Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 20
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 85 | 於 | yú | to go; to | 臥於地上 |
2 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 臥於地上 |
3 | 85 | 於 | yú | Yu | 臥於地上 |
4 | 85 | 於 | wū | a crow | 臥於地上 |
5 | 72 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩割髻之處 |
6 | 72 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩割髻之處 |
7 | 72 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩割髻之處 |
8 | 72 | 之 | zhī | to go | 舍脂之夫 |
9 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 舍脂之夫 |
10 | 72 | 之 | zhī | is | 舍脂之夫 |
11 | 72 | 之 | zhī | to use | 舍脂之夫 |
12 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 舍脂之夫 |
13 | 72 | 之 | zhī | winding | 舍脂之夫 |
14 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說偈言 |
15 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說偈言 |
16 | 68 | 而 | néng | can; able | 而說偈言 |
17 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說偈言 |
18 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說偈言 |
19 | 56 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時淨飯王復作是言 |
20 | 56 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時淨飯王復作是言 |
21 | 56 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時淨飯王復作是言 |
22 | 56 | 言 | yán | phrase; sentence | 時淨飯王復作是言 |
23 | 56 | 言 | yán | a word; a syllable | 時淨飯王復作是言 |
24 | 56 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時淨飯王復作是言 |
25 | 56 | 言 | yán | to regard as | 時淨飯王復作是言 |
26 | 56 | 言 | yán | to act as | 時淨飯王復作是言 |
27 | 56 | 言 | yán | word; vacana | 時淨飯王復作是言 |
28 | 56 | 言 | yán | speak; vad | 時淨飯王復作是言 |
29 | 56 | 我 | wǒ | self | 我今心願所有四方護世神王 |
30 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今心願所有四方護世神王 |
31 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 我今心願所有四方護世神王 |
32 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今心願所有四方護世神王 |
33 | 56 | 我 | wǒ | ga | 我今心願所有四方護世神王 |
34 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時淨飯王說是語已 |
35 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時淨飯王說是語已 |
36 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 時淨飯王說是語已 |
37 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時淨飯王說是語已 |
38 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時淨飯王說是語已 |
39 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時淨飯王說是語已 |
40 | 42 | 復 | fù | to go back; to return | 時淨飯王復作是言 |
41 | 42 | 復 | fù | to resume; to restart | 時淨飯王復作是言 |
42 | 42 | 復 | fù | to do in detail | 時淨飯王復作是言 |
43 | 42 | 復 | fù | to restore | 時淨飯王復作是言 |
44 | 42 | 復 | fù | to respond; to reply to | 時淨飯王復作是言 |
45 | 42 | 復 | fù | Fu; Return | 時淨飯王復作是言 |
46 | 42 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 時淨飯王復作是言 |
47 | 42 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 時淨飯王復作是言 |
48 | 42 | 復 | fù | Fu | 時淨飯王復作是言 |
49 | 42 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 時淨飯王復作是言 |
50 | 42 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 時淨飯王復作是言 |
51 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 我今心願所有四方護世神王 |
52 | 41 | 今 | jīn | Jin | 我今心願所有四方護世神王 |
53 | 41 | 今 | jīn | modern | 我今心願所有四方護世神王 |
54 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今心願所有四方護世神王 |
55 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時淨飯王復作是言 |
56 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時淨飯王復作是言 |
57 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時淨飯王復作是言 |
58 | 40 | 時 | shí | fashionable | 時淨飯王復作是言 |
59 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時淨飯王復作是言 |
60 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時淨飯王復作是言 |
61 | 40 | 時 | shí | tense | 時淨飯王復作是言 |
62 | 40 | 時 | shí | particular; special | 時淨飯王復作是言 |
63 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時淨飯王復作是言 |
64 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時淨飯王復作是言 |
65 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 時淨飯王復作是言 |
66 | 40 | 時 | shí | seasonal | 時淨飯王復作是言 |
67 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 時淨飯王復作是言 |
68 | 40 | 時 | shí | hour | 時淨飯王復作是言 |
69 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時淨飯王復作是言 |
70 | 40 | 時 | shí | Shi | 時淨飯王復作是言 |
71 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 時淨飯王復作是言 |
72 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 時淨飯王復作是言 |
73 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 時淨飯王復作是言 |
74 | 39 | 行 | xíng | to walk | 共行苦行 |
75 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 共行苦行 |
76 | 39 | 行 | háng | profession | 共行苦行 |
77 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 共行苦行 |
78 | 39 | 行 | xíng | to travel | 共行苦行 |
79 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 共行苦行 |
80 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 共行苦行 |
81 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 共行苦行 |
82 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 共行苦行 |
83 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 共行苦行 |
84 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 共行苦行 |
85 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 共行苦行 |
86 | 39 | 行 | xíng | to move | 共行苦行 |
87 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 共行苦行 |
88 | 39 | 行 | xíng | travel | 共行苦行 |
89 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 共行苦行 |
90 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 共行苦行 |
91 | 39 | 行 | xíng | temporary | 共行苦行 |
92 | 39 | 行 | háng | rank; order | 共行苦行 |
93 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 共行苦行 |
94 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 共行苦行 |
95 | 39 | 行 | xíng | to experience | 共行苦行 |
96 | 39 | 行 | xíng | path; way | 共行苦行 |
97 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 共行苦行 |
98 | 39 | 行 | xíng | 共行苦行 | |
99 | 39 | 行 | xíng | Practice | 共行苦行 |
100 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 共行苦行 |
101 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 共行苦行 |
102 | 38 | 其 | qí | Qi | 其淨飯王 |
103 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 車匿等還品下 |
104 | 37 | 等 | děng | to wait | 車匿等還品下 |
105 | 37 | 等 | děng | to be equal | 車匿等還品下 |
106 | 37 | 等 | děng | degree; level | 車匿等還品下 |
107 | 37 | 等 | děng | to compare | 車匿等還品下 |
108 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 車匿等還品下 |
109 | 36 | 苦行 | kǔxíng | austerity | 善巧居林苦行之法 |
110 | 36 | 苦行 | kǔxíng | ascetism; tapas | 善巧居林苦行之法 |
111 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我今離別所愛子故 |
112 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 我今離別所愛子故 |
113 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我今離別所愛子故 |
114 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我今離別所愛子故 |
115 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 我今離別所愛子故 |
116 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 我今離別所愛子故 |
117 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我今離別所愛子故 |
118 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以種種語 |
119 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以種種語 |
120 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以種種語 |
121 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以種種語 |
122 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以種種語 |
123 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以種種語 |
124 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以種種語 |
125 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以種種語 |
126 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以種種語 |
127 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以種種語 |
128 | 35 | 者 | zhě | ca | 汝最勝者 |
129 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 汝可將我向太子處 |
130 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 汝可將我向太子處 |
131 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 汝可將我向太子處 |
132 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 汝可將我向太子處 |
133 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 汝可將我向太子處 |
134 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 汝可將我向太子處 |
135 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 汝可將我向太子處 |
136 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 汝可將我向太子處 |
137 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 汝可將我向太子處 |
138 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 汝可將我向太子處 |
139 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 汝可將我向太子處 |
140 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 汝可將我向太子處 |
141 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 汝可將我向太子處 |
142 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 汝可將我向太子處 |
143 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 汝可將我向太子處 |
144 | 35 | 作 | zuò | to do | 時淨飯王復作是言 |
145 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時淨飯王復作是言 |
146 | 35 | 作 | zuò | to start | 時淨飯王復作是言 |
147 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 時淨飯王復作是言 |
148 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時淨飯王復作是言 |
149 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 時淨飯王復作是言 |
150 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 時淨飯王復作是言 |
151 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 時淨飯王復作是言 |
152 | 35 | 作 | zuò | to rise | 時淨飯王復作是言 |
153 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 時淨飯王復作是言 |
154 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時淨飯王復作是言 |
155 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 時淨飯王復作是言 |
156 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時淨飯王復作是言 |
157 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 忽不饒益 |
158 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
159 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 如重病人不得醫 |
160 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如重病人不得醫 |
161 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 如重病人不得醫 |
162 | 30 | 人 | rén | everybody | 如重病人不得醫 |
163 | 30 | 人 | rén | adult | 如重病人不得醫 |
164 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 如重病人不得醫 |
165 | 30 | 人 | rén | an upright person | 如重病人不得醫 |
166 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 如重病人不得醫 |
167 | 29 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝最勝者 |
168 | 29 | 汝 | rǔ | Ru | 汝最勝者 |
169 | 29 | 仁者 | rénzhe | compassionate one; benevolent one; a compassionate person | 仁者知不 |
170 | 28 | 求 | qiú | to request | 所有心求 |
171 | 28 | 求 | qiú | to seek; to look for | 所有心求 |
172 | 28 | 求 | qiú | to implore | 所有心求 |
173 | 28 | 求 | qiú | to aspire to | 所有心求 |
174 | 28 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 所有心求 |
175 | 28 | 求 | qiú | to attract | 所有心求 |
176 | 28 | 求 | qiú | to bribe | 所有心求 |
177 | 28 | 求 | qiú | Qiu | 所有心求 |
178 | 28 | 求 | qiú | to demand | 所有心求 |
179 | 28 | 求 | qiú | to end | 所有心求 |
180 | 28 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 所有心求 |
181 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 後知如來得成道已 |
182 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 後知如來得成道已 |
183 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 後知如來得成道已 |
184 | 28 | 得 | dé | de | 後知如來得成道已 |
185 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 後知如來得成道已 |
186 | 28 | 得 | dé | to result in | 後知如來得成道已 |
187 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 後知如來得成道已 |
188 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 後知如來得成道已 |
189 | 28 | 得 | dé | to be finished | 後知如來得成道已 |
190 | 28 | 得 | děi | satisfying | 後知如來得成道已 |
191 | 28 | 得 | dé | to contract | 後知如來得成道已 |
192 | 28 | 得 | dé | to hear | 後知如來得成道已 |
193 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 後知如來得成道已 |
194 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 後知如來得成道已 |
195 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 後知如來得成道已 |
196 | 26 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 車匿等還品下 |
197 | 26 | 還 | huán | to pay back; to give back | 車匿等還品下 |
198 | 26 | 還 | huán | to do in return | 車匿等還品下 |
199 | 26 | 還 | huán | Huan | 車匿等還品下 |
200 | 26 | 還 | huán | to revert | 車匿等還品下 |
201 | 26 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 車匿等還品下 |
202 | 26 | 還 | huán | to encircle | 車匿等還品下 |
203 | 26 | 還 | xuán | to rotate | 車匿等還品下 |
204 | 26 | 還 | huán | since | 車匿等還品下 |
205 | 26 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 車匿等還品下 |
206 | 26 | 還 | hái | again; further; punar | 車匿等還品下 |
207 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
208 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
209 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 心大愁毒 |
210 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 心大愁毒 |
211 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 心大愁毒 |
212 | 24 | 大 | dà | size | 心大愁毒 |
213 | 24 | 大 | dà | old | 心大愁毒 |
214 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 心大愁毒 |
215 | 24 | 大 | dà | adult | 心大愁毒 |
216 | 24 | 大 | dài | an important person | 心大愁毒 |
217 | 24 | 大 | dà | senior | 心大愁毒 |
218 | 24 | 大 | dà | an element | 心大愁毒 |
219 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 心大愁毒 |
220 | 23 | 諸仙 | zhū xiān | group of sages | 耀彼山林諸仙人眼 |
221 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
222 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
223 | 23 | 身 | shēn | self | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
224 | 23 | 身 | shēn | life | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
225 | 23 | 身 | shēn | an object | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
226 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
227 | 23 | 身 | shēn | moral character | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
228 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
229 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
230 | 23 | 身 | juān | India | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
231 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
232 | 23 | 一 | yī | one | 其城有一婆羅門種 |
233 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其城有一婆羅門種 |
234 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 其城有一婆羅門種 |
235 | 23 | 一 | yī | first | 其城有一婆羅門種 |
236 | 23 | 一 | yī | the same | 其城有一婆羅門種 |
237 | 23 | 一 | yī | sole; single | 其城有一婆羅門種 |
238 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 其城有一婆羅門種 |
239 | 23 | 一 | yī | Yi | 其城有一婆羅門種 |
240 | 23 | 一 | yī | other | 其城有一婆羅門種 |
241 | 23 | 一 | yī | to unify | 其城有一婆羅門種 |
242 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其城有一婆羅門種 |
243 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其城有一婆羅門種 |
244 | 23 | 一 | yī | one; eka | 其城有一婆羅門種 |
245 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 所有心求 |
246 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所有心求 |
247 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所有心求 |
248 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所有心求 |
249 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所有心求 |
250 | 22 | 心 | xīn | heart | 所有心求 |
251 | 22 | 心 | xīn | emotion | 所有心求 |
252 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 所有心求 |
253 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所有心求 |
254 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所有心求 |
255 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 所有心求 |
256 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 所有心求 |
257 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見淨飯王 |
258 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見淨飯王 |
259 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見淨飯王 |
260 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見淨飯王 |
261 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見淨飯王 |
262 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見淨飯王 |
263 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見淨飯王 |
264 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見淨飯王 |
265 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見淨飯王 |
266 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見淨飯王 |
267 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見淨飯王 |
268 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見淨飯王 |
269 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見淨飯王 |
270 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 寧樂人間五欲樂 |
271 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 寧樂人間五欲樂 |
272 | 20 | 樂 | lè | Le | 寧樂人間五欲樂 |
273 | 20 | 樂 | yuè | music | 寧樂人間五欲樂 |
274 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 寧樂人間五欲樂 |
275 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 寧樂人間五欲樂 |
276 | 20 | 樂 | yuè | a musician | 寧樂人間五欲樂 |
277 | 20 | 樂 | lè | joy; pleasure | 寧樂人間五欲樂 |
278 | 20 | 樂 | yuè | the Book of Music | 寧樂人間五欲樂 |
279 | 20 | 樂 | lào | Lao | 寧樂人間五欲樂 |
280 | 20 | 樂 | lè | to laugh | 寧樂人間五欲樂 |
281 | 20 | 樂 | lè | Joy | 寧樂人間五欲樂 |
282 | 20 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 寧樂人間五欲樂 |
283 | 20 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 此仙人者 |
284 | 20 | 仙人 | xiānrén | a sage | 此仙人者 |
285 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 是滅相法 |
286 | 20 | 法 | fǎ | France | 是滅相法 |
287 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是滅相法 |
288 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是滅相法 |
289 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是滅相法 |
290 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 是滅相法 |
291 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 是滅相法 |
292 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是滅相法 |
293 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 是滅相法 |
294 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 是滅相法 |
295 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 是滅相法 |
296 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是滅相法 |
297 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是滅相法 |
298 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 是滅相法 |
299 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是滅相法 |
300 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是滅相法 |
301 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是滅相法 |
302 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是滅相法 |
303 | 19 | 捨 | shě | to give | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
304 | 19 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
305 | 19 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
306 | 19 | 捨 | shè | my | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
307 | 19 | 捨 | shě | equanimity | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
308 | 19 | 捨 | shè | my house | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
309 | 19 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
310 | 19 | 捨 | shè | to leave | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
311 | 19 | 捨 | shě | She | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
312 | 19 | 捨 | shè | disciple | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
313 | 19 | 捨 | shè | a barn; a pen | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
314 | 19 | 捨 | shè | to reside | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
315 | 19 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
316 | 19 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
317 | 19 | 捨 | shě | Give | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
318 | 19 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
319 | 19 | 捨 | shě | house; gṛha | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
320 | 19 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 今者宜可捨諸憂愁苦惱 |
321 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦切所逼 |
322 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦切所逼 |
323 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦切所逼 |
324 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦切所逼 |
325 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦切所逼 |
326 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 苦切所逼 |
327 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦切所逼 |
328 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦切所逼 |
329 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 苦切所逼 |
330 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦切所逼 |
331 | 19 | 向 | xiàng | direction | 汝可將我向太子處 |
332 | 19 | 向 | xiàng | to face | 汝可將我向太子處 |
333 | 19 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 汝可將我向太子處 |
334 | 19 | 向 | xiàng | a north facing window | 汝可將我向太子處 |
335 | 19 | 向 | xiàng | a trend | 汝可將我向太子處 |
336 | 19 | 向 | xiàng | Xiang | 汝可將我向太子處 |
337 | 19 | 向 | xiàng | Xiang | 汝可將我向太子處 |
338 | 19 | 向 | xiàng | to move towards | 汝可將我向太子處 |
339 | 19 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 汝可將我向太子處 |
340 | 19 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 汝可將我向太子處 |
341 | 19 | 向 | xiàng | to approximate | 汝可將我向太子處 |
342 | 19 | 向 | xiàng | presuming | 汝可將我向太子處 |
343 | 19 | 向 | xiàng | to attack | 汝可將我向太子處 |
344 | 19 | 向 | xiàng | echo | 汝可將我向太子處 |
345 | 19 | 向 | xiàng | to make clear | 汝可將我向太子處 |
346 | 19 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 汝可將我向太子處 |
347 | 19 | 來 | lái | to come | 捨來下生中天竺國於那波城 |
348 | 19 | 來 | lái | please | 捨來下生中天竺國於那波城 |
349 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 捨來下生中天竺國於那波城 |
350 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 捨來下生中天竺國於那波城 |
351 | 19 | 來 | lái | wheat | 捨來下生中天竺國於那波城 |
352 | 19 | 來 | lái | next; future | 捨來下生中天竺國於那波城 |
353 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 捨來下生中天竺國於那波城 |
354 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 捨來下生中天竺國於那波城 |
355 | 19 | 來 | lái | to earn | 捨來下生中天竺國於那波城 |
356 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 捨來下生中天竺國於那波城 |
357 | 18 | 中 | zhōng | middle | 漸漸欲向於毘耶離中 |
358 | 18 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 漸漸欲向於毘耶離中 |
359 | 18 | 中 | zhōng | China | 漸漸欲向於毘耶離中 |
360 | 18 | 中 | zhòng | to hit the mark | 漸漸欲向於毘耶離中 |
361 | 18 | 中 | zhōng | midday | 漸漸欲向於毘耶離中 |
362 | 18 | 中 | zhōng | inside | 漸漸欲向於毘耶離中 |
363 | 18 | 中 | zhōng | during | 漸漸欲向於毘耶離中 |
364 | 18 | 中 | zhōng | Zhong | 漸漸欲向於毘耶離中 |
365 | 18 | 中 | zhōng | intermediary | 漸漸欲向於毘耶離中 |
366 | 18 | 中 | zhōng | half | 漸漸欲向於毘耶離中 |
367 | 18 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 漸漸欲向於毘耶離中 |
368 | 18 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 漸漸欲向於毘耶離中 |
369 | 18 | 中 | zhòng | to obtain | 漸漸欲向於毘耶離中 |
370 | 18 | 中 | zhòng | to pass an exam | 漸漸欲向於毘耶離中 |
371 | 18 | 中 | zhōng | middle | 漸漸欲向於毘耶離中 |
372 | 18 | 欲 | yù | desire | 其等欲開解王意故 |
373 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 其等欲開解王意故 |
374 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 其等欲開解王意故 |
375 | 18 | 欲 | yù | lust | 其等欲開解王意故 |
376 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 其等欲開解王意故 |
377 | 18 | 樹 | shù | tree | 自然涌出二金色樹 |
378 | 18 | 樹 | shù | to plant | 自然涌出二金色樹 |
379 | 18 | 樹 | shù | to establish | 自然涌出二金色樹 |
380 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 自然涌出二金色樹 |
381 | 18 | 樹 | shù | a door screen | 自然涌出二金色樹 |
382 | 18 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 自然涌出二金色樹 |
383 | 18 | 上 | shàng | top; a high position | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
384 | 18 | 上 | shang | top; the position on or above something | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
385 | 18 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
386 | 18 | 上 | shàng | shang | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
387 | 18 | 上 | shàng | previous; last | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
388 | 18 | 上 | shàng | high; higher | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
389 | 18 | 上 | shàng | advanced | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
390 | 18 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
391 | 18 | 上 | shàng | time | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
392 | 18 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
393 | 18 | 上 | shàng | far | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
394 | 18 | 上 | shàng | big; as big as | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
395 | 18 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
396 | 18 | 上 | shàng | to report | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
397 | 18 | 上 | shàng | to offer | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
398 | 18 | 上 | shàng | to go on stage | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
399 | 18 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
400 | 18 | 上 | shàng | to install; to erect | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
401 | 18 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
402 | 18 | 上 | shàng | to burn | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
403 | 18 | 上 | shàng | to remember | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
404 | 18 | 上 | shàng | to add | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
405 | 18 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
406 | 18 | 上 | shàng | to meet | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
407 | 18 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
408 | 18 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
409 | 18 | 上 | shàng | a musical note | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
410 | 18 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 處處聞於如上苦切呵責言已 |
411 | 17 | 二 | èr | two | 但勅我等二人令去 |
412 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 但勅我等二人令去 |
413 | 17 | 二 | èr | second | 但勅我等二人令去 |
414 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 但勅我等二人令去 |
415 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 但勅我等二人令去 |
416 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 但勅我等二人令去 |
417 | 17 | 二 | èr | both; dvaya | 但勅我等二人令去 |
418 | 16 | 更 | gēng | to change; to ammend | 應所作者更不復作 |
419 | 16 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 應所作者更不復作 |
420 | 16 | 更 | gēng | to experience | 應所作者更不復作 |
421 | 16 | 更 | gēng | to improve | 應所作者更不復作 |
422 | 16 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 應所作者更不復作 |
423 | 16 | 更 | gēng | to compensate | 應所作者更不復作 |
424 | 16 | 更 | gèng | to increase | 應所作者更不復作 |
425 | 16 | 更 | gēng | forced military service | 應所作者更不復作 |
426 | 16 | 更 | gēng | Geng | 應所作者更不復作 |
427 | 16 | 更 | jīng | to experience | 應所作者更不復作 |
428 | 16 | 更 | gēng | contacts | 應所作者更不復作 |
429 | 16 | 林 | lín | a wood; a forest; a grove | 心驚速疾來還林中本所住處 |
430 | 16 | 林 | lín | Lin | 心驚速疾來還林中本所住處 |
431 | 16 | 林 | lín | a group of people or tall things resembling a forest | 心驚速疾來還林中本所住處 |
432 | 16 | 林 | lín | forest; vana | 心驚速疾來還林中本所住處 |
433 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
434 | 16 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
435 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自無憂愁 |
436 | 16 | 自 | zì | Zi | 自無憂愁 |
437 | 16 | 自 | zì | a nose | 自無憂愁 |
438 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 自無憂愁 |
439 | 16 | 自 | zì | origin | 自無憂愁 |
440 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 自無憂愁 |
441 | 16 | 自 | zì | to be | 自無憂愁 |
442 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自無憂愁 |
443 | 15 | 食 | shí | food; food and drink | 不食不飲 |
444 | 15 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 不食不飲 |
445 | 15 | 食 | shí | to eat | 不食不飲 |
446 | 15 | 食 | sì | to feed | 不食不飲 |
447 | 15 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 不食不飲 |
448 | 15 | 食 | sì | to raise; to nourish | 不食不飲 |
449 | 15 | 食 | shí | to receive; to accept | 不食不飲 |
450 | 15 | 食 | shí | to receive an official salary | 不食不飲 |
451 | 15 | 食 | shí | an eclipse | 不食不飲 |
452 | 15 | 食 | shí | food; bhakṣa | 不食不飲 |
453 | 15 | 坐 | zuò | to sit | 低頭而坐 |
454 | 15 | 坐 | zuò | to ride | 低頭而坐 |
455 | 15 | 坐 | zuò | to visit | 低頭而坐 |
456 | 15 | 坐 | zuò | a seat | 低頭而坐 |
457 | 15 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 低頭而坐 |
458 | 15 | 坐 | zuò | to be in a position | 低頭而坐 |
459 | 15 | 坐 | zuò | to convict; to try | 低頭而坐 |
460 | 15 | 坐 | zuò | to stay | 低頭而坐 |
461 | 15 | 坐 | zuò | to kneel | 低頭而坐 |
462 | 15 | 坐 | zuò | to violate | 低頭而坐 |
463 | 15 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 低頭而坐 |
464 | 15 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 低頭而坐 |
465 | 15 | 入 | rù | to enter | 菩薩入彼仙人處時 |
466 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 菩薩入彼仙人處時 |
467 | 15 | 入 | rù | radical | 菩薩入彼仙人處時 |
468 | 15 | 入 | rù | income | 菩薩入彼仙人處時 |
469 | 15 | 入 | rù | to conform with | 菩薩入彼仙人處時 |
470 | 15 | 入 | rù | to descend | 菩薩入彼仙人處時 |
471 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 菩薩入彼仙人處時 |
472 | 15 | 入 | rù | to pay | 菩薩入彼仙人處時 |
473 | 15 | 入 | rù | to join | 菩薩入彼仙人處時 |
474 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 菩薩入彼仙人處時 |
475 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 菩薩入彼仙人處時 |
476 | 15 | 天 | tiān | day | 記彼不貪天轉輪 |
477 | 15 | 天 | tiān | heaven | 記彼不貪天轉輪 |
478 | 15 | 天 | tiān | nature | 記彼不貪天轉輪 |
479 | 15 | 天 | tiān | sky | 記彼不貪天轉輪 |
480 | 15 | 天 | tiān | weather | 記彼不貪天轉輪 |
481 | 15 | 天 | tiān | father; husband | 記彼不貪天轉輪 |
482 | 15 | 天 | tiān | a necessity | 記彼不貪天轉輪 |
483 | 15 | 天 | tiān | season | 記彼不貪天轉輪 |
484 | 15 | 天 | tiān | destiny | 記彼不貪天轉輪 |
485 | 15 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 記彼不貪天轉輪 |
486 | 15 | 天 | tiān | a deva; a god | 記彼不貪天轉輪 |
487 | 15 | 天 | tiān | Heaven | 記彼不貪天轉輪 |
488 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又世諸神 |
489 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 身心一時生大熱惱 |
490 | 14 | 生 | shēng | to live | 身心一時生大熱惱 |
491 | 14 | 生 | shēng | raw | 身心一時生大熱惱 |
492 | 14 | 生 | shēng | a student | 身心一時生大熱惱 |
493 | 14 | 生 | shēng | life | 身心一時生大熱惱 |
494 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 身心一時生大熱惱 |
495 | 14 | 生 | shēng | alive | 身心一時生大熱惱 |
496 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 身心一時生大熱惱 |
497 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 身心一時生大熱惱 |
498 | 14 | 生 | shēng | to grow | 身心一時生大熱惱 |
499 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 身心一時生大熱惱 |
500 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 身心一時生大熱惱 |
Frequencies of all Words
Top 1167
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 103 | 彼 | bǐ | that; those | 彼等諸神 |
2 | 103 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼等諸神 |
3 | 103 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼等諸神 |
4 | 85 | 於 | yú | in; at | 臥於地上 |
5 | 85 | 於 | yú | in; at | 臥於地上 |
6 | 85 | 於 | yú | in; at; to; from | 臥於地上 |
7 | 85 | 於 | yú | to go; to | 臥於地上 |
8 | 85 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 臥於地上 |
9 | 85 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 臥於地上 |
10 | 85 | 於 | yú | from | 臥於地上 |
11 | 85 | 於 | yú | give | 臥於地上 |
12 | 85 | 於 | yú | oppposing | 臥於地上 |
13 | 85 | 於 | yú | and | 臥於地上 |
14 | 85 | 於 | yú | compared to | 臥於地上 |
15 | 85 | 於 | yú | by | 臥於地上 |
16 | 85 | 於 | yú | and; as well as | 臥於地上 |
17 | 85 | 於 | yú | for | 臥於地上 |
18 | 85 | 於 | yú | Yu | 臥於地上 |
19 | 85 | 於 | wū | a crow | 臥於地上 |
20 | 85 | 於 | wū | whew; wow | 臥於地上 |
21 | 85 | 於 | yú | near to; antike | 臥於地上 |
22 | 72 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩割髻之處 |
23 | 72 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩割髻之處 |
24 | 72 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩割髻之處 |
25 | 72 | 之 | zhī | him; her; them; that | 舍脂之夫 |
26 | 72 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 舍脂之夫 |
27 | 72 | 之 | zhī | to go | 舍脂之夫 |
28 | 72 | 之 | zhī | this; that | 舍脂之夫 |
29 | 72 | 之 | zhī | genetive marker | 舍脂之夫 |
30 | 72 | 之 | zhī | it | 舍脂之夫 |
31 | 72 | 之 | zhī | in; in regards to | 舍脂之夫 |
32 | 72 | 之 | zhī | all | 舍脂之夫 |
33 | 72 | 之 | zhī | and | 舍脂之夫 |
34 | 72 | 之 | zhī | however | 舍脂之夫 |
35 | 72 | 之 | zhī | if | 舍脂之夫 |
36 | 72 | 之 | zhī | then | 舍脂之夫 |
37 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 舍脂之夫 |
38 | 72 | 之 | zhī | is | 舍脂之夫 |
39 | 72 | 之 | zhī | to use | 舍脂之夫 |
40 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 舍脂之夫 |
41 | 72 | 之 | zhī | winding | 舍脂之夫 |
42 | 68 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而說偈言 |
43 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說偈言 |
44 | 68 | 而 | ér | you | 而說偈言 |
45 | 68 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而說偈言 |
46 | 68 | 而 | ér | right away; then | 而說偈言 |
47 | 68 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而說偈言 |
48 | 68 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而說偈言 |
49 | 68 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而說偈言 |
50 | 68 | 而 | ér | how can it be that? | 而說偈言 |
51 | 68 | 而 | ér | so as to | 而說偈言 |
52 | 68 | 而 | ér | only then | 而說偈言 |
53 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說偈言 |
54 | 68 | 而 | néng | can; able | 而說偈言 |
55 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說偈言 |
56 | 68 | 而 | ér | me | 而說偈言 |
57 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說偈言 |
58 | 68 | 而 | ér | possessive | 而說偈言 |
59 | 68 | 而 | ér | and; ca | 而說偈言 |
60 | 67 | 或 | huò | or; either; else | 或手執持 |
61 | 67 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或手執持 |
62 | 67 | 或 | huò | some; someone | 或手執持 |
63 | 67 | 或 | míngnián | suddenly | 或手執持 |
64 | 67 | 或 | huò | or; vā | 或手執持 |
65 | 56 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時淨飯王復作是言 |
66 | 56 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時淨飯王復作是言 |
67 | 56 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時淨飯王復作是言 |
68 | 56 | 言 | yán | a particle with no meaning | 時淨飯王復作是言 |
69 | 56 | 言 | yán | phrase; sentence | 時淨飯王復作是言 |
70 | 56 | 言 | yán | a word; a syllable | 時淨飯王復作是言 |
71 | 56 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時淨飯王復作是言 |
72 | 56 | 言 | yán | to regard as | 時淨飯王復作是言 |
73 | 56 | 言 | yán | to act as | 時淨飯王復作是言 |
74 | 56 | 言 | yán | word; vacana | 時淨飯王復作是言 |
75 | 56 | 言 | yán | speak; vad | 時淨飯王復作是言 |
76 | 56 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今心願所有四方護世神王 |
77 | 56 | 我 | wǒ | self | 我今心願所有四方護世神王 |
78 | 56 | 我 | wǒ | we; our | 我今心願所有四方護世神王 |
79 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今心願所有四方護世神王 |
80 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 我今心願所有四方護世神王 |
81 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今心願所有四方護世神王 |
82 | 56 | 我 | wǒ | ga | 我今心願所有四方護世神王 |
83 | 56 | 我 | wǒ | I; aham | 我今心願所有四方護世神王 |
84 | 52 | 此 | cǐ | this; these | 悉得解脫於此繫縛 |
85 | 52 | 此 | cǐ | in this way | 悉得解脫於此繫縛 |
86 | 52 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 悉得解脫於此繫縛 |
87 | 52 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 悉得解脫於此繫縛 |
88 | 52 | 此 | cǐ | this; here; etad | 悉得解脫於此繫縛 |
89 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
90 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
91 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
92 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
93 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
94 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
95 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
96 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
97 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
98 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
99 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
100 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
101 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
102 | 47 | 有 | yǒu | You | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
103 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
104 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一智慧大臣并及國師婆羅門等 |
105 | 45 | 已 | yǐ | already | 時淨飯王說是語已 |
106 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時淨飯王說是語已 |
107 | 45 | 已 | yǐ | from | 時淨飯王說是語已 |
108 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時淨飯王說是語已 |
109 | 45 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 時淨飯王說是語已 |
110 | 45 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 時淨飯王說是語已 |
111 | 45 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 時淨飯王說是語已 |
112 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 時淨飯王說是語已 |
113 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時淨飯王說是語已 |
114 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時淨飯王說是語已 |
115 | 45 | 已 | yǐ | certainly | 時淨飯王說是語已 |
116 | 45 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 時淨飯王說是語已 |
117 | 45 | 已 | yǐ | this | 時淨飯王說是語已 |
118 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時淨飯王說是語已 |
119 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時淨飯王說是語已 |
120 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 時淨飯王復作是言 |
121 | 43 | 是 | shì | is exactly | 時淨飯王復作是言 |
122 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 時淨飯王復作是言 |
123 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 時淨飯王復作是言 |
124 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 時淨飯王復作是言 |
125 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 時淨飯王復作是言 |
126 | 43 | 是 | shì | true | 時淨飯王復作是言 |
127 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 時淨飯王復作是言 |
128 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 時淨飯王復作是言 |
129 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 時淨飯王復作是言 |
130 | 43 | 是 | shì | Shi | 時淨飯王復作是言 |
131 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 時淨飯王復作是言 |
132 | 43 | 是 | shì | this; idam | 時淨飯王復作是言 |
133 | 42 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 時淨飯王復作是言 |
134 | 42 | 復 | fù | to go back; to return | 時淨飯王復作是言 |
135 | 42 | 復 | fù | to resume; to restart | 時淨飯王復作是言 |
136 | 42 | 復 | fù | to do in detail | 時淨飯王復作是言 |
137 | 42 | 復 | fù | to restore | 時淨飯王復作是言 |
138 | 42 | 復 | fù | to respond; to reply to | 時淨飯王復作是言 |
139 | 42 | 復 | fù | after all; and then | 時淨飯王復作是言 |
140 | 42 | 復 | fù | even if; although | 時淨飯王復作是言 |
141 | 42 | 復 | fù | Fu; Return | 時淨飯王復作是言 |
142 | 42 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 時淨飯王復作是言 |
143 | 42 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 時淨飯王復作是言 |
144 | 42 | 復 | fù | particle without meaing | 時淨飯王復作是言 |
145 | 42 | 復 | fù | Fu | 時淨飯王復作是言 |
146 | 42 | 復 | fù | repeated; again | 時淨飯王復作是言 |
147 | 42 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 時淨飯王復作是言 |
148 | 42 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 時淨飯王復作是言 |
149 | 42 | 復 | fù | again; punar | 時淨飯王復作是言 |
150 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 成利益故 |
151 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 成利益故 |
152 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 成利益故 |
153 | 41 | 故 | gù | to die | 成利益故 |
154 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 成利益故 |
155 | 41 | 故 | gù | original | 成利益故 |
156 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 成利益故 |
157 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 成利益故 |
158 | 41 | 故 | gù | something in the past | 成利益故 |
159 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 成利益故 |
160 | 41 | 故 | gù | still; yet | 成利益故 |
161 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 成利益故 |
162 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 我今心願所有四方護世神王 |
163 | 41 | 今 | jīn | Jin | 我今心願所有四方護世神王 |
164 | 41 | 今 | jīn | modern | 我今心願所有四方護世神王 |
165 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今心願所有四方護世神王 |
166 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時淨飯王復作是言 |
167 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時淨飯王復作是言 |
168 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時淨飯王復作是言 |
169 | 40 | 時 | shí | at that time | 時淨飯王復作是言 |
170 | 40 | 時 | shí | fashionable | 時淨飯王復作是言 |
171 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時淨飯王復作是言 |
172 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時淨飯王復作是言 |
173 | 40 | 時 | shí | tense | 時淨飯王復作是言 |
174 | 40 | 時 | shí | particular; special | 時淨飯王復作是言 |
175 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時淨飯王復作是言 |
176 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 時淨飯王復作是言 |
177 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時淨飯王復作是言 |
178 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 時淨飯王復作是言 |
179 | 40 | 時 | shí | seasonal | 時淨飯王復作是言 |
180 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 時淨飯王復作是言 |
181 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時淨飯王復作是言 |
182 | 40 | 時 | shí | on time | 時淨飯王復作是言 |
183 | 40 | 時 | shí | this; that | 時淨飯王復作是言 |
184 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 時淨飯王復作是言 |
185 | 40 | 時 | shí | hour | 時淨飯王復作是言 |
186 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時淨飯王復作是言 |
187 | 40 | 時 | shí | Shi | 時淨飯王復作是言 |
188 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 時淨飯王復作是言 |
189 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 時淨飯王復作是言 |
190 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 時淨飯王復作是言 |
191 | 40 | 時 | shí | then; atha | 時淨飯王復作是言 |
192 | 39 | 行 | xíng | to walk | 共行苦行 |
193 | 39 | 行 | xíng | capable; competent | 共行苦行 |
194 | 39 | 行 | háng | profession | 共行苦行 |
195 | 39 | 行 | háng | line; row | 共行苦行 |
196 | 39 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 共行苦行 |
197 | 39 | 行 | xíng | to travel | 共行苦行 |
198 | 39 | 行 | xìng | actions; conduct | 共行苦行 |
199 | 39 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 共行苦行 |
200 | 39 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 共行苦行 |
201 | 39 | 行 | háng | horizontal line | 共行苦行 |
202 | 39 | 行 | héng | virtuous deeds | 共行苦行 |
203 | 39 | 行 | hàng | a line of trees | 共行苦行 |
204 | 39 | 行 | hàng | bold; steadfast | 共行苦行 |
205 | 39 | 行 | xíng | to move | 共行苦行 |
206 | 39 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 共行苦行 |
207 | 39 | 行 | xíng | travel | 共行苦行 |
208 | 39 | 行 | xíng | to circulate | 共行苦行 |
209 | 39 | 行 | xíng | running script; running script | 共行苦行 |
210 | 39 | 行 | xíng | temporary | 共行苦行 |
211 | 39 | 行 | xíng | soon | 共行苦行 |
212 | 39 | 行 | háng | rank; order | 共行苦行 |
213 | 39 | 行 | háng | a business; a shop | 共行苦行 |
214 | 39 | 行 | xíng | to depart; to leave | 共行苦行 |
215 | 39 | 行 | xíng | to experience | 共行苦行 |
216 | 39 | 行 | xíng | path; way | 共行苦行 |
217 | 39 | 行 | xíng | xing; ballad | 共行苦行 |
218 | 39 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 共行苦行 |
219 | 39 | 行 | xíng | 共行苦行 | |
220 | 39 | 行 | xíng | moreover; also | 共行苦行 |
221 | 39 | 行 | xíng | Practice | 共行苦行 |
222 | 39 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 共行苦行 |
223 | 39 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 共行苦行 |
224 | 38 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其淨飯王 |
225 | 38 | 其 | qí | to add emphasis | 其淨飯王 |
226 | 38 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其淨飯王 |
227 | 38 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其淨飯王 |
228 | 38 | 其 | qí | he; her; it; them | 其淨飯王 |
229 | 38 | 其 | qí | probably; likely | 其淨飯王 |
230 | 38 | 其 | qí | will | 其淨飯王 |
231 | 38 | 其 | qí | may | 其淨飯王 |
232 | 38 | 其 | qí | if | 其淨飯王 |
233 | 38 | 其 | qí | or | 其淨飯王 |
234 | 38 | 其 | qí | Qi | 其淨飯王 |
235 | 38 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其淨飯王 |
236 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 車匿等還品下 |
237 | 37 | 等 | děng | to wait | 車匿等還品下 |
238 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 車匿等還品下 |
239 | 37 | 等 | děng | plural | 車匿等還品下 |
240 | 37 | 等 | děng | to be equal | 車匿等還品下 |
241 | 37 | 等 | děng | degree; level | 車匿等還品下 |
242 | 37 | 等 | děng | to compare | 車匿等還品下 |
243 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 車匿等還品下 |
244 | 36 | 苦行 | kǔxíng | austerity | 善巧居林苦行之法 |
245 | 36 | 苦行 | kǔxíng | ascetism; tapas | 善巧居林苦行之法 |
246 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我今離別所愛子故 |
247 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我今離別所愛子故 |
248 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我今離別所愛子故 |
249 | 36 | 所 | suǒ | it | 我今離別所愛子故 |
250 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 我今離別所愛子故 |
251 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我今離別所愛子故 |
252 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 我今離別所愛子故 |
253 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我今離別所愛子故 |
254 | 36 | 所 | suǒ | that which | 我今離別所愛子故 |
255 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我今離別所愛子故 |
256 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 我今離別所愛子故 |
257 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 我今離別所愛子故 |
258 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我今離別所愛子故 |
259 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 我今離別所愛子故 |
260 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以種種語 |
261 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以種種語 |
262 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以種種語 |
263 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以種種語 |
264 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以種種語 |
265 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以種種語 |
266 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以種種語 |
267 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以種種語 |
268 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以種種語 |
269 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以種種語 |
270 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以種種語 |
271 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以種種語 |
272 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以種種語 |
273 | 36 | 以 | yǐ | very | 以種種語 |
274 | 36 | 以 | yǐ | already | 以種種語 |
275 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以種種語 |
276 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以種種語 |
277 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以種種語 |
278 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以種種語 |
279 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以種種語 |
280 | 35 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝最勝者 |
281 | 35 | 者 | zhě | that | 汝最勝者 |
282 | 35 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝最勝者 |
283 | 35 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝最勝者 |
284 | 35 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝最勝者 |
285 | 35 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝最勝者 |
286 | 35 | 者 | zhuó | according to | 汝最勝者 |
287 | 35 | 者 | zhě | ca | 汝最勝者 |
288 | 35 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 汝可將我向太子處 |
289 | 35 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 汝可將我向太子處 |
290 | 35 | 處 | chù | location | 汝可將我向太子處 |
291 | 35 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 汝可將我向太子處 |
292 | 35 | 處 | chù | a part; an aspect | 汝可將我向太子處 |
293 | 35 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 汝可將我向太子處 |
294 | 35 | 處 | chǔ | to get along with | 汝可將我向太子處 |
295 | 35 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 汝可將我向太子處 |
296 | 35 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 汝可將我向太子處 |
297 | 35 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 汝可將我向太子處 |
298 | 35 | 處 | chǔ | to be associated with | 汝可將我向太子處 |
299 | 35 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 汝可將我向太子處 |
300 | 35 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 汝可將我向太子處 |
301 | 35 | 處 | chù | circumstances; situation | 汝可將我向太子處 |
302 | 35 | 處 | chù | an occasion; a time | 汝可將我向太子處 |
303 | 35 | 處 | chù | position; sthāna | 汝可將我向太子處 |
304 | 35 | 作 | zuò | to do | 時淨飯王復作是言 |
305 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 時淨飯王復作是言 |
306 | 35 | 作 | zuò | to start | 時淨飯王復作是言 |
307 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 時淨飯王復作是言 |
308 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 時淨飯王復作是言 |
309 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 時淨飯王復作是言 |
310 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 時淨飯王復作是言 |
311 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 時淨飯王復作是言 |
312 | 35 | 作 | zuò | to rise | 時淨飯王復作是言 |
313 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 時淨飯王復作是言 |
314 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 時淨飯王復作是言 |
315 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 時淨飯王復作是言 |
316 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 時淨飯王復作是言 |
317 | 34 | 不 | bù | not; no | 忽不饒益 |
318 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 忽不饒益 |
319 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 忽不饒益 |
320 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 忽不饒益 |
321 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 忽不饒益 |
322 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 忽不饒益 |
323 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 忽不饒益 |
324 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 忽不饒益 |
325 | 34 | 不 | bù | no; na | 忽不饒益 |
326 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 又世諸神 |
327 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 又世諸神 |
328 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 又世諸神 |
329 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 又世諸神 |
330 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 又世諸神 |
331 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 又世諸神 |
332 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 又世諸神 |
333 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
334 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
335 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
336 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
337 | 30 | 人 | rén | person; people; a human being | 如重病人不得醫 |
338 | 30 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如重病人不得醫 |
339 | 30 | 人 | rén | a kind of person | 如重病人不得醫 |
340 | 30 | 人 | rén | everybody | 如重病人不得醫 |
341 | 30 | 人 | rén | adult | 如重病人不得醫 |
342 | 30 | 人 | rén | somebody; others | 如重病人不得醫 |
343 | 30 | 人 | rén | an upright person | 如重病人不得醫 |
344 | 30 | 人 | rén | person; manuṣya | 如重病人不得醫 |
345 | 29 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝最勝者 |
346 | 29 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝最勝者 |
347 | 29 | 汝 | rǔ | Ru | 汝最勝者 |
348 | 29 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝最勝者 |
349 | 29 | 仁者 | rénzhe | compassionate one; benevolent one; a compassionate person | 仁者知不 |
350 | 28 | 求 | qiú | to request | 所有心求 |
351 | 28 | 求 | qiú | to seek; to look for | 所有心求 |
352 | 28 | 求 | qiú | to implore | 所有心求 |
353 | 28 | 求 | qiú | to aspire to | 所有心求 |
354 | 28 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 所有心求 |
355 | 28 | 求 | qiú | to attract | 所有心求 |
356 | 28 | 求 | qiú | to bribe | 所有心求 |
357 | 28 | 求 | qiú | Qiu | 所有心求 |
358 | 28 | 求 | qiú | to demand | 所有心求 |
359 | 28 | 求 | qiú | to end | 所有心求 |
360 | 28 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 所有心求 |
361 | 28 | 得 | de | potential marker | 後知如來得成道已 |
362 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 後知如來得成道已 |
363 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 後知如來得成道已 |
364 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 後知如來得成道已 |
365 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 後知如來得成道已 |
366 | 28 | 得 | dé | de | 後知如來得成道已 |
367 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 後知如來得成道已 |
368 | 28 | 得 | dé | to result in | 後知如來得成道已 |
369 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 後知如來得成道已 |
370 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 後知如來得成道已 |
371 | 28 | 得 | dé | to be finished | 後知如來得成道已 |
372 | 28 | 得 | de | result of degree | 後知如來得成道已 |
373 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 後知如來得成道已 |
374 | 28 | 得 | děi | satisfying | 後知如來得成道已 |
375 | 28 | 得 | dé | to contract | 後知如來得成道已 |
376 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 後知如來得成道已 |
377 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 後知如來得成道已 |
378 | 28 | 得 | dé | to hear | 後知如來得成道已 |
379 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 後知如來得成道已 |
380 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 後知如來得成道已 |
381 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 後知如來得成道已 |
382 | 26 | 還 | hái | also; in addition; more | 車匿等還品下 |
383 | 26 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 車匿等還品下 |
384 | 26 | 還 | huán | to pay back; to give back | 車匿等還品下 |
385 | 26 | 還 | hái | yet; still | 車匿等還品下 |
386 | 26 | 還 | hái | still more; even more | 車匿等還品下 |
387 | 26 | 還 | hái | fairly | 車匿等還品下 |
388 | 26 | 還 | huán | to do in return | 車匿等還品下 |
389 | 26 | 還 | huán | Huan | 車匿等還品下 |
390 | 26 | 還 | huán | to revert | 車匿等還品下 |
391 | 26 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 車匿等還品下 |
392 | 26 | 還 | huán | to encircle | 車匿等還品下 |
393 | 26 | 還 | xuán | to rotate | 車匿等還品下 |
394 | 26 | 還 | huán | since | 車匿等還品下 |
395 | 26 | 還 | hái | however | 車匿等還品下 |
396 | 26 | 還 | hái | already | 車匿等還品下 |
397 | 26 | 還 | hái | already | 車匿等還品下 |
398 | 26 | 還 | hái | or | 車匿等還品下 |
399 | 26 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 車匿等還品下 |
400 | 26 | 還 | hái | again; further; punar | 車匿等還品下 |
401 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
402 | 26 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
403 | 24 | 大 | dà | big; huge; large | 心大愁毒 |
404 | 24 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 心大愁毒 |
405 | 24 | 大 | dà | great; major; important | 心大愁毒 |
406 | 24 | 大 | dà | size | 心大愁毒 |
407 | 24 | 大 | dà | old | 心大愁毒 |
408 | 24 | 大 | dà | greatly; very | 心大愁毒 |
409 | 24 | 大 | dà | oldest; earliest | 心大愁毒 |
410 | 24 | 大 | dà | adult | 心大愁毒 |
411 | 24 | 大 | tài | greatest; grand | 心大愁毒 |
412 | 24 | 大 | dài | an important person | 心大愁毒 |
413 | 24 | 大 | dà | senior | 心大愁毒 |
414 | 24 | 大 | dà | approximately | 心大愁毒 |
415 | 24 | 大 | tài | greatest; grand | 心大愁毒 |
416 | 24 | 大 | dà | an element | 心大愁毒 |
417 | 24 | 大 | dà | great; mahā | 心大愁毒 |
418 | 23 | 諸仙 | zhū xiān | group of sages | 耀彼山林諸仙人眼 |
419 | 23 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 今者若決定欲喚大子還 |
420 | 23 | 若 | ruò | seemingly | 今者若決定欲喚大子還 |
421 | 23 | 若 | ruò | if | 今者若決定欲喚大子還 |
422 | 23 | 若 | ruò | you | 今者若決定欲喚大子還 |
423 | 23 | 若 | ruò | this; that | 今者若決定欲喚大子還 |
424 | 23 | 若 | ruò | and; or | 今者若決定欲喚大子還 |
425 | 23 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 今者若決定欲喚大子還 |
426 | 23 | 若 | rě | pomegranite | 今者若決定欲喚大子還 |
427 | 23 | 若 | ruò | to choose | 今者若決定欲喚大子還 |
428 | 23 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 今者若決定欲喚大子還 |
429 | 23 | 若 | ruò | thus | 今者若決定欲喚大子還 |
430 | 23 | 若 | ruò | pollia | 今者若決定欲喚大子還 |
431 | 23 | 若 | ruò | Ruo | 今者若決定欲喚大子還 |
432 | 23 | 若 | ruò | only then | 今者若決定欲喚大子還 |
433 | 23 | 若 | rě | ja | 今者若決定欲喚大子還 |
434 | 23 | 若 | rě | jñā | 今者若決定欲喚大子還 |
435 | 23 | 若 | ruò | if; yadi | 今者若決定欲喚大子還 |
436 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
437 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
438 | 23 | 身 | shēn | measure word for clothes | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
439 | 23 | 身 | shēn | self | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
440 | 23 | 身 | shēn | life | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
441 | 23 | 身 | shēn | an object | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
442 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
443 | 23 | 身 | shēn | personally | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
444 | 23 | 身 | shēn | moral character | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
445 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
446 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
447 | 23 | 身 | juān | India | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
448 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 如來知彼往昔之時作於馬身 |
449 | 23 | 一 | yī | one | 其城有一婆羅門種 |
450 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 其城有一婆羅門種 |
451 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 其城有一婆羅門種 |
452 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 其城有一婆羅門種 |
453 | 23 | 一 | yì | whole; all | 其城有一婆羅門種 |
454 | 23 | 一 | yī | first | 其城有一婆羅門種 |
455 | 23 | 一 | yī | the same | 其城有一婆羅門種 |
456 | 23 | 一 | yī | each | 其城有一婆羅門種 |
457 | 23 | 一 | yī | certain | 其城有一婆羅門種 |
458 | 23 | 一 | yī | throughout | 其城有一婆羅門種 |
459 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 其城有一婆羅門種 |
460 | 23 | 一 | yī | sole; single | 其城有一婆羅門種 |
461 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 其城有一婆羅門種 |
462 | 23 | 一 | yī | Yi | 其城有一婆羅門種 |
463 | 23 | 一 | yī | other | 其城有一婆羅門種 |
464 | 23 | 一 | yī | to unify | 其城有一婆羅門種 |
465 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 其城有一婆羅門種 |
466 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 其城有一婆羅門種 |
467 | 23 | 一 | yī | or | 其城有一婆羅門種 |
468 | 23 | 一 | yī | one; eka | 其城有一婆羅門種 |
469 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 所有心求 |
470 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所有心求 |
471 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所有心求 |
472 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所有心求 |
473 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所有心求 |
474 | 22 | 心 | xīn | heart | 所有心求 |
475 | 22 | 心 | xīn | emotion | 所有心求 |
476 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 所有心求 |
477 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所有心求 |
478 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所有心求 |
479 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 所有心求 |
480 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 所有心求 |
481 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見淨飯王 |
482 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見淨飯王 |
483 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見淨飯王 |
484 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見淨飯王 |
485 | 21 | 見 | jiàn | passive marker | 見淨飯王 |
486 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見淨飯王 |
487 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見淨飯王 |
488 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見淨飯王 |
489 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見淨飯王 |
490 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見淨飯王 |
491 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見淨飯王 |
492 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見淨飯王 |
493 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見淨飯王 |
494 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見淨飯王 |
495 | 20 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 寧樂人間五欲樂 |
496 | 20 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 寧樂人間五欲樂 |
497 | 20 | 樂 | lè | Le | 寧樂人間五欲樂 |
498 | 20 | 樂 | yuè | music | 寧樂人間五欲樂 |
499 | 20 | 樂 | yuè | a musical instrument | 寧樂人間五欲樂 |
500 | 20 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 寧樂人間五欲樂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
或 | huò | or; vā | |
言 |
|
|
|
我 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
有 |
|
|
|
已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗逻 | 阿羅邏 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
跋伽仙 | 98 | Sage Bhagava | |
跋伽婆 | 98 | Bhagava | |
跋伽婆仙 | 98 | Sage Bhagava | |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
风神 | 風神 | 102 |
|
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
干陟 | 乾陟 | 103 | Kaṇṭhaka; Kanthaka |
火神 | 104 |
|
|
迦陵伽 | 106 | Kaliṅga | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
林内 | 林內 | 108 | Linnei |
美语 | 美語 | 109 | American English |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
岁星 | 歲星 | 115 | Jupiter |
天主 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 138.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
出离 | 出離 | 99 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
地上 | 100 | above the ground | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
放光 | 102 |
|
|
非见 | 非見 | 102 | non-view |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
福德 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
袈裟 | 106 |
|
|
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
六法 | 108 | the six dharmas | |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生天 | 115 | celestial birth | |
身命 | 115 | body and life | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
示现 | 示現 | 115 |
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
剃除 | 116 | to severe | |
天童 | 116 | a divine youth | |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退坐 | 116 | sit down | |
王仙 | 119 | royal sage; rājarṣi | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
象王 | 120 |
|
|
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
住持 | 122 |
|
|
自生 | 122 | self origination | |
自心 | 122 | One's Mind | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|