Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 51

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 103 如來 rúlái Tathagata 菩薩摩訶薩應云何知如來
2 103 如來 Rúlái Tathagata 菩薩摩訶薩應云何知如來
3 103 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 菩薩摩訶薩應云何知如來
4 80 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
5 80 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
6 80 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
7 80 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
8 80 佛子 fózi all sentient beings 佛子
9 74 wéi to act as; to serve 是為四
10 74 wéi to change into; to become 是為四
11 74 wéi to be; is 是為四
12 74 wéi to do 是為四
13 74 wèi to support; to help 是為四
14 74 wéi to govern 是為四
15 74 wèi to be; bhū 是為四
16 65 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來音聲亦復如是
17 59 Kangxi radical 71 應知如來音聲無主
18 59 to not have; without 應知如來音聲無主
19 59 mo 應知如來音聲無主
20 59 to not have 應知如來音聲無主
21 59 Wu 應知如來音聲無主
22 59 mo 應知如來音聲無主
23 58 lìng to make; to cause to be; to lead 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
24 58 lìng to issue a command 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
25 58 lìng rules of behavior; customs 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
26 58 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
27 58 lìng a season 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
28 58 lìng respected; good reputation 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
29 58 lìng good 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
30 58 lìng pretentious 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
31 58 lìng a transcending state of existence 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
32 58 lìng a commander 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
33 58 lìng a commanding quality; an impressive character 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
34 58 lìng lyrics 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
35 58 lìng Ling 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
36 58 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
37 56 一切 yīqiè temporary 修習一切業所起故
38 56 一切 yīqiè the same 修習一切業所起故
39 54 眾生 zhòngshēng all living things 眾生聞已
40 54 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生聞已
41 54 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生聞已
42 54 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生聞已
43 52 Qi 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
44 47 to go; to 生於梵天
45 47 to rely on; to depend on 生於梵天
46 47 Yu 生於梵天
47 47 a crow 生於梵天
48 47 音聲 yīnshēng sound; noise 正等覺音聲
49 47 rain 遍閻浮提普霔甘雨
50 47 Kangxi radical 173 遍閻浮提普霔甘雨
51 47 to rain 遍閻浮提普霔甘雨
52 47 to moisten 遍閻浮提普霔甘雨
53 47 a friend 遍閻浮提普霔甘雨
54 47 to fall 遍閻浮提普霔甘雨
55 47 rain; varṣa 遍閻浮提普霔甘雨
56 44 ér Kangxi radical 126 法爾而出四種音聲
57 44 ér as if; to seem like 法爾而出四種音聲
58 44 néng can; able 法爾而出四種音聲
59 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 法爾而出四種音聲
60 44 ér to arrive; up to 法爾而出四種音聲
61 43 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 普遍無量諸音聲故
62 43 無量 wúliàng immeasurable 普遍無量諸音聲故
63 43 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 普遍無量諸音聲故
64 43 無量 wúliàng Atula 普遍無量諸音聲故
65 42 yìng to answer; to respond 菩薩摩訶薩應云何知如來
66 42 yìng to confirm; to verify 菩薩摩訶薩應云何知如來
67 42 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩摩訶薩應云何知如來
68 42 yìng to accept 菩薩摩訶薩應云何知如來
69 42 yìng to permit; to allow 菩薩摩訶薩應云何知如來
70 42 yìng to echo 菩薩摩訶薩應云何知如來
71 42 yìng to handle; to deal with 菩薩摩訶薩應云何知如來
72 42 yìng Ying 菩薩摩訶薩應云何知如來
73 40 míng fame; renown; reputation
74 40 míng a name; personal name; designation
75 40 míng rank; position
76 40 míng an excuse
77 40 míng life
78 40 míng to name; to call
79 40 míng to express; to describe
80 40 míng to be called; to have the name
81 40 míng to own; to possess
82 40 míng famous; renowned
83 40 míng moral
84 40 míng name; naman
85 40 míng fame; renown; yasas
86 39 zhī to know 菩薩摩訶薩應云何知如來
87 39 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩應云何知如來
88 39 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩應云何知如來
89 39 zhī to administer 菩薩摩訶薩應云何知如來
90 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩摩訶薩應云何知如來
91 39 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩應云何知如來
92 39 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩應云何知如來
93 39 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩應云何知如來
94 39 zhī knowledge 菩薩摩訶薩應云何知如來
95 39 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩應云何知如來
96 39 zhī a close friend 菩薩摩訶薩應云何知如來
97 39 zhì wisdom 菩薩摩訶薩應云何知如來
98 39 zhì Zhi 菩薩摩訶薩應云何知如來
99 39 zhī to appreciate 菩薩摩訶薩應云何知如來
100 39 zhī to make known 菩薩摩訶薩應云何知如來
101 39 zhī to have control over 菩薩摩訶薩應云何知如來
102 39 zhī to expect; to foresee 菩薩摩訶薩應云何知如來
103 39 zhī Understanding 菩薩摩訶薩應云何知如來
104 39 zhī know; jña 菩薩摩訶薩應云何知如來
105 39 yún cloud 興大悲雲遍十方界
106 39 yún Yunnan 興大悲雲遍十方界
107 39 yún Yun 興大悲雲遍十方界
108 39 yún to say 興大悲雲遍十方界
109 39 yún to have 興大悲雲遍十方界
110 39 yún cloud; megha 興大悲雲遍十方界
111 39 yún to say; iti 興大悲雲遍十方界
112 38 color 或閻浮檀金光明色
113 38 form; matter 或閻浮檀金光明色
114 38 shǎi dice 或閻浮檀金光明色
115 38 Kangxi radical 139 或閻浮檀金光明色
116 38 countenance 或閻浮檀金光明色
117 38 scene; sight 或閻浮檀金光明色
118 38 feminine charm; female beauty 或閻浮檀金光明色
119 38 kind; type 或閻浮檀金光明色
120 38 quality 或閻浮檀金光明色
121 38 to be angry 或閻浮檀金光明色
122 38 to seek; to search for 或閻浮檀金光明色
123 38 lust; sexual desire 或閻浮檀金光明色
124 38 form; rupa 或閻浮檀金光明色
125 35 néng can; able 而能利益無量眾生
126 35 néng ability; capacity 而能利益無量眾生
127 35 néng a mythical bear-like beast 而能利益無量眾生
128 35 néng energy 而能利益無量眾生
129 35 néng function; use 而能利益無量眾生
130 35 néng talent 而能利益無量眾生
131 35 néng expert at 而能利益無量眾生
132 35 néng to be in harmony 而能利益無量眾生
133 35 néng to tend to; to care for 而能利益無量眾生
134 35 néng to reach; to arrive at 而能利益無量眾生
135 35 néng to be able; śak 而能利益無量眾生
136 35 néng skilful; pravīṇa 而能利益無量眾生
137 33 zhōng middle 於虛空中出聲告言
138 33 zhōng medium; medium sized 於虛空中出聲告言
139 33 zhōng China 於虛空中出聲告言
140 33 zhòng to hit the mark 於虛空中出聲告言
141 33 zhōng midday 於虛空中出聲告言
142 33 zhōng inside 於虛空中出聲告言
143 33 zhōng during 於虛空中出聲告言
144 33 zhōng Zhong 於虛空中出聲告言
145 33 zhōng intermediary 於虛空中出聲告言
146 33 zhōng half 於虛空中出聲告言
147 33 zhòng to reach; to attain 於虛空中出聲告言
148 33 zhòng to suffer; to infect 於虛空中出聲告言
149 33 zhòng to obtain 於虛空中出聲告言
150 33 zhòng to pass an exam 於虛空中出聲告言
151 33 zhōng middle 於虛空中出聲告言
152 32 shēng to be born; to give birth 生於梵天
153 32 shēng to live 生於梵天
154 32 shēng raw 生於梵天
155 32 shēng a student 生於梵天
156 32 shēng life 生於梵天
157 32 shēng to produce; to give rise 生於梵天
158 32 shēng alive 生於梵天
159 32 shēng a lifetime 生於梵天
160 32 shēng to initiate; to become 生於梵天
161 32 shēng to grow 生於梵天
162 32 shēng unfamiliar 生於梵天
163 32 shēng not experienced 生於梵天
164 32 shēng hard; stiff; strong 生於梵天
165 32 shēng having academic or professional knowledge 生於梵天
166 32 shēng a male role in traditional theatre 生於梵天
167 32 shēng gender 生於梵天
168 32 shēng to develop; to grow 生於梵天
169 32 shēng to set up 生於梵天
170 32 shēng a prostitute 生於梵天
171 32 shēng a captive 生於梵天
172 32 shēng a gentleman 生於梵天
173 32 shēng Kangxi radical 100 生於梵天
174 32 shēng unripe 生於梵天
175 32 shēng nature 生於梵天
176 32 shēng to inherit; to succeed 生於梵天
177 32 shēng destiny 生於梵天
178 32 shēng birth 生於梵天
179 32 shēng arise; produce; utpad 生於梵天
180 31 suǒ a few; various; some 所應聞者無不聞故
181 31 suǒ a place; a location 所應聞者無不聞故
182 31 suǒ indicates a passive voice 所應聞者無不聞故
183 31 suǒ an ordinal number 所應聞者無不聞故
184 31 suǒ meaning 所應聞者無不聞故
185 31 suǒ garrison 所應聞者無不聞故
186 31 suǒ place; pradeśa 所應聞者無不聞故
187 31 光明 guāngmíng bright 或閻浮檀金光明色
188 31 光明 guāngmíng glorious; magnificent 或閻浮檀金光明色
189 31 光明 guāngmíng light 或閻浮檀金光明色
190 31 光明 guāngmíng having hope 或閻浮檀金光明色
191 31 光明 guāngmíng unselfish 或閻浮檀金光明色
192 31 光明 guāngmíng frank; open and honest 或閻浮檀金光明色
193 31 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 或閻浮檀金光明色
194 31 光明 guāngmíng Kōmyō 或閻浮檀金光明色
195 31 光明 guāngmíng Brightness 或閻浮檀金光明色
196 31 光明 guāngmíng brightness; flame 或閻浮檀金光明色
197 30 智慧 zhìhuì wisdom 智慧狹劣
198 30 智慧 zhìhuì intelligence 智慧狹劣
199 30 智慧 zhìhuì wisdom 智慧狹劣
200 30 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧狹劣
201 30 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧狹劣
202 29 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩應如是知
203 28 xīn heart [organ] 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
204 28 xīn Kangxi radical 61 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
205 28 xīn mind; consciousness 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
206 28 xīn the center; the core; the middle 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
207 28 xīn one of the 28 star constellations 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
208 28 xīn heart 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
209 28 xīn emotion 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
210 28 xīn intention; consideration 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
211 28 xīn disposition; temperament 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
212 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
213 28 xīn heart; hṛdaya 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
214 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
215 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行
216 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行
217 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行
218 27 電光 diànguāng lightning 出種種色電光
219 27 電光 diànguāng electric lighting 出種種色電光
220 27 電光 diànguāng a very short time; a flash 出種種色電光
221 27 Yi 亦無分別
222 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自然而得成就初禪
223 26 děi to want to; to need to 自然而得成就初禪
224 26 děi must; ought to 自然而得成就初禪
225 26 de 自然而得成就初禪
226 26 de infix potential marker 自然而得成就初禪
227 26 to result in 自然而得成就初禪
228 26 to be proper; to fit; to suit 自然而得成就初禪
229 26 to be satisfied 自然而得成就初禪
230 26 to be finished 自然而得成就初禪
231 26 děi satisfying 自然而得成就初禪
232 26 to contract 自然而得成就初禪
233 26 to hear 自然而得成就初禪
234 26 to have; there is 自然而得成就初禪
235 26 marks time passed 自然而得成就初禪
236 26 obtain; attain; prāpta 自然而得成就初禪
237 26 infix potential marker 應知如來音聲化不失時
238 25 xiàn to appear; to manifest; to become visible 欲現龍王大自在力
239 25 xiàn at present 欲現龍王大自在力
240 25 xiàn existing at the present time 欲現龍王大自在力
241 25 xiàn cash 欲現龍王大自在力
242 25 xiàn to manifest; prādur 欲現龍王大自在力
243 25 xiàn to manifest; prādur 欲現龍王大自在力
244 25 xiàn the present time 欲現龍王大自在力
245 25 to use; to grasp 但以龍王不思議力令其莊嚴
246 25 to rely on 但以龍王不思議力令其莊嚴
247 25 to regard 但以龍王不思議力令其莊嚴
248 25 to be able to 但以龍王不思議力令其莊嚴
249 25 to order; to command 但以龍王不思議力令其莊嚴
250 25 used after a verb 但以龍王不思議力令其莊嚴
251 25 a reason; a cause 但以龍王不思議力令其莊嚴
252 25 Israel 但以龍王不思議力令其莊嚴
253 25 Yi 但以龍王不思議力令其莊嚴
254 25 use; yogena 但以龍王不思議力令其莊嚴
255 24 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩應如是知
256 24 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩應如是知
257 24 yīn sound; noise 捨光音身
258 24 yīn Kangxi radical 180 捨光音身
259 24 yīn news 捨光音身
260 24 yīn tone; timbre 捨光音身
261 24 yīn music 捨光音身
262 24 yīn material from which musical instruments are made 捨光音身
263 24 yīn voice; words 捨光音身
264 24 yīn tone of voice 捨光音身
265 24 yīn rumour 捨光音身
266 24 yīn shade 捨光音身
267 24 yīn sound; ghoṣa 捨光音身
268 23 譬如 pìrú for examlpe 譬如世界將欲壞時
269 23 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如世界將欲壞時
270 23 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如世界將欲壞時
271 22 bǎo a treasure; a valuable item 勝藏寶色雲出赤真珠色電光
272 22 bǎo treasured; cherished 勝藏寶色雲出赤真珠色電光
273 22 bǎo a jewel; gem 勝藏寶色雲出赤真珠色電光
274 22 bǎo precious 勝藏寶色雲出赤真珠色電光
275 22 bǎo noble 勝藏寶色雲出赤真珠色電光
276 22 bǎo an imperial seal 勝藏寶色雲出赤真珠色電光
277 22 bǎo a unit of currency 勝藏寶色雲出赤真珠色電光
278 22 bǎo Bao 勝藏寶色雲出赤真珠色電光
279 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 勝藏寶色雲出赤真珠色電光
280 22 bǎo jewel; gem; mani 勝藏寶色雲出赤真珠色電光
281 22 shēng sound 無著聲
282 22 shēng sheng 無著聲
283 22 shēng voice 無著聲
284 22 shēng music 無著聲
285 22 shēng language 無著聲
286 22 shēng fame; reputation; honor 無著聲
287 22 shēng a message 無著聲
288 22 shēng a consonant 無著聲
289 22 shēng a tone 無著聲
290 22 shēng to announce 無著聲
291 22 shēng sound 無著聲
292 22 to know; to learn about; to comprehend 汝等當知一切諸行皆悉是苦
293 22 detailed 汝等當知一切諸行皆悉是苦
294 22 to elaborate; to expound 汝等當知一切諸行皆悉是苦
295 22 to exhaust; to use up 汝等當知一切諸行皆悉是苦
296 22 strongly 汝等當知一切諸行皆悉是苦
297 22 Xi 汝等當知一切諸行皆悉是苦
298 22 all; kṛtsna 汝等當知一切諸行皆悉是苦
299 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 無有量自然智聲
300 22 zhì care; prudence 無有量自然智聲
301 22 zhì Zhi 無有量自然智聲
302 22 zhì spiritual insight; gnosis 無有量自然智聲
303 22 zhì clever 無有量自然智聲
304 22 zhì Wisdom 無有量自然智聲
305 22 zhì jnana; knowing 無有量自然智聲
306 22 xiàng to observe; to assess 是為如來音聲第一相
307 22 xiàng appearance; portrait; picture 是為如來音聲第一相
308 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 是為如來音聲第一相
309 22 xiàng to aid; to help 是為如來音聲第一相
310 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是為如來音聲第一相
311 22 xiàng a sign; a mark; appearance 是為如來音聲第一相
312 22 xiāng alternately; in turn 是為如來音聲第一相
313 22 xiāng Xiang 是為如來音聲第一相
314 22 xiāng form substance 是為如來音聲第一相
315 22 xiāng to express 是為如來音聲第一相
316 22 xiàng to choose 是為如來音聲第一相
317 22 xiāng Xiang 是為如來音聲第一相
318 22 xiāng an ancient musical instrument 是為如來音聲第一相
319 22 xiāng the seventh lunar month 是為如來音聲第一相
320 22 xiāng to compare 是為如來音聲第一相
321 22 xiàng to divine 是為如來音聲第一相
322 22 xiàng to administer 是為如來音聲第一相
323 22 xiàng helper for a blind person 是為如來音聲第一相
324 22 xiāng rhythm [music] 是為如來音聲第一相
325 22 xiāng the upper frets of a pipa 是為如來音聲第一相
326 22 xiāng coralwood 是為如來音聲第一相
327 22 xiàng ministry 是為如來音聲第一相
328 22 xiàng to supplement; to enhance 是為如來音聲第一相
329 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是為如來音聲第一相
330 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是為如來音聲第一相
331 22 xiàng sign; mark; liṅga 是為如來音聲第一相
332 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是為如來音聲第一相
333 21 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 而能種種饒益眾生
334 21 種種 zhǒng zhǒng short hair 而能種種饒益眾生
335 21 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 而能種種饒益眾生
336 21 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 而能種種饒益眾生
337 21 shēn human body; torso 捨欲界身
338 21 shēn Kangxi radical 158 捨欲界身
339 21 shēn self 捨欲界身
340 21 shēn life 捨欲界身
341 21 shēn an object 捨欲界身
342 21 shēn a lifetime 捨欲界身
343 21 shēn moral character 捨欲界身
344 21 shēn status; identity; position 捨欲界身
345 21 shēn pregnancy 捨欲界身
346 21 juān India 捨欲界身
347 21 shēn body; kāya 捨欲界身
348 20 suí to follow 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
349 20 suí to listen to 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
350 20 suí to submit to; to comply with 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
351 20 suí to be obsequious 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
352 20 suí 17th hexagram 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
353 20 suí let somebody do what they like 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
354 20 suí to resemble; to look like 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
355 20 suí follow; anugama 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
356 20 big; huge; large 生大憂怖
357 20 Kangxi radical 37 生大憂怖
358 20 great; major; important 生大憂怖
359 20 size 生大憂怖
360 20 old 生大憂怖
361 20 oldest; earliest 生大憂怖
362 20 adult 生大憂怖
363 20 dài an important person 生大憂怖
364 20 senior 生大憂怖
365 20 an element 生大憂怖
366 20 great; mahā 生大憂怖
367 19 gēn origin; cause; basis 諸根猛利
368 19 gēn radical 諸根猛利
369 19 gēn a plant root 諸根猛利
370 19 gēn base; foot 諸根猛利
371 19 gēn offspring 諸根猛利
372 19 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 諸根猛利
373 19 gēn according to 諸根猛利
374 19 gēn gen 諸根猛利
375 19 gēn an organ; a part of the body 諸根猛利
376 19 gēn a sense; a faculty 諸根猛利
377 19 gēn mūla; a root 諸根猛利
378 19 four 法爾而出四種音聲
379 19 note a musical scale 法爾而出四種音聲
380 19 fourth 法爾而出四種音聲
381 19 Si 法爾而出四種音聲
382 19 four; catur 法爾而出四種音聲
383 18 shí time; a point or period of time 譬如世界將欲壞時
384 18 shí a season; a quarter of a year 譬如世界將欲壞時
385 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 譬如世界將欲壞時
386 18 shí fashionable 譬如世界將欲壞時
387 18 shí fate; destiny; luck 譬如世界將欲壞時
388 18 shí occasion; opportunity; chance 譬如世界將欲壞時
389 18 shí tense 譬如世界將欲壞時
390 18 shí particular; special 譬如世界將欲壞時
391 18 shí to plant; to cultivate 譬如世界將欲壞時
392 18 shí an era; a dynasty 譬如世界將欲壞時
393 18 shí time [abstract] 譬如世界將欲壞時
394 18 shí seasonal 譬如世界將欲壞時
395 18 shí to wait upon 譬如世界將欲壞時
396 18 shí hour 譬如世界將欲壞時
397 18 shí appropriate; proper; timely 譬如世界將欲壞時
398 18 shí Shi 譬如世界將欲壞時
399 18 shí a present; currentlt 譬如世界將欲壞時
400 18 shí time; kāla 譬如世界將欲壞時
401 18 shí at that time; samaya 譬如世界將欲壞時
402 17 無有 wú yǒu there is not 無有過失
403 17 無有 wú yǒu non-existence 無有過失
404 17 所謂 suǒwèi so-called 所謂
405 16 shuǐ water 譬如眾水皆同一味
406 16 shuǐ Kangxi radical 85 譬如眾水皆同一味
407 16 shuǐ a river 譬如眾水皆同一味
408 16 shuǐ liquid; lotion; juice 譬如眾水皆同一味
409 16 shuǐ a flood 譬如眾水皆同一味
410 16 shuǐ to swim 譬如眾水皆同一味
411 16 shuǐ a body of water 譬如眾水皆同一味
412 16 shuǐ Shui 譬如眾水皆同一味
413 16 shuǐ water element 譬如眾水皆同一味
414 16 shuǐ water 譬如眾水皆同一味
415 16 huài bad; spoiled; broken; defective 譬如世界將欲壞時
416 16 huài to go bad; to break 譬如世界將欲壞時
417 16 huài to defeat 譬如世界將欲壞時
418 16 huài sinister; evil 譬如世界將欲壞時
419 16 huài to decline; to wane 譬如世界將欲壞時
420 16 huài to wreck; to break; to destroy 譬如世界將欲壞時
421 16 huài breaking; bheda 譬如世界將欲壞時
422 16 zhī to go 如來出現品第三十七之二
423 16 zhī to arrive; to go 如來出現品第三十七之二
424 16 zhī is 如來出現品第三十七之二
425 16 zhī to use 如來出現品第三十七之二
426 16 zhī Zhi 如來出現品第三十七之二
427 16 zhī winding 如來出現品第三十七之二
428 16 大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge 以大智慧劍斷一切煩惱怨
429 16 qiān one thousand 其聲則與百千種樂而共相應
430 16 qiān many; numerous; countless 其聲則與百千種樂而共相應
431 16 qiān a cheat; swindler 其聲則與百千種樂而共相應
432 16 qiān Qian 其聲則與百千種樂而共相應
433 15 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 隨諸眾生心樂差別
434 15 desire 譬如世界將欲壞時
435 15 to desire; to wish 譬如世界將欲壞時
436 15 to desire; to intend 譬如世界將欲壞時
437 15 lust 譬如世界將欲壞時
438 15 desire; intention; wish; kāma 譬如世界將欲壞時
439 15 xíng to walk 汝等當知一切諸行皆悉是苦
440 15 xíng capable; competent 汝等當知一切諸行皆悉是苦
441 15 háng profession 汝等當知一切諸行皆悉是苦
442 15 xíng Kangxi radical 144 汝等當知一切諸行皆悉是苦
443 15 xíng to travel 汝等當知一切諸行皆悉是苦
444 15 xìng actions; conduct 汝等當知一切諸行皆悉是苦
445 15 xíng to do; to act; to practice 汝等當知一切諸行皆悉是苦
446 15 xíng all right; OK; okay 汝等當知一切諸行皆悉是苦
447 15 háng horizontal line 汝等當知一切諸行皆悉是苦
448 15 héng virtuous deeds 汝等當知一切諸行皆悉是苦
449 15 hàng a line of trees 汝等當知一切諸行皆悉是苦
450 15 hàng bold; steadfast 汝等當知一切諸行皆悉是苦
451 15 xíng to move 汝等當知一切諸行皆悉是苦
452 15 xíng to put into effect; to implement 汝等當知一切諸行皆悉是苦
453 15 xíng travel 汝等當知一切諸行皆悉是苦
454 15 xíng to circulate 汝等當知一切諸行皆悉是苦
455 15 xíng running script; running script 汝等當知一切諸行皆悉是苦
456 15 xíng temporary 汝等當知一切諸行皆悉是苦
457 15 háng rank; order 汝等當知一切諸行皆悉是苦
458 15 háng a business; a shop 汝等當知一切諸行皆悉是苦
459 15 xíng to depart; to leave 汝等當知一切諸行皆悉是苦
460 15 xíng to experience 汝等當知一切諸行皆悉是苦
461 15 xíng path; way 汝等當知一切諸行皆悉是苦
462 15 xíng xing; ballad 汝等當知一切諸行皆悉是苦
463 15 xíng Xing 汝等當知一切諸行皆悉是苦
464 15 xíng Practice 汝等當知一切諸行皆悉是苦
465 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 汝等當知一切諸行皆悉是苦
466 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 汝等當知一切諸行皆悉是苦
467 15 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普入法界故
468 15 Prussia 普入法界故
469 15 Pu 普入法界故
470 15 equally; impartially; universal; samanta 普入法界故
471 14 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界所生故
472 14 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界所生故
473 14 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界所生故
474 14 to arise; to get up 修習一切業所起故
475 14 to rise; to raise 修習一切業所起故
476 14 to grow out of; to bring forth; to emerge 修習一切業所起故
477 14 to appoint (to an official post); to take up a post 修習一切業所起故
478 14 to start 修習一切業所起故
479 14 to establish; to build 修習一切業所起故
480 14 to draft; to draw up (a plan) 修習一切業所起故
481 14 opening sentence; opening verse 修習一切業所起故
482 14 to get out of bed 修習一切業所起故
483 14 to recover; to heal 修習一切業所起故
484 14 to take out; to extract 修習一切業所起故
485 14 marks the beginning of an action 修習一切業所起故
486 14 marks the sufficiency of an action 修習一切業所起故
487 14 to call back from mourning 修習一切業所起故
488 14 to take place; to occur 修習一切業所起故
489 14 to conjecture 修習一切業所起故
490 14 stand up; utthāna 修習一切業所起故
491 14 arising; utpāda 修習一切業所起故
492 14 Kangxi radical 49 樂勝道者聞此音已
493 14 to bring to an end; to stop 樂勝道者聞此音已
494 14 to complete 樂勝道者聞此音已
495 14 to demote; to dismiss 樂勝道者聞此音已
496 14 to recover from an illness 樂勝道者聞此音已
497 14 former; pūrvaka 樂勝道者聞此音已
498 13 to reach 因於山谷及音聲起
499 13 to attain 因於山谷及音聲起
500 13 to understand 因於山谷及音聲起

Frequencies of all Words

Top 973

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 如來 rúlái Tathagata 菩薩摩訶薩應云何知如來
2 103 如來 Rúlái Tathagata 菩薩摩訶薩應云何知如來
3 103 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 菩薩摩訶薩應云何知如來
4 80 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
5 80 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
6 80 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
7 80 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
8 80 佛子 fózi all sentient beings 佛子
9 74 wèi for; to 是為四
10 74 wèi because of 是為四
11 74 wéi to act as; to serve 是為四
12 74 wéi to change into; to become 是為四
13 74 wéi to be; is 是為四
14 74 wéi to do 是為四
15 74 wèi for 是為四
16 74 wèi because of; for; to 是為四
17 74 wèi to 是為四
18 74 wéi in a passive construction 是為四
19 74 wéi forming a rehetorical question 是為四
20 74 wéi forming an adverb 是為四
21 74 wéi to add emphasis 是為四
22 74 wèi to support; to help 是為四
23 74 wéi to govern 是為四
24 74 wèi to be; bhū 是為四
25 65 如是 rúshì thus; so 如來音聲亦復如是
26 65 如是 rúshì thus, so 如來音聲亦復如是
27 65 如是 rúshì thus; evam 如來音聲亦復如是
28 65 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來音聲亦復如是
29 59 no 應知如來音聲無主
30 59 Kangxi radical 71 應知如來音聲無主
31 59 to not have; without 應知如來音聲無主
32 59 has not yet 應知如來音聲無主
33 59 mo 應知如來音聲無主
34 59 do not 應知如來音聲無主
35 59 not; -less; un- 應知如來音聲無主
36 59 regardless of 應知如來音聲無主
37 59 to not have 應知如來音聲無主
38 59 um 應知如來音聲無主
39 59 Wu 應知如來音聲無主
40 59 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 應知如來音聲無主
41 59 not; non- 應知如來音聲無主
42 59 mo 應知如來音聲無主
43 58 lìng to make; to cause to be; to lead 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
44 58 lìng to issue a command 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
45 58 lìng rules of behavior; customs 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
46 58 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
47 58 lìng a season 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
48 58 lìng respected; good reputation 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
49 58 lìng good 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
50 58 lìng pretentious 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
51 58 lìng a transcending state of existence 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
52 58 lìng a commander 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
53 58 lìng a commanding quality; an impressive character 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
54 58 lìng lyrics 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
55 58 lìng Ling 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
56 58 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
57 58 huò or; either; else 或修聲聞乘
58 58 huò maybe; perhaps; might; possibly 或修聲聞乘
59 58 huò some; someone 或修聲聞乘
60 58 míngnián suddenly 或修聲聞乘
61 58 huò or; vā 或修聲聞乘
62 56 一切 yīqiè all; every; everything 修習一切業所起故
63 56 一切 yīqiè temporary 修習一切業所起故
64 56 一切 yīqiè the same 修習一切業所起故
65 56 一切 yīqiè generally 修習一切業所起故
66 56 一切 yīqiè all, everything 修習一切業所起故
67 56 一切 yīqiè all; sarva 修習一切業所起故
68 54 眾生 zhòngshēng all living things 眾生聞已
69 54 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生聞已
70 54 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生聞已
71 54 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生聞已
72 52 his; hers; its; theirs 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
73 52 to add emphasis 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
74 52 used when asking a question in reply to a question 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
75 52 used when making a request or giving an order 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
76 52 he; her; it; them 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
77 52 probably; likely 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
78 52 will 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
79 52 may 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
80 52 if 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
81 52 or 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
82 52 Qi 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
83 52 he; her; it; saḥ; sā; tad 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
84 47 in; at 生於梵天
85 47 in; at 生於梵天
86 47 in; at; to; from 生於梵天
87 47 to go; to 生於梵天
88 47 to rely on; to depend on 生於梵天
89 47 to go to; to arrive at 生於梵天
90 47 from 生於梵天
91 47 give 生於梵天
92 47 oppposing 生於梵天
93 47 and 生於梵天
94 47 compared to 生於梵天
95 47 by 生於梵天
96 47 and; as well as 生於梵天
97 47 for 生於梵天
98 47 Yu 生於梵天
99 47 a crow 生於梵天
100 47 whew; wow 生於梵天
101 47 near to; antike 生於梵天
102 47 音聲 yīnshēng sound; noise 正等覺音聲
103 47 rain 遍閻浮提普霔甘雨
104 47 Kangxi radical 173 遍閻浮提普霔甘雨
105 47 to rain 遍閻浮提普霔甘雨
106 47 to moisten 遍閻浮提普霔甘雨
107 47 a friend 遍閻浮提普霔甘雨
108 47 to fall 遍閻浮提普霔甘雨
109 47 rain; varṣa 遍閻浮提普霔甘雨
110 47 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 普遍無量諸音聲故
111 47 old; ancient; former; past 普遍無量諸音聲故
112 47 reason; cause; purpose 普遍無量諸音聲故
113 47 to die 普遍無量諸音聲故
114 47 so; therefore; hence 普遍無量諸音聲故
115 47 original 普遍無量諸音聲故
116 47 accident; happening; instance 普遍無量諸音聲故
117 47 a friend; an acquaintance; friendship 普遍無量諸音聲故
118 47 something in the past 普遍無量諸音聲故
119 47 deceased; dead 普遍無量諸音聲故
120 47 still; yet 普遍無量諸音聲故
121 47 therefore; tasmāt 普遍無量諸音聲故
122 44 ér and; as well as; but (not); yet (not) 法爾而出四種音聲
123 44 ér Kangxi radical 126 法爾而出四種音聲
124 44 ér you 法爾而出四種音聲
125 44 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 法爾而出四種音聲
126 44 ér right away; then 法爾而出四種音聲
127 44 ér but; yet; however; while; nevertheless 法爾而出四種音聲
128 44 ér if; in case; in the event that 法爾而出四種音聲
129 44 ér therefore; as a result; thus 法爾而出四種音聲
130 44 ér how can it be that? 法爾而出四種音聲
131 44 ér so as to 法爾而出四種音聲
132 44 ér only then 法爾而出四種音聲
133 44 ér as if; to seem like 法爾而出四種音聲
134 44 néng can; able 法爾而出四種音聲
135 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 法爾而出四種音聲
136 44 ér me 法爾而出四種音聲
137 44 ér to arrive; up to 法爾而出四種音聲
138 44 ér possessive 法爾而出四種音聲
139 44 ér and; ca 法爾而出四種音聲
140 43 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 普遍無量諸音聲故
141 43 無量 wúliàng immeasurable 普遍無量諸音聲故
142 43 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 普遍無量諸音聲故
143 43 無量 wúliàng Atula 普遍無量諸音聲故
144 42 yīng should; ought 菩薩摩訶薩應云何知如來
145 42 yìng to answer; to respond 菩薩摩訶薩應云何知如來
146 42 yìng to confirm; to verify 菩薩摩訶薩應云何知如來
147 42 yīng soon; immediately 菩薩摩訶薩應云何知如來
148 42 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 菩薩摩訶薩應云何知如來
149 42 yìng to accept 菩薩摩訶薩應云何知如來
150 42 yīng or; either 菩薩摩訶薩應云何知如來
151 42 yìng to permit; to allow 菩薩摩訶薩應云何知如來
152 42 yìng to echo 菩薩摩訶薩應云何知如來
153 42 yìng to handle; to deal with 菩薩摩訶薩應云何知如來
154 42 yìng Ying 菩薩摩訶薩應云何知如來
155 42 yīng suitable; yukta 菩薩摩訶薩應云何知如來
156 40 míng measure word for people
157 40 míng fame; renown; reputation
158 40 míng a name; personal name; designation
159 40 míng rank; position
160 40 míng an excuse
161 40 míng life
162 40 míng to name; to call
163 40 míng to express; to describe
164 40 míng to be called; to have the name
165 40 míng to own; to possess
166 40 míng famous; renowned
167 40 míng moral
168 40 míng name; naman
169 40 míng fame; renown; yasas
170 39 zhī to know 菩薩摩訶薩應云何知如來
171 39 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩應云何知如來
172 39 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩應云何知如來
173 39 zhī to administer 菩薩摩訶薩應云何知如來
174 39 zhī to distinguish; to discern; to recognize 菩薩摩訶薩應云何知如來
175 39 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩應云何知如來
176 39 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩應云何知如來
177 39 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩應云何知如來
178 39 zhī knowledge 菩薩摩訶薩應云何知如來
179 39 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩應云何知如來
180 39 zhī a close friend 菩薩摩訶薩應云何知如來
181 39 zhì wisdom 菩薩摩訶薩應云何知如來
182 39 zhì Zhi 菩薩摩訶薩應云何知如來
183 39 zhī to appreciate 菩薩摩訶薩應云何知如來
184 39 zhī to make known 菩薩摩訶薩應云何知如來
185 39 zhī to have control over 菩薩摩訶薩應云何知如來
186 39 zhī to expect; to foresee 菩薩摩訶薩應云何知如來
187 39 zhī Understanding 菩薩摩訶薩應云何知如來
188 39 zhī know; jña 菩薩摩訶薩應云何知如來
189 39 yún cloud 興大悲雲遍十方界
190 39 yún Yunnan 興大悲雲遍十方界
191 39 yún Yun 興大悲雲遍十方界
192 39 yún to say 興大悲雲遍十方界
193 39 yún to have 興大悲雲遍十方界
194 39 yún a particle with no meaning 興大悲雲遍十方界
195 39 yún in this way 興大悲雲遍十方界
196 39 yún cloud; megha 興大悲雲遍十方界
197 39 yún to say; iti 興大悲雲遍十方界
198 38 chū to go out; to leave 法爾而出四種音聲
199 38 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 法爾而出四種音聲
200 38 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 法爾而出四種音聲
201 38 chū to extend; to spread 法爾而出四種音聲
202 38 chū to appear 法爾而出四種音聲
203 38 chū to exceed 法爾而出四種音聲
204 38 chū to publish; to post 法爾而出四種音聲
205 38 chū to take up an official post 法爾而出四種音聲
206 38 chū to give birth 法爾而出四種音聲
207 38 chū a verb complement 法爾而出四種音聲
208 38 chū to occur; to happen 法爾而出四種音聲
209 38 chū to divorce 法爾而出四種音聲
210 38 chū to chase away 法爾而出四種音聲
211 38 chū to escape; to leave 法爾而出四種音聲
212 38 chū to give 法爾而出四種音聲
213 38 chū to emit 法爾而出四種音聲
214 38 chū quoted from 法爾而出四種音聲
215 38 chū to go out; to leave 法爾而出四種音聲
216 38 color 或閻浮檀金光明色
217 38 form; matter 或閻浮檀金光明色
218 38 shǎi dice 或閻浮檀金光明色
219 38 Kangxi radical 139 或閻浮檀金光明色
220 38 countenance 或閻浮檀金光明色
221 38 scene; sight 或閻浮檀金光明色
222 38 feminine charm; female beauty 或閻浮檀金光明色
223 38 kind; type 或閻浮檀金光明色
224 38 quality 或閻浮檀金光明色
225 38 to be angry 或閻浮檀金光明色
226 38 to seek; to search for 或閻浮檀金光明色
227 38 lust; sexual desire 或閻浮檀金光明色
228 38 form; rupa 或閻浮檀金光明色
229 37 yǒu is; are; to exist 更有上乘
230 37 yǒu to have; to possess 更有上乘
231 37 yǒu indicates an estimate 更有上乘
232 37 yǒu indicates a large quantity 更有上乘
233 37 yǒu indicates an affirmative response 更有上乘
234 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 更有上乘
235 37 yǒu used to compare two things 更有上乘
236 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 更有上乘
237 37 yǒu used before the names of dynasties 更有上乘
238 37 yǒu a certain thing; what exists 更有上乘
239 37 yǒu multiple of ten and ... 更有上乘
240 37 yǒu abundant 更有上乘
241 37 yǒu purposeful 更有上乘
242 37 yǒu You 更有上乘
243 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 更有上乘
244 37 yǒu becoming; bhava 更有上乘
245 35 néng can; able 而能利益無量眾生
246 35 néng ability; capacity 而能利益無量眾生
247 35 néng a mythical bear-like beast 而能利益無量眾生
248 35 néng energy 而能利益無量眾生
249 35 néng function; use 而能利益無量眾生
250 35 néng may; should; permitted to 而能利益無量眾生
251 35 néng talent 而能利益無量眾生
252 35 néng expert at 而能利益無量眾生
253 35 néng to be in harmony 而能利益無量眾生
254 35 néng to tend to; to care for 而能利益無量眾生
255 35 néng to reach; to arrive at 而能利益無量眾生
256 35 néng as long as; only 而能利益無量眾生
257 35 néng even if 而能利益無量眾生
258 35 néng but 而能利益無量眾生
259 35 néng in this way 而能利益無量眾生
260 35 néng to be able; śak 而能利益無量眾生
261 35 néng skilful; pravīṇa 而能利益無量眾生
262 34 zhū all; many; various 普遍無量諸音聲故
263 34 zhū Zhu 普遍無量諸音聲故
264 34 zhū all; members of the class 普遍無量諸音聲故
265 34 zhū interrogative particle 普遍無量諸音聲故
266 34 zhū him; her; them; it 普遍無量諸音聲故
267 34 zhū of; in 普遍無量諸音聲故
268 34 zhū all; many; sarva 普遍無量諸音聲故
269 33 zhōng middle 於虛空中出聲告言
270 33 zhōng medium; medium sized 於虛空中出聲告言
271 33 zhōng China 於虛空中出聲告言
272 33 zhòng to hit the mark 於虛空中出聲告言
273 33 zhōng in; amongst 於虛空中出聲告言
274 33 zhōng midday 於虛空中出聲告言
275 33 zhōng inside 於虛空中出聲告言
276 33 zhōng during 於虛空中出聲告言
277 33 zhōng Zhong 於虛空中出聲告言
278 33 zhōng intermediary 於虛空中出聲告言
279 33 zhōng half 於虛空中出聲告言
280 33 zhōng just right; suitably 於虛空中出聲告言
281 33 zhōng while 於虛空中出聲告言
282 33 zhòng to reach; to attain 於虛空中出聲告言
283 33 zhòng to suffer; to infect 於虛空中出聲告言
284 33 zhòng to obtain 於虛空中出聲告言
285 33 zhòng to pass an exam 於虛空中出聲告言
286 33 zhōng middle 於虛空中出聲告言
287 33 shì is; are; am; to be 是為四
288 33 shì is exactly 是為四
289 33 shì is suitable; is in contrast 是為四
290 33 shì this; that; those 是為四
291 33 shì really; certainly 是為四
292 33 shì correct; yes; affirmative 是為四
293 33 shì true 是為四
294 33 shì is; has; exists 是為四
295 33 shì used between repetitions of a word 是為四
296 33 shì a matter; an affair 是為四
297 33 shì Shi 是為四
298 33 shì is; bhū 是為四
299 33 shì this; idam 是為四
300 32 jiē all; each and every; in all cases 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
301 32 jiē same; equally 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
302 32 jiē all; sarva 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
303 32 shēng to be born; to give birth 生於梵天
304 32 shēng to live 生於梵天
305 32 shēng raw 生於梵天
306 32 shēng a student 生於梵天
307 32 shēng life 生於梵天
308 32 shēng to produce; to give rise 生於梵天
309 32 shēng alive 生於梵天
310 32 shēng a lifetime 生於梵天
311 32 shēng to initiate; to become 生於梵天
312 32 shēng to grow 生於梵天
313 32 shēng unfamiliar 生於梵天
314 32 shēng not experienced 生於梵天
315 32 shēng hard; stiff; strong 生於梵天
316 32 shēng very; extremely 生於梵天
317 32 shēng having academic or professional knowledge 生於梵天
318 32 shēng a male role in traditional theatre 生於梵天
319 32 shēng gender 生於梵天
320 32 shēng to develop; to grow 生於梵天
321 32 shēng to set up 生於梵天
322 32 shēng a prostitute 生於梵天
323 32 shēng a captive 生於梵天
324 32 shēng a gentleman 生於梵天
325 32 shēng Kangxi radical 100 生於梵天
326 32 shēng unripe 生於梵天
327 32 shēng nature 生於梵天
328 32 shēng to inherit; to succeed 生於梵天
329 32 shēng destiny 生於梵天
330 32 shēng birth 生於梵天
331 32 shēng arise; produce; utpad 生於梵天
332 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所應聞者無不聞故
333 31 suǒ an office; an institute 所應聞者無不聞故
334 31 suǒ introduces a relative clause 所應聞者無不聞故
335 31 suǒ it 所應聞者無不聞故
336 31 suǒ if; supposing 所應聞者無不聞故
337 31 suǒ a few; various; some 所應聞者無不聞故
338 31 suǒ a place; a location 所應聞者無不聞故
339 31 suǒ indicates a passive voice 所應聞者無不聞故
340 31 suǒ that which 所應聞者無不聞故
341 31 suǒ an ordinal number 所應聞者無不聞故
342 31 suǒ meaning 所應聞者無不聞故
343 31 suǒ garrison 所應聞者無不聞故
344 31 suǒ place; pradeśa 所應聞者無不聞故
345 31 suǒ that which; yad 所應聞者無不聞故
346 31 光明 guāngmíng bright 或閻浮檀金光明色
347 31 光明 guāngmíng glorious; magnificent 或閻浮檀金光明色
348 31 光明 guāngmíng light 或閻浮檀金光明色
349 31 光明 guāngmíng having hope 或閻浮檀金光明色
350 31 光明 guāngmíng unselfish 或閻浮檀金光明色
351 31 光明 guāngmíng frank; open and honest 或閻浮檀金光明色
352 31 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 或閻浮檀金光明色
353 31 光明 guāngmíng Kōmyō 或閻浮檀金光明色
354 31 光明 guāngmíng Brightness 或閻浮檀金光明色
355 31 光明 guāngmíng brightness; flame 或閻浮檀金光明色
356 31 such as; for example; for instance 如呼響故
357 31 if 如呼響故
358 31 in accordance with 如呼響故
359 31 to be appropriate; should; with regard to 如呼響故
360 31 this 如呼響故
361 31 it is so; it is thus; can be compared with 如呼響故
362 31 to go to 如呼響故
363 31 to meet 如呼響故
364 31 to appear; to seem; to be like 如呼響故
365 31 at least as good as 如呼響故
366 31 and 如呼響故
367 31 or 如呼響故
368 31 but 如呼響故
369 31 then 如呼響故
370 31 naturally 如呼響故
371 31 expresses a question or doubt 如呼響故
372 31 you 如呼響故
373 31 the second lunar month 如呼響故
374 31 in; at 如呼響故
375 31 Ru 如呼響故
376 31 Thus 如呼響故
377 31 thus; tathā 如呼響故
378 31 like; iva 如呼響故
379 31 suchness; tathatā 如呼響故
380 30 智慧 zhìhuì wisdom 智慧狹劣
381 30 智慧 zhìhuì intelligence 智慧狹劣
382 30 智慧 zhìhuì wisdom 智慧狹劣
383 30 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧狹劣
384 30 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧狹劣
385 29 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩應如是知
386 28 xīn heart [organ] 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
387 28 xīn Kangxi radical 61 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
388 28 xīn mind; consciousness 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
389 28 xīn the center; the core; the middle 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
390 28 xīn one of the 28 star constellations 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
391 28 xīn heart 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
392 28 xīn emotion 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
393 28 xīn intention; consideration 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
394 28 xīn disposition; temperament 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
395 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
396 28 xīn heart; hṛdaya 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
397 28 xīn Rohiṇī; Jyesthā 應知如來音聲隨其心樂皆令歡喜
398 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行
399 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行
400 28 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所行
401 28 ruò to seem; to be like; as 若有眾生信解廣大
402 28 ruò seemingly 若有眾生信解廣大
403 28 ruò if 若有眾生信解廣大
404 28 ruò you 若有眾生信解廣大
405 28 ruò this; that 若有眾生信解廣大
406 28 ruò and; or 若有眾生信解廣大
407 28 ruò as for; pertaining to 若有眾生信解廣大
408 28 pomegranite 若有眾生信解廣大
409 28 ruò to choose 若有眾生信解廣大
410 28 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生信解廣大
411 28 ruò thus 若有眾生信解廣大
412 28 ruò pollia 若有眾生信解廣大
413 28 ruò Ruo 若有眾生信解廣大
414 28 ruò only then 若有眾生信解廣大
415 28 ja 若有眾生信解廣大
416 28 jñā 若有眾生信解廣大
417 28 ruò if; yadi 若有眾生信解廣大
418 27 電光 diànguāng lightning 出種種色電光
419 27 電光 diànguāng electric lighting 出種種色電光
420 27 電光 diànguāng a very short time; a flash 出種種色電光
421 27 also; too 亦無分別
422 27 but 亦無分別
423 27 this; he; she 亦無分別
424 27 although; even though 亦無分別
425 27 already 亦無分別
426 27 particle with no meaning 亦無分別
427 27 Yi 亦無分別
428 27 this; these 此諸音聲無主無作
429 27 in this way 此諸音聲無主無作
430 27 otherwise; but; however; so 此諸音聲無主無作
431 27 at this time; now; here 此諸音聲無主無作
432 27 this; here; etad 此諸音聲無主無作
433 26 de potential marker 自然而得成就初禪
434 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 自然而得成就初禪
435 26 děi must; ought to 自然而得成就初禪
436 26 děi to want to; to need to 自然而得成就初禪
437 26 děi must; ought to 自然而得成就初禪
438 26 de 自然而得成就初禪
439 26 de infix potential marker 自然而得成就初禪
440 26 to result in 自然而得成就初禪
441 26 to be proper; to fit; to suit 自然而得成就初禪
442 26 to be satisfied 自然而得成就初禪
443 26 to be finished 自然而得成就初禪
444 26 de result of degree 自然而得成就初禪
445 26 de marks completion of an action 自然而得成就初禪
446 26 děi satisfying 自然而得成就初禪
447 26 to contract 自然而得成就初禪
448 26 marks permission or possibility 自然而得成就初禪
449 26 expressing frustration 自然而得成就初禪
450 26 to hear 自然而得成就初禪
451 26 to have; there is 自然而得成就初禪
452 26 marks time passed 自然而得成就初禪
453 26 obtain; attain; prāpta 自然而得成就初禪
454 26 not; no 應知如來音聲化不失時
455 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 應知如來音聲化不失時
456 26 as a correlative 應知如來音聲化不失時
457 26 no (answering a question) 應知如來音聲化不失時
458 26 forms a negative adjective from a noun 應知如來音聲化不失時
459 26 at the end of a sentence to form a question 應知如來音聲化不失時
460 26 to form a yes or no question 應知如來音聲化不失時
461 26 infix potential marker 應知如來音聲化不失時
462 26 no; na 應知如來音聲化不失時
463 25 xiàn to appear; to manifest; to become visible 欲現龍王大自在力
464 25 xiàn then; at that time; while 欲現龍王大自在力
465 25 xiàn at present 欲現龍王大自在力
466 25 xiàn existing at the present time 欲現龍王大自在力
467 25 xiàn cash 欲現龍王大自在力
468 25 xiàn to manifest; prādur 欲現龍王大自在力
469 25 xiàn to manifest; prādur 欲現龍王大自在力
470 25 xiàn the present time 欲現龍王大自在力
471 25 that; those 彼天鼓音
472 25 another; the other 彼天鼓音
473 25 that; tad 彼天鼓音
474 25 so as to; in order to 但以龍王不思議力令其莊嚴
475 25 to use; to regard as 但以龍王不思議力令其莊嚴
476 25 to use; to grasp 但以龍王不思議力令其莊嚴
477 25 according to 但以龍王不思議力令其莊嚴
478 25 because of 但以龍王不思議力令其莊嚴
479 25 on a certain date 但以龍王不思議力令其莊嚴
480 25 and; as well as 但以龍王不思議力令其莊嚴
481 25 to rely on 但以龍王不思議力令其莊嚴
482 25 to regard 但以龍王不思議力令其莊嚴
483 25 to be able to 但以龍王不思議力令其莊嚴
484 25 to order; to command 但以龍王不思議力令其莊嚴
485 25 further; moreover 但以龍王不思議力令其莊嚴
486 25 used after a verb 但以龍王不思議力令其莊嚴
487 25 very 但以龍王不思議力令其莊嚴
488 25 already 但以龍王不思議力令其莊嚴
489 25 increasingly 但以龍王不思議力令其莊嚴
490 25 a reason; a cause 但以龍王不思議力令其莊嚴
491 25 Israel 但以龍王不思議力令其莊嚴
492 25 Yi 但以龍王不思議力令其莊嚴
493 25 use; yogena 但以龍王不思議力令其莊嚴
494 24 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩應如是知
495 24 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩應如是知
496 24 yīn sound; noise 捨光音身
497 24 yīn Kangxi radical 180 捨光音身
498 24 yīn news 捨光音身
499 24 yīn tone; timbre 捨光音身
500 24 yīn music 捨光音身

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
佛子
  1. fózi
  2. fózi
  3. fózi
  4. fózi
  5. fózi
  1. Child of the Buddha
  2. progeny of a Buddha; a bodhisattva
  3. a Buddhist disciple
  4. a compassionate and wise person
  5. all sentient beings
wèi to be; bhū
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
huò or; vā
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密云 密雲 109 Miyun
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
深坑 115 Shenkeng
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 115 Sagara-nagaraja
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无诸 無諸 119 Wu Zhu
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
有顶 有頂 121 Akanistha
于阗国 于闐國 121 Yutian
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
宝女 寶女 98 a noble woman
薄福 98 little merit
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成就一切智 99 attainment of omniscience
充洽 99 saturates
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二乘 195 the two vehicles
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法界圆满 法界圓滿 102 Perfection of the Dharma Realm
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非量 102 mistaken understanding
非有 102 does not exist; is not real
佛境界 102 realm of buddhas
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
劫火 106 kalpa fire
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
空居天 107 devas dwelling in the sky
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
龙神 龍神 108 dragon spirit
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
祕密教 109 secret teachings
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四智 115 the four forms of wisdom
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天鼓 116 divine drum
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢衣 無垢衣 119 kasaya
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
香光 120 Fragrant Light
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行苦 120 suffering as a consequence of action
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
诸力 諸力 122 powers; bala
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara