Glossary and Vocabulary for Pubian Zhi Cang Boreluomiduo Xin Jing 普遍智藏般若波羅蜜多心經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 8 shí knowledge; understanding 識亦復如是
2 8 shí to know; to be familiar with 識亦復如是
3 8 zhì to record 識亦復如是
4 8 shí thought; cognition 識亦復如是
5 8 shí to understand 識亦復如是
6 8 shí experience; common sense 識亦復如是
7 8 shí a good friend 識亦復如是
8 8 zhì to remember; to memorize 識亦復如是
9 8 zhì a label; a mark 識亦復如是
10 8 zhì an inscription 識亦復如是
11 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦復如是
12 8 Kangxi radical 71 無受
13 8 to not have; without 無受
14 8 mo 無受
15 8 to not have 無受
16 8 Wu 無受
17 8 mo 無受
18 8 kōng empty; void; hollow 照見五蘊自性皆空
19 8 kòng free time 照見五蘊自性皆空
20 8 kòng to empty; to clean out 照見五蘊自性皆空
21 8 kōng the sky; the air 照見五蘊自性皆空
22 8 kōng in vain; for nothing 照見五蘊自性皆空
23 8 kòng vacant; unoccupied 照見五蘊自性皆空
24 8 kòng empty space 照見五蘊自性皆空
25 8 kōng without substance 照見五蘊自性皆空
26 8 kōng to not have 照見五蘊自性皆空
27 8 kòng opportunity; chance 照見五蘊自性皆空
28 8 kōng vast and high 照見五蘊自性皆空
29 8 kōng impractical; ficticious 照見五蘊自性皆空
30 8 kòng blank 照見五蘊自性皆空
31 8 kòng expansive 照見五蘊自性皆空
32 8 kòng lacking 照見五蘊自性皆空
33 8 kōng plain; nothing else 照見五蘊自性皆空
34 8 kōng Emptiness 照見五蘊自性皆空
35 8 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 照見五蘊自性皆空
36 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
37 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
38 7 shuì to persuade 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
39 7 shuō to teach; to recite; to explain 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
40 7 shuō a doctrine; a theory 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
41 7 shuō to claim; to assert 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
42 7 shuō allocution 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
43 7 shuō to criticize; to scold 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
44 7 shuō to indicate; to refer to 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
45 7 shuō speach; vāda 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
46 7 shuō to speak; bhāṣate 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
47 7 shuō to instruct 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
48 6 zhòu charm; spell; incantation 故知般若波羅蜜多是大神呪
49 6 zhòu a curse 故知般若波羅蜜多是大神呪
50 6 zhòu urging; adjure 故知般若波羅蜜多是大神呪
51 6 zhòu mantra 故知般若波羅蜜多是大神呪
52 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
53 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
54 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
55 4 yán to speak; to say; said 瞻仰尊顏而白佛言
56 4 yán language; talk; words; utterance; speech 瞻仰尊顏而白佛言
57 4 yán Kangxi radical 149 瞻仰尊顏而白佛言
58 4 yán phrase; sentence 瞻仰尊顏而白佛言
59 4 yán a word; a syllable 瞻仰尊顏而白佛言
60 4 yán a theory; a doctrine 瞻仰尊顏而白佛言
61 4 yán to regard as 瞻仰尊顏而白佛言
62 4 yán to act as 瞻仰尊顏而白佛言
63 4 yán word; vacana 瞻仰尊顏而白佛言
64 4 yán speak; vad 瞻仰尊顏而白佛言
65 4 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
66 4 to go; to 於其眾中即從座起
67 4 to rely on; to depend on 於其眾中即從座起
68 4 Yu 於其眾中即從座起
69 4 a crow 於其眾中即從座起
70 4 三昧 sānmèi samadhi 皆得三昧總持
71 4 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 皆得三昧總持
72 4 揭諦 jiēdì revealer (protective god) 揭諦
73 4 suǒ a few; various; some 詣世尊所
74 4 suǒ a place; a location 詣世尊所
75 4 suǒ indicates a passive voice 詣世尊所
76 4 suǒ an ordinal number 詣世尊所
77 4 suǒ meaning 詣世尊所
78 4 suǒ garrison 詣世尊所
79 4 suǒ place; pradeśa 詣世尊所
80 4 世尊 shìzūn World-Honored One 詣世尊所
81 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 詣世尊所
82 4 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍大城靈鷲山中
83 4 relating to Buddhism 一時佛在王舍大城靈鷲山中
84 4 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍大城靈鷲山中
85 4 a Buddhist text 一時佛在王舍大城靈鷲山中
86 4 to touch; to stroke 一時佛在王舍大城靈鷲山中
87 4 Buddha 一時佛在王舍大城靈鷲山中
88 4 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍大城靈鷲山中
89 3 tīng to listen 唯願世尊聽我所說
90 3 tīng to obey 唯願世尊聽我所說
91 3 tīng to understand 唯願世尊聽我所說
92 3 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 唯願世尊聽我所說
93 3 tìng to allow; to let something take its course 唯願世尊聽我所說
94 3 tīng to await 唯願世尊聽我所說
95 3 tīng to acknowledge 唯願世尊聽我所說
96 3 tīng information 唯願世尊聽我所說
97 3 tīng a hall 唯願世尊聽我所說
98 3 tīng Ting 唯願世尊聽我所說
99 3 tìng to administer; to process 唯願世尊聽我所說
100 3 tīng to listen; śru 唯願世尊聽我所說
101 3 rén person; people; a human being 與大比丘眾滿百千人
102 3 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾滿百千人
103 3 rén a kind of person 與大比丘眾滿百千人
104 3 rén everybody 與大比丘眾滿百千人
105 3 rén adult 與大比丘眾滿百千人
106 3 rén somebody; others 與大比丘眾滿百千人
107 3 rén an upright person 與大比丘眾滿百千人
108 3 rén person; manuṣya 與大比丘眾滿百千人
109 3 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
110 3 to use; to grasp 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
111 3 to rely on 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
112 3 to regard 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
113 3 to be able to 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
114 3 to order; to command 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
115 3 used after a verb 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
116 3 a reason; a cause 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
117 3 Israel 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
118 3 Yi 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
119 3 use; yogena 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
120 3 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 即告慧命舍利弗言
121 3 zhōng middle 一時佛在王舍大城靈鷲山中
122 3 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍大城靈鷲山中
123 3 zhōng China 一時佛在王舍大城靈鷲山中
124 3 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍大城靈鷲山中
125 3 zhōng midday 一時佛在王舍大城靈鷲山中
126 3 zhōng inside 一時佛在王舍大城靈鷲山中
127 3 zhōng during 一時佛在王舍大城靈鷲山中
128 3 zhōng Zhong 一時佛在王舍大城靈鷲山中
129 3 zhōng intermediary 一時佛在王舍大城靈鷲山中
130 3 zhōng half 一時佛在王舍大城靈鷲山中
131 3 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍大城靈鷲山中
132 3 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍大城靈鷲山中
133 3 zhòng to obtain 一時佛在王舍大城靈鷲山中
134 3 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍大城靈鷲山中
135 3 zhōng middle 一時佛在王舍大城靈鷲山中
136 3 wéi to act as; to serve 為諸菩薩宣祕法要
137 3 wéi to change into; to become 為諸菩薩宣祕法要
138 3 wéi to be; is 為諸菩薩宣祕法要
139 3 wéi to do 為諸菩薩宣祕法要
140 3 wèi to support; to help 為諸菩薩宣祕法要
141 3 wéi to govern 為諸菩薩宣祕法要
142 3 wèi to be; bhū 為諸菩薩宣祕法要
143 3 gào to tell; to say; said; told 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
144 3 gào to request 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
145 3 gào to report; to inform 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
146 3 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
147 3 gào to accuse; to sue 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
148 3 gào to reach 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
149 3 gào an announcement 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
150 3 gào a party 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
151 3 gào a vacation 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
152 3 gào Gao 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
153 3 gào to tell; jalp 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
154 3 普遍智藏般若波羅蜜多心經 pǔbiàn zhì cáng bōrěluómìduō xīnjīng Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra 普遍智藏般若波羅蜜多心經
155 3 Kangxi radical 49 入此定已
156 3 to bring to an end; to stop 入此定已
157 3 to complete 入此定已
158 3 to demote; to dismiss 入此定已
159 3 to recover from an illness 入此定已
160 3 former; pūrvaka 入此定已
161 2 míng bright; luminous; brilliant 與諸眾生作大光明
162 2 míng Ming 與諸眾生作大光明
163 2 míng Ming Dynasty 與諸眾生作大光明
164 2 míng obvious; explicit; clear 與諸眾生作大光明
165 2 míng intelligent; clever; perceptive 與諸眾生作大光明
166 2 míng to illuminate; to shine 與諸眾生作大光明
167 2 míng consecrated 與諸眾生作大光明
168 2 míng to understand; to comprehend 與諸眾生作大光明
169 2 míng to explain; to clarify 與諸眾生作大光明
170 2 míng Souther Ming; Later Ming 與諸眾生作大光明
171 2 míng the world; the human world; the world of the living 與諸眾生作大光明
172 2 míng eyesight; vision 與諸眾生作大光明
173 2 míng a god; a spirit 與諸眾生作大光明
174 2 míng fame; renown 與諸眾生作大光明
175 2 míng open; public 與諸眾生作大光明
176 2 míng clear 與諸眾生作大光明
177 2 míng to become proficient 與諸眾生作大光明
178 2 míng to be proficient 與諸眾生作大光明
179 2 míng virtuous 與諸眾生作大光明
180 2 míng open and honest 與諸眾生作大光明
181 2 míng clean; neat 與諸眾生作大光明
182 2 míng remarkable; outstanding; notable 與諸眾生作大光明
183 2 míng next; afterwards 與諸眾生作大光明
184 2 míng positive 與諸眾生作大光明
185 2 míng Clear 與諸眾生作大光明
186 2 míng wisdom; knowledge; vidyā 與諸眾生作大光明
187 2 zhòng many; numerous 於其眾中即從座起
188 2 zhòng masses; people; multitude; crowd 於其眾中即從座起
189 2 zhòng general; common; public 於其眾中即從座起
190 2 爾時 ěr shí at that time 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
191 2 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
192 2 提供 tígōng to supply; to provide 莊德明大德提供
193 2 自性 zìxìng Self-Nature 照見五蘊自性皆空
194 2 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 照見五蘊自性皆空
195 2 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 照見五蘊自性皆空
196 2 老死 lǎo sǐ old age and death 乃至無老死亦無老死盡
197 2 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 乃至無老死亦無老死盡
198 2 空性 kōngxìng Empty Nature 空性是色
199 2 空性 kōngxìng empty nature; śūnyatā 空性是色
200 2 Qi 其名曰觀世音菩薩
201 2 xīn heart [organ] 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
202 2 xīn Kangxi radical 61 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
203 2 xīn mind; consciousness 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
204 2 xīn the center; the core; the middle 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
205 2 xīn one of the 28 star constellations 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
206 2 xīn heart 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
207 2 xīn emotion 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
208 2 xīn intention; consideration 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
209 2 xīn disposition; temperament 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
210 2 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
211 2 zuò to do 與諸眾生作大光明
212 2 zuò to act as; to serve as 與諸眾生作大光明
213 2 zuò to start 與諸眾生作大光明
214 2 zuò a writing; a work 與諸眾生作大光明
215 2 zuò to dress as; to be disguised as 與諸眾生作大光明
216 2 zuō to create; to make 與諸眾生作大光明
217 2 zuō a workshop 與諸眾生作大光明
218 2 zuō to write; to compose 與諸眾生作大光明
219 2 zuò to rise 與諸眾生作大光明
220 2 zuò to be aroused 與諸眾生作大光明
221 2 zuò activity; action; undertaking 與諸眾生作大光明
222 2 zuò to regard as 與諸眾生作大光明
223 2 zuò action; kāraṇa 與諸眾生作大光明
224 2 慧命 huìmìng wisdom-life 即告慧命舍利弗言
225 2 慧命 huìmìng friend; brother 即告慧命舍利弗言
226 2 xiǎng to think
227 2 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
228 2 xiǎng to want
229 2 xiǎng to remember; to miss; to long for
230 2 xiǎng to plan
231 2 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
232 2 color 色性是空
233 2 form; matter 色性是空
234 2 shǎi dice 色性是空
235 2 Kangxi radical 139 色性是空
236 2 countenance 色性是空
237 2 scene; sight 色性是空
238 2 feminine charm; female beauty 色性是空
239 2 kind; type 色性是空
240 2 quality 色性是空
241 2 to be angry 色性是空
242 2 to seek; to search for 色性是空
243 2 lust; sexual desire 色性是空
244 2 form; rupa 色性是空
245 2 普遍 pǔbiàn universal; general; widespread; commonplace 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
246 2 普遍 pǔbiàn universal 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
247 2 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有般若波羅蜜多心
248 2 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有般若波羅蜜多心
249 2 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有般若波羅蜜多心
250 2 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊聽我所說
251 2 yuàn hope 唯願世尊聽我所說
252 2 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊聽我所說
253 2 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊聽我所說
254 2 yuàn a vow 唯願世尊聽我所說
255 2 yuàn diligent; attentive 唯願世尊聽我所說
256 2 yuàn to prefer; to select 唯願世尊聽我所說
257 2 yuàn to admire 唯願世尊聽我所說
258 2 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊聽我所說
259 2 to be near by; to be close to 即告慧命舍利弗言
260 2 at that time 即告慧命舍利弗言
261 2 to be exactly the same as; to be thus 即告慧命舍利弗言
262 2 supposed; so-called 即告慧命舍利弗言
263 2 to arrive at; to ascend 即告慧命舍利弗言
264 2 shòu to suffer; to be subjected to
265 2 shòu to transfer; to confer
266 2 shòu to receive; to accept
267 2 shòu to tolerate
268 2 shòu feelings; sensations
269 2 to depend on; to lean on 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
270 2 to comply with; to follow 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
271 2 to help 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
272 2 flourishing 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
273 2 lovable 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
274 2 bonds; substratum; upadhi 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
275 2 refuge; śaraṇa 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
276 2 reliance; pratiśaraṇa 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
277 2 xìng gender 色性是空
278 2 xìng nature; disposition 色性是空
279 2 xìng grammatical gender 色性是空
280 2 xìng a property; a quality 色性是空
281 2 xìng life; destiny 色性是空
282 2 xìng sexual desire 色性是空
283 2 xìng scope 色性是空
284 2 xìng nature 色性是空
285 2 ér Kangxi radical 126 瞻仰尊顏而白佛言
286 2 ér as if; to seem like 瞻仰尊顏而白佛言
287 2 néng can; able 瞻仰尊顏而白佛言
288 2 ér whiskers on the cheeks; sideburns 瞻仰尊顏而白佛言
289 2 ér to arrive; up to 瞻仰尊顏而白佛言
290 2 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩摩訶薩應如是學
291 2 智藏 zhìzàng Xitang Zhizang; Zhizang 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
292 2 波羅 bōluó pineapple 波羅揭諦
293 2 xíng to walk
294 2 xíng capable; competent
295 2 háng profession
296 2 xíng Kangxi radical 144
297 2 xíng to travel
298 2 xìng actions; conduct
299 2 xíng to do; to act; to practice
300 2 xíng all right; OK; okay
301 2 háng horizontal line
302 2 héng virtuous deeds
303 2 hàng a line of trees
304 2 hàng bold; steadfast
305 2 xíng to move
306 2 xíng to put into effect; to implement
307 2 xíng travel
308 2 xíng to circulate
309 2 xíng running script; running script
310 2 xíng temporary
311 2 háng rank; order
312 2 háng a business; a shop
313 2 xíng to depart; to leave
314 2 xíng to experience
315 2 xíng path; way
316 2 xíng xing; ballad
317 2 xíng Xing
318 2 xíng Practice
319 2 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
320 2 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
321 2 děng et cetera; and so on 彌勒菩薩等
322 2 děng to wait 彌勒菩薩等
323 2 děng to be equal 彌勒菩薩等
324 2 děng degree; level 彌勒菩薩等
325 2 děng to compare 彌勒菩薩等
326 2 děng same; equal; sama 彌勒菩薩等
327 2 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得三昧總持
328 2 děi to want to; to need to 皆得三昧總持
329 2 děi must; ought to 皆得三昧總持
330 2 de 皆得三昧總持
331 2 de infix potential marker 皆得三昧總持
332 2 to result in 皆得三昧總持
333 2 to be proper; to fit; to suit 皆得三昧總持
334 2 to be satisfied 皆得三昧總持
335 2 to be finished 皆得三昧總持
336 2 děi satisfying 皆得三昧總持
337 2 to contract 皆得三昧總持
338 2 to hear 皆得三昧總持
339 2 to have; there is 皆得三昧總持
340 2 marks time passed 皆得三昧總持
341 2 obtain; attain; prāpta 皆得三昧總持
342 2 Yi 乃至無老死亦無老死盡
343 2 zhī to go 善思念之
344 2 zhī to arrive; to go 善思念之
345 2 zhī is 善思念之
346 2 zhī to use 善思念之
347 2 zhī Zhi 善思念之
348 2 不異 bù yì not different 識不異空
349 2 Ru River 聽汝所說
350 2 Ru 聽汝所說
351 2 五蘊 wǔ yùn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 照見五蘊自性皆空
352 2 zài in; at 一時佛在王舍大城靈鷲山中
353 2 zài to exist; to be living 一時佛在王舍大城靈鷲山中
354 2 zài to consist of 一時佛在王舍大城靈鷲山中
355 2 zài to be at a post 一時佛在王舍大城靈鷲山中
356 2 zài in; bhū 一時佛在王舍大城靈鷲山中
357 2 to enter 入於慧光三昧正受
358 2 Kangxi radical 11 入於慧光三昧正受
359 2 radical 入於慧光三昧正受
360 2 income 入於慧光三昧正受
361 2 to conform with 入於慧光三昧正受
362 2 to descend 入於慧光三昧正受
363 2 the entering tone 入於慧光三昧正受
364 2 to pay 入於慧光三昧正受
365 2 to join 入於慧光三昧正受
366 2 entering; praveśa 入於慧光三昧正受
367 2 entered; attained; āpanna 入於慧光三昧正受
368 2 to give 與大比丘眾滿百千人
369 2 to accompany 與大比丘眾滿百千人
370 2 to particate in 與大比丘眾滿百千人
371 2 of the same kind 與大比丘眾滿百千人
372 2 to help 與大比丘眾滿百千人
373 2 for 與大比丘眾滿百千人
374 1 白佛 bái fó to address the Buddha 瞻仰尊顏而白佛言
375 1 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘及菩薩眾
376 1 究竟 jiūjìng outcome; result 究竟涅槃
377 1 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 究竟涅槃
378 1 究竟 jiūjìng to complete; to finish 究竟涅槃
379 1 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 究竟涅槃
380 1 色不異空 sè bù yì kōng form is no different from emptiness 色不異空
381 1 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 吾當為汝分別解說
382 1 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 吾當為汝分別解說
383 1 分別 fēnbié difference 吾當為汝分別解說
384 1 分別 fēnbié discrimination 吾當為汝分別解說
385 1 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 吾當為汝分別解說
386 1 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 吾當為汝分別解說
387 1 一切 yīqiè temporary 一切世間天
388 1 一切 yīqiè the same 一切世間天
389 1 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提
390 1 菩提 pútí bodhi 菩提
391 1 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提
392 1 是諸法空相 shì zhū fǎ kōng xiāng this is the emptiness of all dharmas 是諸法空相
393 1 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆等
394 1 空中無色 kōng zhōng wú sè within emptiness there is no form 是故空中無色
395 1 miào wonderful; fantastic 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
396 1 miào clever 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
397 1 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
398 1 miào fine; delicate 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
399 1 miào young 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
400 1 miào interesting 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
401 1 miào profound reasoning 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
402 1 miào Miao 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
403 1 miào Wonderful 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
404 1 miào wonderful; beautiful; suksma 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
405 1 上首 shàngshǒu chief; presiding elders 以為上首
406 1 上首 shàngshǒu foremost; pramukha 以為上首
407 1 大光 dàguāng Vistīrṇavatī 與諸眾生作大光明
408 1 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說是經已
409 1 無得 wú dé Non-Attainment 無智亦無得
410 1 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩七萬七千人俱
411 1 zhě ca 大淨者
412 1 汝今諦聽 rǔ jīn dì tīng pay attention closely 汝今諦聽
413 1 huì can; be able to 我欲於此會中
414 1 huì able to 我欲於此會中
415 1 huì a meeting; a conference; an assembly 我欲於此會中
416 1 kuài to balance an account 我欲於此會中
417 1 huì to assemble 我欲於此會中
418 1 huì to meet 我欲於此會中
419 1 huì a temple fair 我欲於此會中
420 1 huì a religious assembly 我欲於此會中
421 1 huì an association; a society 我欲於此會中
422 1 huì a national or provincial capital 我欲於此會中
423 1 huì an opportunity 我欲於此會中
424 1 huì to understand 我欲於此會中
425 1 huì to be familiar with; to know 我欲於此會中
426 1 huì to be possible; to be likely 我欲於此會中
427 1 huì to be good at 我欲於此會中
428 1 huì a moment 我欲於此會中
429 1 huì to happen to 我欲於此會中
430 1 huì to pay 我欲於此會中
431 1 huì a meeting place 我欲於此會中
432 1 kuài the seam of a cap 我欲於此會中
433 1 huì in accordance with 我欲於此會中
434 1 huì imperial civil service examination 我欲於此會中
435 1 huì to have sexual intercourse 我欲於此會中
436 1 huì Hui 我欲於此會中
437 1 huì combining; samsarga 我欲於此會中
438 1 了知 liǎozhī to understand clearly 彼了知五蘊自性皆空
439 1 book; volume
440 1 a roll of bamboo slips
441 1 a plan; a scheme
442 1 to confer
443 1 chǎi a book with embroidered covers
444 1 patent of enfeoffment
445 1 色即是空 sè jí shì kōng form is emptiness 色即是空
446 1 自行 zìxíng voluntary; autonomous 自行掃瞄辨識
447 1 zhù to dwell; to live; to reside 住不思議解脫
448 1 zhù to stop; to halt 住不思議解脫
449 1 zhù to retain; to remain 住不思議解脫
450 1 zhù to lodge at [temporarily] 住不思議解脫
451 1 zhù verb complement 住不思議解脫
452 1 zhù attaching; abiding; dwelling on 住不思議解脫
453 1 三藏 sān zàng San Zang 摩竭提國三藏沙門法月重譯
454 1 三藏 sān Zàng Buddhist Canon 摩竭提國三藏沙門法月重譯
455 1 三藏 sān Zàng Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka 摩竭提國三藏沙門法月重譯
456 1 無罣礙 wú guà'ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 無罣礙故
457 1 xuān to declare; to announce 為諸菩薩宣祕法要
458 1 xuān Xuan 為諸菩薩宣祕法要
459 1 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 為諸菩薩宣祕法要
460 1 xuān fine writing paper; xuan paper 為諸菩薩宣祕法要
461 1 xuān to teach; to instruct 為諸菩薩宣祕法要
462 1 xuān an epithet for Confucius 為諸菩薩宣祕法要
463 1 xuān an archaic unit of length 為諸菩薩宣祕法要
464 1 xuān to disseminate; to propagate 為諸菩薩宣祕法要
465 1 xuān to vent; to drain 為諸菩薩宣祕法要
466 1 xuān Xuan 為諸菩薩宣祕法要
467 1 xuān to show; to display 為諸菩薩宣祕法要
468 1 xuān commonplace; widespread 為諸菩薩宣祕法要
469 1 xuān greying [hair]; black and white [hair] 為諸菩薩宣祕法要
470 1 xuān declare; ākhyāta 為諸菩薩宣祕法要
471 1 tool; device; utensil; equipment; instrument 具大悲者
472 1 to possess; to have 具大悲者
473 1 to prepare 具大悲者
474 1 to write; to describe; to state 具大悲者
475 1 Ju 具大悲者
476 1 talent; ability 具大悲者
477 1 a feast; food 具大悲者
478 1 to arrange; to provide 具大悲者
479 1 furnishings 具大悲者
480 1 to understand 具大悲者
481 1 a mat for sitting and sleeping on 具大悲者
482 1 seven 菩薩摩訶薩七萬七千人俱
483 1 a genre of poetry 菩薩摩訶薩七萬七千人俱
484 1 seventh day memorial ceremony 菩薩摩訶薩七萬七千人俱
485 1 seven; sapta 菩薩摩訶薩七萬七千人俱
486 1 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ to everyone's delight and satisfaction 皆大歡喜
487 1 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ As You Like It 皆大歡喜
488 1 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ A Win-Win for All 皆大歡喜
489 1 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ Happily ever after 皆大歡喜
490 1 ěr ear
491 1 ěr Kangxi radical 128
492 1 ěr an ear-shaped object
493 1 ěr on both sides
494 1 ěr a vessel handle
495 1 ěr ear; śrotra
496 1 sēng a Buddhist monk 波羅僧揭諦
497 1 sēng a person with dark skin 波羅僧揭諦
498 1 sēng Seng 波羅僧揭諦
499 1 sēng Sangha; monastic community 波羅僧揭諦
500 1 to gather; to collect

Frequencies of all Words

Top 701

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 10 shì is; are; am; to be 作是語已
2 10 shì is exactly 作是語已
3 10 shì is suitable; is in contrast 作是語已
4 10 shì this; that; those 作是語已
5 10 shì really; certainly 作是語已
6 10 shì correct; yes; affirmative 作是語已
7 10 shì true 作是語已
8 10 shì is; has; exists 作是語已
9 10 shì used between repetitions of a word 作是語已
10 10 shì a matter; an affair 作是語已
11 10 shì Shi 作是語已
12 10 shì is; bhū 作是語已
13 10 shì this; idam 作是語已
14 8 shí knowledge; understanding 識亦復如是
15 8 shí to know; to be familiar with 識亦復如是
16 8 zhì to record 識亦復如是
17 8 shí thought; cognition 識亦復如是
18 8 shí to understand 識亦復如是
19 8 shí experience; common sense 識亦復如是
20 8 shí a good friend 識亦復如是
21 8 zhì to remember; to memorize 識亦復如是
22 8 zhì a label; a mark 識亦復如是
23 8 zhì an inscription 識亦復如是
24 8 zhì just now 識亦復如是
25 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識亦復如是
26 8 no 無受
27 8 Kangxi radical 71 無受
28 8 to not have; without 無受
29 8 has not yet 無受
30 8 mo 無受
31 8 do not 無受
32 8 not; -less; un- 無受
33 8 regardless of 無受
34 8 to not have 無受
35 8 um 無受
36 8 Wu 無受
37 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無受
38 8 not; non- 無受
39 8 mo 無受
40 8 kōng empty; void; hollow 照見五蘊自性皆空
41 8 kòng free time 照見五蘊自性皆空
42 8 kòng to empty; to clean out 照見五蘊自性皆空
43 8 kōng the sky; the air 照見五蘊自性皆空
44 8 kōng in vain; for nothing 照見五蘊自性皆空
45 8 kòng vacant; unoccupied 照見五蘊自性皆空
46 8 kòng empty space 照見五蘊自性皆空
47 8 kōng without substance 照見五蘊自性皆空
48 8 kōng to not have 照見五蘊自性皆空
49 8 kòng opportunity; chance 照見五蘊自性皆空
50 8 kōng vast and high 照見五蘊自性皆空
51 8 kōng impractical; ficticious 照見五蘊自性皆空
52 8 kòng blank 照見五蘊自性皆空
53 8 kòng expansive 照見五蘊自性皆空
54 8 kòng lacking 照見五蘊自性皆空
55 8 kōng plain; nothing else 照見五蘊自性皆空
56 8 kōng Emptiness 照見五蘊自性皆空
57 8 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 照見五蘊自性皆空
58 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
59 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
60 7 shuì to persuade 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
61 7 shuō to teach; to recite; to explain 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
62 7 shuō a doctrine; a theory 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
63 7 shuō to claim; to assert 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
64 7 shuō allocution 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
65 7 shuō to criticize; to scold 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
66 7 shuō to indicate; to refer to 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
67 7 shuō speach; vāda 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
68 7 shuō to speak; bhāṣate 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
69 7 shuō to instruct 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
70 6 zhòu charm; spell; incantation 故知般若波羅蜜多是大神呪
71 6 zhòu a curse 故知般若波羅蜜多是大神呪
72 6 zhòu urging; adjure 故知般若波羅蜜多是大神呪
73 6 zhòu mantra 故知般若波羅蜜多是大神呪
74 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
75 5 摩訶薩 móhēsà mahasattva 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
76 5 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
77 5 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以無所得故
78 5 old; ancient; former; past 以無所得故
79 5 reason; cause; purpose 以無所得故
80 5 to die 以無所得故
81 5 so; therefore; hence 以無所得故
82 5 original 以無所得故
83 5 accident; happening; instance 以無所得故
84 5 a friend; an acquaintance; friendship 以無所得故
85 5 something in the past 以無所得故
86 5 deceased; dead 以無所得故
87 5 still; yet 以無所得故
88 5 therefore; tasmāt 以無所得故
89 4 yán to speak; to say; said 瞻仰尊顏而白佛言
90 4 yán language; talk; words; utterance; speech 瞻仰尊顏而白佛言
91 4 yán Kangxi radical 149 瞻仰尊顏而白佛言
92 4 yán a particle with no meaning 瞻仰尊顏而白佛言
93 4 yán phrase; sentence 瞻仰尊顏而白佛言
94 4 yán a word; a syllable 瞻仰尊顏而白佛言
95 4 yán a theory; a doctrine 瞻仰尊顏而白佛言
96 4 yán to regard as 瞻仰尊顏而白佛言
97 4 yán to act as 瞻仰尊顏而白佛言
98 4 yán word; vacana 瞻仰尊顏而白佛言
99 4 yán speak; vad 瞻仰尊顏而白佛言
100 4 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
101 4 in; at 於其眾中即從座起
102 4 in; at 於其眾中即從座起
103 4 in; at; to; from 於其眾中即從座起
104 4 to go; to 於其眾中即從座起
105 4 to rely on; to depend on 於其眾中即從座起
106 4 to go to; to arrive at 於其眾中即從座起
107 4 from 於其眾中即從座起
108 4 give 於其眾中即從座起
109 4 oppposing 於其眾中即從座起
110 4 and 於其眾中即從座起
111 4 compared to 於其眾中即從座起
112 4 by 於其眾中即從座起
113 4 and; as well as 於其眾中即從座起
114 4 for 於其眾中即從座起
115 4 Yu 於其眾中即從座起
116 4 a crow 於其眾中即從座起
117 4 whew; wow 於其眾中即從座起
118 4 near to; antike 於其眾中即從座起
119 4 三昧 sānmèi samadhi 皆得三昧總持
120 4 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 皆得三昧總持
121 4 揭諦 jiēdì revealer (protective god) 揭諦
122 4 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 詣世尊所
123 4 suǒ an office; an institute 詣世尊所
124 4 suǒ introduces a relative clause 詣世尊所
125 4 suǒ it 詣世尊所
126 4 suǒ if; supposing 詣世尊所
127 4 suǒ a few; various; some 詣世尊所
128 4 suǒ a place; a location 詣世尊所
129 4 suǒ indicates a passive voice 詣世尊所
130 4 suǒ that which 詣世尊所
131 4 suǒ an ordinal number 詣世尊所
132 4 suǒ meaning 詣世尊所
133 4 suǒ garrison 詣世尊所
134 4 suǒ place; pradeśa 詣世尊所
135 4 suǒ that which; yad 詣世尊所
136 4 世尊 shìzūn World-Honored One 詣世尊所
137 4 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 詣世尊所
138 4 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍大城靈鷲山中
139 4 relating to Buddhism 一時佛在王舍大城靈鷲山中
140 4 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍大城靈鷲山中
141 4 a Buddhist text 一時佛在王舍大城靈鷲山中
142 4 to touch; to stroke 一時佛在王舍大城靈鷲山中
143 4 Buddha 一時佛在王舍大城靈鷲山中
144 4 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍大城靈鷲山中
145 3 tīng to listen 唯願世尊聽我所說
146 3 tīng to obey 唯願世尊聽我所說
147 3 tīng to understand 唯願世尊聽我所說
148 3 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 唯願世尊聽我所說
149 3 tìng to allow; to let something take its course 唯願世尊聽我所說
150 3 tīng to await 唯願世尊聽我所說
151 3 tīng to acknowledge 唯願世尊聽我所說
152 3 tīng a tin can 唯願世尊聽我所說
153 3 tīng information 唯願世尊聽我所說
154 3 tīng a hall 唯願世尊聽我所說
155 3 tīng Ting 唯願世尊聽我所說
156 3 tìng to administer; to process 唯願世尊聽我所說
157 3 tīng to listen; śru 唯願世尊聽我所說
158 3 that; those 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
159 3 another; the other 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
160 3 that; tad 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
161 3 rén person; people; a human being 與大比丘眾滿百千人
162 3 rén Kangxi radical 9 與大比丘眾滿百千人
163 3 rén a kind of person 與大比丘眾滿百千人
164 3 rén everybody 與大比丘眾滿百千人
165 3 rén adult 與大比丘眾滿百千人
166 3 rén somebody; others 與大比丘眾滿百千人
167 3 rén an upright person 與大比丘眾滿百千人
168 3 rén person; manuṣya 與大比丘眾滿百千人
169 3 jiē all; each and every; in all cases 皆得三昧總持
170 3 jiē same; equally 皆得三昧總持
171 3 jiē all; sarva 皆得三昧總持
172 3 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
173 3 so as to; in order to 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
174 3 to use; to regard as 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
175 3 to use; to grasp 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
176 3 according to 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
177 3 because of 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
178 3 on a certain date 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
179 3 and; as well as 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
180 3 to rely on 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
181 3 to regard 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
182 3 to be able to 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
183 3 to order; to command 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
184 3 further; moreover 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
185 3 used after a verb 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
186 3 very 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
187 3 already 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
188 3 increasingly 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
189 3 a reason; a cause 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
190 3 Israel 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
191 3 Yi 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
192 3 use; yogena 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
193 3 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 即告慧命舍利弗言
194 3 zhōng middle 一時佛在王舍大城靈鷲山中
195 3 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍大城靈鷲山中
196 3 zhōng China 一時佛在王舍大城靈鷲山中
197 3 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍大城靈鷲山中
198 3 zhōng in; amongst 一時佛在王舍大城靈鷲山中
199 3 zhōng midday 一時佛在王舍大城靈鷲山中
200 3 zhōng inside 一時佛在王舍大城靈鷲山中
201 3 zhōng during 一時佛在王舍大城靈鷲山中
202 3 zhōng Zhong 一時佛在王舍大城靈鷲山中
203 3 zhōng intermediary 一時佛在王舍大城靈鷲山中
204 3 zhōng half 一時佛在王舍大城靈鷲山中
205 3 zhōng just right; suitably 一時佛在王舍大城靈鷲山中
206 3 zhōng while 一時佛在王舍大城靈鷲山中
207 3 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍大城靈鷲山中
208 3 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍大城靈鷲山中
209 3 zhòng to obtain 一時佛在王舍大城靈鷲山中
210 3 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍大城靈鷲山中
211 3 zhōng middle 一時佛在王舍大城靈鷲山中
212 3 wèi for; to 為諸菩薩宣祕法要
213 3 wèi because of 為諸菩薩宣祕法要
214 3 wéi to act as; to serve 為諸菩薩宣祕法要
215 3 wéi to change into; to become 為諸菩薩宣祕法要
216 3 wéi to be; is 為諸菩薩宣祕法要
217 3 wéi to do 為諸菩薩宣祕法要
218 3 wèi for 為諸菩薩宣祕法要
219 3 wèi because of; for; to 為諸菩薩宣祕法要
220 3 wèi to 為諸菩薩宣祕法要
221 3 wéi in a passive construction 為諸菩薩宣祕法要
222 3 wéi forming a rehetorical question 為諸菩薩宣祕法要
223 3 wéi forming an adverb 為諸菩薩宣祕法要
224 3 wéi to add emphasis 為諸菩薩宣祕法要
225 3 wèi to support; to help 為諸菩薩宣祕法要
226 3 wéi to govern 為諸菩薩宣祕法要
227 3 wèi to be; bhū 為諸菩薩宣祕法要
228 3 gào to tell; to say; said; told 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
229 3 gào to request 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
230 3 gào to report; to inform 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
231 3 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
232 3 gào to accuse; to sue 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
233 3 gào to reach 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
234 3 gào an announcement 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
235 3 gào a party 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
236 3 gào a vacation 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
237 3 gào Gao 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
238 3 gào to tell; jalp 世尊以妙梵音告觀自在菩薩摩訶薩言
239 3 普遍智藏般若波羅蜜多心經 pǔbiàn zhì cáng bōrěluómìduō xīnjīng Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra 普遍智藏般若波羅蜜多心經
240 3 already 入此定已
241 3 Kangxi radical 49 入此定已
242 3 from 入此定已
243 3 to bring to an end; to stop 入此定已
244 3 final aspectual particle 入此定已
245 3 afterwards; thereafter 入此定已
246 3 too; very; excessively 入此定已
247 3 to complete 入此定已
248 3 to demote; to dismiss 入此定已
249 3 to recover from an illness 入此定已
250 3 certainly 入此定已
251 3 an interjection of surprise 入此定已
252 3 this 入此定已
253 3 former; pūrvaka 入此定已
254 3 former; pūrvaka 入此定已
255 2 míng bright; luminous; brilliant 與諸眾生作大光明
256 2 míng Ming 與諸眾生作大光明
257 2 míng Ming Dynasty 與諸眾生作大光明
258 2 míng obvious; explicit; clear 與諸眾生作大光明
259 2 míng intelligent; clever; perceptive 與諸眾生作大光明
260 2 míng to illuminate; to shine 與諸眾生作大光明
261 2 míng consecrated 與諸眾生作大光明
262 2 míng to understand; to comprehend 與諸眾生作大光明
263 2 míng to explain; to clarify 與諸眾生作大光明
264 2 míng Souther Ming; Later Ming 與諸眾生作大光明
265 2 míng the world; the human world; the world of the living 與諸眾生作大光明
266 2 míng eyesight; vision 與諸眾生作大光明
267 2 míng a god; a spirit 與諸眾生作大光明
268 2 míng fame; renown 與諸眾生作大光明
269 2 míng open; public 與諸眾生作大光明
270 2 míng clear 與諸眾生作大光明
271 2 míng to become proficient 與諸眾生作大光明
272 2 míng to be proficient 與諸眾生作大光明
273 2 míng virtuous 與諸眾生作大光明
274 2 míng open and honest 與諸眾生作大光明
275 2 míng clean; neat 與諸眾生作大光明
276 2 míng remarkable; outstanding; notable 與諸眾生作大光明
277 2 míng next; afterwards 與諸眾生作大光明
278 2 míng positive 與諸眾生作大光明
279 2 míng Clear 與諸眾生作大光明
280 2 míng wisdom; knowledge; vidyā 與諸眾生作大光明
281 2 zhòng many; numerous 於其眾中即從座起
282 2 zhòng masses; people; multitude; crowd 於其眾中即從座起
283 2 zhòng general; common; public 於其眾中即從座起
284 2 zhòng many; all; sarva 於其眾中即從座起
285 2 乃至 nǎizhì and even 無眼界乃至無意識界
286 2 乃至 nǎizhì as much as; yavat 無眼界乃至無意識界
287 2 爾時 ěr shí at that time 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
288 2 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時觀自在菩薩摩訶薩在彼敷坐
289 2 wěi yes 唯願世尊聽我所說
290 2 wéi only; alone 唯願世尊聽我所說
291 2 wěi yea 唯願世尊聽我所說
292 2 wěi obediently 唯願世尊聽我所說
293 2 wěi hopefully 唯願世尊聽我所說
294 2 wéi repeatedly 唯願世尊聽我所說
295 2 wéi still 唯願世尊聽我所說
296 2 wěi hopefully 唯願世尊聽我所說
297 2 wěi and 唯願世尊聽我所說
298 2 wěi then 唯願世尊聽我所說
299 2 wěi even if 唯願世尊聽我所說
300 2 wěi because 唯願世尊聽我所說
301 2 wěi used before year, month, or day 唯願世尊聽我所說
302 2 wěi only; eva 唯願世尊聽我所說
303 2 提供 tígōng to supply; to provide 莊德明大德提供
304 2 即是 jíshì namely; exactly 識即是空
305 2 即是 jíshì such as; in this way 識即是空
306 2 即是 jíshì thus; in this way; tathā 識即是空
307 2 this; these 我欲於此會中
308 2 in this way 我欲於此會中
309 2 otherwise; but; however; so 我欲於此會中
310 2 at this time; now; here 我欲於此會中
311 2 this; here; etad 我欲於此會中
312 2 自性 zìxìng Self-Nature 照見五蘊自性皆空
313 2 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 照見五蘊自性皆空
314 2 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 照見五蘊自性皆空
315 2 老死 lǎo sǐ old age and death 乃至無老死亦無老死盡
316 2 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 乃至無老死亦無老死盡
317 2 空性 kōngxìng Empty Nature 空性是色
318 2 空性 kōngxìng empty nature; śūnyatā 空性是色
319 2 his; hers; its; theirs 其名曰觀世音菩薩
320 2 to add emphasis 其名曰觀世音菩薩
321 2 used when asking a question in reply to a question 其名曰觀世音菩薩
322 2 used when making a request or giving an order 其名曰觀世音菩薩
323 2 he; her; it; them 其名曰觀世音菩薩
324 2 probably; likely 其名曰觀世音菩薩
325 2 will 其名曰觀世音菩薩
326 2 may 其名曰觀世音菩薩
327 2 if 其名曰觀世音菩薩
328 2 or 其名曰觀世音菩薩
329 2 Qi 其名曰觀世音菩薩
330 2 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰觀世音菩薩
331 2 xīn heart [organ] 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
332 2 xīn Kangxi radical 61 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
333 2 xīn mind; consciousness 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
334 2 xīn the center; the core; the middle 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
335 2 xīn one of the 28 star constellations 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
336 2 xīn heart 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
337 2 xīn emotion 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
338 2 xīn intention; consideration 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
339 2 xīn disposition; temperament 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
340 2 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
341 2 zuò to do 與諸眾生作大光明
342 2 zuò to act as; to serve as 與諸眾生作大光明
343 2 zuò to start 與諸眾生作大光明
344 2 zuò a writing; a work 與諸眾生作大光明
345 2 zuò to dress as; to be disguised as 與諸眾生作大光明
346 2 zuō to create; to make 與諸眾生作大光明
347 2 zuō a workshop 與諸眾生作大光明
348 2 zuō to write; to compose 與諸眾生作大光明
349 2 zuò to rise 與諸眾生作大光明
350 2 zuò to be aroused 與諸眾生作大光明
351 2 zuò activity; action; undertaking 與諸眾生作大光明
352 2 zuò to regard as 與諸眾生作大光明
353 2 zuò action; kāraṇa 與諸眾生作大光明
354 2 慧命 huìmìng wisdom-life 即告慧命舍利弗言
355 2 慧命 huìmìng friend; brother 即告慧命舍利弗言
356 2 xiǎng to think
357 2 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
358 2 xiǎng to want
359 2 xiǎng to remember; to miss; to long for
360 2 xiǎng to plan
361 2 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
362 2 color 色性是空
363 2 form; matter 色性是空
364 2 shǎi dice 色性是空
365 2 Kangxi radical 139 色性是空
366 2 countenance 色性是空
367 2 scene; sight 色性是空
368 2 feminine charm; female beauty 色性是空
369 2 kind; type 色性是空
370 2 quality 色性是空
371 2 to be angry 色性是空
372 2 to seek; to search for 色性是空
373 2 lust; sexual desire 色性是空
374 2 form; rupa 色性是空
375 2 普遍 pǔbiàn universal; general; widespread; commonplace 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
376 2 普遍 pǔbiàn universal 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
377 2 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有般若波羅蜜多心
378 2 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有般若波羅蜜多心
379 2 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩有般若波羅蜜多心
380 2 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊聽我所說
381 2 yuàn hope 唯願世尊聽我所說
382 2 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊聽我所說
383 2 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊聽我所說
384 2 yuàn a vow 唯願世尊聽我所說
385 2 yuàn diligent; attentive 唯願世尊聽我所說
386 2 yuàn to prefer; to select 唯願世尊聽我所說
387 2 yuàn to admire 唯願世尊聽我所說
388 2 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊聽我所說
389 2 promptly; right away; immediately 即告慧命舍利弗言
390 2 to be near by; to be close to 即告慧命舍利弗言
391 2 at that time 即告慧命舍利弗言
392 2 to be exactly the same as; to be thus 即告慧命舍利弗言
393 2 supposed; so-called 即告慧命舍利弗言
394 2 if; but 即告慧命舍利弗言
395 2 to arrive at; to ascend 即告慧命舍利弗言
396 2 then; following 即告慧命舍利弗言
397 2 so; just so; eva 即告慧命舍利弗言
398 2 shòu to suffer; to be subjected to
399 2 shòu to transfer; to confer
400 2 shòu to receive; to accept
401 2 shòu to tolerate
402 2 shòu suitably
403 2 shòu feelings; sensations
404 2 according to 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
405 2 to depend on; to lean on 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
406 2 to comply with; to follow 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
407 2 to help 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
408 2 flourishing 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
409 2 lovable 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
410 2 bonds; substratum; upadhi 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
411 2 refuge; śaraṇa 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
412 2 reliance; pratiśaraṇa 菩提薩埵依般若波羅蜜多故
413 2 xìng gender 色性是空
414 2 xìng suffix corresponding to -ness 色性是空
415 2 xìng nature; disposition 色性是空
416 2 xìng a suffix corresponding to -ness 色性是空
417 2 xìng grammatical gender 色性是空
418 2 xìng a property; a quality 色性是空
419 2 xìng life; destiny 色性是空
420 2 xìng sexual desire 色性是空
421 2 xìng scope 色性是空
422 2 xìng nature 色性是空
423 2 ér and; as well as; but (not); yet (not) 瞻仰尊顏而白佛言
424 2 ér Kangxi radical 126 瞻仰尊顏而白佛言
425 2 ér you 瞻仰尊顏而白佛言
426 2 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 瞻仰尊顏而白佛言
427 2 ér right away; then 瞻仰尊顏而白佛言
428 2 ér but; yet; however; while; nevertheless 瞻仰尊顏而白佛言
429 2 ér if; in case; in the event that 瞻仰尊顏而白佛言
430 2 ér therefore; as a result; thus 瞻仰尊顏而白佛言
431 2 ér how can it be that? 瞻仰尊顏而白佛言
432 2 ér so as to 瞻仰尊顏而白佛言
433 2 ér only then 瞻仰尊顏而白佛言
434 2 ér as if; to seem like 瞻仰尊顏而白佛言
435 2 néng can; able 瞻仰尊顏而白佛言
436 2 ér whiskers on the cheeks; sideburns 瞻仰尊顏而白佛言
437 2 ér me 瞻仰尊顏而白佛言
438 2 ér to arrive; up to 瞻仰尊顏而白佛言
439 2 ér possessive 瞻仰尊顏而白佛言
440 2 ér and; ca 瞻仰尊顏而白佛言
441 2 如是 rúshì thus; so 諸菩薩摩訶薩應如是學
442 2 如是 rúshì thus, so 諸菩薩摩訶薩應如是學
443 2 如是 rúshì thus; evam 諸菩薩摩訶薩應如是學
444 2 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 諸菩薩摩訶薩應如是學
445 2 智藏 zhìzàng Xitang Zhizang; Zhizang 說諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心
446 2 波羅 bōluó pineapple 波羅揭諦
447 2 善哉 shànzāi Sadhu 善哉
448 2 善哉 shànzāi excellent 善哉
449 2 xíng to walk
450 2 xíng capable; competent
451 2 háng profession
452 2 háng line; row
453 2 xíng Kangxi radical 144
454 2 xíng to travel
455 2 xìng actions; conduct
456 2 xíng to do; to act; to practice
457 2 xíng all right; OK; okay
458 2 háng horizontal line
459 2 héng virtuous deeds
460 2 hàng a line of trees
461 2 hàng bold; steadfast
462 2 xíng to move
463 2 xíng to put into effect; to implement
464 2 xíng travel
465 2 xíng to circulate
466 2 xíng running script; running script
467 2 xíng temporary
468 2 xíng soon
469 2 háng rank; order
470 2 háng a business; a shop
471 2 xíng to depart; to leave
472 2 xíng to experience
473 2 xíng path; way
474 2 xíng xing; ballad
475 2 xíng a round [of drinks]
476 2 xíng Xing
477 2 xíng moreover; also
478 2 xíng Practice
479 2 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
480 2 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
481 2 děng et cetera; and so on 彌勒菩薩等
482 2 děng to wait 彌勒菩薩等
483 2 děng degree; kind 彌勒菩薩等
484 2 děng plural 彌勒菩薩等
485 2 děng to be equal 彌勒菩薩等
486 2 děng degree; level 彌勒菩薩等
487 2 děng to compare 彌勒菩薩等
488 2 děng same; equal; sama 彌勒菩薩等
489 2 de potential marker 皆得三昧總持
490 2 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得三昧總持
491 2 děi must; ought to 皆得三昧總持
492 2 děi to want to; to need to 皆得三昧總持
493 2 děi must; ought to 皆得三昧總持
494 2 de 皆得三昧總持
495 2 de infix potential marker 皆得三昧總持
496 2 to result in 皆得三昧總持
497 2 to be proper; to fit; to suit 皆得三昧總持
498 2 to be satisfied 皆得三昧總持
499 2 to be finished 皆得三昧總持
500 2 de result of degree 皆得三昧總持

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhòu mantra
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
摩诃萨 摩訶薩
  1. móhēsà
  2. móhēsà
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
therefore; tasmāt
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大悲者 100 Compassionate One
大光 100 Vistīrṇavatī
法月 102 Dharmacandra
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
遍智藏般若波罗蜜多心经 普遍智藏般若波羅蜜多心經 112 Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 60.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空即是色 107 emptiness is form
空中无色 空中無色 107 within emptiness there is no form
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
了知 108 to understand clearly
祕法 109 esoteric ritual
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色即是空 115 form is emptiness
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
莎婆诃 莎婆訶 115 svāhā; hail
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无无明亦无无明尽 無無明亦無無明盡 119 no ignorance nor end of ignorance
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
信受奉行 120 to receive and practice
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
远离颠倒梦想 遠離顛倒夢想 121 escaping upside-down, dream-like thinking
照见 照見 122 to look down upon
正受 122 samāpatti; meditative attainment
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention