Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 485

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 111 等持 děngchí holding oneself in equanimity 諸菩薩摩訶薩為但於此一勝等持常住不捨
2 111 等持 děngchí samādhi; concentrated meditation; mental concentration 諸菩薩摩訶薩為但於此一勝等持常住不捨
3 94 to go; to 於一切法無所取著
4 94 to rely on; to depend on 於一切法無所取著
5 94 Yu 於一切法無所取著
6 94 a crow 於一切法無所取著
7 91 infix potential marker 不取色乃至識
8 90 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
9 86 wéi to act as; to serve 則於彼岸非為能到
10 86 wéi to change into; to become 則於彼岸非為能到
11 86 wéi to be; is 則於彼岸非為能到
12 86 wéi to do 則於彼岸非為能到
13 86 wèi to support; to help 則於彼岸非為能到
14 86 wéi to govern 則於彼岸非為能到
15 86 wèi to be; bhū 則於彼岸非為能到
16 75 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子問善現言
17 75 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
18 71 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
19 67 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
20 60 xiàng to observe; to assess 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
21 60 xiàng appearance; portrait; picture 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
22 60 xiàng countenance; personage; character; disposition 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
23 60 xiàng to aid; to help 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
24 60 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
25 60 xiàng a sign; a mark; appearance 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
26 60 xiāng alternately; in turn 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
27 60 xiāng Xiang 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
28 60 xiāng form substance 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
29 60 xiāng to express 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
30 60 xiàng to choose 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
31 60 xiāng Xiang 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
32 60 xiāng an ancient musical instrument 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
33 60 xiāng the seventh lunar month 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
34 60 xiāng to compare 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
35 60 xiàng to divine 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
36 60 xiàng to administer 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
37 60 xiàng helper for a blind person 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
38 60 xiāng rhythm [music] 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
39 60 xiāng the upper frets of a pipa 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
40 60 xiāng coralwood 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
41 60 xiàng ministry 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
42 60 xiàng to supplement; to enhance 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
43 60 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
44 60 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
45 60 xiàng sign; mark; liṅga 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
46 60 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
47 49 yán to speak; to say; said 舍利子問善現言
48 49 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子問善現言
49 49 yán Kangxi radical 149 舍利子問善現言
50 49 yán phrase; sentence 舍利子問善現言
51 49 yán a word; a syllable 舍利子問善現言
52 49 yán a theory; a doctrine 舍利子問善現言
53 49 yán to regard as 舍利子問善現言
54 49 yán to act as 舍利子問善現言
55 49 yán word; vacana 舍利子問善現言
56 49 yán speak; vad 舍利子問善現言
57 49 suǒ a few; various; some 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
58 49 suǒ a place; a location 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
59 49 suǒ indicates a passive voice 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
60 49 suǒ an ordinal number 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
61 49 suǒ meaning 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
62 49 suǒ garrison 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
63 49 suǒ place; pradeśa 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
64 47 Kangxi radical 71 於一切法無所取著
65 47 to not have; without 於一切法無所取著
66 47 mo 於一切法無所取著
67 47 to not have 於一切法無所取著
68 47 Wu 於一切法無所取著
69 47 mo 於一切法無所取著
70 46 color 不取色乃至識
71 46 form; matter 不取色乃至識
72 46 shǎi dice 不取色乃至識
73 46 Kangxi radical 139 不取色乃至識
74 46 countenance 不取色乃至識
75 46 scene; sight 不取色乃至識
76 46 feminine charm; female beauty 不取色乃至識
77 46 kind; type 不取色乃至識
78 46 quality 不取色乃至識
79 46 to be angry 不取色乃至識
80 46 to seek; to search for 不取色乃至識
81 46 lust; sexual desire 不取色乃至識
82 46 form; rupa 不取色乃至識
83 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
84 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
85 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
86 45 zuò to do 如是般若波羅蜜多為何所作
87 45 zuò to act as; to serve as 如是般若波羅蜜多為何所作
88 45 zuò to start 如是般若波羅蜜多為何所作
89 45 zuò a writing; a work 如是般若波羅蜜多為何所作
90 45 zuò to dress as; to be disguised as 如是般若波羅蜜多為何所作
91 45 zuō to create; to make 如是般若波羅蜜多為何所作
92 45 zuō a workshop 如是般若波羅蜜多為何所作
93 45 zuō to write; to compose 如是般若波羅蜜多為何所作
94 45 zuò to rise 如是般若波羅蜜多為何所作
95 45 zuò to be aroused 如是般若波羅蜜多為何所作
96 45 zuò activity; action; undertaking 如是般若波羅蜜多為何所作
97 45 zuò to regard as 如是般若波羅蜜多為何所作
98 45 zuò action; kāraṇa 如是般若波羅蜜多為何所作
99 43 děng et cetera; and so on 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
100 43 děng to wait 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
101 43 děng to be equal 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
102 43 děng degree; level 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
103 43 děng to compare 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
104 43 děng same; equal; sama 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
105 42 不可得 bù kě dé cannot be obtained 若法無所有不可得
106 42 不可得 bù kě dé unobtainable 若法無所有不可得
107 42 不可得 bù kě dé unattainable 若法無所有不可得
108 40 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
109 40 修行 xiūxíng spiritual cultivation 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
110 40 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
111 40 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
112 36 xué to study; to learn 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
113 36 xué to imitate 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
114 36 xué a school; an academy 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
115 36 xué to understand 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
116 36 xué learning; acquired knowledge 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
117 36 xué learned 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
118 36 xué student; learning; śikṣā 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
119 36 xué a learner 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
120 34 idea 意及相清淨
121 34 Italy (abbreviation) 意及相清淨
122 34 a wish; a desire; intention 意及相清淨
123 34 mood; feeling 意及相清淨
124 34 will; willpower; determination 意及相清淨
125 34 bearing; spirit 意及相清淨
126 34 to think of; to long for; to miss 意及相清淨
127 34 to anticipate; to expect 意及相清淨
128 34 to doubt; to suspect 意及相清淨
129 34 meaning 意及相清淨
130 34 a suggestion; a hint 意及相清淨
131 34 an understanding; a point of view 意及相清淨
132 34 Yi 意及相清淨
133 34 manas; mind; mentation 意及相清淨
134 33 shí time; a point or period of time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
135 33 shí a season; a quarter of a year 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
136 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
137 33 shí fashionable 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
138 33 shí fate; destiny; luck 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
139 33 shí occasion; opportunity; chance 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
140 33 shí tense 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
141 33 shí particular; special 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
142 33 shí to plant; to cultivate 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
143 33 shí an era; a dynasty 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
144 33 shí time [abstract] 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
145 33 shí seasonal 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
146 33 shí to wait upon 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
147 33 shí hour 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
148 33 shí appropriate; proper; timely 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
149 33 shí Shi 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
150 33 shí a present; currentlt 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
151 33 shí time; kāla 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
152 33 shí at that time; samaya 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
153 33 zhě ca 當知彼名無方便善巧者
154 33 to use; to grasp 以一切法不可取故
155 33 to rely on 以一切法不可取故
156 33 to regard 以一切法不可取故
157 33 to be able to 以一切法不可取故
158 33 to order; to command 以一切法不可取故
159 33 used after a verb 以一切法不可取故
160 33 a reason; a cause 以一切法不可取故
161 33 Israel 以一切法不可取故
162 33 Yi 以一切法不可取故
163 33 use; yogena 以一切法不可取故
164 31 néng can; able 能從此岸到彼岸故
165 31 néng ability; capacity 能從此岸到彼岸故
166 31 néng a mythical bear-like beast 能從此岸到彼岸故
167 31 néng energy 能從此岸到彼岸故
168 31 néng function; use 能從此岸到彼岸故
169 31 néng talent 能從此岸到彼岸故
170 31 néng expert at 能從此岸到彼岸故
171 31 néng to be in harmony 能從此岸到彼岸故
172 31 néng to tend to; to care for 能從此岸到彼岸故
173 31 néng to reach; to arrive at 能從此岸到彼岸故
174 31 néng to be able; śak 能從此岸到彼岸故
175 31 néng skilful; pravīṇa 能從此岸到彼岸故
176 30 Yi 色亦離色相
177 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
178 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
179 30 shuì to persuade 如汝所說
180 30 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
181 30 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
182 30 shuō to claim; to assert 如汝所說
183 30 shuō allocution 如汝所說
184 30 shuō to criticize; to scold 如汝所說
185 30 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
186 30 shuō speach; vāda 如汝所說
187 30 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
188 30 shuō to instruct 如汝所說
189 29 to leave; to depart; to go away; to part 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
190 29 a mythical bird 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
191 29 li; one of the eight divinatory trigrams 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
192 29 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
193 29 chī a dragon with horns not yet grown 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
194 29 a mountain ash 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
195 29 vanilla; a vanilla-like herb 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
196 29 to be scattered; to be separated 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
197 29 to cut off 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
198 29 to violate; to be contrary to 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
199 29 to be distant from 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
200 29 two 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
201 29 to array; to align 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
202 29 to pass through; to experience 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
203 29 transcendence 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
204 29 to avoid; to abstain from; viramaṇa 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
205 29 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能解脫生老病死愁歎憂惱及種種苦
206 27 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
207 26 方便 fāngbiàn convenient 以無所得為方便故
208 26 方便 fāngbiàn to to the toilet 以無所得為方便故
209 26 方便 fāngbiàn to have money to lend 以無所得為方便故
210 26 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以無所得為方便故
211 26 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以無所得為方便故
212 26 方便 fāngbiàn appropriate 以無所得為方便故
213 26 方便 fāngbiàn Convenience 以無所得為方便故
214 26 方便 fāngbiàn expedient means 以無所得為方便故
215 26 方便 fāngbiàn Skillful Means 以無所得為方便故
216 26 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以無所得為方便故
217 26 ér Kangxi radical 126 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
218 26 ér as if; to seem like 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
219 26 néng can; able 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
220 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
221 26 ér to arrive; up to 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
222 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如是如是得身
223 26 děi to want to; to need to 如是如是得身
224 26 děi must; ought to 如是如是得身
225 26 de 如是如是得身
226 26 de infix potential marker 如是如是得身
227 26 to result in 如是如是得身
228 26 to be proper; to fit; to suit 如是如是得身
229 26 to be satisfied 如是如是得身
230 26 to be finished 如是如是得身
231 26 děi satisfying 如是如是得身
232 26 to contract 如是如是得身
233 26 to hear 如是如是得身
234 26 to have; there is 如是如是得身
235 26 marks time passed 如是如是得身
236 26 obtain; attain; prāpta 如是如是得身
237 26 chù to touch; to feel 若於眼觸乃至意觸住想勝解
238 26 chù to butt; to ram; to gore 若於眼觸乃至意觸住想勝解
239 26 chù touch; contact; sparśa 若於眼觸乃至意觸住想勝解
240 26 chù tangible; spraṣṭavya 若於眼觸乃至意觸住想勝解
241 26 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 速能成辦一切智智
242 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
243 26 菩提 pútí bodhi 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
244 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
245 24 xíng to walk 見趣俱行之心
246 24 xíng capable; competent 見趣俱行之心
247 24 háng profession 見趣俱行之心
248 24 xíng Kangxi radical 144 見趣俱行之心
249 24 xíng to travel 見趣俱行之心
250 24 xìng actions; conduct 見趣俱行之心
251 24 xíng to do; to act; to practice 見趣俱行之心
252 24 xíng all right; OK; okay 見趣俱行之心
253 24 háng horizontal line 見趣俱行之心
254 24 héng virtuous deeds 見趣俱行之心
255 24 hàng a line of trees 見趣俱行之心
256 24 hàng bold; steadfast 見趣俱行之心
257 24 xíng to move 見趣俱行之心
258 24 xíng to put into effect; to implement 見趣俱行之心
259 24 xíng travel 見趣俱行之心
260 24 xíng to circulate 見趣俱行之心
261 24 xíng running script; running script 見趣俱行之心
262 24 xíng temporary 見趣俱行之心
263 24 háng rank; order 見趣俱行之心
264 24 háng a business; a shop 見趣俱行之心
265 24 xíng to depart; to leave 見趣俱行之心
266 24 xíng to experience 見趣俱行之心
267 24 xíng path; way 見趣俱行之心
268 24 xíng xing; ballad 見趣俱行之心
269 24 xíng Xing 見趣俱行之心
270 24 xíng Practice 見趣俱行之心
271 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 見趣俱行之心
272 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 見趣俱行之心
273 24 無所有 wú suǒyǒu nothingness 若法無所有不可得
274 23 xiǎng to think 若於色乃至識住想勝解
275 23 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若於色乃至識住想勝解
276 23 xiǎng to want 若於色乃至識住想勝解
277 23 xiǎng to remember; to miss; to long for 若於色乃至識住想勝解
278 23 xiǎng to plan 若於色乃至識住想勝解
279 23 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若於色乃至識住想勝解
280 22 無我 wúwǒ non-self 或我或無我
281 22 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 或我或無我
282 22 答言 dá yán to reply 善現答言
283 22 zhèng upright; straight 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
284 22 zhèng to straighten; to correct 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
285 22 zhèng main; central; primary 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
286 22 zhèng fundamental; original 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
287 22 zhèng precise; exact; accurate 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
288 22 zhèng at right angles 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
289 22 zhèng unbiased; impartial 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
290 22 zhèng true; correct; orthodox 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
291 22 zhèng unmixed; pure 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
292 22 zhèng positive (charge) 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
293 22 zhèng positive (number) 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
294 22 zhèng standard 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
295 22 zhèng chief; principal; primary 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
296 22 zhèng honest 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
297 22 zhèng to execute; to carry out 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
298 22 zhèng accepted; conventional 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
299 22 zhèng to govern 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
300 22 zhēng first month 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
301 22 zhēng center of a target 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
302 22 zhèng Righteous 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
303 22 zhèng right manner; nyāya 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
304 22 fēi Kangxi radical 175 則於彼岸非為能到
305 22 fēi wrong; bad; untruthful 則於彼岸非為能到
306 22 fēi different 則於彼岸非為能到
307 22 fēi to not be; to not have 則於彼岸非為能到
308 22 fēi to violate; to be contrary to 則於彼岸非為能到
309 22 fēi Africa 則於彼岸非為能到
310 22 fēi to slander 則於彼岸非為能到
311 22 fěi to avoid 則於彼岸非為能到
312 22 fēi must 則於彼岸非為能到
313 22 fēi an error 則於彼岸非為能到
314 22 fēi a problem; a question 則於彼岸非為能到
315 22 fēi evil 則於彼岸非為能到
316 22 kōng empty; void; hollow 若空若不空
317 22 kòng free time 若空若不空
318 22 kòng to empty; to clean out 若空若不空
319 22 kōng the sky; the air 若空若不空
320 22 kōng in vain; for nothing 若空若不空
321 22 kòng vacant; unoccupied 若空若不空
322 22 kòng empty space 若空若不空
323 22 kōng without substance 若空若不空
324 22 kōng to not have 若空若不空
325 22 kòng opportunity; chance 若空若不空
326 22 kōng vast and high 若空若不空
327 22 kōng impractical; ficticious 若空若不空
328 22 kòng blank 若空若不空
329 22 kòng expansive 若空若不空
330 22 kòng lacking 若空若不空
331 22 kōng plain; nothing else 若空若不空
332 22 kōng Emptiness 若空若不空
333 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 若空若不空
334 22 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 三摩地門
335 21 to go back; to return 復有所餘
336 21 to resume; to restart 復有所餘
337 21 to do in detail 復有所餘
338 21 to restore 復有所餘
339 21 to respond; to reply to 復有所餘
340 21 Fu; Return 復有所餘
341 21 to retaliate; to reciprocate 復有所餘
342 21 to avoid forced labor or tax 復有所餘
343 21 Fu 復有所餘
344 21 doubled; to overlapping; folded 復有所餘
345 21 a lined garment with doubled thickness 復有所餘
346 21 shí knowledge; understanding 不取色乃至識
347 21 shí to know; to be familiar with 不取色乃至識
348 21 zhì to record 不取色乃至識
349 21 shí thought; cognition 不取色乃至識
350 21 shí to understand 不取色乃至識
351 21 shí experience; common sense 不取色乃至識
352 21 shí a good friend 不取色乃至識
353 21 zhì to remember; to memorize 不取色乃至識
354 21 zhì a label; a mark 不取色乃至識
355 21 zhì an inscription 不取色乃至識
356 21 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 不取色乃至識
357 21 method; way 若法無所有不可得
358 21 France 若法無所有不可得
359 21 the law; rules; regulations 若法無所有不可得
360 21 the teachings of the Buddha; Dharma 若法無所有不可得
361 21 a standard; a norm 若法無所有不可得
362 21 an institution 若法無所有不可得
363 21 to emulate 若法無所有不可得
364 21 magic; a magic trick 若法無所有不可得
365 21 punishment 若法無所有不可得
366 21 Fa 若法無所有不可得
367 21 a precedent 若法無所有不可得
368 21 a classification of some kinds of Han texts 若法無所有不可得
369 21 relating to a ceremony or rite 若法無所有不可得
370 21 Dharma 若法無所有不可得
371 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法無所有不可得
372 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法無所有不可得
373 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法無所有不可得
374 21 quality; characteristic 若法無所有不可得
375 21 jìng clean 或淨或不淨
376 21 jìng no surplus; net 或淨或不淨
377 21 jìng pure 或淨或不淨
378 21 jìng tranquil 或淨或不淨
379 21 jìng cold 或淨或不淨
380 21 jìng to wash; to clense 或淨或不淨
381 21 jìng role of hero 或淨或不淨
382 21 jìng to remove sexual desire 或淨或不淨
383 21 jìng bright and clean; luminous 或淨或不淨
384 21 jìng clean; pure 或淨或不淨
385 21 jìng cleanse 或淨或不淨
386 21 jìng cleanse 或淨或不淨
387 21 jìng Pure 或淨或不淨
388 21 jìng vyavadāna; purification; cleansing 或淨或不淨
389 21 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 或淨或不淨
390 21 jìng viśuddhi; purity 或淨或不淨
391 21 自性 zìxìng Self-Nature 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
392 21 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
393 21 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
394 21 Qi 其心不驚
395 21 yǎn eye 若於眼處乃至意處住想勝解
396 21 yǎn eyeball 若於眼處乃至意處住想勝解
397 21 yǎn sight 若於眼處乃至意處住想勝解
398 21 yǎn the present moment 若於眼處乃至意處住想勝解
399 21 yǎn an opening; a small hole 若於眼處乃至意處住想勝解
400 21 yǎn a trap 若於眼處乃至意處住想勝解
401 21 yǎn insight 若於眼處乃至意處住想勝解
402 21 yǎn a salitent point 若於眼處乃至意處住想勝解
403 21 yǎn a beat with no accent 若於眼處乃至意處住想勝解
404 21 yǎn to look; to glance 若於眼處乃至意處住想勝解
405 21 yǎn to see proof 若於眼處乃至意處住想勝解
406 21 yǎn eye; cakṣus 若於眼處乃至意處住想勝解
407 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
408 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
409 20 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 以無所得為方便故
410 20 zhù to dwell; to live; to reside 若於眼處乃至意處住想勝解
411 20 zhù to stop; to halt 若於眼處乃至意處住想勝解
412 20 zhù to retain; to remain 若於眼處乃至意處住想勝解
413 20 zhù to lodge at [temporarily] 若於眼處乃至意處住想勝解
414 20 zhù verb complement 若於眼處乃至意處住想勝解
415 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 若於眼處乃至意處住想勝解
416 20 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
417 20 chéng to become; to turn into 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
418 20 chéng to grow up; to ripen; to mature 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
419 20 chéng to set up; to establish; to develop; to form 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
420 20 chéng a full measure of 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
421 20 chéng whole 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
422 20 chéng set; established 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
423 20 chéng to reache a certain degree; to amount to 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
424 20 chéng to reconcile 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
425 20 chéng to resmble; to be similar to 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
426 20 chéng composed of 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
427 20 chéng a result; a harvest; an achievement 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
428 20 chéng capable; able; accomplished 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
429 20 chéng to help somebody achieve something 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
430 20 chéng Cheng 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
431 20 chéng Become 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
432 20 chéng becoming; bhāva 及能成辦所證十力乃至十八佛不共法而能不見
433 20 bàn to do; to manage; to handle; to go about; to run; to deal with 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
434 20 bàn to set up 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
435 20 bàn to prepare 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
436 20 bàn to try and punish 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
437 20 bàn to purchase 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
438 20 bàn make; kalpayati 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
439 19 to reach 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
440 19 to attain 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
441 19 to understand 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
442 19 able to be compared to; to catch up with 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
443 19 to be involved with; to associate with 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
444 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
445 19 and; ca; api 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
446 19 Buddha; Awakened One 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
447 19 relating to Buddhism 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
448 19 a statue or image of a Buddha 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
449 19 a Buddhist text 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
450 19 to touch; to stroke 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
451 19 Buddha 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
452 19 Buddha; Awakened One 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
453 19 to take; to get; to fetch 不取色乃至識
454 19 to obtain 不取色乃至識
455 19 to choose; to select 不取色乃至識
456 19 to catch; to seize; to capture 不取色乃至識
457 19 to accept; to receive 不取色乃至識
458 19 to seek 不取色乃至識
459 19 to take a bride 不取色乃至識
460 19 Qu 不取色乃至識
461 19 clinging; grasping; upādāna 不取色乃至識
462 18 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 或遠離或不遠離
463 18 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 或遠離或不遠離
464 18 遠離 yuǎnlí to far off 或遠離或不遠離
465 18 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 或遠離或不遠離
466 18 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 或遠離或不遠離
467 18 方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means; expedient means; skillful and expedient means 若諸菩薩無方便善巧修行般若波羅蜜多時
468 18 幻化 huànhuà to be transformed; to metamorphose 諸幻化者
469 18 幻化 huànhuà illusory; conjured 諸幻化者
470 18 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
471 17 yóu Kangxi radical 102 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
472 17 yóu to follow along 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
473 17 yóu cause; reason 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
474 17 yóu You 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
475 17 shòu to suffer; to be subjected to 常受化生離險惡趣
476 17 shòu to transfer; to confer 常受化生離險惡趣
477 17 shòu to receive; to accept 常受化生離險惡趣
478 17 shòu to tolerate 常受化生離險惡趣
479 17 shòu feelings; sensations 常受化生離險惡趣
480 17 gào to tell; to say; said; told 佛告舍利子
481 17 gào to request 佛告舍利子
482 17 gào to report; to inform 佛告舍利子
483 17 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告舍利子
484 17 gào to accuse; to sue 佛告舍利子
485 17 gào to reach 佛告舍利子
486 17 gào an announcement 佛告舍利子
487 17 gào a party 佛告舍利子
488 17 gào a vacation 佛告舍利子
489 17 gào Gao 佛告舍利子
490 17 gào to tell; jalp 佛告舍利子
491 17 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 由內空故乃至無性自性空故
492 17 無性 wúxìng Asvabhāva 由內空故乃至無性自性空故
493 17 cháng Chang 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
494 17 cháng common; general; ordinary 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
495 17 cháng a principle; a rule 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
496 17 cháng eternal; nitya 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
497 16 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
498 16 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
499 15 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若於諸法少有取著
500 15 yìng to answer; to respond 應審觀察

Frequencies of all Words

Top 894

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 153 乃至 nǎizhì and even 不取色乃至識
2 153 乃至 nǎizhì as much as; yavat 不取色乃至識
3 111 等持 děngchí holding oneself in equanimity 諸菩薩摩訶薩為但於此一勝等持常住不捨
4 111 等持 děngchí samādhi; concentrated meditation; mental concentration 諸菩薩摩訶薩為但於此一勝等持常住不捨
5 101 ruò to seem; to be like; as 若於諸法少有取著
6 101 ruò seemingly 若於諸法少有取著
7 101 ruò if 若於諸法少有取著
8 101 ruò you 若於諸法少有取著
9 101 ruò this; that 若於諸法少有取著
10 101 ruò and; or 若於諸法少有取著
11 101 ruò as for; pertaining to 若於諸法少有取著
12 101 pomegranite 若於諸法少有取著
13 101 ruò to choose 若於諸法少有取著
14 101 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於諸法少有取著
15 101 ruò thus 若於諸法少有取著
16 101 ruò pollia 若於諸法少有取著
17 101 ruò Ruo 若於諸法少有取著
18 101 ruò only then 若於諸法少有取著
19 101 ja 若於諸法少有取著
20 101 jñā 若於諸法少有取著
21 101 ruò if; yadi 若於諸法少有取著
22 94 in; at 於一切法無所取著
23 94 in; at 於一切法無所取著
24 94 in; at; to; from 於一切法無所取著
25 94 to go; to 於一切法無所取著
26 94 to rely on; to depend on 於一切法無所取著
27 94 to go to; to arrive at 於一切法無所取著
28 94 from 於一切法無所取著
29 94 give 於一切法無所取著
30 94 oppposing 於一切法無所取著
31 94 and 於一切法無所取著
32 94 compared to 於一切法無所取著
33 94 by 於一切法無所取著
34 94 and; as well as 於一切法無所取著
35 94 for 於一切法無所取著
36 94 Yu 於一切法無所取著
37 94 a crow 於一切法無所取著
38 94 whew; wow 於一切法無所取著
39 94 near to; antike 於一切法無所取著
40 91 not; no 不取色乃至識
41 91 expresses that a certain condition cannot be acheived 不取色乃至識
42 91 as a correlative 不取色乃至識
43 91 no (answering a question) 不取色乃至識
44 91 forms a negative adjective from a noun 不取色乃至識
45 91 at the end of a sentence to form a question 不取色乃至識
46 91 to form a yes or no question 不取色乃至識
47 91 infix potential marker 不取色乃至識
48 91 no; na 不取色乃至識
49 90 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
50 86 wèi for; to 則於彼岸非為能到
51 86 wèi because of 則於彼岸非為能到
52 86 wéi to act as; to serve 則於彼岸非為能到
53 86 wéi to change into; to become 則於彼岸非為能到
54 86 wéi to be; is 則於彼岸非為能到
55 86 wéi to do 則於彼岸非為能到
56 86 wèi for 則於彼岸非為能到
57 86 wèi because of; for; to 則於彼岸非為能到
58 86 wèi to 則於彼岸非為能到
59 86 wéi in a passive construction 則於彼岸非為能到
60 86 wéi forming a rehetorical question 則於彼岸非為能到
61 86 wéi forming an adverb 則於彼岸非為能到
62 86 wéi to add emphasis 則於彼岸非為能到
63 86 wèi to support; to help 則於彼岸非為能到
64 86 wéi to govern 則於彼岸非為能到
65 86 wèi to be; bhū 則於彼岸非為能到
66 75 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子問善現言
67 75 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
68 71 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 舍利子問善現言
69 70 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 能從此岸到彼岸故
70 70 old; ancient; former; past 能從此岸到彼岸故
71 70 reason; cause; purpose 能從此岸到彼岸故
72 70 to die 能從此岸到彼岸故
73 70 so; therefore; hence 能從此岸到彼岸故
74 70 original 能從此岸到彼岸故
75 70 accident; happening; instance 能從此岸到彼岸故
76 70 a friend; an acquaintance; friendship 能從此岸到彼岸故
77 70 something in the past 能從此岸到彼岸故
78 70 deceased; dead 能從此岸到彼岸故
79 70 still; yet 能從此岸到彼岸故
80 70 therefore; tasmāt 能從此岸到彼岸故
81 67 如是 rúshì thus; so 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
82 67 如是 rúshì thus, so 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
83 67 如是 rúshì thus; evam 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
84 67 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
85 66 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
86 66 shì is exactly 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
87 66 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
88 66 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
89 66 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
90 66 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
91 66 shì true 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
92 66 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
93 66 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
94 66 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
95 66 shì Shi 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
96 66 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
97 66 shì this; idam 是菩薩摩訶薩雖能圓滿所行念住乃至道支
98 61 yǒu is; are; to exist 有能如是修行般若波羅蜜多
99 61 yǒu to have; to possess 有能如是修行般若波羅蜜多
100 61 yǒu indicates an estimate 有能如是修行般若波羅蜜多
101 61 yǒu indicates a large quantity 有能如是修行般若波羅蜜多
102 61 yǒu indicates an affirmative response 有能如是修行般若波羅蜜多
103 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有能如是修行般若波羅蜜多
104 61 yǒu used to compare two things 有能如是修行般若波羅蜜多
105 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有能如是修行般若波羅蜜多
106 61 yǒu used before the names of dynasties 有能如是修行般若波羅蜜多
107 61 yǒu a certain thing; what exists 有能如是修行般若波羅蜜多
108 61 yǒu multiple of ten and ... 有能如是修行般若波羅蜜多
109 61 yǒu abundant 有能如是修行般若波羅蜜多
110 61 yǒu purposeful 有能如是修行般若波羅蜜多
111 61 yǒu You 有能如是修行般若波羅蜜多
112 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 有能如是修行般若波羅蜜多
113 61 yǒu becoming; bhava 有能如是修行般若波羅蜜多
114 60 xiāng each other; one another; mutually 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
115 60 xiàng to observe; to assess 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
116 60 xiàng appearance; portrait; picture 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
117 60 xiàng countenance; personage; character; disposition 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
118 60 xiàng to aid; to help 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
119 60 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
120 60 xiàng a sign; a mark; appearance 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
121 60 xiāng alternately; in turn 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
122 60 xiāng Xiang 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
123 60 xiāng form substance 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
124 60 xiāng to express 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
125 60 xiàng to choose 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
126 60 xiāng Xiang 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
127 60 xiāng an ancient musical instrument 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
128 60 xiāng the seventh lunar month 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
129 60 xiāng to compare 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
130 60 xiàng to divine 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
131 60 xiàng to administer 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
132 60 xiàng helper for a blind person 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
133 60 xiāng rhythm [music] 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
134 60 xiāng the upper frets of a pipa 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
135 60 xiāng coralwood 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
136 60 xiàng ministry 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
137 60 xiàng to supplement; to enhance 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
138 60 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
139 60 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
140 60 xiàng sign; mark; liṅga 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
141 60 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 於其中間不以不取諸法相故而般涅槃
142 49 yán to speak; to say; said 舍利子問善現言
143 49 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子問善現言
144 49 yán Kangxi radical 149 舍利子問善現言
145 49 yán a particle with no meaning 舍利子問善現言
146 49 yán phrase; sentence 舍利子問善現言
147 49 yán a word; a syllable 舍利子問善現言
148 49 yán a theory; a doctrine 舍利子問善現言
149 49 yán to regard as 舍利子問善現言
150 49 yán to act as 舍利子問善現言
151 49 yán word; vacana 舍利子問善現言
152 49 yán speak; vad 舍利子問善現言
153 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
154 49 suǒ an office; an institute 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
155 49 suǒ introduces a relative clause 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
156 49 suǒ it 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
157 49 suǒ if; supposing 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
158 49 suǒ a few; various; some 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
159 49 suǒ a place; a location 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
160 49 suǒ indicates a passive voice 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
161 49 suǒ that which 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
162 49 suǒ an ordinal number 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
163 49 suǒ meaning 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
164 49 suǒ garrison 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
165 49 suǒ place; pradeśa 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
166 49 suǒ that which; yad 諸菩薩摩訶薩所證般若波羅蜜多亦復如是
167 47 no 於一切法無所取著
168 47 Kangxi radical 71 於一切法無所取著
169 47 to not have; without 於一切法無所取著
170 47 has not yet 於一切法無所取著
171 47 mo 於一切法無所取著
172 47 do not 於一切法無所取著
173 47 not; -less; un- 於一切法無所取著
174 47 regardless of 於一切法無所取著
175 47 to not have 於一切法無所取著
176 47 um 於一切法無所取著
177 47 Wu 於一切法無所取著
178 47 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於一切法無所取著
179 47 not; non- 於一切法無所取著
180 47 mo 於一切法無所取著
181 46 color 不取色乃至識
182 46 form; matter 不取色乃至識
183 46 shǎi dice 不取色乃至識
184 46 Kangxi radical 139 不取色乃至識
185 46 countenance 不取色乃至識
186 46 scene; sight 不取色乃至識
187 46 feminine charm; female beauty 不取色乃至識
188 46 kind; type 不取色乃至識
189 46 quality 不取色乃至識
190 46 to be angry 不取色乃至識
191 46 to seek; to search for 不取色乃至識
192 46 lust; sexual desire 不取色乃至識
193 46 form; rupa 不取色乃至識
194 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
195 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
196 46 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩
197 45 zuò to do 如是般若波羅蜜多為何所作
198 45 zuò to act as; to serve as 如是般若波羅蜜多為何所作
199 45 zuò to start 如是般若波羅蜜多為何所作
200 45 zuò a writing; a work 如是般若波羅蜜多為何所作
201 45 zuò to dress as; to be disguised as 如是般若波羅蜜多為何所作
202 45 zuō to create; to make 如是般若波羅蜜多為何所作
203 45 zuō a workshop 如是般若波羅蜜多為何所作
204 45 zuō to write; to compose 如是般若波羅蜜多為何所作
205 45 zuò to rise 如是般若波羅蜜多為何所作
206 45 zuò to be aroused 如是般若波羅蜜多為何所作
207 45 zuò activity; action; undertaking 如是般若波羅蜜多為何所作
208 45 zuò to regard as 如是般若波羅蜜多為何所作
209 45 zuò action; kāraṇa 如是般若波羅蜜多為何所作
210 43 děng et cetera; and so on 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
211 43 děng to wait 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
212 43 děng degree; kind 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
213 43 děng plural 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
214 43 děng to be equal 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
215 43 děng degree; level 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
216 43 děng to compare 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
217 43 děng same; equal; sama 是菩薩摩訶薩如實知色乃至識離色等自性
218 42 不可得 bù kě dé cannot be obtained 若法無所有不可得
219 42 不可得 bù kě dé unobtainable 若法無所有不可得
220 42 不可得 bù kě dé unattainable 若法無所有不可得
221 40 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
222 40 修行 xiūxíng spiritual cultivation 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
223 40 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
224 40 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
225 36 xué to study; to learn 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
226 36 xué a discipline; a branch of study 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
227 36 xué to imitate 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
228 36 xué a school; an academy 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
229 36 xué to understand 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
230 36 xué learning; acquired knowledge 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
231 36 xué a doctrine 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
232 36 xué learned 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
233 36 xué student; learning; śikṣā 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
234 36 xué a learner 若諸菩薩能於般若波羅蜜多作如是學
235 34 idea 意及相清淨
236 34 Italy (abbreviation) 意及相清淨
237 34 a wish; a desire; intention 意及相清淨
238 34 mood; feeling 意及相清淨
239 34 will; willpower; determination 意及相清淨
240 34 bearing; spirit 意及相清淨
241 34 to think of; to long for; to miss 意及相清淨
242 34 to anticipate; to expect 意及相清淨
243 34 to doubt; to suspect 意及相清淨
244 34 meaning 意及相清淨
245 34 a suggestion; a hint 意及相清淨
246 34 an understanding; a point of view 意及相清淨
247 34 or 意及相清淨
248 34 Yi 意及相清淨
249 34 manas; mind; mentation 意及相清淨
250 34 zhū all; many; various 能作如是審諦觀察諸所有法皆無所有不可得時
251 34 zhū Zhu 能作如是審諦觀察諸所有法皆無所有不可得時
252 34 zhū all; members of the class 能作如是審諦觀察諸所有法皆無所有不可得時
253 34 zhū interrogative particle 能作如是審諦觀察諸所有法皆無所有不可得時
254 34 zhū him; her; them; it 能作如是審諦觀察諸所有法皆無所有不可得時
255 34 zhū of; in 能作如是審諦觀察諸所有法皆無所有不可得時
256 34 zhū all; many; sarva 能作如是審諦觀察諸所有法皆無所有不可得時
257 33 shí time; a point or period of time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
258 33 shí a season; a quarter of a year 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
259 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
260 33 shí at that time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
261 33 shí fashionable 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
262 33 shí fate; destiny; luck 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
263 33 shí occasion; opportunity; chance 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
264 33 shí tense 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
265 33 shí particular; special 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
266 33 shí to plant; to cultivate 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
267 33 shí hour (measure word) 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
268 33 shí an era; a dynasty 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
269 33 shí time [abstract] 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
270 33 shí seasonal 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
271 33 shí frequently; often 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
272 33 shí occasionally; sometimes 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
273 33 shí on time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
274 33 shí this; that 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
275 33 shí to wait upon 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
276 33 shí hour 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
277 33 shí appropriate; proper; timely 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
278 33 shí Shi 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
279 33 shí a present; currentlt 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
280 33 shí time; kāla 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
281 33 shí at that time; samaya 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
282 33 shí then; atha 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
283 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 當知彼名無方便善巧者
284 33 zhě that 當知彼名無方便善巧者
285 33 zhě nominalizing function word 當知彼名無方便善巧者
286 33 zhě used to mark a definition 當知彼名無方便善巧者
287 33 zhě used to mark a pause 當知彼名無方便善巧者
288 33 zhě topic marker; that; it 當知彼名無方便善巧者
289 33 zhuó according to 當知彼名無方便善巧者
290 33 zhě ca 當知彼名無方便善巧者
291 33 so as to; in order to 以一切法不可取故
292 33 to use; to regard as 以一切法不可取故
293 33 to use; to grasp 以一切法不可取故
294 33 according to 以一切法不可取故
295 33 because of 以一切法不可取故
296 33 on a certain date 以一切法不可取故
297 33 and; as well as 以一切法不可取故
298 33 to rely on 以一切法不可取故
299 33 to regard 以一切法不可取故
300 33 to be able to 以一切法不可取故
301 33 to order; to command 以一切法不可取故
302 33 further; moreover 以一切法不可取故
303 33 used after a verb 以一切法不可取故
304 33 very 以一切法不可取故
305 33 already 以一切法不可取故
306 33 increasingly 以一切法不可取故
307 33 a reason; a cause 以一切法不可取故
308 33 Israel 以一切法不可取故
309 33 Yi 以一切法不可取故
310 33 use; yogena 以一切法不可取故
311 31 néng can; able 能從此岸到彼岸故
312 31 néng ability; capacity 能從此岸到彼岸故
313 31 néng a mythical bear-like beast 能從此岸到彼岸故
314 31 néng energy 能從此岸到彼岸故
315 31 néng function; use 能從此岸到彼岸故
316 31 néng may; should; permitted to 能從此岸到彼岸故
317 31 néng talent 能從此岸到彼岸故
318 31 néng expert at 能從此岸到彼岸故
319 31 néng to be in harmony 能從此岸到彼岸故
320 31 néng to tend to; to care for 能從此岸到彼岸故
321 31 néng to reach; to arrive at 能從此岸到彼岸故
322 31 néng as long as; only 能從此岸到彼岸故
323 31 néng even if 能從此岸到彼岸故
324 31 néng but 能從此岸到彼岸故
325 31 néng in this way 能從此岸到彼岸故
326 31 néng to be able; śak 能從此岸到彼岸故
327 31 néng skilful; pravīṇa 能從此岸到彼岸故
328 30 also; too 色亦離色相
329 30 but 色亦離色相
330 30 this; he; she 色亦離色相
331 30 although; even though 色亦離色相
332 30 already 色亦離色相
333 30 particle with no meaning 色亦離色相
334 30 Yi 色亦離色相
335 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
336 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
337 30 shuì to persuade 如汝所說
338 30 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
339 30 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
340 30 shuō to claim; to assert 如汝所說
341 30 shuō allocution 如汝所說
342 30 shuō to criticize; to scold 如汝所說
343 30 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
344 30 shuō speach; vāda 如汝所說
345 30 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
346 30 shuō to instruct 如汝所說
347 29 to leave; to depart; to go away; to part 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
348 29 a mythical bird 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
349 29 li; one of the eight divinatory trigrams 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
350 29 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
351 29 chī a dragon with horns not yet grown 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
352 29 a mountain ash 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
353 29 vanilla; a vanilla-like herb 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
354 29 to be scattered; to be separated 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
355 29 to cut off 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
356 29 to violate; to be contrary to 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
357 29 to be distant from 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
358 29 two 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
359 29 to array; to align 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
360 29 to pass through; to experience 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
361 29 transcendence 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
362 29 to avoid; to abstain from; viramaṇa 當知是菩薩摩訶薩能於般若波羅蜜多常不捨離
363 29 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能解脫生老病死愁歎憂惱及種種苦
364 27 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 及由本願所證十力乃至十八佛不共法未成辦故
365 26 方便 fāngbiàn convenient 以無所得為方便故
366 26 方便 fāngbiàn to to the toilet 以無所得為方便故
367 26 方便 fāngbiàn to have money to lend 以無所得為方便故
368 26 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以無所得為方便故
369 26 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以無所得為方便故
370 26 方便 fāngbiàn appropriate 以無所得為方便故
371 26 方便 fāngbiàn Convenience 以無所得為方便故
372 26 方便 fāngbiàn expedient means 以無所得為方便故
373 26 方便 fāngbiàn Skillful Means 以無所得為方便故
374 26 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以無所得為方便故
375 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
376 26 ér Kangxi radical 126 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
377 26 ér you 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
378 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
379 26 ér right away; then 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
380 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
381 26 ér if; in case; in the event that 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
382 26 ér therefore; as a result; thus 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
383 26 ér how can it be that? 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
384 26 ér so as to 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
385 26 ér only then 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
386 26 ér as if; to seem like 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
387 26 néng can; able 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
388 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
389 26 ér me 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
390 26 ér to arrive; up to 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
391 26 ér possessive 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
392 26 ér and; ca 而由本願所行念住乃至道支未圓滿故
393 26 de potential marker 如是如是得身
394 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如是如是得身
395 26 děi must; ought to 如是如是得身
396 26 děi to want to; to need to 如是如是得身
397 26 děi must; ought to 如是如是得身
398 26 de 如是如是得身
399 26 de infix potential marker 如是如是得身
400 26 to result in 如是如是得身
401 26 to be proper; to fit; to suit 如是如是得身
402 26 to be satisfied 如是如是得身
403 26 to be finished 如是如是得身
404 26 de result of degree 如是如是得身
405 26 de marks completion of an action 如是如是得身
406 26 děi satisfying 如是如是得身
407 26 to contract 如是如是得身
408 26 marks permission or possibility 如是如是得身
409 26 expressing frustration 如是如是得身
410 26 to hear 如是如是得身
411 26 to have; there is 如是如是得身
412 26 marks time passed 如是如是得身
413 26 obtain; attain; prāpta 如是如是得身
414 26 chù to touch; to feel 若於眼觸乃至意觸住想勝解
415 26 chù to butt; to ram; to gore 若於眼觸乃至意觸住想勝解
416 26 chù touch; contact; sparśa 若於眼觸乃至意觸住想勝解
417 26 chù tangible; spraṣṭavya 若於眼觸乃至意觸住想勝解
418 26 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 速能成辦一切智智
419 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
420 26 菩提 pútí bodhi 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
421 26 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
422 24 xíng to walk 見趣俱行之心
423 24 xíng capable; competent 見趣俱行之心
424 24 háng profession 見趣俱行之心
425 24 háng line; row 見趣俱行之心
426 24 xíng Kangxi radical 144 見趣俱行之心
427 24 xíng to travel 見趣俱行之心
428 24 xìng actions; conduct 見趣俱行之心
429 24 xíng to do; to act; to practice 見趣俱行之心
430 24 xíng all right; OK; okay 見趣俱行之心
431 24 háng horizontal line 見趣俱行之心
432 24 héng virtuous deeds 見趣俱行之心
433 24 hàng a line of trees 見趣俱行之心
434 24 hàng bold; steadfast 見趣俱行之心
435 24 xíng to move 見趣俱行之心
436 24 xíng to put into effect; to implement 見趣俱行之心
437 24 xíng travel 見趣俱行之心
438 24 xíng to circulate 見趣俱行之心
439 24 xíng running script; running script 見趣俱行之心
440 24 xíng temporary 見趣俱行之心
441 24 xíng soon 見趣俱行之心
442 24 háng rank; order 見趣俱行之心
443 24 háng a business; a shop 見趣俱行之心
444 24 xíng to depart; to leave 見趣俱行之心
445 24 xíng to experience 見趣俱行之心
446 24 xíng path; way 見趣俱行之心
447 24 xíng xing; ballad 見趣俱行之心
448 24 xíng a round [of drinks] 見趣俱行之心
449 24 xíng Xing 見趣俱行之心
450 24 xíng moreover; also 見趣俱行之心
451 24 xíng Practice 見趣俱行之心
452 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 見趣俱行之心
453 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 見趣俱行之心
454 24 無所有 wú suǒyǒu nothingness 若法無所有不可得
455 23 that; those 當知彼菩薩無方便善巧故
456 23 another; the other 當知彼菩薩無方便善巧故
457 23 that; tad 當知彼菩薩無方便善巧故
458 23 xiǎng to think 若於色乃至識住想勝解
459 23 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若於色乃至識住想勝解
460 23 xiǎng to want 若於色乃至識住想勝解
461 23 xiǎng to remember; to miss; to long for 若於色乃至識住想勝解
462 23 xiǎng to plan 若於色乃至識住想勝解
463 23 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若於色乃至識住想勝解
464 22 無我 wúwǒ non-self 或我或無我
465 22 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 或我或無我
466 22 答言 dá yán to reply 善現答言
467 22 zhèng upright; straight 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
468 22 zhèng just doing something; just now 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
469 22 zhèng to straighten; to correct 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
470 22 zhèng main; central; primary 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
471 22 zhèng fundamental; original 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
472 22 zhèng precise; exact; accurate 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
473 22 zhèng at right angles 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
474 22 zhèng unbiased; impartial 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
475 22 zhèng true; correct; orthodox 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
476 22 zhèng unmixed; pure 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
477 22 zhèng positive (charge) 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
478 22 zhèng positive (number) 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
479 22 zhèng standard 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
480 22 zhèng chief; principal; primary 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
481 22 zhèng honest 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
482 22 zhèng to execute; to carry out 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
483 22 zhèng precisely 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
484 22 zhèng accepted; conventional 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
485 22 zhèng to govern 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
486 22 zhèng only; just 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
487 22 zhēng first month 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
488 22 zhēng center of a target 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
489 22 zhèng Righteous 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
490 22 zhèng right manner; nyāya 乃至證得所求無上正等菩提常不離佛
491 22 fēi not; non-; un- 則於彼岸非為能到
492 22 fēi Kangxi radical 175 則於彼岸非為能到
493 22 fēi wrong; bad; untruthful 則於彼岸非為能到
494 22 fēi different 則於彼岸非為能到
495 22 fēi to not be; to not have 則於彼岸非為能到
496 22 fēi to violate; to be contrary to 則於彼岸非為能到
497 22 fēi Africa 則於彼岸非為能到
498 22 fēi to slander 則於彼岸非為能到
499 22 fěi to avoid 則於彼岸非為能到
500 22 fēi must 則於彼岸非為能到

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
乃至 nǎizhì as much as; yavat
等持
  1. děngchí
  2. děngchí
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
no; na
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
wèi to be; bhū
舍利子 shèlìzi Sariputta
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
法句 102 Dhammapada
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 202.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝印 寶印 98 precious seal
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
瞋恨 99 to be angry; to hate
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
恶友 惡友 195 a bad friend
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
境相 106 world of objects
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第四 106 scroll 4
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
开显 開顯 107 open up and reveal
空即是色 107 emptiness is form
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
理趣 108 thought; mata
六神通 108 the six supernatural powers
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙月 109 sucandra
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内空 內空 110 empty within
念住 110 a foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
平等性 112 universal nature
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善现品 善現品 115 Subhūti chapter
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
深法 115 a profound truth
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄引 攝引 115 to guide and protect
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
懈倦 120 tired
新学大乘 新學大乘 120 newly set forth in the great vehicle
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修空 120 cultivation of emptiness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一佛 121 one Buddha
疑网 疑網 121 a web of doubt
意处 意處 121 mental basis of cognition
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增语 增語 122 designation; appellation
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
专修 專修 122 focused cultivation
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha