
| 328 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 今我可得於正法 |
| 329 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 今我可得於正法 |
| 330 | 45 | 得 | dé | to hear | 今我可得於正法 |
| 331 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 今我可得於正法 |
| 332 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 今我可得於正法 |
| 333 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今我可得於正法 |
| 334 | 45 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門釋子法我悉知 |
| 335 | 45 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門釋子法我悉知 |
| 336 | 45 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門釋子法我悉知 |
| 337 | 45 | 外道 | wàidào | an outsider | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 338 | 45 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 339 | 45 | 外道 | wàidào | Heretics | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 340 | 45 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 341 | 45 | 從 | cóng | from | 於日晡時從禪覺 |
| 342 | 45 | 從 | cóng | to follow | 於日晡時從禪覺 |
| 343 | 45 | 從 | cóng | past; through | 於日晡時從禪覺 |
| 344 | 45 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 於日晡時從禪覺 |
| 345 | 45 | 從 | cóng | to participate in something | 於日晡時從禪覺 |
| 346 | 45 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 於日晡時從禪覺 |
| 347 | 45 | 從 | cóng | usually | 於日晡時從禪覺 |
| 348 | 45 | 從 | cóng | something secondary | 於日晡時從禪覺 |
| 349 | 45 | 從 | cóng | remote relatives | 於日晡時從禪覺 |
| 350 | 45 | 從 | cóng | secondary | 於日晡時從禪覺 |
| 351 | 45 | 從 | cóng | to go on; to advance | 於日晡時從禪覺 |
| 352 | 45 | 從 | cōng | at ease; informal | 於日晡時從禪覺 |
| 353 | 45 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 於日晡時從禪覺 |
| 354 | 45 | 從 | zòng | to release | 於日晡時從禪覺 |
| 355 | 45 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 於日晡時從禪覺 |
| 356 | 45 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 於日晡時從禪覺 |
| 357 | 42 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何不淨令淨 |
| 358 | 42 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何不淨令淨 |
| 359 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 360 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 361 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 362 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 363 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 364 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 365 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 366 | 41 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 367 | 41 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 368 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 369 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 370 | 40 | 名 | míng | measure word for people | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 371 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 372 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 373 | 40 | 名 | míng | rank; position | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 374 | 40 | 名 | míng | an excuse | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 375 | 40 | 名 | míng | life | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 376 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 377 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 378 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 379 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 380 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 381 | 40 | 名 | míng | moral | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 382 | 40 | 名 | míng | name; naman | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 383 | 40 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 王舍城有外道出家名舍羅步 |
| 384 | 40 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當於彼修行梵行 |
| 385 | 40 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當於彼修行梵行 |
| 386 | 40 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當於彼修行梵行 |
| 387 | 40 | 當 | dāng | to face | 我當於彼修行梵行 |
| 388 | 40 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當於彼修行梵行 |
| 389 | 40 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當於彼修行梵行 |
| 390 | 40 | 當 | dāng | should | 我當於彼修行梵行 |
| 391 | 40 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當於彼修行梵行 |
| 392 | 40 | 當 | dǎng | to think | 我當於彼修行梵行 |
| 393 | 40 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當於彼修行梵行 |
| 394 | 40 | 當 | dǎng | to be equal | 我當於彼修行梵行 |
| 395 | 40 | 當 | dàng | that | 我當於彼修行梵行 |
| 396 | 40 | 當 | dāng | an end; top | 我當於彼修行梵行 |
| 397 | 40 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當於彼修行梵行 |
| 398 | 40 | 當 | dāng | to judge | 我當於彼修行梵行 |
| 399 | 40 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當於彼修行梵行 |
| 400 | 40 | 當 | dàng | the same | 我當於彼修行梵行 |
| 401 | 40 | 當 | dàng | to pawn | 我當於彼修行梵行 |
| 402 | 40 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當於彼修行梵行 |
| 403 | 40 | 當 | dàng | a trap | 我當於彼修行梵行 |
| 404 | 40 | 當 | dàng | a pawned item | 我當於彼修行梵行 |
| 405 | 40 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當於彼修行梵行 |
| 406 | 40 | 或 | huò | or; either; else | 或忿恚慢覆 |
| 407 | 40 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或忿恚慢覆 |
| 408 | 40 | 或 | huò | some; someone | 或忿恚慢覆 |
| 409 | 40 | 或 | míngnián | suddenly | 或忿恚慢覆 |
| 410 | 40 | 或 | huò | or; vā | 或忿恚慢覆 |
| 411 | 39 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者阿難亦住於彼 |
| 412 | 39 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者阿難亦住於彼 |
| 413 | 37 | 能 | néng | can; able | 無由能現 |
| 414 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 無由能現 |
| 415 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 無由能現 |
| 416 | 37 | 能 | néng | energy | 無由能現 |
| 417 | 37 | 能 | néng | function; use | 無由能現 |
| 418 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 無由能現 |
| 419 | 37 | 能 | néng | talent | 無由能現 |
| 420 | 37 | 能 | néng | expert at | 無由能現 |
| 421 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 無由能現 |
| 422 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 無由能現 |
| 423 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 無由能現 |
| 424 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 無由能現 |
| 425 | 37 | 能 | néng | even if | 無由能現 |
| 426 | 37 | 能 | néng | but | 無由能現 |
| 427 | 37 | 能 | néng | in this way | 無由能現 |
| 428 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 無由能現 |
| 429 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 無由能現 |
| 430 | 36 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 告舍羅步言 |
| 431 | 36 | 告 | gào | to request | 告舍羅步言 |
| 432 | 36 | 告 | gào | to report; to inform | 告舍羅步言 |
| 433 | 36 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 告舍羅步言 |
| 434 | 36 | 告 | gào | to accuse; to sue | 告舍羅步言 |
| 435 | 36 | 告 | gào | to reach | 告舍羅步言 |
| 436 | 36 | 告 | gào | an announcement | 告舍羅步言 |
| 437 | 36 | 告 | gào | a party | 告舍羅步言 |
| 438 | 36 | 告 | gào | a vacation | 告舍羅步言 |
| 439 | 36 | 告 | gào | Gao | 告舍羅步言 |
| 440 | 36 | 告 | gào | to tell; jalp | 告舍羅步言 |
| 441 | 35 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 請佛令坐 |
| 442 | 35 | 令 | lìng | to issue a command | 請佛令坐 |
| 443 | 35 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 請佛令坐 |
| 444 | 35 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 請佛令坐 |
| 445 | 35 | 令 | lìng | a season | 請佛令坐 |
| 446 | 35 | 令 | lìng | respected; good reputation | 請佛令坐 |
| 447 | 35 | 令 | lìng | good | 請佛令坐 |
| 448 | 35 | 令 | lìng | pretentious | 請佛令坐 |
| 449 | 35 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 請佛令坐 |
| 450 | 35 | 令 | lìng | a commander | 請佛令坐 |
| 451 | 35 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 請佛令坐 |
| 452 | 35 | 令 | lìng | lyrics | 請佛令坐 |
| 453 | 35 | 令 | lìng | Ling | 請佛令坐 |
| 454 | 35 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 請佛令坐 |
| 455 | 35 | 乃至 | nǎizhì | and even | 彼亦乃至如汝今日默然而住 |
| 456 | 35 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 彼亦乃至如汝今日默然而住 |
| 457 | 35 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 師應往詣沙門瞿曇說所知見 |
| 458 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生心法憂苦 |
| 459 | 35 | 生 | shēng | to live | 生心法憂苦 |
| 460 | 35 | 生 | shēng | raw | 生心法憂苦 |
| 461 | 35 | 生 | shēng | a student | 生心法憂苦 |
| 462 | 35 | 生 | shēng | life | 生心法憂苦 |
| 463 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生心法憂苦 |
| 464 | 35 | 生 | shēng | alive | 生心法憂苦 |
| 465 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 生心法憂苦 |
| 466 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生心法憂苦 |
| 467 | 35 | 生 | shēng | to grow | 生心法憂苦 |
| 468 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 生心法憂苦 |
| 469 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 生心法憂苦 |
| 470 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生心法憂苦 |
| 471 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 生心法憂苦 |
| 472 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生心法憂苦 |
| 473 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生心法憂苦 |
| 474 | 35 | 生 | shēng | gender | 生心法憂苦 |
| 475 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生心法憂苦 |
| 476 | 35 | 生 | shēng | to set up | 生心法憂苦 |
| 477 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 生心法憂苦 |
| 478 | 35 | 生 | shēng | a captive | 生心法憂苦 |
| 479 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 生心法憂苦 |
| 480 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生心法憂苦 |
| 481 | 35 | 生 | shēng | unripe | 生心法憂苦 |
| 482 | 35 | 生 | shēng | nature | 生心法憂苦 |
| 483 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生心法憂苦 |
| 484 | 35 | 生 | shēng | destiny | 生心法憂苦 |
| 485 | 35 | 生 | shēng | birth | 生心法憂苦 |
| 486 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生心法憂苦 |
| 487 | 33 | 坐 | zuò | to sit | 請佛令坐 |
| 488 | 33 | 坐 | zuò | to ride | 請佛令坐 |
| 489 | 33 | 坐 | zuò | to visit | 請佛令坐 |
| 490 | 33 | 坐 | zuò | a seat | 請佛令坐 |
| 491 | 33 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 請佛令坐 |
| 492 | 33 | 坐 | zuò | to be in a position | 請佛令坐 |
| 493 | 33 | 坐 | zuò | because; for | 請佛令坐 |
| 494 | 33 | 坐 | zuò | to convict; to try | 請佛令坐 |
| 495 | 33 | 坐 | zuò | to stay | 請佛令坐 |
| 496 | 33 | 坐 | zuò | to kneel | 請佛令坐 |
| 497 | 33 | 坐 | zuò | to violate | 請佛令坐 |
| 498 | 33 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 請佛令坐 |
| 499 | 33 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 請佛令坐 |
| 500 | 33 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 為斷貪欲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 我 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 说 | 說 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
| 阿耆多 | 97 | Ajita Keśakambala | |
| 跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
| 富兰那迦叶 | 富蘭那迦葉 | 102 | The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 瞿师罗 | 瞿師羅 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara |
| 俱夷那竭 | 106 | Kusinagara | |
| 俱夷那竭国 | 俱夷那竭國 | 106 | Kusinagara |
| 洛 | 108 |
|
|
| 猕猴池 | 獼猴池 | 109 | Markata pond |
| 摩竭陀 | 109 | Magadha | |
| 那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼乾陀若提子 | 尼乾陀若提子 | 110 | The Nirgrantha-Jnatiputra Sect; Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天竺三藏求那跋陀罗 | 天竺三藏求那跋陀羅 | 116 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 须跋陀罗 | 須跋陀羅 | 120 | Subhadra |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 伊舍那天 | 121 | Īśāna | |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 比丘分 | 98 | monkhood | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 非家 | 102 | homeless | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 念法 | 110 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 施者 | 115 | giver | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 外境界 | 119 | external realm | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 息止 | 120 | a wandering monk; śramaṇa | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 云何不起 | 121 | how is it without origination? | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 正直心 | 122 | a true heart | |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |