Glossary and Vocabulary for An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 2 | 126 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 3 | 126 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 4 | 126 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 5 | 126 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 6 | 126 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 7 | 126 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 8 | 96 | 所 | suǒ | a few; various; some | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 9 | 96 | 所 | suǒ | a place; a location | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 10 | 96 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 11 | 96 | 所 | suǒ | an ordinal number | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 12 | 96 | 所 | suǒ | meaning | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 13 | 96 | 所 | suǒ | garrison | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 14 | 96 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 15 | 95 | 於 | yú | to go; to | 我於彼所 |
| 16 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼所 |
| 17 | 95 | 於 | yú | Yu | 我於彼所 |
| 18 | 95 | 於 | wū | a crow | 我於彼所 |
| 19 | 73 | 我 | wǒ | self | 我於彼所 |
| 20 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼所 |
| 21 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼所 |
| 22 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼所 |
| 23 | 73 | 我 | wǒ | ga | 我於彼所 |
| 24 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 25 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 26 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 27 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 28 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 29 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 30 | 72 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 31 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 32 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 33 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 34 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 35 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 36 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 37 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 38 | 60 | 者 | zhě | ca | 若無勝負者 |
| 39 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 40 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 41 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 42 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 43 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 44 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 45 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 46 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 47 | 55 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 48 | 55 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 49 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 50 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 51 | 54 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 南方有婆羅門 |
| 52 | 54 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 南方有婆羅門 |
| 53 | 53 | 汝 | rǔ | Ru River | 善示汝妙法 |
| 54 | 53 | 汝 | rǔ | Ru | 善示汝妙法 |
| 55 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 56 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 57 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 58 | 52 | 為 | wéi | to do | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 59 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 60 | 52 | 為 | wéi | to govern | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 61 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 62 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 獨得入城 |
| 63 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 獨得入城 |
| 64 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 獨得入城 |
| 65 | 49 | 得 | dé | de | 獨得入城 |
| 66 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 獨得入城 |
| 67 | 49 | 得 | dé | to result in | 獨得入城 |
| 68 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 獨得入城 |
| 69 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 獨得入城 |
| 70 | 49 | 得 | dé | to be finished | 獨得入城 |
| 71 | 49 | 得 | děi | satisfying | 獨得入城 |
| 72 | 49 | 得 | dé | to contract | 獨得入城 |
| 73 | 49 | 得 | dé | to hear | 獨得入城 |
| 74 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 獨得入城 |
| 75 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 獨得入城 |
| 76 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 獨得入城 |
| 77 | 49 | 王 | wáng | Wang | 唯王一身 |
| 78 | 49 | 王 | wáng | a king | 唯王一身 |
| 79 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 唯王一身 |
| 80 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 唯王一身 |
| 81 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 唯王一身 |
| 82 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 唯王一身 |
| 83 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 唯王一身 |
| 84 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 唯王一身 |
| 85 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 唯王一身 |
| 86 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 唯王一身 |
| 87 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 唯王一身 |
| 88 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見是事已 |
| 89 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見是事已 |
| 90 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 見是事已 |
| 91 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見是事已 |
| 92 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見是事已 |
| 93 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見是事已 |
| 94 | 46 | 第一 | dì yī | first | 黑堅實香最為第一 |
| 95 | 46 | 第一 | dì yī | foremost; first | 黑堅實香最為第一 |
| 96 | 46 | 第一 | dì yī | first; prathama | 黑堅實香最為第一 |
| 97 | 46 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 黑堅實香最為第一 |
| 98 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 負則惱不眠 |
| 99 | 42 | 之 | zhī | to go | 以是之故 |
| 100 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以是之故 |
| 101 | 42 | 之 | zhī | is | 以是之故 |
| 102 | 42 | 之 | zhī | to use | 以是之故 |
| 103 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 以是之故 |
| 104 | 42 | 之 | zhī | winding | 以是之故 |
| 105 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於諸善法中 |
| 106 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸善法中 |
| 107 | 41 | 中 | zhōng | China | 於諸善法中 |
| 108 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸善法中 |
| 109 | 41 | 中 | zhōng | midday | 於諸善法中 |
| 110 | 41 | 中 | zhōng | inside | 於諸善法中 |
| 111 | 41 | 中 | zhōng | during | 於諸善法中 |
| 112 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸善法中 |
| 113 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸善法中 |
| 114 | 41 | 中 | zhōng | half | 於諸善法中 |
| 115 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸善法中 |
| 116 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸善法中 |
| 117 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸善法中 |
| 118 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸善法中 |
| 119 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於諸善法中 |
| 120 | 41 | 從 | cóng | to follow | 從坐處起 |
| 121 | 41 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從坐處起 |
| 122 | 41 | 從 | cóng | to participate in something | 從坐處起 |
| 123 | 41 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從坐處起 |
| 124 | 41 | 從 | cóng | something secondary | 從坐處起 |
| 125 | 41 | 從 | cóng | remote relatives | 從坐處起 |
| 126 | 41 | 從 | cóng | secondary | 從坐處起 |
| 127 | 41 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從坐處起 |
| 128 | 41 | 從 | cōng | at ease; informal | 從坐處起 |
| 129 | 41 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從坐處起 |
| 130 | 41 | 從 | zòng | to release | 從坐處起 |
| 131 | 41 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從坐處起 |
| 132 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 133 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 134 | 40 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 135 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 136 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 137 | 39 | 能 | néng | can; able | 若能放彼王 |
| 138 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 若能放彼王 |
| 139 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能放彼王 |
| 140 | 39 | 能 | néng | energy | 若能放彼王 |
| 141 | 39 | 能 | néng | function; use | 若能放彼王 |
| 142 | 39 | 能 | néng | talent | 若能放彼王 |
| 143 | 39 | 能 | néng | expert at | 若能放彼王 |
| 144 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 若能放彼王 |
| 145 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能放彼王 |
| 146 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能放彼王 |
| 147 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 若能放彼王 |
| 148 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能放彼王 |
| 149 | 38 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 不放逸最勝 |
| 150 | 38 | 不放逸 | bù fàngyì | vigilance; heedfulness; conscientious | 不放逸最勝 |
| 151 | 38 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 152 | 38 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 153 | 38 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 154 | 38 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 155 | 38 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 156 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
| 157 | 37 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
| 158 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
| 159 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
| 160 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
| 161 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 恒應親友如是善友 |
| 162 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 力能侵掠人 |
| 163 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 力能侵掠人 |
| 164 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 力能侵掠人 |
| 165 | 34 | 人 | rén | everybody | 力能侵掠人 |
| 166 | 34 | 人 | rén | adult | 力能侵掠人 |
| 167 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 力能侵掠人 |
| 168 | 34 | 人 | rén | an upright person | 力能侵掠人 |
| 169 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 力能侵掠人 |
| 170 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 171 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 172 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 173 | 34 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 174 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 175 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 176 | 34 | 時 | shí | tense | 時 |
| 177 | 34 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 178 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 179 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 180 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 181 | 34 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 182 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 183 | 34 | 時 | shí | hour | 時 |
| 184 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 185 | 34 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 186 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 187 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 188 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 189 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切草木一切善法 |
| 190 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切草木一切善法 |
| 191 | 29 | 其 | qí | Qi | 然其是我親友之子 |
| 192 | 29 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 193 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 194 | 29 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 195 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 196 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 197 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 198 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 199 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 200 | 29 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 201 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 202 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 203 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 204 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 205 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 餘如上說 |
| 206 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 餘如上說 |
| 207 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 餘如上說 |
| 208 | 28 | 上 | shàng | shang | 餘如上說 |
| 209 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 餘如上說 |
| 210 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 餘如上說 |
| 211 | 28 | 上 | shàng | advanced | 餘如上說 |
| 212 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 餘如上說 |
| 213 | 28 | 上 | shàng | time | 餘如上說 |
| 214 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 餘如上說 |
| 215 | 28 | 上 | shàng | far | 餘如上說 |
| 216 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 餘如上說 |
| 217 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 餘如上說 |
| 218 | 28 | 上 | shàng | to report | 餘如上說 |
| 219 | 28 | 上 | shàng | to offer | 餘如上說 |
| 220 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 餘如上說 |
| 221 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 餘如上說 |
| 222 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 餘如上說 |
| 223 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 餘如上說 |
| 224 | 28 | 上 | shàng | to burn | 餘如上說 |
| 225 | 28 | 上 | shàng | to remember | 餘如上說 |
| 226 | 28 | 上 | shàng | to add | 餘如上說 |
| 227 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 餘如上說 |
| 228 | 28 | 上 | shàng | to meet | 餘如上說 |
| 229 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 餘如上說 |
| 230 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 餘如上說 |
| 231 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 餘如上說 |
| 232 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 餘如上說 |
| 233 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生百穀 |
| 234 | 28 | 生 | shēng | to live | 能生百穀 |
| 235 | 28 | 生 | shēng | raw | 能生百穀 |
| 236 | 28 | 生 | shēng | a student | 能生百穀 |
| 237 | 28 | 生 | shēng | life | 能生百穀 |
| 238 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生百穀 |
| 239 | 28 | 生 | shēng | alive | 能生百穀 |
| 240 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 能生百穀 |
| 241 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生百穀 |
| 242 | 28 | 生 | shēng | to grow | 能生百穀 |
| 243 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生百穀 |
| 244 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 能生百穀 |
| 245 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生百穀 |
| 246 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生百穀 |
| 247 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生百穀 |
| 248 | 28 | 生 | shēng | gender | 能生百穀 |
| 249 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生百穀 |
| 250 | 28 | 生 | shēng | to set up | 能生百穀 |
| 251 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 能生百穀 |
| 252 | 28 | 生 | shēng | a captive | 能生百穀 |
| 253 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 能生百穀 |
| 254 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生百穀 |
| 255 | 28 | 生 | shēng | unripe | 能生百穀 |
| 256 | 28 | 生 | shēng | nature | 能生百穀 |
| 257 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生百穀 |
| 258 | 28 | 生 | shēng | destiny | 能生百穀 |
| 259 | 28 | 生 | shēng | birth | 能生百穀 |
| 260 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生百穀 |
| 261 | 28 | 波斯匿王 | bōsīnì wáng | King Prasenajit; Pasenadi | 共波斯匿王交陣大戰 |
| 262 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 263 | 28 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 264 | 28 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 265 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 266 | 27 | 大 | dà | big; huge; large | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 267 | 27 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 268 | 27 | 大 | dà | great; major; important | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 269 | 27 | 大 | dà | size | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 270 | 27 | 大 | dà | old | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 271 | 27 | 大 | dà | oldest; earliest | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 272 | 27 | 大 | dà | adult | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 273 | 27 | 大 | dài | an important person | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 274 | 27 | 大 | dà | senior | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 275 | 27 | 大 | dà | an element | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 276 | 27 | 大 | dà | great; mahā | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 277 | 27 | 知 | zhī | to know | 乃知實有報 |
| 278 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 乃知實有報 |
| 279 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 乃知實有報 |
| 280 | 27 | 知 | zhī | to administer | 乃知實有報 |
| 281 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 乃知實有報 |
| 282 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 乃知實有報 |
| 283 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 乃知實有報 |
| 284 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 乃知實有報 |
| 285 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 乃知實有報 |
| 286 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 乃知實有報 |
| 287 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 乃知實有報 |
| 288 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 乃知實有報 |
| 289 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 乃知實有報 |
| 290 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 乃知實有報 |
| 291 | 27 | 知 | zhī | to make known | 乃知實有報 |
| 292 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 乃知實有報 |
| 293 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 乃知實有報 |
| 294 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 乃知實有報 |
| 295 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 乃知實有報 |
| 296 | 27 | 亦 | yì | Yi | 來世亦利 |
| 297 | 26 | 聞 | wén | to hear | 世尊聞斯事已 |
| 298 | 26 | 聞 | wén | Wen | 世尊聞斯事已 |
| 299 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 世尊聞斯事已 |
| 300 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 世尊聞斯事已 |
| 301 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 世尊聞斯事已 |
| 302 | 26 | 聞 | wén | information | 世尊聞斯事已 |
| 303 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 世尊聞斯事已 |
| 304 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 世尊聞斯事已 |
| 305 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 世尊聞斯事已 |
| 306 | 26 | 聞 | wén | to question | 世尊聞斯事已 |
| 307 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 世尊聞斯事已 |
| 308 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 世尊聞斯事已 |
| 309 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 初無怨嫌 |
| 310 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 初無怨嫌 |
| 311 | 24 | 無 | mó | mo | 初無怨嫌 |
| 312 | 24 | 無 | wú | to not have | 初無怨嫌 |
| 313 | 24 | 無 | wú | Wu | 初無怨嫌 |
| 314 | 24 | 無 | mó | mo | 初無怨嫌 |
| 315 | 24 | 入 | rù | to enter | 獨得入城 |
| 316 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 獨得入城 |
| 317 | 24 | 入 | rù | radical | 獨得入城 |
| 318 | 24 | 入 | rù | income | 獨得入城 |
| 319 | 24 | 入 | rù | to conform with | 獨得入城 |
| 320 | 24 | 入 | rù | to descend | 獨得入城 |
| 321 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 獨得入城 |
| 322 | 24 | 入 | rù | to pay | 獨得入城 |
| 323 | 24 | 入 | rù | to join | 獨得入城 |
| 324 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 獨得入城 |
| 325 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 獨得入城 |
| 326 | 23 | 大王 | dàwáng | king | 大王 |
| 327 | 23 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王 |
| 328 | 23 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王 |
| 329 | 23 | 與 | yǔ | to give | 與阿闍世王同載一車 |
| 330 | 23 | 與 | yǔ | to accompany | 與阿闍世王同載一車 |
| 331 | 23 | 與 | yù | to particate in | 與阿闍世王同載一車 |
| 332 | 23 | 與 | yù | of the same kind | 與阿闍世王同載一車 |
| 333 | 23 | 與 | yù | to help | 與阿闍世王同載一車 |
| 334 | 23 | 與 | yǔ | for | 與阿闍世王同載一車 |
| 335 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜奉行 |
| 336 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜奉行 |
| 337 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜奉行 |
| 338 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜奉行 |
| 339 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜奉行 |
| 340 | 23 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜奉行 |
| 341 | 23 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 於諸善法中 |
| 342 | 23 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 於諸善法中 |
| 343 | 23 | 一時 | yīshí | a period of time; a while | 一時 |
| 344 | 23 | 一時 | yīshí | at the same time | 一時 |
| 345 | 23 | 一時 | yīshí | sometimes | 一時 |
| 346 | 23 | 一時 | yīshí | accidentally | 一時 |
| 347 | 23 | 一時 | yīshí | at one time | 一時 |
| 348 | 22 | 及 | jí | to reach | 見阿闍世王及波斯匿王各嚴四兵 |
| 349 | 22 | 及 | jí | to attain | 見阿闍世王及波斯匿王各嚴四兵 |
| 350 | 22 | 及 | jí | to understand | 見阿闍世王及波斯匿王各嚴四兵 |
| 351 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 見阿闍世王及波斯匿王各嚴四兵 |
| 352 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 見阿闍世王及波斯匿王各嚴四兵 |
| 353 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 見阿闍世王及波斯匿王各嚴四兵 |
| 354 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 見阿闍世王及波斯匿王各嚴四兵 |
| 355 | 22 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 356 | 21 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
| 357 | 21 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
| 358 | 21 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
| 359 | 21 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
| 360 | 21 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
| 361 | 21 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
| 362 | 21 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
| 363 | 21 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
| 364 | 21 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
| 365 | 21 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
| 366 | 21 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
| 367 | 21 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
| 368 | 21 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
| 369 | 21 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 370 | 21 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 371 | 21 | 數數 | shǔshù | to count; to reckon | 天雨數數降 |
| 372 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 波斯匿王於閑靜處 |
| 373 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 波斯匿王於閑靜處 |
| 374 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 波斯匿王於閑靜處 |
| 375 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 波斯匿王於閑靜處 |
| 376 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 波斯匿王於閑靜處 |
| 377 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 波斯匿王於閑靜處 |
| 378 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 波斯匿王於閑靜處 |
| 379 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 波斯匿王於閑靜處 |
| 380 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 波斯匿王於閑靜處 |
| 381 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 波斯匿王於閑靜處 |
| 382 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 波斯匿王於閑靜處 |
| 383 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 波斯匿王於閑靜處 |
| 384 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 波斯匿王於閑靜處 |
| 385 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 波斯匿王於閑靜處 |
| 386 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 波斯匿王於閑靜處 |
| 387 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 必受於大苦 |
| 388 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 必受於大苦 |
| 389 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 必受於大苦 |
| 390 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 必受於大苦 |
| 391 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 必受於大苦 |
| 392 | 19 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 即說偈言 |
| 393 | 19 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為第一 |
| 394 | 19 | 來 | lái | to come | 摩竭提國阿闍世王將領四兵來 |
| 395 | 19 | 來 | lái | please | 摩竭提國阿闍世王將領四兵來 |
| 396 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 摩竭提國阿闍世王將領四兵來 |
| 397 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 摩竭提國阿闍世王將領四兵來 |
| 398 | 19 | 來 | lái | wheat | 摩竭提國阿闍世王將領四兵來 |
| 399 | 19 | 來 | lái | next; future | 摩竭提國阿闍世王將領四兵來 |
| 400 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 摩竭提國阿闍世王將領四兵來 |
| 401 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 摩竭提國阿闍世王將領四兵來 |
| 402 | 19 | 來 | lái | to earn | 摩竭提國阿闍世王將領四兵來 |
| 403 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 摩竭提國阿闍世王將領四兵來 |
| 404 | 19 | 一 | yī | one | 波斯匿王單乘一車 |
| 405 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 波斯匿王單乘一車 |
| 406 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 波斯匿王單乘一車 |
| 407 | 19 | 一 | yī | first | 波斯匿王單乘一車 |
| 408 | 19 | 一 | yī | the same | 波斯匿王單乘一車 |
| 409 | 19 | 一 | yī | sole; single | 波斯匿王單乘一車 |
| 410 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 波斯匿王單乘一車 |
| 411 | 19 | 一 | yī | Yi | 波斯匿王單乘一車 |
| 412 | 19 | 一 | yī | other | 波斯匿王單乘一車 |
| 413 | 19 | 一 | yī | to unify | 波斯匿王單乘一車 |
| 414 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 波斯匿王單乘一車 |
| 415 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 波斯匿王單乘一車 |
| 416 | 19 | 一 | yī | one; eka | 波斯匿王單乘一車 |
| 417 | 19 | 坐 | zuò | to sit | 從坐處起 |
| 418 | 19 | 坐 | zuò | to ride | 從坐處起 |
| 419 | 19 | 坐 | zuò | to visit | 從坐處起 |
| 420 | 19 | 坐 | zuò | a seat | 從坐處起 |
| 421 | 19 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 從坐處起 |
| 422 | 19 | 坐 | zuò | to be in a position | 從坐處起 |
| 423 | 19 | 坐 | zuò | to convict; to try | 從坐處起 |
| 424 | 19 | 坐 | zuò | to stay | 從坐處起 |
| 425 | 19 | 坐 | zuò | to kneel | 從坐處起 |
| 426 | 19 | 坐 | zuò | to violate | 從坐處起 |
| 427 | 19 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 從坐處起 |
| 428 | 19 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 從坐處起 |
| 429 | 18 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
| 430 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以善知識故 |
| 431 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 我以善知識故 |
| 432 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 我以善知識故 |
| 433 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 我以善知識故 |
| 434 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以善知識故 |
| 435 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以善知識故 |
| 436 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以善知識故 |
| 437 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 我以善知識故 |
| 438 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 我以善知識故 |
| 439 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以善知識故 |
| 440 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 來至我所 |
| 441 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 來至我所 |
| 442 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 來至我所 |
| 443 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善示汝妙法 |
| 444 | 18 | 善 | shàn | happy | 善示汝妙法 |
| 445 | 18 | 善 | shàn | good | 善示汝妙法 |
| 446 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 善示汝妙法 |
| 447 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善示汝妙法 |
| 448 | 18 | 善 | shàn | familiar | 善示汝妙法 |
| 449 | 18 | 善 | shàn | to repair | 善示汝妙法 |
| 450 | 18 | 善 | shàn | to admire | 善示汝妙法 |
| 451 | 18 | 善 | shàn | to praise | 善示汝妙法 |
| 452 | 18 | 善 | shàn | Shan | 善示汝妙法 |
| 453 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善示汝妙法 |
| 454 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 撿心勤精進 |
| 455 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 撿心勤精進 |
| 456 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 撿心勤精進 |
| 457 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 撿心勤精進 |
| 458 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 撿心勤精進 |
| 459 | 18 | 心 | xīn | heart | 撿心勤精進 |
| 460 | 18 | 心 | xīn | emotion | 撿心勤精進 |
| 461 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 撿心勤精進 |
| 462 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 撿心勤精進 |
| 463 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 撿心勤精進 |
| 464 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 撿心勤精進 |
| 465 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 撿心勤精進 |
| 466 | 18 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘如上說 |
| 467 | 18 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘如上說 |
| 468 | 18 | 餘 | yú | to remain | 餘如上說 |
| 469 | 18 | 餘 | yú | other | 餘如上說 |
| 470 | 18 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘如上說 |
| 471 | 18 | 餘 | yú | remaining | 餘如上說 |
| 472 | 18 | 餘 | yú | incomplete | 餘如上說 |
| 473 | 18 | 餘 | yú | Yu | 餘如上說 |
| 474 | 18 | 餘 | yú | other; anya | 餘如上說 |
| 475 | 17 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 一切明中 |
| 476 | 17 | 明 | míng | Ming | 一切明中 |
| 477 | 17 | 明 | míng | Ming Dynasty | 一切明中 |
| 478 | 17 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 一切明中 |
| 479 | 17 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 一切明中 |
| 480 | 17 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 一切明中 |
| 481 | 17 | 明 | míng | consecrated | 一切明中 |
| 482 | 17 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 一切明中 |
| 483 | 17 | 明 | míng | to explain; to clarify | 一切明中 |
| 484 | 17 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 一切明中 |
| 485 | 17 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 一切明中 |
| 486 | 17 | 明 | míng | eyesight; vision | 一切明中 |
| 487 | 17 | 明 | míng | a god; a spirit | 一切明中 |
| 488 | 17 | 明 | míng | fame; renown | 一切明中 |
| 489 | 17 | 明 | míng | open; public | 一切明中 |
| 490 | 17 | 明 | míng | clear | 一切明中 |
| 491 | 17 | 明 | míng | to become proficient | 一切明中 |
| 492 | 17 | 明 | míng | to be proficient | 一切明中 |
| 493 | 17 | 明 | míng | virtuous | 一切明中 |
| 494 | 17 | 明 | míng | open and honest | 一切明中 |
| 495 | 17 | 明 | míng | clean; neat | 一切明中 |
| 496 | 17 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 一切明中 |
| 497 | 17 | 明 | míng | next; afterwards | 一切明中 |
| 498 | 17 | 明 | míng | positive | 一切明中 |
| 499 | 17 | 明 | míng | Clear | 一切明中 |
| 500 | 17 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 一切明中 |
Frequencies of all Words
Top 1002
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 2 | 126 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 3 | 126 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 4 | 126 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 5 | 126 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 6 | 126 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 7 | 126 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 8 | 96 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 9 | 96 | 所 | suǒ | an office; an institute | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 10 | 96 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 11 | 96 | 所 | suǒ | it | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 12 | 96 | 所 | suǒ | if; supposing | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 13 | 96 | 所 | suǒ | a few; various; some | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 14 | 96 | 所 | suǒ | a place; a location | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 15 | 96 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 16 | 96 | 所 | suǒ | that which | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 17 | 96 | 所 | suǒ | an ordinal number | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 18 | 96 | 所 | suǒ | meaning | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 19 | 96 | 所 | suǒ | garrison | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 20 | 96 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 21 | 96 | 所 | suǒ | that which; yad | 破波斯匿王所將軍眾 |
| 22 | 95 | 於 | yú | in; at | 我於彼所 |
| 23 | 95 | 於 | yú | in; at | 我於彼所 |
| 24 | 95 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於彼所 |
| 25 | 95 | 於 | yú | to go; to | 我於彼所 |
| 26 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於彼所 |
| 27 | 95 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於彼所 |
| 28 | 95 | 於 | yú | from | 我於彼所 |
| 29 | 95 | 於 | yú | give | 我於彼所 |
| 30 | 95 | 於 | yú | oppposing | 我於彼所 |
| 31 | 95 | 於 | yú | and | 我於彼所 |
| 32 | 95 | 於 | yú | compared to | 我於彼所 |
| 33 | 95 | 於 | yú | by | 我於彼所 |
| 34 | 95 | 於 | yú | and; as well as | 我於彼所 |
| 35 | 95 | 於 | yú | for | 我於彼所 |
| 36 | 95 | 於 | yú | Yu | 我於彼所 |
| 37 | 95 | 於 | wū | a crow | 我於彼所 |
| 38 | 95 | 於 | wū | whew; wow | 我於彼所 |
| 39 | 95 | 於 | yú | near to; antike | 我於彼所 |
| 40 | 73 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於彼所 |
| 41 | 73 | 我 | wǒ | self | 我於彼所 |
| 42 | 73 | 我 | wǒ | we; our | 我於彼所 |
| 43 | 73 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼所 |
| 44 | 73 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼所 |
| 45 | 73 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼所 |
| 46 | 73 | 我 | wǒ | ga | 我於彼所 |
| 47 | 73 | 我 | wǒ | I; aham | 我於彼所 |
| 48 | 72 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸比丘聞佛所說 |
| 49 | 72 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸比丘聞佛所說 |
| 50 | 72 | 說 | shuì | to persuade | 諸比丘聞佛所說 |
| 51 | 72 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸比丘聞佛所說 |
| 52 | 72 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸比丘聞佛所說 |
| 53 | 72 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸比丘聞佛所說 |
| 54 | 72 | 說 | shuō | allocution | 諸比丘聞佛所說 |
| 55 | 72 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸比丘聞佛所說 |
| 56 | 72 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸比丘聞佛所說 |
| 57 | 72 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸比丘聞佛所說 |
| 58 | 72 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸比丘聞佛所說 |
| 59 | 72 | 說 | shuō | to instruct | 諸比丘聞佛所說 |
| 60 | 70 | 是 | shì | is; are; am; to be | 見是事已 |
| 61 | 70 | 是 | shì | is exactly | 見是事已 |
| 62 | 70 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 見是事已 |
| 63 | 70 | 是 | shì | this; that; those | 見是事已 |
| 64 | 70 | 是 | shì | really; certainly | 見是事已 |
| 65 | 70 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 見是事已 |
| 66 | 70 | 是 | shì | true | 見是事已 |
| 67 | 70 | 是 | shì | is; has; exists | 見是事已 |
| 68 | 70 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 見是事已 |
| 69 | 70 | 是 | shì | a matter; an affair | 見是事已 |
| 70 | 70 | 是 | shì | Shi | 見是事已 |
| 71 | 70 | 是 | shì | is; bhū | 見是事已 |
| 72 | 70 | 是 | shì | this; idam | 見是事已 |
| 73 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 74 | 62 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 75 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若無勝負者 |
| 76 | 60 | 者 | zhě | that | 若無勝負者 |
| 77 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若無勝負者 |
| 78 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若無勝負者 |
| 79 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若無勝負者 |
| 80 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若無勝負者 |
| 81 | 60 | 者 | zhuó | according to | 若無勝負者 |
| 82 | 60 | 者 | zhě | ca | 若無勝負者 |
| 83 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無勝負者 |
| 84 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若無勝負者 |
| 85 | 58 | 若 | ruò | if | 若無勝負者 |
| 86 | 58 | 若 | ruò | you | 若無勝負者 |
| 87 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若無勝負者 |
| 88 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若無勝負者 |
| 89 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無勝負者 |
| 90 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若無勝負者 |
| 91 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若無勝負者 |
| 92 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無勝負者 |
| 93 | 58 | 若 | ruò | thus | 若無勝負者 |
| 94 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若無勝負者 |
| 95 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若無勝負者 |
| 96 | 58 | 若 | ruò | only then | 若無勝負者 |
| 97 | 58 | 若 | rě | ja | 若無勝負者 |
| 98 | 58 | 若 | rě | jñā | 若無勝負者 |
| 99 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若無勝負者 |
| 100 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 101 | 56 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 102 | 55 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白佛言 |
| 103 | 55 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白佛言 |
| 104 | 55 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白佛言 |
| 105 | 55 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白佛言 |
| 106 | 55 | 言 | yán | phrase; sentence | 白佛言 |
| 107 | 55 | 言 | yán | a word; a syllable | 白佛言 |
| 108 | 55 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白佛言 |
| 109 | 55 | 言 | yán | to regard as | 白佛言 |
| 110 | 55 | 言 | yán | to act as | 白佛言 |
| 111 | 55 | 言 | yán | word; vacana | 白佛言 |
| 112 | 55 | 言 | yán | speak; vad | 白佛言 |
| 113 | 54 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 南方有婆羅門 |
| 114 | 54 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 南方有婆羅門 |
| 115 | 53 | 汝 | rǔ | you; thou | 善示汝妙法 |
| 116 | 53 | 汝 | rǔ | Ru River | 善示汝妙法 |
| 117 | 53 | 汝 | rǔ | Ru | 善示汝妙法 |
| 118 | 53 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 善示汝妙法 |
| 119 | 52 | 為 | wèi | for; to | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 120 | 52 | 為 | wèi | because of | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 121 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 122 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 123 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 124 | 52 | 為 | wéi | to do | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 125 | 52 | 為 | wèi | for | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 126 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 127 | 52 | 為 | wèi | to | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 128 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 129 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 130 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 131 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 132 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 133 | 52 | 為 | wéi | to govern | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 134 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 波斯匿王所將四兵為彼所破 |
| 135 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 餘如上說 |
| 136 | 50 | 如 | rú | if | 餘如上說 |
| 137 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 餘如上說 |
| 138 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 餘如上說 |
| 139 | 50 | 如 | rú | this | 餘如上說 |
| 140 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 餘如上說 |
| 141 | 50 | 如 | rú | to go to | 餘如上說 |
| 142 | 50 | 如 | rú | to meet | 餘如上說 |
| 143 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 餘如上說 |
| 144 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 餘如上說 |
| 145 | 50 | 如 | rú | and | 餘如上說 |
| 146 | 50 | 如 | rú | or | 餘如上說 |
| 147 | 50 | 如 | rú | but | 餘如上說 |
| 148 | 50 | 如 | rú | then | 餘如上說 |
| 149 | 50 | 如 | rú | naturally | 餘如上說 |
| 150 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 餘如上說 |
| 151 | 50 | 如 | rú | you | 餘如上說 |
| 152 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 餘如上說 |
| 153 | 50 | 如 | rú | in; at | 餘如上說 |
| 154 | 50 | 如 | rú | Ru | 餘如上說 |
| 155 | 50 | 如 | rú | Thus | 餘如上說 |
| 156 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 餘如上說 |
| 157 | 50 | 如 | rú | like; iva | 餘如上說 |
| 158 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 餘如上說 |
| 159 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 於長夜有大利益 |
| 160 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 於長夜有大利益 |
| 161 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 於長夜有大利益 |
| 162 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 於長夜有大利益 |
| 163 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 於長夜有大利益 |
| 164 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 於長夜有大利益 |
| 165 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 於長夜有大利益 |
| 166 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 於長夜有大利益 |
| 167 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 於長夜有大利益 |
| 168 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 於長夜有大利益 |
| 169 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 於長夜有大利益 |
| 170 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 於長夜有大利益 |
| 171 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 於長夜有大利益 |
| 172 | 49 | 有 | yǒu | You | 於長夜有大利益 |
| 173 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 於長夜有大利益 |
| 174 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 於長夜有大利益 |
| 175 | 49 | 得 | de | potential marker | 獨得入城 |
| 176 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 獨得入城 |
| 177 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 獨得入城 |
| 178 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 獨得入城 |
| 179 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 獨得入城 |
| 180 | 49 | 得 | dé | de | 獨得入城 |
| 181 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 獨得入城 |
| 182 | 49 | 得 | dé | to result in | 獨得入城 |
| 183 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 獨得入城 |
| 184 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 獨得入城 |
| 185 | 49 | 得 | dé | to be finished | 獨得入城 |
| 186 | 49 | 得 | de | result of degree | 獨得入城 |
| 187 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 獨得入城 |
| 188 | 49 | 得 | děi | satisfying | 獨得入城 |
| 189 | 49 | 得 | dé | to contract | 獨得入城 |
| 190 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 獨得入城 |
| 191 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 獨得入城 |
| 192 | 49 | 得 | dé | to hear | 獨得入城 |
| 193 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 獨得入城 |
| 194 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 獨得入城 |
| 195 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 獨得入城 |
| 196 | 49 | 王 | wáng | Wang | 唯王一身 |
| 197 | 49 | 王 | wáng | a king | 唯王一身 |
| 198 | 49 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 唯王一身 |
| 199 | 49 | 王 | wàng | to be king; to rule | 唯王一身 |
| 200 | 49 | 王 | wáng | a prince; a duke | 唯王一身 |
| 201 | 49 | 王 | wáng | grand; great | 唯王一身 |
| 202 | 49 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 唯王一身 |
| 203 | 49 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 唯王一身 |
| 204 | 49 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 唯王一身 |
| 205 | 49 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 唯王一身 |
| 206 | 49 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 唯王一身 |
| 207 | 46 | 已 | yǐ | already | 見是事已 |
| 208 | 46 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 見是事已 |
| 209 | 46 | 已 | yǐ | from | 見是事已 |
| 210 | 46 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 見是事已 |
| 211 | 46 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 見是事已 |
| 212 | 46 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 見是事已 |
| 213 | 46 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 見是事已 |
| 214 | 46 | 已 | yǐ | to complete | 見是事已 |
| 215 | 46 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 見是事已 |
| 216 | 46 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 見是事已 |
| 217 | 46 | 已 | yǐ | certainly | 見是事已 |
| 218 | 46 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 見是事已 |
| 219 | 46 | 已 | yǐ | this | 見是事已 |
| 220 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見是事已 |
| 221 | 46 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 見是事已 |
| 222 | 46 | 第一 | dì yī | first | 黑堅實香最為第一 |
| 223 | 46 | 第一 | dì yī | foremost; first | 黑堅實香最為第一 |
| 224 | 46 | 第一 | dì yī | first; prathama | 黑堅實香最為第一 |
| 225 | 46 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 黑堅實香最為第一 |
| 226 | 43 | 不 | bù | not; no | 負則惱不眠 |
| 227 | 43 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 負則惱不眠 |
| 228 | 43 | 不 | bù | as a correlative | 負則惱不眠 |
| 229 | 43 | 不 | bù | no (answering a question) | 負則惱不眠 |
| 230 | 43 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 負則惱不眠 |
| 231 | 43 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 負則惱不眠 |
| 232 | 43 | 不 | bù | to form a yes or no question | 負則惱不眠 |
| 233 | 43 | 不 | bù | infix potential marker | 負則惱不眠 |
| 234 | 43 | 不 | bù | no; na | 負則惱不眠 |
| 235 | 42 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以是之故 |
| 236 | 42 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以是之故 |
| 237 | 42 | 之 | zhī | to go | 以是之故 |
| 238 | 42 | 之 | zhī | this; that | 以是之故 |
| 239 | 42 | 之 | zhī | genetive marker | 以是之故 |
| 240 | 42 | 之 | zhī | it | 以是之故 |
| 241 | 42 | 之 | zhī | in; in regards to | 以是之故 |
| 242 | 42 | 之 | zhī | all | 以是之故 |
| 243 | 42 | 之 | zhī | and | 以是之故 |
| 244 | 42 | 之 | zhī | however | 以是之故 |
| 245 | 42 | 之 | zhī | if | 以是之故 |
| 246 | 42 | 之 | zhī | then | 以是之故 |
| 247 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以是之故 |
| 248 | 42 | 之 | zhī | is | 以是之故 |
| 249 | 42 | 之 | zhī | to use | 以是之故 |
| 250 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 以是之故 |
| 251 | 42 | 之 | zhī | winding | 以是之故 |
| 252 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於諸善法中 |
| 253 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諸善法中 |
| 254 | 41 | 中 | zhōng | China | 於諸善法中 |
| 255 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諸善法中 |
| 256 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 於諸善法中 |
| 257 | 41 | 中 | zhōng | midday | 於諸善法中 |
| 258 | 41 | 中 | zhōng | inside | 於諸善法中 |
| 259 | 41 | 中 | zhōng | during | 於諸善法中 |
| 260 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 於諸善法中 |
| 261 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 於諸善法中 |
| 262 | 41 | 中 | zhōng | half | 於諸善法中 |
| 263 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於諸善法中 |
| 264 | 41 | 中 | zhōng | while | 於諸善法中 |
| 265 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諸善法中 |
| 266 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諸善法中 |
| 267 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 於諸善法中 |
| 268 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諸善法中 |
| 269 | 41 | 中 | zhōng | middle | 於諸善法中 |
| 270 | 41 | 從 | cóng | from | 從坐處起 |
| 271 | 41 | 從 | cóng | to follow | 從坐處起 |
| 272 | 41 | 從 | cóng | past; through | 從坐處起 |
| 273 | 41 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從坐處起 |
| 274 | 41 | 從 | cóng | to participate in something | 從坐處起 |
| 275 | 41 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從坐處起 |
| 276 | 41 | 從 | cóng | usually | 從坐處起 |
| 277 | 41 | 從 | cóng | something secondary | 從坐處起 |
| 278 | 41 | 從 | cóng | remote relatives | 從坐處起 |
| 279 | 41 | 從 | cóng | secondary | 從坐處起 |
| 280 | 41 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從坐處起 |
| 281 | 41 | 從 | cōng | at ease; informal | 從坐處起 |
| 282 | 41 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從坐處起 |
| 283 | 41 | 從 | zòng | to release | 從坐處起 |
| 284 | 41 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從坐處起 |
| 285 | 41 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從坐處起 |
| 286 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作是言 |
| 287 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作是言 |
| 288 | 40 | 而 | ér | you | 而作是言 |
| 289 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作是言 |
| 290 | 40 | 而 | ér | right away; then | 而作是言 |
| 291 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作是言 |
| 292 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作是言 |
| 293 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作是言 |
| 294 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 而作是言 |
| 295 | 40 | 而 | ér | so as to | 而作是言 |
| 296 | 40 | 而 | ér | only then | 而作是言 |
| 297 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作是言 |
| 298 | 40 | 而 | néng | can; able | 而作是言 |
| 299 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作是言 |
| 300 | 40 | 而 | ér | me | 而作是言 |
| 301 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作是言 |
| 302 | 40 | 而 | ér | possessive | 而作是言 |
| 303 | 40 | 而 | ér | and; ca | 而作是言 |
| 304 | 39 | 能 | néng | can; able | 若能放彼王 |
| 305 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 若能放彼王 |
| 306 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能放彼王 |
| 307 | 39 | 能 | néng | energy | 若能放彼王 |
| 308 | 39 | 能 | néng | function; use | 若能放彼王 |
| 309 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若能放彼王 |
| 310 | 39 | 能 | néng | talent | 若能放彼王 |
| 311 | 39 | 能 | néng | expert at | 若能放彼王 |
| 312 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 若能放彼王 |
| 313 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能放彼王 |
| 314 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能放彼王 |
| 315 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 若能放彼王 |
| 316 | 39 | 能 | néng | even if | 若能放彼王 |
| 317 | 39 | 能 | néng | but | 若能放彼王 |
| 318 | 39 | 能 | néng | in this way | 若能放彼王 |
| 319 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 若能放彼王 |
| 320 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若能放彼王 |
| 321 | 38 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 不放逸最勝 |
| 322 | 38 | 不放逸 | bù fàngyì | vigilance; heedfulness; conscientious | 不放逸最勝 |
| 323 | 38 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 324 | 38 | 在 | zài | at | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 325 | 38 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 326 | 38 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 327 | 38 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 328 | 38 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 329 | 38 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛國祇樹給孤獨園 |
| 330 | 37 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說偈言 |
| 331 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
| 332 | 37 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
| 333 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
| 334 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
| 335 | 37 | 即 | jí | if; but | 即說偈言 |
| 336 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
| 337 | 37 | 即 | jí | then; following | 即說偈言 |
| 338 | 37 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說偈言 |
| 339 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸善法中 |
| 340 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸善法中 |
| 341 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸善法中 |
| 342 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸善法中 |
| 343 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸善法中 |
| 344 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 於諸善法中 |
| 345 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸善法中 |
| 346 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 恒應親友如是善友 |
| 347 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 恒應親友如是善友 |
| 348 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 恒應親友如是善友 |
| 349 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 恒應親友如是善友 |
| 350 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 此摩竭提阿闍世王 |
| 351 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 此摩竭提阿闍世王 |
| 352 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此摩竭提阿闍世王 |
| 353 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此摩竭提阿闍世王 |
| 354 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此摩竭提阿闍世王 |
| 355 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 力能侵掠人 |
| 356 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 力能侵掠人 |
| 357 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 力能侵掠人 |
| 358 | 34 | 人 | rén | everybody | 力能侵掠人 |
| 359 | 34 | 人 | rén | adult | 力能侵掠人 |
| 360 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 力能侵掠人 |
| 361 | 34 | 人 | rén | an upright person | 力能侵掠人 |
| 362 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 力能侵掠人 |
| 363 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 364 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 365 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 366 | 34 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 367 | 34 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 368 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 369 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 370 | 34 | 時 | shí | tense | 時 |
| 371 | 34 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 372 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 373 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 374 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 375 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 376 | 34 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 377 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 378 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 379 | 34 | 時 | shí | on time | 時 |
| 380 | 34 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 381 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 382 | 34 | 時 | shí | hour | 時 |
| 383 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 384 | 34 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 385 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 386 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 387 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 388 | 34 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 389 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切草木一切善法 |
| 390 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切草木一切善法 |
| 391 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 一切草木一切善法 |
| 392 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 一切草木一切善法 |
| 393 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切草木一切善法 |
| 394 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切草木一切善法 |
| 395 | 29 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 然其是我親友之子 |
| 396 | 29 | 其 | qí | to add emphasis | 然其是我親友之子 |
| 397 | 29 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 然其是我親友之子 |
| 398 | 29 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 然其是我親友之子 |
| 399 | 29 | 其 | qí | he; her; it; them | 然其是我親友之子 |
| 400 | 29 | 其 | qí | probably; likely | 然其是我親友之子 |
| 401 | 29 | 其 | qí | will | 然其是我親友之子 |
| 402 | 29 | 其 | qí | may | 然其是我親友之子 |
| 403 | 29 | 其 | qí | if | 然其是我親友之子 |
| 404 | 29 | 其 | qí | or | 然其是我親友之子 |
| 405 | 29 | 其 | qí | Qi | 然其是我親友之子 |
| 406 | 29 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 然其是我親友之子 |
| 407 | 29 | 作 | zuò | to do | 作是思惟 |
| 408 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是思惟 |
| 409 | 29 | 作 | zuò | to start | 作是思惟 |
| 410 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是思惟 |
| 411 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是思惟 |
| 412 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 作是思惟 |
| 413 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 作是思惟 |
| 414 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是思惟 |
| 415 | 29 | 作 | zuò | to rise | 作是思惟 |
| 416 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 作是思惟 |
| 417 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是思惟 |
| 418 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 作是思惟 |
| 419 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是思惟 |
| 420 | 28 | 上 | shàng | top; a high position | 餘如上說 |
| 421 | 28 | 上 | shang | top; the position on or above something | 餘如上說 |
| 422 | 28 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 餘如上說 |
| 423 | 28 | 上 | shàng | shang | 餘如上說 |
| 424 | 28 | 上 | shàng | previous; last | 餘如上說 |
| 425 | 28 | 上 | shàng | high; higher | 餘如上說 |
| 426 | 28 | 上 | shàng | advanced | 餘如上說 |
| 427 | 28 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 餘如上說 |
| 428 | 28 | 上 | shàng | time | 餘如上說 |
| 429 | 28 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 餘如上說 |
| 430 | 28 | 上 | shàng | far | 餘如上說 |
| 431 | 28 | 上 | shàng | big; as big as | 餘如上說 |
| 432 | 28 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 餘如上說 |
| 433 | 28 | 上 | shàng | to report | 餘如上說 |
| 434 | 28 | 上 | shàng | to offer | 餘如上說 |
| 435 | 28 | 上 | shàng | to go on stage | 餘如上說 |
| 436 | 28 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 餘如上說 |
| 437 | 28 | 上 | shàng | to install; to erect | 餘如上說 |
| 438 | 28 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 餘如上說 |
| 439 | 28 | 上 | shàng | to burn | 餘如上說 |
| 440 | 28 | 上 | shàng | to remember | 餘如上說 |
| 441 | 28 | 上 | shang | on; in | 餘如上說 |
| 442 | 28 | 上 | shàng | upward | 餘如上說 |
| 443 | 28 | 上 | shàng | to add | 餘如上說 |
| 444 | 28 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 餘如上說 |
| 445 | 28 | 上 | shàng | to meet | 餘如上說 |
| 446 | 28 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 餘如上說 |
| 447 | 28 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 餘如上說 |
| 448 | 28 | 上 | shàng | a musical note | 餘如上說 |
| 449 | 28 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 餘如上說 |
| 450 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生百穀 |
| 451 | 28 | 生 | shēng | to live | 能生百穀 |
| 452 | 28 | 生 | shēng | raw | 能生百穀 |
| 453 | 28 | 生 | shēng | a student | 能生百穀 |
| 454 | 28 | 生 | shēng | life | 能生百穀 |
| 455 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生百穀 |
| 456 | 28 | 生 | shēng | alive | 能生百穀 |
| 457 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 能生百穀 |
| 458 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生百穀 |
| 459 | 28 | 生 | shēng | to grow | 能生百穀 |
| 460 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生百穀 |
| 461 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 能生百穀 |
| 462 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生百穀 |
| 463 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 能生百穀 |
| 464 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生百穀 |
| 465 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生百穀 |
| 466 | 28 | 生 | shēng | gender | 能生百穀 |
| 467 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生百穀 |
| 468 | 28 | 生 | shēng | to set up | 能生百穀 |
| 469 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 能生百穀 |
| 470 | 28 | 生 | shēng | a captive | 能生百穀 |
| 471 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 能生百穀 |
| 472 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生百穀 |
| 473 | 28 | 生 | shēng | unripe | 能生百穀 |
| 474 | 28 | 生 | shēng | nature | 能生百穀 |
| 475 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生百穀 |
| 476 | 28 | 生 | shēng | destiny | 能生百穀 |
| 477 | 28 | 生 | shēng | birth | 能生百穀 |
| 478 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生百穀 |
| 479 | 28 | 波斯匿王 | bōsīnì wáng | King Prasenajit; Pasenadi | 共波斯匿王交陣大戰 |
| 480 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
| 481 | 28 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
| 482 | 28 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
| 483 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
| 484 | 27 | 大 | dà | big; huge; large | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 485 | 27 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 486 | 27 | 大 | dà | great; major; important | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 487 | 27 | 大 | dà | size | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 488 | 27 | 大 | dà | old | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 489 | 27 | 大 | dà | greatly; very | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 490 | 27 | 大 | dà | oldest; earliest | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 491 | 27 | 大 | dà | adult | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 492 | 27 | 大 | tài | greatest; grand | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 493 | 27 | 大 | dài | an important person | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 494 | 27 | 大 | dà | senior | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 495 | 27 | 大 | dà | approximately | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 496 | 27 | 大 | tài | greatest; grand | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 497 | 27 | 大 | dà | an element | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 498 | 27 | 大 | dà | great; mahā | 波斯匿王大破阿闍世王所將兵眾 |
| 499 | 27 | 知 | zhī | to know | 乃知實有報 |
| 500 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 乃知實有報 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 我 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 者 | zhě | ca | |
| 若 |
|
|
|
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 雷音 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆私吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 瞋忿 | 99 | rage | |
| 尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
| 称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 摧碎 | 99 |
|
|
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 非家 | 102 | homeless | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正志 | 122 | right intention | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|