Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 35

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 161 to go; to 於自眾中作如是唱言
2 161 to rely on; to depend on 於自眾中作如是唱言
3 161 Yu 於自眾中作如是唱言
4 161 a crow 於自眾中作如是唱言
5 132 self 沙門釋子法我悉知
6 132 [my] dear 沙門釋子法我悉知
7 132 Wo 沙門釋子法我悉知
8 132 self; atman; attan 沙門釋子法我悉知
9 132 ga 沙門釋子法我悉知
10 104 suǒ a few; various; some 往詣佛所
11 104 suǒ a place; a location 往詣佛所
12 104 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
13 104 suǒ an ordinal number 往詣佛所
14 104 suǒ meaning 往詣佛所
15 104 suǒ garrison 往詣佛所
16 104 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
17 88 infix potential marker 舍羅步默而不答
18 72 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝今應說
19 72 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝今應說
20 72 shuì to persuade 汝今應說
21 72 shuō to teach; to recite; to explain 汝今應說
22 72 shuō a doctrine; a theory 汝今應說
23 72 shuō to claim; to assert 汝今應說
24 72 shuō allocution 汝今應說
25 72 shuō to criticize; to scold 汝今應說
26 72 shuō to indicate; to refer to 汝今應說
27 72 shuō speach; vāda 汝今應說
28 72 shuō to speak; bhāṣate 汝今應說
29 72 shuō to instruct 汝今應說
30 70 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
31 70 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
32 69 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 王舍城有外道出家名舍羅步
33 69 出家 chūjiā to renounce 王舍城有外道出家名舍羅步
34 69 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 王舍城有外道出家名舍羅步
35 69 wéi to act as; to serve 非為虛妄
36 69 wéi to change into; to become 非為虛妄
37 69 wéi to be; is 非為虛妄
38 69 wéi to do 非為虛妄
39 69 wèi to support; to help 非為虛妄
40 69 wéi to govern 非為虛妄
41 69 wèi to be; bhū 非為虛妄
42 67 zhě ca 汝所知滿足者
43 64 shí time; a point or period of time
44 64 shí a season; a quarter of a year
45 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day
46 64 shí fashionable
47 64 shí fate; destiny; luck
48 64 shí occasion; opportunity; chance
49 64 shí tense
50 64 shí particular; special
51 64 shí to plant; to cultivate
52 64 shí an era; a dynasty
53 64 shí time [abstract]
54 64 shí seasonal
55 64 shí to wait upon
56 64 shí hour
57 64 shí appropriate; proper; timely
58 64 shí Shi
59 64 shí a present; currentlt
60 64 shí time; kāla
61 64 shí at that time; samaya
62 60 ér Kangxi radical 126 律而悉棄捨
63 60 ér as if; to seem like 律而悉棄捨
64 60 néng can; able 律而悉棄捨
65 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 律而悉棄捨
66 60 ér to arrive; up to 律而悉棄捨
67 59 Kangxi radical 49 聞是語已
68 59 to bring to an end; to stop 聞是語已
69 59 to complete 聞是語已
70 59 to demote; to dismiss 聞是語已
71 59 to recover from an illness 聞是語已
72 59 former; pūrvaka 聞是語已
73 58 Buddha; Awakened One 往詣佛所
74 58 relating to Buddhism 往詣佛所
75 58 a statue or image of a Buddha 往詣佛所
76 58 a Buddhist text 往詣佛所
77 58 to touch; to stroke 往詣佛所
78 58 Buddha 往詣佛所
79 58 Buddha; Awakened One 往詣佛所
80 56 zhù to dwell; to live; to reside 住須摩竭陀池側
81 56 zhù to stop; to halt 住須摩竭陀池側
82 56 zhù to retain; to remain 住須摩竭陀池側
83 56 zhù to lodge at [temporarily] 住須摩竭陀池側
84 56 zhù verb complement 住須摩竭陀池側
85 56 zhù attaching; abiding; dwelling on 住須摩竭陀池側
86 56 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難亦住於彼
87 56 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難亦住於彼
88 55 zuò to do 於自眾中作如是唱言
89 55 zuò to act as; to serve as 於自眾中作如是唱言
90 55 zuò to start 於自眾中作如是唱言
91 55 zuò a writing; a work 於自眾中作如是唱言
92 55 zuò to dress as; to be disguised as 於自眾中作如是唱言
93 55 zuō to create; to make 於自眾中作如是唱言
94 55 zuō a workshop 於自眾中作如是唱言
95 55 zuō to write; to compose 於自眾中作如是唱言
96 55 zuò to rise 於自眾中作如是唱言
97 55 zuò to be aroused 於自眾中作如是唱言
98 55 zuò activity; action; undertaking 於自眾中作如是唱言
99 55 zuò to regard as 於自眾中作如是唱言
100 55 zuò action; kāraṇa 於自眾中作如是唱言
101 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有眾多比丘晨朝著衣持鉢
102 54 比丘 bǐqiū bhiksu 有眾多比丘晨朝著衣持鉢
103 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有眾多比丘晨朝著衣持鉢
104 51 method; way 沙門釋子法我悉知
105 51 France 沙門釋子法我悉知
106 51 the law; rules; regulations 沙門釋子法我悉知
107 51 the teachings of the Buddha; Dharma 沙門釋子法我悉知
108 51 a standard; a norm 沙門釋子法我悉知
109 51 an institution 沙門釋子法我悉知
110 51 to emulate 沙門釋子法我悉知
111 51 magic; a magic trick 沙門釋子法我悉知
112 51 punishment 沙門釋子法我悉知
113 51 Fa 沙門釋子法我悉知
114 51 a precedent 沙門釋子法我悉知
115 51 a classification of some kinds of Han texts 沙門釋子法我悉知
116 51 relating to a ceremony or rite 沙門釋子法我悉知
117 51 Dharma 沙門釋子法我悉知
118 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 沙門釋子法我悉知
119 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 沙門釋子法我悉知
120 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 沙門釋子法我悉知
121 51 quality; characteristic 沙門釋子法我悉知
122 50 爾時 ěr shí at that time 爾時
123 50 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
124 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於自眾中作如是唱言
125 49 niàn to read aloud 上坐外道出家作是念
126 49 niàn to remember; to expect 上坐外道出家作是念
127 49 niàn to miss 上坐外道出家作是念
128 49 niàn to consider 上坐外道出家作是念
129 49 niàn to recite; to chant 上坐外道出家作是念
130 49 niàn to show affection for 上坐外道出家作是念
131 49 niàn a thought; an idea 上坐外道出家作是念
132 49 niàn twenty 上坐外道出家作是念
133 49 niàn memory 上坐外道出家作是念
134 49 niàn an instant 上坐外道出家作是念
135 49 niàn Nian 上坐外道出家作是念
136 49 niàn mindfulness; smrti 上坐外道出家作是念
137 49 niàn a thought; citta 上坐外道出家作是念
138 48 zuò to sit 退坐一面
139 48 zuò to ride 退坐一面
140 48 zuò to visit 退坐一面
141 48 zuò a seat 退坐一面
142 48 zuò to hold fast to; to stick to 退坐一面
143 48 zuò to be in a position 退坐一面
144 48 zuò to convict; to try 退坐一面
145 48 zuò to stay 退坐一面
146 48 zuò to kneel 退坐一面
147 48 zuò to violate 退坐一面
148 48 zuò to sit; niṣad 退坐一面
149 48 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 退坐一面
150 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今我可得於正法
151 47 děi to want to; to need to 今我可得於正法
152 47 děi must; ought to 今我可得於正法
153 47 de 今我可得於正法
154 47 de infix potential marker 今我可得於正法
155 47 to result in 今我可得於正法
156 47 to be proper; to fit; to suit 今我可得於正法
157 47 to be satisfied 今我可得於正法
158 47 to be finished 今我可得於正法
159 47 děi satisfying 今我可得於正法
160 47 to contract 今我可得於正法
161 47 to hear 今我可得於正法
162 47 to have; there is 今我可得於正法
163 47 marks time passed 今我可得於正法
164 47 obtain; attain; prāpta 今我可得於正法
165 47 ài to love
166 47 ài favor; grace; kindness
167 47 ài somebody who is loved
168 47 ài love; affection
169 47 ài to like
170 47 ài to sympathize with; to pity
171 47 ài to begrudge
172 47 ài to do regularly; to have the habit of
173 47 ài my dear
174 47 ài Ai
175 47 ài loved; beloved
176 47 ài Love
177 47 ài desire; craving; trsna
178 47 to arise; to get up 從坐起而去
179 47 to rise; to raise 從坐起而去
180 47 to grow out of; to bring forth; to emerge 從坐起而去
181 47 to appoint (to an official post); to take up a post 從坐起而去
182 47 to start 從坐起而去
183 47 to establish; to build 從坐起而去
184 47 to draft; to draw up (a plan) 從坐起而去
185 47 opening sentence; opening verse 從坐起而去
186 47 to get out of bed 從坐起而去
187 47 to recover; to heal 從坐起而去
188 47 to take out; to extract 從坐起而去
189 47 marks the beginning of an action 從坐起而去
190 47 marks the sufficiency of an action 從坐起而去
191 47 to call back from mourning 從坐起而去
192 47 to take place; to occur 從坐起而去
193 47 to conjecture 從坐起而去
194 47 stand up; utthāna 從坐起而去
195 47 arising; utpāda 從坐起而去
196 45 cóng to follow 於日晡時從禪覺
197 45 cóng to comply; to submit; to defer 於日晡時從禪覺
198 45 cóng to participate in something 於日晡時從禪覺
199 45 cóng to use a certain method or principle 於日晡時從禪覺
200 45 cóng something secondary 於日晡時從禪覺
201 45 cóng remote relatives 於日晡時從禪覺
202 45 cóng secondary 於日晡時從禪覺
203 45 cóng to go on; to advance 於日晡時從禪覺
204 45 cōng at ease; informal 於日晡時從禪覺
205 45 zòng a follower; a supporter 於日晡時從禪覺
206 45 zòng to release 於日晡時從禪覺
207 45 zòng perpendicular; longitudinal 於日晡時從禪覺
208 45 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門釋子法我悉知
209 45 沙門 shāmén sramana 沙門釋子法我悉知
210 45 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門釋子法我悉知
211 45 外道 wàidào an outsider 王舍城有外道出家名舍羅步
212 45 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 王舍城有外道出家名舍羅步
213 45 外道 wàidào Heretics 王舍城有外道出家名舍羅步
214 45 外道 wàidào non-Buddhist 王舍城有外道出家名舍羅步
215 41 yán to speak; to say; said 白佛言
216 41 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
217 41 yán Kangxi radical 149 白佛言
218 41 yán phrase; sentence 白佛言
219 41 yán a word; a syllable 白佛言
220 41 yán a theory; a doctrine 白佛言
221 41 yán to regard as 白佛言
222 41 yán to act as 白佛言
223 41 yán word; vacana 白佛言
224 41 yán speak; vad 白佛言
225 40 míng fame; renown; reputation 王舍城有外道出家名舍羅步
226 40 míng a name; personal name; designation 王舍城有外道出家名舍羅步
227 40 míng rank; position 王舍城有外道出家名舍羅步
228 40 míng an excuse 王舍城有外道出家名舍羅步
229 40 míng life 王舍城有外道出家名舍羅步
230 40 míng to name; to call 王舍城有外道出家名舍羅步
231 40 míng to express; to describe 王舍城有外道出家名舍羅步
232 40 míng to be called; to have the name 王舍城有外道出家名舍羅步
233 40 míng to own; to possess 王舍城有外道出家名舍羅步
234 40 míng famous; renowned 王舍城有外道出家名舍羅步
235 40 míng moral 王舍城有外道出家名舍羅步
236 40 míng name; naman 王舍城有外道出家名舍羅步
237 40 míng fame; renown; yasas 王舍城有外道出家名舍羅步
238 39 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者阿難亦住於彼
239 39 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者阿難亦住於彼
240 37 néng can; able 無由能現
241 37 néng ability; capacity 無由能現
242 37 néng a mythical bear-like beast 無由能現
243 37 néng energy 無由能現
244 37 néng function; use 無由能現
245 37 néng talent 無由能現
246 37 néng expert at 無由能現
247 37 néng to be in harmony 無由能現
248 37 néng to tend to; to care for 無由能現
249 37 néng to reach; to arrive at 無由能現
250 37 néng to be able; śak 無由能現
251 37 néng skilful; pravīṇa 無由能現
252 36 gào to tell; to say; said; told 告舍羅步言
253 36 gào to request 告舍羅步言
254 36 gào to report; to inform 告舍羅步言
255 36 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告舍羅步言
256 36 gào to accuse; to sue 告舍羅步言
257 36 gào to reach 告舍羅步言
258 36 gào an announcement 告舍羅步言
259 36 gào a party 告舍羅步言
260 36 gào a vacation 告舍羅步言
261 36 gào Gao 告舍羅步言
262 36 gào to tell; jalp 告舍羅步言
263 35 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 師應往詣沙門瞿曇說所知見
264 35 shēng to be born; to give birth 生心法憂苦
265 35 shēng to live 生心法憂苦
266 35 shēng raw 生心法憂苦
267 35 shēng a student 生心法憂苦
268 35 shēng life 生心法憂苦
269 35 shēng to produce; to give rise 生心法憂苦
270 35 shēng alive 生心法憂苦
271 35 shēng a lifetime 生心法憂苦
272 35 shēng to initiate; to become 生心法憂苦
273 35 shēng to grow 生心法憂苦
274 35 shēng unfamiliar 生心法憂苦
275 35 shēng not experienced 生心法憂苦
276 35 shēng hard; stiff; strong 生心法憂苦
277 35 shēng having academic or professional knowledge 生心法憂苦
278 35 shēng a male role in traditional theatre 生心法憂苦
279 35 shēng gender 生心法憂苦
280 35 shēng to develop; to grow 生心法憂苦
281 35 shēng to set up 生心法憂苦
282 35 shēng a prostitute 生心法憂苦
283 35 shēng a captive 生心法憂苦
284 35 shēng a gentleman 生心法憂苦
285 35 shēng Kangxi radical 100 生心法憂苦
286 35 shēng unripe 生心法憂苦
287 35 shēng nature 生心法憂苦
288 35 shēng to inherit; to succeed 生心法憂苦
289 35 shēng destiny 生心法憂苦
290 35 shēng birth 生心法憂苦
291 35 lìng to make; to cause to be; to lead 請佛令坐
292 35 lìng to issue a command 請佛令坐
293 35 lìng rules of behavior; customs 請佛令坐
294 35 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 請佛令坐
295 35 lìng a season 請佛令坐
296 35 lìng respected; good reputation 請佛令坐
297 35 lìng good 請佛令坐
298 35 lìng pretentious 請佛令坐
299 35 lìng a transcending state of existence 請佛令坐
300 35 lìng a commander 請佛令坐
301 35 lìng a commanding quality; an impressive character 請佛令坐
302 35 lìng lyrics 請佛令坐
303 35 lìng Ling 請佛令坐
304 35 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 請佛令坐
305 33 duàn to judge 為斷貪欲
306 33 duàn to severe; to break 為斷貪欲
307 33 duàn to stop 為斷貪欲
308 33 duàn to quit; to give up 為斷貪欲
309 33 duàn to intercept 為斷貪欲
310 33 duàn to divide 為斷貪欲
311 33 duàn to isolate 為斷貪欲
312 32 beard; whiskers 住須摩竭陀池側
313 32 must 住須摩竭陀池側
314 32 to wait 住須摩竭陀池側
315 32 moment 住須摩竭陀池側
316 32 whiskers 住須摩竭陀池側
317 32 Xu 住須摩竭陀池側
318 32 to be slow 住須摩竭陀池側
319 32 to stop 住須摩竭陀池側
320 32 to use 住須摩竭陀池側
321 32 to be; is 住須摩竭陀池側
322 32 tentacles; feelers; antennae 住須摩竭陀池側
323 32 a fine stem 住須摩竭陀池側
324 32 fine; slender; whisker-like 住須摩竭陀池側
325 32 wèi to call 謂八正道
326 32 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂八正道
327 32 wèi to speak to; to address 謂八正道
328 32 wèi to treat as; to regard as 謂八正道
329 32 wèi introducing a condition situation 謂八正道
330 32 wèi to speak to; to address 謂八正道
331 32 wèi to think 謂八正道
332 32 wèi for; is to be 謂八正道
333 32 wèi to make; to cause 謂八正道
334 32 wèi principle; reason 謂八正道
335 32 wèi Wei 謂八正道
336 32 to go back; to return 若復有言
337 32 to resume; to restart 若復有言
338 32 to do in detail 若復有言
339 32 to restore 若復有言
340 32 to respond; to reply to 若復有言
341 32 Fu; Return 若復有言
342 32 to retaliate; to reciprocate 若復有言
343 32 to avoid forced labor or tax 若復有言
344 32 Fu 若復有言
345 32 doubled; to overlapping; folded 若復有言
346 32 a lined garment with doubled thickness 若復有言
347 30 fēi Kangxi radical 175 沙門瞿曇非如來
348 30 fēi wrong; bad; untruthful 沙門瞿曇非如來
349 30 fēi different 沙門瞿曇非如來
350 30 fēi to not be; to not have 沙門瞿曇非如來
351 30 fēi to violate; to be contrary to 沙門瞿曇非如來
352 30 fēi Africa 沙門瞿曇非如來
353 30 fēi to slander 沙門瞿曇非如來
354 30 fěi to avoid 沙門瞿曇非如來
355 30 fēi must 沙門瞿曇非如來
356 30 fēi an error 沙門瞿曇非如來
357 30 fēi a problem; a question 沙門瞿曇非如來
358 30 fēi evil 沙門瞿曇非如來
359 30 Kangxi radical 132 於自眾中作如是唱言
360 30 Zi 於自眾中作如是唱言
361 30 a nose 於自眾中作如是唱言
362 30 the beginning; the start 於自眾中作如是唱言
363 30 origin 於自眾中作如是唱言
364 30 to employ; to use 於自眾中作如是唱言
365 30 to be 於自眾中作如是唱言
366 30 self; soul; ātman 於自眾中作如是唱言
367 29 yìng to answer; to respond 汝今應說
368 29 yìng to confirm; to verify 汝今應說
369 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝今應說
370 29 yìng to accept 汝今應說
371 29 yìng to permit; to allow 汝今應說
372 29 yìng to echo 汝今應說
373 29 yìng to handle; to deal with 汝今應說
374 29 yìng Ying 汝今應說
375 29 zhī to know 知彼法
376 29 zhī to comprehend 知彼法
377 29 zhī to inform; to tell 知彼法
378 29 zhī to administer 知彼法
379 29 zhī to distinguish; to discern 知彼法
380 29 zhī to be close friends 知彼法
381 29 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼法
382 29 zhī to receive; to entertain 知彼法
383 29 zhī knowledge 知彼法
384 29 zhī consciousness; perception 知彼法
385 29 zhī a close friend 知彼法
386 29 zhì wisdom 知彼法
387 29 zhì Zhi 知彼法
388 29 zhī Understanding 知彼法
389 29 zhī know; jña 知彼法
390 29 wén to hear 聞有外道名舍羅步
391 29 wén Wen 聞有外道名舍羅步
392 29 wén sniff at; to smell 聞有外道名舍羅步
393 29 wén to be widely known 聞有外道名舍羅步
394 29 wén to confirm; to accept 聞有外道名舍羅步
395 29 wén information 聞有外道名舍羅步
396 29 wèn famous; well known 聞有外道名舍羅步
397 29 wén knowledge; learning 聞有外道名舍羅步
398 29 wèn popularity; prestige; reputation 聞有外道名舍羅步
399 29 wén to question 聞有外道名舍羅步
400 29 wén heard; śruta 聞有外道名舍羅步
401 29 wén hearing; śruti 聞有外道名舍羅步
402 28 zhōng middle 於自眾中作如是唱言
403 28 zhōng medium; medium sized 於自眾中作如是唱言
404 28 zhōng China 於自眾中作如是唱言
405 28 zhòng to hit the mark 於自眾中作如是唱言
406 28 zhōng midday 於自眾中作如是唱言
407 28 zhōng inside 於自眾中作如是唱言
408 28 zhōng during 於自眾中作如是唱言
409 28 zhōng Zhong 於自眾中作如是唱言
410 28 zhōng intermediary 於自眾中作如是唱言
411 28 zhōng half 於自眾中作如是唱言
412 28 zhòng to reach; to attain 於自眾中作如是唱言
413 28 zhòng to suffer; to infect 於自眾中作如是唱言
414 28 zhòng to obtain 於自眾中作如是唱言
415 28 zhòng to pass an exam 於自眾中作如是唱言
416 28 zhōng middle 於自眾中作如是唱言
417 28 Ru River 汝實作是語
418 28 Ru 汝實作是語
419 28 婆羅門 póluómén Brahmin; 有眾多婆羅門出家住須摩竭陀池側
420 28 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有眾多婆羅門出家住須摩竭陀池側
421 28 如來 rúlái Tathagata 沙門瞿曇非如來
422 28 如來 Rúlái Tathagata 沙門瞿曇非如來
423 28 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 沙門瞿曇非如來
424 27 jīn today; present; now 汝今應說
425 27 jīn Jin 汝今應說
426 27 jīn modern 汝今應說
427 27 jīn now; adhunā 汝今應說
428 26 a statute; a law; a regulation 律而悉棄捨
429 26 to tune 律而悉棄捨
430 26 to restrain 律而悉棄捨
431 26 pitch pipes 律而悉棄捨
432 26 a regulated verse of eight lines 律而悉棄捨
433 26 a requirement 律而悉棄捨
434 26 monastic discipline; vinaya 律而悉棄捨
435 26 Yi 彼亦如汝今日默然而住
436 26 to go to; to arrive; to reach 今沙門瞿曇自來詣此
437 26 an achievement; an accomplishment 今沙門瞿曇自來詣此
438 26 to visit 今沙門瞿曇自來詣此
439 26 purposeful 今沙門瞿曇自來詣此
440 26 to go to; upasaṃkram 今沙門瞿曇自來詣此
441 25 wèn to ask 我若善諫善問
442 25 wèn to inquire after 我若善諫善問
443 25 wèn to interrogate 我若善諫善問
444 25 wèn to hold responsible 我若善諫善問
445 25 wèn to request something 我若善諫善問
446 25 wèn to rebuke 我若善諫善問
447 25 wèn to send an official mission bearing gifts 我若善諫善問
448 25 wèn news 我若善諫善問
449 25 wèn to propose marriage 我若善諫善問
450 25 wén to inform 我若善諫善問
451 25 wèn to research 我若善諫善問
452 25 wèn Wen 我若善諫善問
453 25 wèn a question 我若善諫善問
454 25 wèn ask; prccha 我若善諫善問
455 25 one 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
456 25 Kangxi radical 1 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
457 25 pure; concentrated 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
458 25 first 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
459 25 the same 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
460 25 sole; single 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
461 25 a very small amount 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
462 25 Yi 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
463 25 other 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
464 25 to unify 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
465 25 accidentally; coincidentally 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
466 25 abruptly; suddenly 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
467 25 one; eka 舍羅步有一梵行弟子白舍羅步言
468 25 other; another; some other 或復害他
469 25 other 或復害他
470 25 tha 或復害他
471 25 ṭha 或復害他
472 25 other; anya 或復害他
473 24 to reach 調伏及寂止
474 24 to attain 調伏及寂止
475 24 to understand 調伏及寂止
476 24 able to be compared to; to catch up with 調伏及寂止
477 24 to be involved with; to associate with 調伏及寂止
478 24 passing of a feudal title from elder to younger brother 調伏及寂止
479 24 and; ca; api 調伏及寂止
480 24 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
481 24 to leave; to depart; to go away; to part 意寂行捨離
482 24 a mythical bird 意寂行捨離
483 24 li; one of the eight divinatory trigrams 意寂行捨離
484 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 意寂行捨離
485 24 chī a dragon with horns not yet grown 意寂行捨離
486 24 a mountain ash 意寂行捨離
487 24 vanilla; a vanilla-like herb 意寂行捨離
488 24 to be scattered; to be separated 意寂行捨離
489 24 to cut off 意寂行捨離
490 24 to violate; to be contrary to 意寂行捨離
491 24 to be distant from 意寂行捨離
492 24 two 意寂行捨離
493 24 to array; to align 意寂行捨離
494 24 to pass through; to experience 意寂行捨離
495 24 transcendence 意寂行捨離
496 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 意寂行捨離
497 24 shě to give 王舍城有外道出家名舍羅步
498 24 shě to give up; to abandon 王舍城有外道出家名舍羅步
499 24 shě a house; a home; an abode 王舍城有外道出家名舍羅步
500 24 shè my 王舍城有外道出家名舍羅步

Frequencies of all Words

Top 998

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 161 in; at 於自眾中作如是唱言
2 161 in; at 於自眾中作如是唱言
3 161 in; at; to; from 於自眾中作如是唱言
4 161 to go; to 於自眾中作如是唱言
5 161 to rely on; to depend on 於自眾中作如是唱言
6 161 to go to; to arrive at 於自眾中作如是唱言
7 161 from 於自眾中作如是唱言
8 161 give 於自眾中作如是唱言
9 161 oppposing 於自眾中作如是唱言
10 161 and 於自眾中作如是唱言
11 161 compared to 於自眾中作如是唱言
12 161 by 於自眾中作如是唱言
13 161 and; as well as 於自眾中作如是唱言
14 161 for 於自眾中作如是唱言
15 161 Yu 於自眾中作如是唱言
16 161 a crow 於自眾中作如是唱言
17 161 whew; wow 於自眾中作如是唱言
18 161 near to; antike 於自眾中作如是唱言
19 133 that; those 我先已知彼法
20 133 another; the other 我先已知彼法
21 133 that; tad 我先已知彼法
22 132 I; me; my 沙門釋子法我悉知
23 132 self 沙門釋子法我悉知
24 132 we; our 沙門釋子法我悉知
25 132 [my] dear 沙門釋子法我悉知
26 132 Wo 沙門釋子法我悉知
27 132 self; atman; attan 沙門釋子法我悉知
28 132 ga 沙門釋子法我悉知
29 132 I; aham 沙門釋子法我悉知
30 109 yǒu is; are; to exist 王舍城有外道出家名舍羅步
31 109 yǒu to have; to possess 王舍城有外道出家名舍羅步
32 109 yǒu indicates an estimate 王舍城有外道出家名舍羅步
33 109 yǒu indicates a large quantity 王舍城有外道出家名舍羅步
34 109 yǒu indicates an affirmative response 王舍城有外道出家名舍羅步
35 109 yǒu a certain; used before a person, time, or place 王舍城有外道出家名舍羅步
36 109 yǒu used to compare two things 王舍城有外道出家名舍羅步
37 109 yǒu used in a polite formula before certain verbs 王舍城有外道出家名舍羅步
38 109 yǒu used before the names of dynasties 王舍城有外道出家名舍羅步
39 109 yǒu a certain thing; what exists 王舍城有外道出家名舍羅步
40 109 yǒu multiple of ten and ... 王舍城有外道出家名舍羅步
41 109 yǒu abundant 王舍城有外道出家名舍羅步
42 109 yǒu purposeful 王舍城有外道出家名舍羅步
43 109 yǒu You 王舍城有外道出家名舍羅步
44 109 yǒu 1. existence; 2. becoming 王舍城有外道出家名舍羅步
45 109 yǒu becoming; bhava 王舍城有外道出家名舍羅步
46 104 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往詣佛所
47 104 suǒ an office; an institute 往詣佛所
48 104 suǒ introduces a relative clause 往詣佛所
49 104 suǒ it 往詣佛所
50 104 suǒ if; supposing 往詣佛所
51 104 suǒ a few; various; some 往詣佛所
52 104 suǒ a place; a location 往詣佛所
53 104 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
54 104 suǒ that which 往詣佛所
55 104 suǒ an ordinal number 往詣佛所
56 104 suǒ meaning 往詣佛所
57 104 suǒ garrison 往詣佛所
58 104 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
59 104 suǒ that which; yad 往詣佛所
60 95 shì is; are; am; to be 聞是語已
61 95 shì is exactly 聞是語已
62 95 shì is suitable; is in contrast 聞是語已
63 95 shì this; that; those 聞是語已
64 95 shì really; certainly 聞是語已
65 95 shì correct; yes; affirmative 聞是語已
66 95 shì true 聞是語已
67 95 shì is; has; exists 聞是語已
68 95 shì used between repetitions of a word 聞是語已
69 95 shì a matter; an affair 聞是語已
70 95 shì Shi 聞是語已
71 95 shì is; bhū 聞是語已
72 95 shì this; idam 聞是語已
73 88 not; no 舍羅步默而不答
74 88 expresses that a certain condition cannot be acheived 舍羅步默而不答
75 88 as a correlative 舍羅步默而不答
76 88 no (answering a question) 舍羅步默而不答
77 88 forms a negative adjective from a noun 舍羅步默而不答
78 88 at the end of a sentence to form a question 舍羅步默而不答
79 88 to form a yes or no question 舍羅步默而不答
80 88 infix potential marker 舍羅步默而不答
81 88 no; na 舍羅步默而不答
82 72 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝今應說
83 72 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝今應說
84 72 shuì to persuade 汝今應說
85 72 shuō to teach; to recite; to explain 汝今應說
86 72 shuō a doctrine; a theory 汝今應說
87 72 shuō to claim; to assert 汝今應說
88 72 shuō allocution 汝今應說
89 72 shuō to criticize; to scold 汝今應說
90 72 shuō to indicate; to refer to 汝今應說
91 72 shuō speach; vāda 汝今應說
92 72 shuō to speak; bhāṣate 汝今應說
93 72 shuō to instruct 汝今應說
94 70 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
95 70 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
96 69 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 王舍城有外道出家名舍羅步
97 69 出家 chūjiā to renounce 王舍城有外道出家名舍羅步
98 69 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 王舍城有外道出家名舍羅步
99 69 wèi for; to 非為虛妄
100 69 wèi because of 非為虛妄
101 69 wéi to act as; to serve 非為虛妄
102 69 wéi to change into; to become 非為虛妄
103 69 wéi to be; is 非為虛妄
104 69 wéi to do 非為虛妄
105 69 wèi for 非為虛妄
106 69 wèi because of; for; to 非為虛妄
107 69 wèi to 非為虛妄
108 69 wéi in a passive construction 非為虛妄
109 69 wéi forming a rehetorical question 非為虛妄
110 69 wéi forming an adverb 非為虛妄
111 69 wéi to add emphasis 非為虛妄
112 69 wèi to support; to help 非為虛妄
113 69 wéi to govern 非為虛妄
114 69 wèi to be; bhū 非為虛妄
115 67 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝所知滿足者
116 67 zhě that 汝所知滿足者
117 67 zhě nominalizing function word 汝所知滿足者
118 67 zhě used to mark a definition 汝所知滿足者
119 67 zhě used to mark a pause 汝所知滿足者
120 67 zhě topic marker; that; it 汝所知滿足者
121 67 zhuó according to 汝所知滿足者
122 67 zhě ca 汝所知滿足者
123 64 shí time; a point or period of time
124 64 shí a season; a quarter of a year
125 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day
126 64 shí at that time
127 64 shí fashionable
128 64 shí fate; destiny; luck
129 64 shí occasion; opportunity; chance
130 64 shí tense
131 64 shí particular; special
132 64 shí to plant; to cultivate
133 64 shí hour (measure word)
134 64 shí an era; a dynasty
135 64 shí time [abstract]
136 64 shí seasonal
137 64 shí frequently; often
138 64 shí occasionally; sometimes
139 64 shí on time
140 64 shí this; that
141 64 shí to wait upon
142 64 shí hour
143 64 shí appropriate; proper; timely
144 64 shí Shi
145 64 shí a present; currentlt
146 64 shí time; kāla
147 64 shí at that time; samaya
148 64 shí then; atha
149 61 this; these 今沙門瞿曇自來詣此
150 61 in this way 今沙門瞿曇自來詣此
151 61 otherwise; but; however; so 今沙門瞿曇自來詣此
152 61 at this time; now; here 今沙門瞿曇自來詣此
153 61 this; here; etad 今沙門瞿曇自來詣此
154 60 ér and; as well as; but (not); yet (not) 律而悉棄捨
155 60 ér Kangxi radical 126 律而悉棄捨
156 60 ér you 律而悉棄捨
157 60 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 律而悉棄捨
158 60 ér right away; then 律而悉棄捨
159 60 ér but; yet; however; while; nevertheless 律而悉棄捨
160 60 ér if; in case; in the event that 律而悉棄捨
161 60 ér therefore; as a result; thus 律而悉棄捨
162 60 ér how can it be that? 律而悉棄捨
163 60 ér so as to 律而悉棄捨
164 60 ér only then 律而悉棄捨
165 60 ér as if; to seem like 律而悉棄捨
166 60 néng can; able 律而悉棄捨
167 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 律而悉棄捨
168 60 ér me 律而悉棄捨
169 60 ér to arrive; up to 律而悉棄捨
170 60 ér possessive 律而悉棄捨
171 60 ér and; ca 律而悉棄捨
172 59 already 聞是語已
173 59 Kangxi radical 49 聞是語已
174 59 from 聞是語已
175 59 to bring to an end; to stop 聞是語已
176 59 final aspectual particle 聞是語已
177 59 afterwards; thereafter 聞是語已
178 59 too; very; excessively 聞是語已
179 59 to complete 聞是語已
180 59 to demote; to dismiss 聞是語已
181 59 to recover from an illness 聞是語已
182 59 certainly 聞是語已
183 59 an interjection of surprise 聞是語已
184 59 this 聞是語已
185 59 former; pūrvaka 聞是語已
186 59 former; pūrvaka 聞是語已
187 58 Buddha; Awakened One 往詣佛所
188 58 relating to Buddhism 往詣佛所
189 58 a statue or image of a Buddha 往詣佛所
190 58 a Buddhist text 往詣佛所
191 58 to touch; to stroke 往詣佛所
192 58 Buddha 往詣佛所
193 58 Buddha; Awakened One 往詣佛所
194 56 zhù to dwell; to live; to reside 住須摩竭陀池側
195 56 zhù to stop; to halt 住須摩竭陀池側
196 56 zhù to retain; to remain 住須摩竭陀池側
197 56 zhù to lodge at [temporarily] 住須摩竭陀池側
198 56 zhù firmly; securely 住須摩竭陀池側
199 56 zhù verb complement 住須摩竭陀池側
200 56 zhù attaching; abiding; dwelling on 住須摩竭陀池側
201 56 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難亦住於彼
202 56 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難亦住於彼
203 55 zuò to do 於自眾中作如是唱言
204 55 zuò to act as; to serve as 於自眾中作如是唱言
205 55 zuò to start 於自眾中作如是唱言
206 55 zuò a writing; a work 於自眾中作如是唱言
207 55 zuò to dress as; to be disguised as 於自眾中作如是唱言
208 55 zuō to create; to make 於自眾中作如是唱言
209 55 zuō a workshop 於自眾中作如是唱言
210 55 zuō to write; to compose 於自眾中作如是唱言
211 55 zuò to rise 於自眾中作如是唱言
212 55 zuò to be aroused 於自眾中作如是唱言
213 55 zuò activity; action; undertaking 於自眾中作如是唱言
214 55 zuò to regard as 於自眾中作如是唱言
215 55 zuò action; kāraṇa 於自眾中作如是唱言
216 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有眾多比丘晨朝著衣持鉢
217 54 比丘 bǐqiū bhiksu 有眾多比丘晨朝著衣持鉢
218 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有眾多比丘晨朝著衣持鉢
219 51 method; way 沙門釋子法我悉知
220 51 France 沙門釋子法我悉知
221 51 the law; rules; regulations 沙門釋子法我悉知
222 51 the teachings of the Buddha; Dharma 沙門釋子法我悉知
223 51 a standard; a norm 沙門釋子法我悉知
224 51 an institution 沙門釋子法我悉知
225 51 to emulate 沙門釋子法我悉知
226 51 magic; a magic trick 沙門釋子法我悉知
227 51 punishment 沙門釋子法我悉知
228 51 Fa 沙門釋子法我悉知
229 51 a precedent 沙門釋子法我悉知
230 51 a classification of some kinds of Han texts 沙門釋子法我悉知
231 51 relating to a ceremony or rite 沙門釋子法我悉知
232 51 Dharma 沙門釋子法我悉知
233 51 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 沙門釋子法我悉知
234 51 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 沙門釋子法我悉知
235 51 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 沙門釋子法我悉知
236 51 quality; characteristic 沙門釋子法我悉知
237 50 爾時 ěr shí at that time 爾時
238 50 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
239 50 如是 rúshì thus; so 於自眾中作如是唱言
240 50 如是 rúshì thus, so 於自眾中作如是唱言
241 50 如是 rúshì thus; evam 於自眾中作如是唱言
242 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於自眾中作如是唱言
243 49 niàn to read aloud 上坐外道出家作是念
244 49 niàn to remember; to expect 上坐外道出家作是念
245 49 niàn to miss 上坐外道出家作是念
246 49 niàn to consider 上坐外道出家作是念
247 49 niàn to recite; to chant 上坐外道出家作是念
248 49 niàn to show affection for 上坐外道出家作是念
249 49 niàn a thought; an idea 上坐外道出家作是念
250 49 niàn twenty 上坐外道出家作是念
251 49 niàn memory 上坐外道出家作是念
252 49 niàn an instant 上坐外道出家作是念
253 49 niàn Nian 上坐外道出家作是念
254 49 niàn mindfulness; smrti 上坐外道出家作是念
255 49 niàn a thought; citta 上坐外道出家作是念
256 48 ruò to seem; to be like; as 若滿足者
257 48 ruò seemingly 若滿足者
258 48 ruò if 若滿足者
259 48 ruò you 若滿足者
260 48 ruò this; that 若滿足者
261 48 ruò and; or 若滿足者
262 48 ruò as for; pertaining to 若滿足者
263 48 pomegranite 若滿足者
264 48 ruò to choose 若滿足者
265 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若滿足者
266 48 ruò thus 若滿足者
267 48 ruò pollia 若滿足者
268 48 ruò Ruo 若滿足者
269 48 ruò only then 若滿足者
270 48 ja 若滿足者
271 48 jñā 若滿足者
272 48 ruò if; yadi 若滿足者
273 48 zuò to sit 退坐一面
274 48 zuò to ride 退坐一面
275 48 zuò to visit 退坐一面
276 48 zuò a seat 退坐一面
277 48 zuò to hold fast to; to stick to 退坐一面
278 48 zuò to be in a position 退坐一面
279 48 zuò because; for 退坐一面
280 48 zuò to convict; to try 退坐一面
281 48 zuò to stay 退坐一面
282 48 zuò to kneel 退坐一面
283 48 zuò to violate 退坐一面
284 48 zuò to sit; niṣad 退坐一面
285 48 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 退坐一面
286 48 zhū all; many; various 彼則遼落說諸外事
287 48 zhū Zhu 彼則遼落說諸外事
288 48 zhū all; members of the class 彼則遼落說諸外事
289 48 zhū interrogative particle 彼則遼落說諸外事
290 48 zhū him; her; them; it 彼則遼落說諸外事
291 48 zhū of; in 彼則遼落說諸外事
292 48 zhū all; many; sarva 彼則遼落說諸外事
293 47 de potential marker 今我可得於正法
294 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今我可得於正法
295 47 děi must; ought to 今我可得於正法
296 47 děi to want to; to need to 今我可得於正法
297 47 děi must; ought to 今我可得於正法
298 47 de 今我可得於正法
299 47 de infix potential marker 今我可得於正法
300 47 to result in 今我可得於正法
301 47 to be proper; to fit; to suit 今我可得於正法
302 47 to be satisfied 今我可得於正法
303 47 to be finished 今我可得於正法
304 47 de result of degree 今我可得於正法
305 47 de marks completion of an action 今我可得於正法
306 47 děi satisfying 今我可得於正法
307 47 to contract 今我可得於正法
308 47 marks permission or possibility 今我可得於正法
309 47 expressing frustration 今我可得於正法
310 47 to hear 今我可得於正法
311 47 to have; there is 今我可得於正法
312 47 marks time passed 今我可得於正法
313 47 obtain; attain; prāpta 今我可得於正法
314 47 ài to love
315 47 ài favor; grace; kindness
316 47 ài somebody who is loved
317 47 ài love; affection
318 47 ài to like
319 47 ài to sympathize with; to pity
320 47 ài to begrudge
321 47 ài to do regularly; to have the habit of
322 47 ài my dear
323 47 ài Ai
324 47 ài loved; beloved
325 47 ài Love
326 47 ài desire; craving; trsna
327 47 to arise; to get up 從坐起而去
328 47 case; instance; batch; group 從坐起而去
329 47 to rise; to raise 從坐起而去
330 47 to grow out of; to bring forth; to emerge 從坐起而去
331 47 to appoint (to an official post); to take up a post 從坐起而去
332 47 to start 從坐起而去
333 47 to establish; to build 從坐起而去
334 47 to draft; to draw up (a plan) 從坐起而去
335 47 opening sentence; opening verse 從坐起而去
336 47 to get out of bed 從坐起而去
337 47 to recover; to heal 從坐起而去
338 47 to take out; to extract 從坐起而去
339 47 marks the beginning of an action 從坐起而去
340 47 marks the sufficiency of an action 從坐起而去
341 47 to call back from mourning 從坐起而去
342 47 to take place; to occur 從坐起而去
343 47 from 從坐起而去
344 47 to conjecture 從坐起而去
345 47 stand up; utthāna 從坐起而去
346 47 arising; utpāda 從坐起而去
347 45 cóng from 於日晡時從禪覺
348 45 cóng to follow 於日晡時從禪覺
349 45 cóng past; through 於日晡時從禪覺
350 45 cóng to comply; to submit; to defer 於日晡時從禪覺
351 45 cóng to participate in something 於日晡時從禪覺
352 45 cóng to use a certain method or principle 於日晡時從禪覺
353 45 cóng usually 於日晡時從禪覺
354 45 cóng something secondary 於日晡時從禪覺
355 45 cóng remote relatives 於日晡時從禪覺
356 45 cóng secondary 於日晡時從禪覺
357 45 cóng to go on; to advance 於日晡時從禪覺
358 45 cōng at ease; informal 於日晡時從禪覺
359 45 zòng a follower; a supporter 於日晡時從禪覺
360 45 zòng to release 於日晡時從禪覺
361 45 zòng perpendicular; longitudinal 於日晡時從禪覺
362 45 cóng receiving; upādāya 於日晡時從禪覺
363 45 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 沙門釋子法我悉知
364 45 沙門 shāmén sramana 沙門釋子法我悉知
365 45 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 沙門釋子法我悉知
366 45 外道 wàidào an outsider 王舍城有外道出家名舍羅步
367 45 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 王舍城有外道出家名舍羅步
368 45 外道 wàidào Heretics 王舍城有外道出家名舍羅步
369 45 外道 wàidào non-Buddhist 王舍城有外道出家名舍羅步
370 42 云何 yúnhé why; how 云何不淨令淨
371 42 云何 yúnhé how; katham 云何不淨令淨
372 42 dāng to be; to act as; to serve as 我當於彼修行梵行
373 42 dāng at or in the very same; be apposite 我當於彼修行梵行
374 42 dāng dang (sound of a bell) 我當於彼修行梵行
375 42 dāng to face 我當於彼修行梵行
376 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當於彼修行梵行
377 42 dāng to manage; to host 我當於彼修行梵行
378 42 dāng should 我當於彼修行梵行
379 42 dāng to treat; to regard as 我當於彼修行梵行
380 42 dǎng to think 我當於彼修行梵行
381 42 dàng suitable; correspond to 我當於彼修行梵行
382 42 dǎng to be equal 我當於彼修行梵行
383 42 dàng that 我當於彼修行梵行
384 42 dāng an end; top 我當於彼修行梵行
385 42 dàng clang; jingle 我當於彼修行梵行
386 42 dāng to judge 我當於彼修行梵行
387 42 dǎng to bear on one's shoulder 我當於彼修行梵行
388 42 dàng the same 我當於彼修行梵行
389 42 dàng to pawn 我當於彼修行梵行
390 42 dàng to fail [an exam] 我當於彼修行梵行
391 42 dàng a trap 我當於彼修行梵行
392 42 dàng a pawned item 我當於彼修行梵行
393 42 dāng will be; bhaviṣyati 我當於彼修行梵行
394 41 yán to speak; to say; said 白佛言
395 41 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
396 41 yán Kangxi radical 149 白佛言
397 41 yán a particle with no meaning 白佛言
398 41 yán phrase; sentence 白佛言
399 41 yán a word; a syllable 白佛言
400 41 yán a theory; a doctrine 白佛言
401 41 yán to regard as 白佛言
402 41 yán to act as 白佛言
403 41 yán word; vacana 白佛言
404 41 yán speak; vad 白佛言
405 40 míng measure word for people 王舍城有外道出家名舍羅步
406 40 míng fame; renown; reputation 王舍城有外道出家名舍羅步
407 40 míng a name; personal name; designation 王舍城有外道出家名舍羅步
408 40 míng rank; position 王舍城有外道出家名舍羅步
409 40 míng an excuse 王舍城有外道出家名舍羅步
410 40 míng life 王舍城有外道出家名舍羅步
411 40 míng to name; to call 王舍城有外道出家名舍羅步
412 40 míng to express; to describe 王舍城有外道出家名舍羅步
413 40 míng to be called; to have the name 王舍城有外道出家名舍羅步
414 40 míng to own; to possess 王舍城有外道出家名舍羅步
415 40 míng famous; renowned 王舍城有外道出家名舍羅步
416 40 míng moral 王舍城有外道出家名舍羅步
417 40 míng name; naman 王舍城有外道出家名舍羅步
418 40 míng fame; renown; yasas 王舍城有外道出家名舍羅步
419 40 huò or; either; else 或忿恚慢覆
420 40 huò maybe; perhaps; might; possibly 或忿恚慢覆
421 40 huò some; someone 或忿恚慢覆
422 40 míngnián suddenly 或忿恚慢覆
423 40 huò or; vā 或忿恚慢覆
424 39 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者阿難亦住於彼
425 39 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者阿難亦住於彼
426 37 néng can; able 無由能現
427 37 néng ability; capacity 無由能現
428 37 néng a mythical bear-like beast 無由能現
429 37 néng energy 無由能現
430 37 néng function; use 無由能現
431 37 néng may; should; permitted to 無由能現
432 37 néng talent 無由能現
433 37 néng expert at 無由能現
434 37 néng to be in harmony 無由能現
435 37 néng to tend to; to care for 無由能現
436 37 néng to reach; to arrive at 無由能現
437 37 néng as long as; only 無由能現
438 37 néng even if 無由能現
439 37 néng but 無由能現
440 37 néng in this way 無由能現
441 37 néng to be able; śak 無由能現
442 37 néng skilful; pravīṇa 無由能現
443 36 gào to tell; to say; said; told 告舍羅步言
444 36 gào to request 告舍羅步言
445 36 gào to report; to inform 告舍羅步言
446 36 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告舍羅步言
447 36 gào to accuse; to sue 告舍羅步言
448 36 gào to reach 告舍羅步言
449 36 gào an announcement 告舍羅步言
450 36 gào a party 告舍羅步言
451 36 gào a vacation 告舍羅步言
452 36 gào Gao 告舍羅步言
453 36 gào to tell; jalp 告舍羅步言
454 35 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 師應往詣沙門瞿曇說所知見
455 35 shēng to be born; to give birth 生心法憂苦
456 35 shēng to live 生心法憂苦
457 35 shēng raw 生心法憂苦
458 35 shēng a student 生心法憂苦
459 35 shēng life 生心法憂苦
460 35 shēng to produce; to give rise 生心法憂苦
461 35 shēng alive 生心法憂苦
462 35 shēng a lifetime 生心法憂苦
463 35 shēng to initiate; to become 生心法憂苦
464 35 shēng to grow 生心法憂苦
465 35 shēng unfamiliar 生心法憂苦
466 35 shēng not experienced 生心法憂苦
467 35 shēng hard; stiff; strong 生心法憂苦
468 35 shēng very; extremely 生心法憂苦
469 35 shēng having academic or professional knowledge 生心法憂苦
470 35 shēng a male role in traditional theatre 生心法憂苦
471 35 shēng gender 生心法憂苦
472 35 shēng to develop; to grow 生心法憂苦
473 35 shēng to set up 生心法憂苦
474 35 shēng a prostitute 生心法憂苦
475 35 shēng a captive 生心法憂苦
476 35 shēng a gentleman 生心法憂苦
477 35 shēng Kangxi radical 100 生心法憂苦
478 35 shēng unripe 生心法憂苦
479 35 shēng nature 生心法憂苦
480 35 shēng to inherit; to succeed 生心法憂苦
481 35 shēng destiny 生心法憂苦
482 35 shēng birth 生心法憂苦
483 35 乃至 nǎizhì and even 彼亦乃至如汝今日默然而住
484 35 乃至 nǎizhì as much as; yavat 彼亦乃至如汝今日默然而住
485 35 lìng to make; to cause to be; to lead 請佛令坐
486 35 lìng to issue a command 請佛令坐
487 35 lìng rules of behavior; customs 請佛令坐
488 35 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 請佛令坐
489 35 lìng a season 請佛令坐
490 35 lìng respected; good reputation 請佛令坐
491 35 lìng good 請佛令坐
492 35 lìng pretentious 請佛令坐
493 35 lìng a transcending state of existence 請佛令坐
494 35 lìng a commander 請佛令坐
495 35 lìng a commanding quality; an impressive character 請佛令坐
496 35 lìng lyrics 請佛令坐
497 35 lìng Ling 請佛令坐
498 35 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 請佛令坐
499 33 duàn absolutely; decidedly 為斷貪欲
500 33 duàn to judge 為斷貪欲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
that; tad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. to renounce
  2. leaving home; to become a monk or nun

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
阿耆多 97 Ajita Keśakambala
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
达多 達多 100 Devadatta
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法实 法實 102 Dharmasatya
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富兰那 富蘭那 102 Purāṇa
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 102 The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
光明遍照 103 Vairocana
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦栴延 106 Kātyāyana
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
俱夷那竭 106 Kusinagara
俱夷那竭国 俱夷那竭國 106 Kusinagara
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
摩竭陀 109 Magadha
那罗聚落 那羅聚落 110
  1. Nalaka
  2. Nādikā; Nātika; Jātika
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾陀若提子 尼乾陀若提子 110 The Nirgrantha-Jnatiputra Sect; Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
伊舍那天 121 Īśāna
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正知 122 Zheng Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
比丘分 98 monkhood
比丘僧 98 monastic community
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
床卧 床臥 99 bed; resting place
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
逮得己利 100 having attained their own goals
道分 100 destiny to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地大 100 earth; earth element
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
法事 102 a Dharma event
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非家 102 homeless
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁呰 毀呰 104 to denigrate
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第三 106 scroll 3
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
苦受 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离欲 離欲 108 free of desire
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六师 六師 108 the six teachers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律者 108 vinaya teacher
妙果 109 wonderful fruit
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇那 闍那 115 jnana; knowing
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
时到 時到 115 timely arrival
施者 115 giver
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
识身 識身 115 mind and body
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
外境界 119 external realm
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
行舍 行捨 120 equanimity
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一偈 121 one gatha; a single gatha
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有海 121 sea of existence
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
于现法 於現法 121 here in the present life
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云何不起 121 how is it without origination?
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
正直心 122 a true heart
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸天 諸天 122 devas
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
作善 122 to do good deeds