Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 478

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
2 96 fēi Kangxi radical 175 如是無性非諸佛作
3 96 fēi wrong; bad; untruthful 如是無性非諸佛作
4 96 fēi different 如是無性非諸佛作
5 96 fēi to not be; to not have 如是無性非諸佛作
6 96 fēi to violate; to be contrary to 如是無性非諸佛作
7 96 fēi Africa 如是無性非諸佛作
8 96 fēi to slander 如是無性非諸佛作
9 96 fěi to avoid 如是無性非諸佛作
10 96 fēi must 如是無性非諸佛作
11 96 fēi an error 如是無性非諸佛作
12 96 fēi a problem; a question 如是無性非諸佛作
13 96 fēi evil 如是無性非諸佛作
14 86 Yi 亦非住果
15 85 method; way 由此法故施設預流
16 85 France 由此法故施設預流
17 85 the law; rules; regulations 由此法故施設預流
18 85 the teachings of the Buddha; Dharma 由此法故施設預流
19 85 a standard; a norm 由此法故施設預流
20 85 an institution 由此法故施設預流
21 85 to emulate 由此法故施設預流
22 85 magic; a magic trick 由此法故施設預流
23 85 punishment 由此法故施設預流
24 85 Fa 由此法故施設預流
25 85 a precedent 由此法故施設預流
26 85 a classification of some kinds of Han texts 由此法故施設預流
27 85 relating to a ceremony or rite 由此法故施設預流
28 85 Dharma 由此法故施設預流
29 85 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 由此法故施設預流
30 85 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 由此法故施設預流
31 85 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 由此法故施設預流
32 85 quality; characteristic 由此法故施設預流
33 82 to go; to 由此業故施設於人
34 82 to rely on; to depend on 由此業故施設於人
35 82 Yu 由此業故施設於人
36 82 a crow 由此業故施設於人
37 71 Kangxi radical 71 第二分無事品第八十三
38 71 to not have; without 第二分無事品第八十三
39 71 mo 第二分無事品第八十三
40 71 to not have 第二分無事品第八十三
41 71 Wu 第二分無事品第八十三
42 71 mo 第二分無事品第八十三
43 70 suǒ a few; various; some 如汝所說
44 70 suǒ a place; a location 如汝所說
45 70 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
46 70 suǒ an ordinal number 如汝所說
47 70 suǒ meaning 如汝所說
48 70 suǒ garrison 如汝所說
49 70 suǒ place; pradeśa 如汝所說
50 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無性非諸佛作
51 67 Buddha; Awakened One 佛告善現
52 67 relating to Buddhism 佛告善現
53 67 a statue or image of a Buddha 佛告善現
54 67 a Buddhist text 佛告善現
55 67 to touch; to stroke 佛告善現
56 67 Buddha 佛告善現
57 67 Buddha; Awakened One 佛告善現
58 63 yìng to answer; to respond 餘一切法亦應如是
59 63 yìng to confirm; to verify 餘一切法亦應如是
60 63 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 餘一切法亦應如是
61 63 yìng to accept 餘一切法亦應如是
62 63 yìng to permit; to allow 餘一切法亦應如是
63 63 yìng to echo 餘一切法亦應如是
64 63 yìng to handle; to deal with 餘一切法亦應如是
65 63 yìng Ying 餘一切法亦應如是
66 62 xiàng to observe; to assess 一相
67 62 xiàng appearance; portrait; picture 一相
68 62 xiàng countenance; personage; character; disposition 一相
69 62 xiàng to aid; to help 一相
70 62 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一相
71 62 xiàng a sign; a mark; appearance 一相
72 62 xiāng alternately; in turn 一相
73 62 xiāng Xiang 一相
74 62 xiāng form substance 一相
75 62 xiāng to express 一相
76 62 xiàng to choose 一相
77 62 xiāng Xiang 一相
78 62 xiāng an ancient musical instrument 一相
79 62 xiāng the seventh lunar month 一相
80 62 xiāng to compare 一相
81 62 xiàng to divine 一相
82 62 xiàng to administer 一相
83 62 xiàng helper for a blind person 一相
84 62 xiāng rhythm [music] 一相
85 62 xiāng the upper frets of a pipa 一相
86 62 xiāng coralwood 一相
87 62 xiàng ministry 一相
88 62 xiàng to supplement; to enhance 一相
89 62 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一相
90 62 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一相
91 62 xiàng sign; mark; liṅga 一相
92 62 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一相
93 60 infix potential marker 不如實知諸法皆以無性為性
94 59 to reach 施設聖法及毘奈耶分位差別
95 59 to attain 施設聖法及毘奈耶分位差別
96 59 to understand 施設聖法及毘奈耶分位差別
97 59 able to be compared to; to catch up with 施設聖法及毘奈耶分位差別
98 59 to be involved with; to associate with 施設聖法及毘奈耶分位差別
99 59 passing of a feudal title from elder to younger brother 施設聖法及毘奈耶分位差別
100 59 and; ca; api 施設聖法及毘奈耶分位差別
101 53 xìng gender 不如實知諸法皆以無性為性
102 53 xìng nature; disposition 不如實知諸法皆以無性為性
103 53 xìng grammatical gender 不如實知諸法皆以無性為性
104 53 xìng a property; a quality 不如實知諸法皆以無性為性
105 53 xìng life; destiny 不如實知諸法皆以無性為性
106 53 xìng sexual desire 不如實知諸法皆以無性為性
107 53 xìng scope 不如實知諸法皆以無性為性
108 53 xìng nature 不如實知諸法皆以無性為性
109 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由如是法得預流果
110 52 děi to want to; to need to 由如是法得預流果
111 52 děi must; ought to 由如是法得預流果
112 52 de 由如是法得預流果
113 52 de infix potential marker 由如是法得預流果
114 52 to result in 由如是法得預流果
115 52 to be proper; to fit; to suit 由如是法得預流果
116 52 to be satisfied 由如是法得預流果
117 52 to be finished 由如是法得預流果
118 52 děi satisfying 由如是法得預流果
119 52 to contract 由如是法得預流果
120 52 to hear 由如是法得預流果
121 52 to have; there is 由如是法得預流果
122 52 marks time passed 由如是法得預流果
123 52 obtain; attain; prāpta 由如是法得預流果
124 50 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
125 50 gào to request 佛告善現
126 50 gào to report; to inform 佛告善現
127 50 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
128 50 gào to accuse; to sue 佛告善現
129 50 gào to reach 佛告善現
130 50 gào an announcement 佛告善現
131 50 gào a party 佛告善現
132 50 gào a vacation 佛告善現
133 50 gào Gao 佛告善現
134 50 gào to tell; jalp 佛告善現
135 49 wéi to act as; to serve 若一切法皆以無性而為自性
136 49 wéi to change into; to become 若一切法皆以無性而為自性
137 49 wéi to be; is 若一切法皆以無性而為自性
138 49 wéi to do 若一切法皆以無性而為自性
139 49 wèi to support; to help 若一切法皆以無性而為自性
140 49 wéi to govern 若一切法皆以無性而為自性
141 49 wèi to be; bhū 若一切法皆以無性而為自性
142 49 zhōng middle 無性法中不可施設諸法有異
143 49 zhōng medium; medium sized 無性法中不可施設諸法有異
144 49 zhōng China 無性法中不可施設諸法有異
145 49 zhòng to hit the mark 無性法中不可施設諸法有異
146 49 zhōng midday 無性法中不可施設諸法有異
147 49 zhōng inside 無性法中不可施設諸法有異
148 49 zhōng during 無性法中不可施設諸法有異
149 49 zhōng Zhong 無性法中不可施設諸法有異
150 49 zhōng intermediary 無性法中不可施設諸法有異
151 49 zhōng half 無性法中不可施設諸法有異
152 49 zhòng to reach; to attain 無性法中不可施設諸法有異
153 49 zhòng to suffer; to infect 無性法中不可施設諸法有異
154 49 zhòng to obtain 無性法中不可施設諸法有異
155 49 zhòng to pass an exam 無性法中不可施設諸法有異
156 49 zhōng middle 無性法中不可施設諸法有異
157 46 different; other 云何施設諸法有異
158 46 to distinguish; to separate; to discriminate 云何施設諸法有異
159 46 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 云何施設諸法有異
160 46 unfamiliar; foreign 云何施設諸法有異
161 46 unusual; strange; surprising 云何施設諸法有異
162 46 to marvel; to wonder 云何施設諸法有異
163 46 distinction; viśeṣa 云何施設諸法有異
164 46 有情 yǒuqíng having feelings for 令諸有情解脫生死
165 46 有情 yǒuqíng friends with 令諸有情解脫生死
166 46 有情 yǒuqíng having emotional appeal 令諸有情解脫生死
167 46 有情 yǒuqíng sentient being 令諸有情解脫生死
168 46 有情 yǒuqíng sentient beings 令諸有情解脫生死
169 42 平等性 píngděng xìng universal nature 我說一切法平等性為清淨法
170 42 各異 gèyì all different; each unto his own 若諸異生及諸聖者并一切法平等之性無差別者今一切法及諸有情相各異故性亦應異
171 41 to depend on; to lean on 依如是身品類差別
172 41 to comply with; to follow 依如是身品類差別
173 41 to help 依如是身品類差別
174 41 flourishing 依如是身品類差別
175 41 lovable 依如是身品類差別
176 41 bonds; substratum; upadhi 依如是身品類差別
177 41 refuge; śaraṇa 依如是身品類差別
178 41 reliance; pratiśaraṇa 依如是身品類差別
179 41 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能解脫生死苦不
180 40 děng et cetera; and so on 明鏡等中所現眾像
181 40 děng to wait 明鏡等中所現眾像
182 40 děng to be equal 明鏡等中所現眾像
183 40 děng degree; level 明鏡等中所現眾像
184 40 děng to compare 明鏡等中所現眾像
185 40 děng same; equal; sama 明鏡等中所現眾像
186 39 idea 於意云何
187 39 Italy (abbreviation) 於意云何
188 39 a wish; a desire; intention 於意云何
189 39 mood; feeling 於意云何
190 39 will; willpower; determination 於意云何
191 39 bearing; spirit 於意云何
192 39 to think of; to long for; to miss 於意云何
193 39 to anticipate; to expect 於意云何
194 39 to doubt; to suspect 於意云何
195 39 meaning 於意云何
196 39 a suggestion; a hint 於意云何
197 39 an understanding; a point of view 於意云何
198 39 Yi 於意云何
199 39 manas; mind; mentation 於意云何
200 37 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 若一切法皆以無性而為自性
201 37 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 若一切法皆以無性而為自性
202 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 依彼修道有離雜染得清淨不
203 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 依彼修道有離雜染得清淨不
204 36 清淨 qīngjìng concise 依彼修道有離雜染得清淨不
205 36 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 依彼修道有離雜染得清淨不
206 36 清淨 qīngjìng pure and clean 依彼修道有離雜染得清淨不
207 36 清淨 qīngjìng purity 依彼修道有離雜染得清淨不
208 36 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 依彼修道有離雜染得清淨不
209 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
210 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
211 35 shuì to persuade 如汝所說
212 35 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
213 35 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
214 35 shuō to claim; to assert 如汝所說
215 35 shuō allocution 如汝所說
216 35 shuō to criticize; to scold 如汝所說
217 35 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
218 35 shuō speach; vāda 如汝所說
219 35 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
220 35 shuō to instruct 如汝所說
221 35 yóu Kangxi radical 102 云何可言由如是業生於地獄
222 35 yóu to follow along 云何可言由如是業生於地獄
223 35 yóu cause; reason 云何可言由如是業生於地獄
224 35 yóu You 云何可言由如是業生於地獄
225 34 修道 xiūdào to cultivate 諸所修道是無性不
226 34 修道 xiūdào to practice Taoism 諸所修道是無性不
227 34 修道 xiūdào Practitioner 諸所修道是無性不
228 34 修道 xiūdào the path of cultivation 諸所修道是無性不
229 33 施設 shīshè to establish; to set up 云何施設諸法有異
230 32 雜染 zárǎn Polluted 依彼修道有離雜染得清淨不
231 32 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 依彼修道有離雜染得清淨不
232 32 shì matter; thing; item 第二分無事品第八十三
233 32 shì to serve 第二分無事品第八十三
234 32 shì a government post 第二分無事品第八十三
235 32 shì duty; post; work 第二分無事品第八十三
236 32 shì occupation 第二分無事品第八十三
237 32 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 第二分無事品第八十三
238 32 shì an accident 第二分無事品第八十三
239 32 shì to attend 第二分無事品第八十三
240 32 shì an allusion 第二分無事品第八十三
241 32 shì a condition; a state; a situation 第二分無事品第八十三
242 32 shì to engage in 第二分無事品第八十三
243 32 shì to enslave 第二分無事品第八十三
244 32 shì to pursue 第二分無事品第八十三
245 32 shì to administer 第二分無事品第八十三
246 32 shì to appoint 第二分無事品第八十三
247 32 shì thing; phenomena 第二分無事品第八十三
248 32 shì actions; karma 第二分無事品第八十三
249 31 zhě ca
250 31 to leave; to depart; to go away; to part 令離顛倒虛妄分別
251 31 a mythical bird 令離顛倒虛妄分別
252 31 li; one of the eight divinatory trigrams 令離顛倒虛妄分別
253 31 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 令離顛倒虛妄分別
254 31 chī a dragon with horns not yet grown 令離顛倒虛妄分別
255 31 a mountain ash 令離顛倒虛妄分別
256 31 vanilla; a vanilla-like herb 令離顛倒虛妄分別
257 31 to be scattered; to be separated 令離顛倒虛妄分別
258 31 to cut off 令離顛倒虛妄分別
259 31 to violate; to be contrary to 令離顛倒虛妄分別
260 31 to be distant from 令離顛倒虛妄分別
261 31 two 令離顛倒虛妄分別
262 31 to array; to align 令離顛倒虛妄分別
263 31 to pass through; to experience 令離顛倒虛妄分別
264 31 transcendence 令離顛倒虛妄分別
265 31 to avoid; to abstain from; viramaṇa 令離顛倒虛妄分別
266 31 can; may; permissible 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
267 31 to approve; to permit 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
268 31 to be worth 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
269 31 to suit; to fit 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
270 31 khan 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
271 31 to recover 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
272 31 to act as 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
273 31 to be worth; to deserve 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
274 31 used to add emphasis 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
275 31 beautiful 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
276 31 Ke 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
277 31 can; may; śakta 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
278 30 self 於無我中起於我想
279 30 [my] dear 於無我中起於我想
280 30 Wo 於無我中起於我想
281 30 self; atman; attan 於無我中起於我想
282 30 ga 於無我中起於我想
283 30 xiǎng to think 若天乃至非想非非想處
284 30 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若天乃至非想非非想處
285 30 xiǎng to want 若天乃至非想非非想處
286 30 xiǎng to remember; to miss; to long for 若天乃至非想非非想處
287 30 xiǎng to plan 若天乃至非想非非想處
288 30 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若天乃至非想非非想處
289 30 néng can; able 無性法為能得無性法不
290 30 néng ability; capacity 無性法為能得無性法不
291 30 néng a mythical bear-like beast 無性法為能得無性法不
292 30 néng energy 無性法為能得無性法不
293 30 néng function; use 無性法為能得無性法不
294 30 néng talent 無性法為能得無性法不
295 30 néng expert at 無性法為能得無性法不
296 30 néng to be in harmony 無性法為能得無性法不
297 30 néng to tend to; to care for 無性法為能得無性法不
298 30 néng to reach; to arrive at 無性法為能得無性法不
299 30 néng to be able; śak 無性法為能得無性法不
300 30 néng skilful; pravīṇa 無性法為能得無性法不
301 29 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
302 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
303 28 duò to fall; to sink 由所造業或墮地獄
304 28 duò apathetic; lazy 由所造業或墮地獄
305 28 huī to damage; to destroy 由所造業或墮地獄
306 28 duò to degenerate 由所造業或墮地獄
307 28 duò fallen; patita 由所造業或墮地獄
308 28 huà to make into; to change into; to transform 能變化者所化作身
309 28 huà to convert; to persuade 能變化者所化作身
310 28 huà to manifest 能變化者所化作身
311 28 huà to collect alms 能變化者所化作身
312 28 huà [of Nature] to create 能變化者所化作身
313 28 huà to die 能變化者所化作身
314 28 huà to dissolve; to melt 能變化者所化作身
315 28 huà to revert to a previous custom 能變化者所化作身
316 28 huà chemistry 能變化者所化作身
317 28 huà to burn 能變化者所化作身
318 28 huā to spend 能變化者所化作身
319 28 huà to manifest 能變化者所化作身
320 28 huà to convert 能變化者所化作身
321 28 圓滿 yuánmǎn satisfactory 我當圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
322 28 圓滿 yuánmǎn Perfection 我當圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
323 28 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 我當圓滿布施波羅蜜多乃至般若波羅蜜多
324 27 對曰 duì yuē to reply 善現對曰
325 26 jiè border; boundary 此是鬼界
326 26 jiè kingdom 此是鬼界
327 26 jiè territory; region 此是鬼界
328 26 jiè the world 此是鬼界
329 26 jiè scope; extent 此是鬼界
330 26 jiè erathem; stratigraphic unit 此是鬼界
331 26 jiè to divide; to define a boundary 此是鬼界
332 26 jiè to adjoin 此是鬼界
333 26 jiè dhatu; realm; field; domain 此是鬼界
334 26 一切 yīqiè temporary 一切名字言語道斷
335 26 一切 yīqiè the same 一切名字言語道斷
336 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 云何施設諸法有異
337 25 business; industry 由此業故施設地獄
338 25 activity; actions 由此業故施設地獄
339 25 order; sequence 由此業故施設地獄
340 25 to continue 由此業故施設地獄
341 25 to start; to create 由此業故施設地獄
342 25 karma 由此業故施設地獄
343 25 hereditary trade; legacy 由此業故施設地獄
344 25 a course of study; training 由此業故施設地獄
345 25 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 由此業故施設地獄
346 25 an estate; a property 由此業故施設地獄
347 25 an achievement 由此業故施設地獄
348 25 to engage in 由此業故施設地獄
349 25 Ye 由此業故施設地獄
350 25 a horizontal board 由此業故施設地獄
351 25 an occupation 由此業故施設地獄
352 25 a kind of musical instrument 由此業故施設地獄
353 25 a book 由此業故施設地獄
354 25 actions; karma; karman 由此業故施設地獄
355 25 activity; kriyā 由此業故施設地獄
356 24 yán to speak; to say; said 具壽善現白佛言
357 24 yán language; talk; words; utterance; speech 具壽善現白佛言
358 24 yán Kangxi radical 149 具壽善現白佛言
359 24 yán phrase; sentence 具壽善現白佛言
360 24 yán a word; a syllable 具壽善現白佛言
361 24 yán a theory; a doctrine 具壽善現白佛言
362 24 yán to regard as 具壽善現白佛言
363 24 yán to act as 具壽善現白佛言
364 24 yán word; vacana 具壽善現白佛言
365 24 yán speak; vad 具壽善現白佛言
366 23 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現白佛言
367 23 白佛 bái fó to address the Buddha 具壽善現白佛言
368 22 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 若一切法皆以無性而為自性
369 22 無性 wúxìng Asvabhāva 若一切法皆以無性而為自性
370 22 kōng empty; void; hollow 以一切法畢竟空故
371 22 kòng free time 以一切法畢竟空故
372 22 kòng to empty; to clean out 以一切法畢竟空故
373 22 kōng the sky; the air 以一切法畢竟空故
374 22 kōng in vain; for nothing 以一切法畢竟空故
375 22 kòng vacant; unoccupied 以一切法畢竟空故
376 22 kòng empty space 以一切法畢竟空故
377 22 kōng without substance 以一切法畢竟空故
378 22 kōng to not have 以一切法畢竟空故
379 22 kòng opportunity; chance 以一切法畢竟空故
380 22 kōng vast and high 以一切法畢竟空故
381 22 kōng impractical; ficticious 以一切法畢竟空故
382 22 kòng blank 以一切法畢竟空故
383 22 kòng expansive 以一切法畢竟空故
384 22 kòng lacking 以一切法畢竟空故
385 22 kōng plain; nothing else 以一切法畢竟空故
386 22 kōng Emptiness 以一切法畢竟空故
387 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 以一切法畢竟空故
388 21 造業 zào yè Creating Karma 為有實事可依造業
389 20 無實 wú shí not ultimately real 夢所見法都無實事
390 20 xíng to walk 行向者作
391 20 xíng capable; competent 行向者作
392 20 háng profession 行向者作
393 20 xíng Kangxi radical 144 行向者作
394 20 xíng to travel 行向者作
395 20 xìng actions; conduct 行向者作
396 20 xíng to do; to act; to practice 行向者作
397 20 xíng all right; OK; okay 行向者作
398 20 háng horizontal line 行向者作
399 20 héng virtuous deeds 行向者作
400 20 hàng a line of trees 行向者作
401 20 hàng bold; steadfast 行向者作
402 20 xíng to move 行向者作
403 20 xíng to put into effect; to implement 行向者作
404 20 xíng travel 行向者作
405 20 xíng to circulate 行向者作
406 20 xíng running script; running script 行向者作
407 20 xíng temporary 行向者作
408 20 háng rank; order 行向者作
409 20 háng a business; a shop 行向者作
410 20 xíng to depart; to leave 行向者作
411 20 xíng to experience 行向者作
412 20 xíng path; way 行向者作
413 20 xíng xing; ballad 行向者作
414 20 xíng Xing 行向者作
415 20 xíng Practice 行向者作
416 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行向者作
417 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行向者作
418 20 shòu to suffer; to be subjected to 隨業差別受種種身
419 20 shòu to transfer; to confer 隨業差別受種種身
420 20 shòu to receive; to accept 隨業差別受種種身
421 20 shòu to tolerate 隨業差別受種種身
422 20 shòu feelings; sensations 隨業差別受種種身
423 20 由此 yóucǐ hereby; from this 由此業故施設地獄
424 19 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
425 19 to go back; to return 具壽善現復白佛言
426 19 to resume; to restart 具壽善現復白佛言
427 19 to do in detail 具壽善現復白佛言
428 19 to restore 具壽善現復白佛言
429 19 to respond; to reply to 具壽善現復白佛言
430 19 Fu; Return 具壽善現復白佛言
431 19 to retaliate; to reciprocate 具壽善現復白佛言
432 19 to avoid forced labor or tax 具壽善現復白佛言
433 19 Fu 具壽善現復白佛言
434 19 doubled; to overlapping; folded 具壽善現復白佛言
435 19 a lined garment with doubled thickness 具壽善現復白佛言
436 19 差別 chābié a difference; a distinction 隨業差別受種種身
437 19 差別 chābié discrimination 隨業差別受種種身
438 19 差別 chābié discrimination; pariccheda 隨業差別受種種身
439 19 差別 chābié distinction 隨業差別受種種身
440 19 zuò to do 如是無性非諸佛作
441 19 zuò to act as; to serve as 如是無性非諸佛作
442 19 zuò to start 如是無性非諸佛作
443 19 zuò a writing; a work 如是無性非諸佛作
444 19 zuò to dress as; to be disguised as 如是無性非諸佛作
445 19 zuō to create; to make 如是無性非諸佛作
446 19 zuō a workshop 如是無性非諸佛作
447 19 zuō to write; to compose 如是無性非諸佛作
448 19 zuò to rise 如是無性非諸佛作
449 19 zuò to be aroused 如是無性非諸佛作
450 19 zuò activity; action; undertaking 如是無性非諸佛作
451 19 zuò to regard as 如是無性非諸佛作
452 19 zuò action; kāraṇa 如是無性非諸佛作
453 18 尋香城 xún xiāng chéng city of the gandharvas 尋香城中所現物類
454 18 capital city 夢所見法都無實事
455 18 a city; a metropolis 夢所見法都無實事
456 18 dōu all 夢所見法都無實事
457 18 elegant; refined 夢所見法都無實事
458 18 Du 夢所見法都無實事
459 18 to establish a capital city 夢所見法都無實事
460 18 to reside 夢所見法都無實事
461 18 to total; to tally 夢所見法都無實事
462 17 異生 yìshēng an ordinary person 愚夫異生愚癡顛倒
463 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則名得果亦名現觀
464 17 a grade; a level 則名得果亦名現觀
465 17 an example; a model 則名得果亦名現觀
466 17 a weighing device 則名得果亦名現觀
467 17 to grade; to rank 則名得果亦名現觀
468 17 to copy; to imitate; to follow 則名得果亦名現觀
469 17 to do 則名得果亦名現觀
470 17 koan; kōan; gong'an 則名得果亦名現觀
471 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸有情解脫生死
472 17 lìng to issue a command 令諸有情解脫生死
473 17 lìng rules of behavior; customs 令諸有情解脫生死
474 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸有情解脫生死
475 17 lìng a season 令諸有情解脫生死
476 17 lìng respected; good reputation 令諸有情解脫生死
477 17 lìng good 令諸有情解脫生死
478 17 lìng pretentious 令諸有情解脫生死
479 17 lìng a transcending state of existence 令諸有情解脫生死
480 17 lìng a commander 令諸有情解脫生死
481 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸有情解脫生死
482 17 lìng lyrics 令諸有情解脫生死
483 17 lìng Ling 令諸有情解脫生死
484 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸有情解脫生死
485 17 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 由此菩薩摩訶薩眾行深般若波羅蜜多方便善巧
486 16 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 由此菩薩摩訶薩眾行深般若波羅蜜多方便善巧
487 16 ér Kangxi radical 126 若一切法皆以無性而為自性
488 16 ér as if; to seem like 若一切法皆以無性而為自性
489 16 néng can; able 若一切法皆以無性而為自性
490 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若一切法皆以無性而為自性
491 16 ér to arrive; up to 若一切法皆以無性而為自性
492 16 to use; to grasp 若一切法皆以無性而為自性
493 16 to rely on 若一切法皆以無性而為自性
494 16 to regard 若一切法皆以無性而為自性
495 16 to be able to 若一切法皆以無性而為自性
496 16 to order; to command 若一切法皆以無性而為自性
497 16 used after a verb 若一切法皆以無性而為自性
498 16 a reason; a cause 若一切法皆以無性而為自性
499 16 Israel 若一切法皆以無性而為自性
500 16 Yi 若一切法皆以無性而為自性

Frequencies of all Words

Top 918

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現白佛言
2 105 乃至 nǎizhì and even 此是四大王眾天乃至他化自在天
3 105 乃至 nǎizhì as much as; yavat 此是四大王眾天乃至他化自在天
4 99 shì is; are; am; to be 謂此是地獄
5 99 shì is exactly 謂此是地獄
6 99 shì is suitable; is in contrast 謂此是地獄
7 99 shì this; that; those 謂此是地獄
8 99 shì really; certainly 謂此是地獄
9 99 shì correct; yes; affirmative 謂此是地獄
10 99 shì true 謂此是地獄
11 99 shì is; has; exists 謂此是地獄
12 99 shì used between repetitions of a word 謂此是地獄
13 99 shì a matter; an affair 謂此是地獄
14 99 shì Shi 謂此是地獄
15 99 shì is; bhū 謂此是地獄
16 99 shì this; idam 謂此是地獄
17 99 zhū all; many; various 令諸有情解脫生死
18 99 zhū Zhu 令諸有情解脫生死
19 99 zhū all; members of the class 令諸有情解脫生死
20 99 zhū interrogative particle 令諸有情解脫生死
21 99 zhū him; her; them; it 令諸有情解脫生死
22 99 zhū of; in 令諸有情解脫生死
23 99 zhū all; many; sarva 令諸有情解脫生死
24 96 fēi not; non-; un- 如是無性非諸佛作
25 96 fēi Kangxi radical 175 如是無性非諸佛作
26 96 fēi wrong; bad; untruthful 如是無性非諸佛作
27 96 fēi different 如是無性非諸佛作
28 96 fēi to not be; to not have 如是無性非諸佛作
29 96 fēi to violate; to be contrary to 如是無性非諸佛作
30 96 fēi Africa 如是無性非諸佛作
31 96 fēi to slander 如是無性非諸佛作
32 96 fěi to avoid 如是無性非諸佛作
33 96 fēi must 如是無性非諸佛作
34 96 fēi an error 如是無性非諸佛作
35 96 fēi a problem; a question 如是無性非諸佛作
36 96 fēi evil 如是無性非諸佛作
37 96 fēi besides; except; unless 如是無性非諸佛作
38 86 also; too 亦非住果
39 86 but 亦非住果
40 86 this; he; she 亦非住果
41 86 although; even though 亦非住果
42 86 already 亦非住果
43 86 particle with no meaning 亦非住果
44 86 Yi 亦非住果
45 85 method; way 由此法故施設預流
46 85 France 由此法故施設預流
47 85 the law; rules; regulations 由此法故施設預流
48 85 the teachings of the Buddha; Dharma 由此法故施設預流
49 85 a standard; a norm 由此法故施設預流
50 85 an institution 由此法故施設預流
51 85 to emulate 由此法故施設預流
52 85 magic; a magic trick 由此法故施設預流
53 85 punishment 由此法故施設預流
54 85 Fa 由此法故施設預流
55 85 a precedent 由此法故施設預流
56 85 a classification of some kinds of Han texts 由此法故施設預流
57 85 relating to a ceremony or rite 由此法故施設預流
58 85 Dharma 由此法故施設預流
59 85 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 由此法故施設預流
60 85 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 由此法故施設預流
61 85 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 由此法故施設預流
62 85 quality; characteristic 由此法故施設預流
63 83 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由此業故施設地獄
64 83 old; ancient; former; past 由此業故施設地獄
65 83 reason; cause; purpose 由此業故施設地獄
66 83 to die 由此業故施設地獄
67 83 so; therefore; hence 由此業故施設地獄
68 83 original 由此業故施設地獄
69 83 accident; happening; instance 由此業故施設地獄
70 83 a friend; an acquaintance; friendship 由此業故施設地獄
71 83 something in the past 由此業故施設地獄
72 83 deceased; dead 由此業故施設地獄
73 83 still; yet 由此業故施設地獄
74 83 therefore; tasmāt 由此業故施設地獄
75 82 in; at 由此業故施設於人
76 82 in; at 由此業故施設於人
77 82 in; at; to; from 由此業故施設於人
78 82 to go; to 由此業故施設於人
79 82 to rely on; to depend on 由此業故施設於人
80 82 to go to; to arrive at 由此業故施設於人
81 82 from 由此業故施設於人
82 82 give 由此業故施設於人
83 82 oppposing 由此業故施設於人
84 82 and 由此業故施設於人
85 82 compared to 由此業故施設於人
86 82 by 由此業故施設於人
87 82 and; as well as 由此業故施設於人
88 82 for 由此業故施設於人
89 82 Yu 由此業故施設於人
90 82 a crow 由此業故施設於人
91 82 whew; wow 由此業故施設於人
92 82 near to; antike 由此業故施設於人
93 81 this; these 謂此是地獄
94 81 in this way 謂此是地獄
95 81 otherwise; but; however; so 謂此是地獄
96 81 at this time; now; here 謂此是地獄
97 81 this; here; etad 謂此是地獄
98 77 ruò to seem; to be like; as 若一切法皆以無性而為自性
99 77 ruò seemingly 若一切法皆以無性而為自性
100 77 ruò if 若一切法皆以無性而為自性
101 77 ruò you 若一切法皆以無性而為自性
102 77 ruò this; that 若一切法皆以無性而為自性
103 77 ruò and; or 若一切法皆以無性而為自性
104 77 ruò as for; pertaining to 若一切法皆以無性而為自性
105 77 pomegranite 若一切法皆以無性而為自性
106 77 ruò to choose 若一切法皆以無性而為自性
107 77 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切法皆以無性而為自性
108 77 ruò thus 若一切法皆以無性而為自性
109 77 ruò pollia 若一切法皆以無性而為自性
110 77 ruò Ruo 若一切法皆以無性而為自性
111 77 ruò only then 若一切法皆以無性而為自性
112 77 ja 若一切法皆以無性而為自性
113 77 jñā 若一切法皆以無性而為自性
114 77 ruò if; yadi 若一切法皆以無性而為自性
115 71 no 第二分無事品第八十三
116 71 Kangxi radical 71 第二分無事品第八十三
117 71 to not have; without 第二分無事品第八十三
118 71 has not yet 第二分無事品第八十三
119 71 mo 第二分無事品第八十三
120 71 do not 第二分無事品第八十三
121 71 not; -less; un- 第二分無事品第八十三
122 71 regardless of 第二分無事品第八十三
123 71 to not have 第二分無事品第八十三
124 71 um 第二分無事品第八十三
125 71 Wu 第二分無事品第八十三
126 71 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 第二分無事品第八十三
127 71 not; non- 第二分無事品第八十三
128 71 mo 第二分無事品第八十三
129 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如汝所說
130 70 suǒ an office; an institute 如汝所說
131 70 suǒ introduces a relative clause 如汝所說
132 70 suǒ it 如汝所說
133 70 suǒ if; supposing 如汝所說
134 70 suǒ a few; various; some 如汝所說
135 70 suǒ a place; a location 如汝所說
136 70 suǒ indicates a passive voice 如汝所說
137 70 suǒ that which 如汝所說
138 70 suǒ an ordinal number 如汝所說
139 70 suǒ meaning 如汝所說
140 70 suǒ garrison 如汝所說
141 70 suǒ place; pradeśa 如汝所說
142 70 suǒ that which; yad 如汝所說
143 69 如是 rúshì thus; so 如是無性非諸佛作
144 69 如是 rúshì thus, so 如是無性非諸佛作
145 69 如是 rúshì thus; evam 如是無性非諸佛作
146 69 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無性非諸佛作
147 67 Buddha; Awakened One 佛告善現
148 67 relating to Buddhism 佛告善現
149 67 a statue or image of a Buddha 佛告善現
150 67 a Buddhist text 佛告善現
151 67 to touch; to stroke 佛告善現
152 67 Buddha 佛告善現
153 67 Buddha; Awakened One 佛告善現
154 63 yīng should; ought 餘一切法亦應如是
155 63 yìng to answer; to respond 餘一切法亦應如是
156 63 yìng to confirm; to verify 餘一切法亦應如是
157 63 yīng soon; immediately 餘一切法亦應如是
158 63 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 餘一切法亦應如是
159 63 yìng to accept 餘一切法亦應如是
160 63 yīng or; either 餘一切法亦應如是
161 63 yìng to permit; to allow 餘一切法亦應如是
162 63 yìng to echo 餘一切法亦應如是
163 63 yìng to handle; to deal with 餘一切法亦應如是
164 63 yìng Ying 餘一切法亦應如是
165 63 yīng suitable; yukta 餘一切法亦應如是
166 62 xiāng each other; one another; mutually 一相
167 62 xiàng to observe; to assess 一相
168 62 xiàng appearance; portrait; picture 一相
169 62 xiàng countenance; personage; character; disposition 一相
170 62 xiàng to aid; to help 一相
171 62 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一相
172 62 xiàng a sign; a mark; appearance 一相
173 62 xiāng alternately; in turn 一相
174 62 xiāng Xiang 一相
175 62 xiāng form substance 一相
176 62 xiāng to express 一相
177 62 xiàng to choose 一相
178 62 xiāng Xiang 一相
179 62 xiāng an ancient musical instrument 一相
180 62 xiāng the seventh lunar month 一相
181 62 xiāng to compare 一相
182 62 xiàng to divine 一相
183 62 xiàng to administer 一相
184 62 xiàng helper for a blind person 一相
185 62 xiāng rhythm [music] 一相
186 62 xiāng the upper frets of a pipa 一相
187 62 xiāng coralwood 一相
188 62 xiàng ministry 一相
189 62 xiàng to supplement; to enhance 一相
190 62 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一相
191 62 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一相
192 62 xiàng sign; mark; liṅga 一相
193 62 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一相
194 60 not; no 不如實知諸法皆以無性為性
195 60 expresses that a certain condition cannot be acheived 不如實知諸法皆以無性為性
196 60 as a correlative 不如實知諸法皆以無性為性
197 60 no (answering a question) 不如實知諸法皆以無性為性
198 60 forms a negative adjective from a noun 不如實知諸法皆以無性為性
199 60 at the end of a sentence to form a question 不如實知諸法皆以無性為性
200 60 to form a yes or no question 不如實知諸法皆以無性為性
201 60 infix potential marker 不如實知諸法皆以無性為性
202 60 no; na 不如實知諸法皆以無性為性
203 59 to reach 施設聖法及毘奈耶分位差別
204 59 and 施設聖法及毘奈耶分位差別
205 59 coming to; when 施設聖法及毘奈耶分位差別
206 59 to attain 施設聖法及毘奈耶分位差別
207 59 to understand 施設聖法及毘奈耶分位差別
208 59 able to be compared to; to catch up with 施設聖法及毘奈耶分位差別
209 59 to be involved with; to associate with 施設聖法及毘奈耶分位差別
210 59 passing of a feudal title from elder to younger brother 施設聖法及毘奈耶分位差別
211 59 and; ca; api 施設聖法及毘奈耶分位差別
212 58 yǒu is; are; to exist 云何施設諸法有異
213 58 yǒu to have; to possess 云何施設諸法有異
214 58 yǒu indicates an estimate 云何施設諸法有異
215 58 yǒu indicates a large quantity 云何施設諸法有異
216 58 yǒu indicates an affirmative response 云何施設諸法有異
217 58 yǒu a certain; used before a person, time, or place 云何施設諸法有異
218 58 yǒu used to compare two things 云何施設諸法有異
219 58 yǒu used in a polite formula before certain verbs 云何施設諸法有異
220 58 yǒu used before the names of dynasties 云何施設諸法有異
221 58 yǒu a certain thing; what exists 云何施設諸法有異
222 58 yǒu multiple of ten and ... 云何施設諸法有異
223 58 yǒu abundant 云何施設諸法有異
224 58 yǒu purposeful 云何施設諸法有異
225 58 yǒu You 云何施設諸法有異
226 58 yǒu 1. existence; 2. becoming 云何施設諸法有異
227 58 yǒu becoming; bhava 云何施設諸法有異
228 53 xìng gender 不如實知諸法皆以無性為性
229 53 xìng suffix corresponding to -ness 不如實知諸法皆以無性為性
230 53 xìng nature; disposition 不如實知諸法皆以無性為性
231 53 xìng a suffix corresponding to -ness 不如實知諸法皆以無性為性
232 53 xìng grammatical gender 不如實知諸法皆以無性為性
233 53 xìng a property; a quality 不如實知諸法皆以無性為性
234 53 xìng life; destiny 不如實知諸法皆以無性為性
235 53 xìng sexual desire 不如實知諸法皆以無性為性
236 53 xìng scope 不如實知諸法皆以無性為性
237 53 xìng nature 不如實知諸法皆以無性為性
238 52 de potential marker 由如是法得預流果
239 52 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由如是法得預流果
240 52 děi must; ought to 由如是法得預流果
241 52 děi to want to; to need to 由如是法得預流果
242 52 děi must; ought to 由如是法得預流果
243 52 de 由如是法得預流果
244 52 de infix potential marker 由如是法得預流果
245 52 to result in 由如是法得預流果
246 52 to be proper; to fit; to suit 由如是法得預流果
247 52 to be satisfied 由如是法得預流果
248 52 to be finished 由如是法得預流果
249 52 de result of degree 由如是法得預流果
250 52 de marks completion of an action 由如是法得預流果
251 52 děi satisfying 由如是法得預流果
252 52 to contract 由如是法得預流果
253 52 marks permission or possibility 由如是法得預流果
254 52 expressing frustration 由如是法得預流果
255 52 to hear 由如是法得預流果
256 52 to have; there is 由如是法得預流果
257 52 marks time passed 由如是法得預流果
258 52 obtain; attain; prāpta 由如是法得預流果
259 50 huò or; either; else 由所造業或墮地獄
260 50 huò maybe; perhaps; might; possibly 由所造業或墮地獄
261 50 huò some; someone 由所造業或墮地獄
262 50 míngnián suddenly 由所造業或墮地獄
263 50 huò or; vā 由所造業或墮地獄
264 50 gào to tell; to say; said; told 佛告善現
265 50 gào to request 佛告善現
266 50 gào to report; to inform 佛告善現
267 50 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告善現
268 50 gào to accuse; to sue 佛告善現
269 50 gào to reach 佛告善現
270 50 gào an announcement 佛告善現
271 50 gào a party 佛告善現
272 50 gào a vacation 佛告善現
273 50 gào Gao 佛告善現
274 50 gào to tell; jalp 佛告善現
275 49 wèi for; to 若一切法皆以無性而為自性
276 49 wèi because of 若一切法皆以無性而為自性
277 49 wéi to act as; to serve 若一切法皆以無性而為自性
278 49 wéi to change into; to become 若一切法皆以無性而為自性
279 49 wéi to be; is 若一切法皆以無性而為自性
280 49 wéi to do 若一切法皆以無性而為自性
281 49 wèi for 若一切法皆以無性而為自性
282 49 wèi because of; for; to 若一切法皆以無性而為自性
283 49 wèi to 若一切法皆以無性而為自性
284 49 wéi in a passive construction 若一切法皆以無性而為自性
285 49 wéi forming a rehetorical question 若一切法皆以無性而為自性
286 49 wéi forming an adverb 若一切法皆以無性而為自性
287 49 wéi to add emphasis 若一切法皆以無性而為自性
288 49 wèi to support; to help 若一切法皆以無性而為自性
289 49 wéi to govern 若一切法皆以無性而為自性
290 49 wèi to be; bhū 若一切法皆以無性而為自性
291 49 zhōng middle 無性法中不可施設諸法有異
292 49 zhōng medium; medium sized 無性法中不可施設諸法有異
293 49 zhōng China 無性法中不可施設諸法有異
294 49 zhòng to hit the mark 無性法中不可施設諸法有異
295 49 zhōng in; amongst 無性法中不可施設諸法有異
296 49 zhōng midday 無性法中不可施設諸法有異
297 49 zhōng inside 無性法中不可施設諸法有異
298 49 zhōng during 無性法中不可施設諸法有異
299 49 zhōng Zhong 無性法中不可施設諸法有異
300 49 zhōng intermediary 無性法中不可施設諸法有異
301 49 zhōng half 無性法中不可施設諸法有異
302 49 zhōng just right; suitably 無性法中不可施設諸法有異
303 49 zhōng while 無性法中不可施設諸法有異
304 49 zhòng to reach; to attain 無性法中不可施設諸法有異
305 49 zhòng to suffer; to infect 無性法中不可施設諸法有異
306 49 zhòng to obtain 無性法中不可施設諸法有異
307 49 zhòng to pass an exam 無性法中不可施設諸法有異
308 49 zhōng middle 無性法中不可施設諸法有異
309 46 different; other 云何施設諸法有異
310 46 to distinguish; to separate; to discriminate 云何施設諸法有異
311 46 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 云何施設諸法有異
312 46 unfamiliar; foreign 云何施設諸法有異
313 46 unusual; strange; surprising 云何施設諸法有異
314 46 to marvel; to wonder 云何施設諸法有異
315 46 another; other 云何施設諸法有異
316 46 distinction; viśeṣa 云何施設諸法有異
317 46 有情 yǒuqíng having feelings for 令諸有情解脫生死
318 46 有情 yǒuqíng friends with 令諸有情解脫生死
319 46 有情 yǒuqíng having emotional appeal 令諸有情解脫生死
320 46 有情 yǒuqíng sentient being 令諸有情解脫生死
321 46 有情 yǒuqíng sentient beings 令諸有情解脫生死
322 42 平等性 píngděng xìng universal nature 我說一切法平等性為清淨法
323 42 各異 gèyì all different; each unto his own 若諸異生及諸聖者并一切法平等之性無差別者今一切法及諸有情相各異故性亦應異
324 41 according to 依如是身品類差別
325 41 to depend on; to lean on 依如是身品類差別
326 41 to comply with; to follow 依如是身品類差別
327 41 to help 依如是身品類差別
328 41 flourishing 依如是身品類差別
329 41 lovable 依如是身品類差別
330 41 bonds; substratum; upadhi 依如是身品類差別
331 41 refuge; śaraṇa 依如是身品類差別
332 41 reliance; pratiśaraṇa 依如是身品類差別
333 41 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能解脫生死苦不
334 40 云何 yúnhé why; how 云何施設諸法有異
335 40 云何 yúnhé how; katham 云何施設諸法有異
336 40 děng et cetera; and so on 明鏡等中所現眾像
337 40 děng to wait 明鏡等中所現眾像
338 40 děng degree; kind 明鏡等中所現眾像
339 40 děng plural 明鏡等中所現眾像
340 40 děng to be equal 明鏡等中所現眾像
341 40 děng degree; level 明鏡等中所現眾像
342 40 děng to compare 明鏡等中所現眾像
343 40 děng same; equal; sama 明鏡等中所現眾像
344 39 idea 於意云何
345 39 Italy (abbreviation) 於意云何
346 39 a wish; a desire; intention 於意云何
347 39 mood; feeling 於意云何
348 39 will; willpower; determination 於意云何
349 39 bearing; spirit 於意云何
350 39 to think of; to long for; to miss 於意云何
351 39 to anticipate; to expect 於意云何
352 39 to doubt; to suspect 於意云何
353 39 meaning 於意云何
354 39 a suggestion; a hint 於意云何
355 39 an understanding; a point of view 於意云何
356 39 or 於意云何
357 39 Yi 於意云何
358 39 manas; mind; mentation 於意云何
359 37 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 若一切法皆以無性而為自性
360 37 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 若一切法皆以無性而為自性
361 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 依彼修道有離雜染得清淨不
362 36 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 依彼修道有離雜染得清淨不
363 36 清淨 qīngjìng concise 依彼修道有離雜染得清淨不
364 36 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 依彼修道有離雜染得清淨不
365 36 清淨 qīngjìng pure and clean 依彼修道有離雜染得清淨不
366 36 清淨 qīngjìng purity 依彼修道有離雜染得清淨不
367 36 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 依彼修道有離雜染得清淨不
368 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
369 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
370 35 shuì to persuade 如汝所說
371 35 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
372 35 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
373 35 shuō to claim; to assert 如汝所說
374 35 shuō allocution 如汝所說
375 35 shuō to criticize; to scold 如汝所說
376 35 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
377 35 shuō speach; vāda 如汝所說
378 35 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
379 35 shuō to instruct 如汝所說
380 35 yóu follow; from; it is for...to 云何可言由如是業生於地獄
381 35 yóu Kangxi radical 102 云何可言由如是業生於地獄
382 35 yóu to follow along 云何可言由如是業生於地獄
383 35 yóu cause; reason 云何可言由如是業生於地獄
384 35 yóu by somebody; up to somebody 云何可言由如是業生於地獄
385 35 yóu from a starting point 云何可言由如是業生於地獄
386 35 yóu You 云何可言由如是業生於地獄
387 35 yóu because; yasmāt 云何可言由如是業生於地獄
388 34 修道 xiūdào to cultivate 諸所修道是無性不
389 34 修道 xiūdào to practice Taoism 諸所修道是無性不
390 34 修道 xiūdào Practitioner 諸所修道是無性不
391 34 修道 xiūdào the path of cultivation 諸所修道是無性不
392 33 施設 shīshè to establish; to set up 云何施設諸法有異
393 32 雜染 zárǎn Polluted 依彼修道有離雜染得清淨不
394 32 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 依彼修道有離雜染得清淨不
395 32 shì matter; thing; item 第二分無事品第八十三
396 32 shì to serve 第二分無事品第八十三
397 32 shì a government post 第二分無事品第八十三
398 32 shì duty; post; work 第二分無事品第八十三
399 32 shì occupation 第二分無事品第八十三
400 32 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 第二分無事品第八十三
401 32 shì an accident 第二分無事品第八十三
402 32 shì to attend 第二分無事品第八十三
403 32 shì an allusion 第二分無事品第八十三
404 32 shì a condition; a state; a situation 第二分無事品第八十三
405 32 shì to engage in 第二分無事品第八十三
406 32 shì to enslave 第二分無事品第八十三
407 32 shì to pursue 第二分無事品第八十三
408 32 shì to administer 第二分無事品第八十三
409 32 shì to appoint 第二分無事品第八十三
410 32 shì a piece 第二分無事品第八十三
411 32 shì thing; phenomena 第二分無事品第八十三
412 32 shì actions; karma 第二分無事品第八十三
413 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
414 31 zhě that
415 31 zhě nominalizing function word
416 31 zhě used to mark a definition
417 31 zhě used to mark a pause
418 31 zhě topic marker; that; it
419 31 zhuó according to
420 31 zhě ca
421 31 to leave; to depart; to go away; to part 令離顛倒虛妄分別
422 31 a mythical bird 令離顛倒虛妄分別
423 31 li; one of the eight divinatory trigrams 令離顛倒虛妄分別
424 31 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 令離顛倒虛妄分別
425 31 chī a dragon with horns not yet grown 令離顛倒虛妄分別
426 31 a mountain ash 令離顛倒虛妄分別
427 31 vanilla; a vanilla-like herb 令離顛倒虛妄分別
428 31 to be scattered; to be separated 令離顛倒虛妄分別
429 31 to cut off 令離顛倒虛妄分別
430 31 to violate; to be contrary to 令離顛倒虛妄分別
431 31 to be distant from 令離顛倒虛妄分別
432 31 two 令離顛倒虛妄分別
433 31 to array; to align 令離顛倒虛妄分別
434 31 to pass through; to experience 令離顛倒虛妄分別
435 31 transcendence 令離顛倒虛妄分別
436 31 to avoid; to abstain from; viramaṇa 令離顛倒虛妄分別
437 31 can; may; permissible 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
438 31 but 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
439 31 such; so 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
440 31 able to; possibly 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
441 31 to approve; to permit 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
442 31 to be worth 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
443 31 to suit; to fit 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
444 31 khan 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
445 31 to recover 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
446 31 to act as 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
447 31 to be worth; to deserve 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
448 31 approximately; probably 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
449 31 expresses doubt 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
450 31 really; truely 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
451 31 used to add emphasis 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
452 31 beautiful 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
453 31 Ke 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
454 31 used to ask a question 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
455 31 can; may; śakta 愚夫異生所執著事乃至無有如細毛端可說真實而非虛妄
456 31 jiē all; each and every; in all cases 若一切法皆以無性而為自性
457 31 jiē same; equally 若一切法皆以無性而為自性
458 31 jiē all; sarva 若一切法皆以無性而為自性
459 30 I; me; my 於無我中起於我想
460 30 self 於無我中起於我想
461 30 we; our 於無我中起於我想
462 30 [my] dear 於無我中起於我想
463 30 Wo 於無我中起於我想
464 30 self; atman; attan 於無我中起於我想
465 30 ga 於無我中起於我想
466 30 I; aham 於無我中起於我想
467 30 xiǎng to think 若天乃至非想非非想處
468 30 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若天乃至非想非非想處
469 30 xiǎng to want 若天乃至非想非非想處
470 30 xiǎng to remember; to miss; to long for 若天乃至非想非非想處
471 30 xiǎng to plan 若天乃至非想非非想處
472 30 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若天乃至非想非非想處
473 30 néng can; able 無性法為能得無性法不
474 30 néng ability; capacity 無性法為能得無性法不
475 30 néng a mythical bear-like beast 無性法為能得無性法不
476 30 néng energy 無性法為能得無性法不
477 30 néng function; use 無性法為能得無性法不
478 30 néng may; should; permitted to 無性法為能得無性法不
479 30 néng talent 無性法為能得無性法不
480 30 néng expert at 無性法為能得無性法不
481 30 néng to be in harmony 無性法為能得無性法不
482 30 néng to tend to; to care for 無性法為能得無性法不
483 30 néng to reach; to arrive at 無性法為能得無性法不
484 30 néng as long as; only 無性法為能得無性法不
485 30 néng even if 無性法為能得無性法不
486 30 néng but 無性法為能得無性法不
487 30 néng in this way 無性法為能得無性法不
488 30 néng to be able; śak 無性法為能得無性法不
489 30 néng skilful; pravīṇa 無性法為能得無性法不
490 29 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
491 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
492 28 duò to fall; to sink 由所造業或墮地獄
493 28 duò apathetic; lazy 由所造業或墮地獄
494 28 huī to damage; to destroy 由所造業或墮地獄
495 28 duò to degenerate 由所造業或墮地獄
496 28 duò fallen; patita 由所造業或墮地獄
497 28 huà to make into; to change into; to transform 能變化者所化作身
498 28 huà -ization 能變化者所化作身
499 28 huà to convert; to persuade 能變化者所化作身
500 28 huà to manifest 能變化者所化作身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
therefore; tasmāt
near to; antike
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
重显 重顯 99 Chong Xian
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不常 98 not permanent
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有情 102 non-sentient object
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛土 102 Buddha land
广说 廣說 103 to explain; to teach
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六神通 108 the six supernatural powers
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内空 內空 110 empty within
能变 能變 110 able to change
能行 110 ability to act
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
普照十方 112 shines over the ten directions
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如梦 如夢 114 like in a dream
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 highest rebirth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
受想 115 sensation and perception
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
死苦 115 death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无量光明 無量光明 119 boundless light
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信受奉行 120 to receive and practice
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
虚空界 虛空界 120 visible space
寻香城 尋香城 120 city of the gandharvas
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
言语道断 言語道斷 121 beyond words
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异生法 異生法 121 unlike each other
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
应作 應作 121 a manifestation
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法如梦 一切法如夢 121 all dharmas are like a dream
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
愚童 121 childish; foolish; bāla
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature