Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 16

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
2 82 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
3 82 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
4 82 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
5 82 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
6 60 一切 yīqiè temporary 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
7 60 一切 yīqiè the same 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
8 45 néng can; able 我悉能憶
9 45 néng ability; capacity 我悉能憶
10 45 néng a mythical bear-like beast 我悉能憶
11 45 néng energy 我悉能憶
12 45 néng function; use 我悉能憶
13 45 néng talent 我悉能憶
14 45 néng expert at 我悉能憶
15 45 néng to be in harmony 我悉能憶
16 45 néng to tend to; to care for 我悉能憶
17 45 néng to reach; to arrive at 我悉能憶
18 45 néng to be able; śak 我悉能憶
19 45 néng skilful; pravīṇa 我悉能憶
20 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
21 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
22 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
23 38 suǒ a few; various; some 二乘所不能動
24 38 suǒ a place; a location 二乘所不能動
25 38 suǒ indicates a passive voice 二乘所不能動
26 38 suǒ an ordinal number 二乘所不能動
27 38 suǒ meaning 二乘所不能動
28 38 suǒ garrison 二乘所不能動
29 38 suǒ place; pradeśa 二乘所不能動
30 37 to go; to 於一念頃得見百佛
31 37 to rely on; to depend on 於一念頃得見百佛
32 37 Yu 於一念頃得見百佛
33 37 a crow 於一念頃得見百佛
34 29 Kangxi radical 71 心無忘失
35 29 to not have; without 心無忘失
36 29 mo 心無忘失
37 29 to not have 心無忘失
38 29 Wu 心無忘失
39 29 mo 心無忘失
40 29 to use; to grasp 以智慧力隨順解了
41 29 to rely on 以智慧力隨順解了
42 29 to regard 以智慧力隨順解了
43 29 to be able to 以智慧力隨順解了
44 29 to order; to command 以智慧力隨順解了
45 29 used after a verb 以智慧力隨順解了
46 29 a reason; a cause 以智慧力隨順解了
47 29 Israel 以智慧力隨順解了
48 29 Yi 以智慧力隨順解了
49 29 use; yogena 以智慧力隨順解了
50 28 to be terrified; to be afraid; to be frightened 願常救護一切眾生令離諸怖
51 28 fear 願常救護一切眾生令離諸怖
52 28 to threaten 願常救護一切眾生令離諸怖
53 28 to be terrified; saṃtrāsa 願常救護一切眾生令離諸怖
54 28 wéi to act as; to serve 願為我說
55 28 wéi to change into; to become 願為我說
56 28 wéi to be; is 願為我說
57 28 wéi to do 願為我說
58 28 wèi to support; to help 願為我說
59 28 wéi to govern 願為我說
60 28 wèi to be; bhū 願為我說
61 28 to leave; to depart; to go away; to part 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
62 28 a mythical bird 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
63 28 li; one of the eight divinatory trigrams 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
64 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
65 28 chī a dragon with horns not yet grown 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
66 28 a mountain ash 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
67 28 vanilla; a vanilla-like herb 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
68 28 to be scattered; to be separated 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
69 28 to cut off 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
70 28 to violate; to be contrary to 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
71 28 to be distant from 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
72 28 two 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
73 28 to array; to align 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
74 28 to pass through; to experience 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
75 28 transcendence 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
76 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
77 26 Qi 頂禮其足
78 26 ér Kangxi radical 126 而未知菩薩云何學菩薩行
79 26 ér as if; to seem like 而未知菩薩云何學菩薩行
80 26 néng can; able 而未知菩薩云何學菩薩行
81 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未知菩薩云何學菩薩行
82 26 ér to arrive; up to 而未知菩薩云何學菩薩行
83 25 míng fame; renown; reputation 名不般涅槃際
84 25 míng a name; personal name; designation 名不般涅槃際
85 25 míng rank; position 名不般涅槃際
86 25 míng an excuse 名不般涅槃際
87 25 míng life 名不般涅槃際
88 25 míng to name; to call 名不般涅槃際
89 25 míng to express; to describe 名不般涅槃際
90 25 míng to be called; to have the name 名不般涅槃際
91 25 míng to own; to possess 名不般涅槃際
92 25 míng famous; renowned 名不般涅槃際
93 25 míng moral 名不般涅槃際
94 25 míng name; naman 名不般涅槃際
95 25 míng fame; renown; yasas 名不般涅槃際
96 24 Buddha; Awakened One 提舍佛
97 24 relating to Buddhism 提舍佛
98 24 a statue or image of a Buddha 提舍佛
99 24 a Buddhist text 提舍佛
100 24 to touch; to stroke 提舍佛
101 24 Buddha 提舍佛
102 24 Buddha; Awakened One 提舍佛
103 23 眾生 zhòngshēng all living things 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
104 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
105 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
106 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
107 23 善男子 shàn nánzi good men 善男子
108 23 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
109 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩薩解脫
110 22 děi to want to; to need to 我得菩薩解脫
111 22 děi must; ought to 我得菩薩解脫
112 22 de 我得菩薩解脫
113 22 de infix potential marker 我得菩薩解脫
114 22 to result in 我得菩薩解脫
115 22 to be proper; to fit; to suit 我得菩薩解脫
116 22 to be satisfied 我得菩薩解脫
117 22 to be finished 我得菩薩解脫
118 22 děi satisfying 我得菩薩解脫
119 22 to contract 我得菩薩解脫
120 22 to hear 我得菩薩解脫
121 22 to have; there is 我得菩薩解脫
122 22 marks time passed 我得菩薩解脫
123 22 obtain; attain; prāpta 我得菩薩解脫
124 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
125 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 變化示現種種差別
126 20 種種 zhǒng zhǒng various forms 變化示現種種差別
127 18 三昧 sānmèi samadhi 觀彼菩薩無著境界三昧
128 18 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 觀彼菩薩無著境界三昧
129 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 得清淨忍
130 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 得清淨忍
131 18 清淨 qīngjìng concise 得清淨忍
132 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 得清淨忍
133 18 清淨 qīngjìng pure and clean 得清淨忍
134 18 清淨 qīngjìng purity 得清淨忍
135 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 得清淨忍
136 18 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲深重救護一切
137 18 shēn human body; torso 或現種種微妙色身攝取眾生
138 18 shēn Kangxi radical 158 或現種種微妙色身攝取眾生
139 18 shēn self 或現種種微妙色身攝取眾生
140 18 shēn life 或現種種微妙色身攝取眾生
141 18 shēn an object 或現種種微妙色身攝取眾生
142 18 shēn a lifetime 或現種種微妙色身攝取眾生
143 18 shēn moral character 或現種種微妙色身攝取眾生
144 18 shēn status; identity; position 或現種種微妙色身攝取眾生
145 18 shēn pregnancy 或現種種微妙色身攝取眾生
146 18 juān India 或現種種微妙色身攝取眾生
147 18 shēn body; kāya 或現種種微妙色身攝取眾生
148 18 jiàn to see 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
149 18 jiàn opinion; view; understanding 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
150 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
151 18 jiàn refer to; for details see 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
152 18 jiàn to listen to 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
153 18 jiàn to meet 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
154 18 jiàn to receive (a guest) 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
155 18 jiàn let me; kindly 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
156 18 jiàn Jian 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
157 18 xiàn to appear 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
158 18 xiàn to introduce 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
159 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
160 18 jiàn seeing; observing; darśana 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
161 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令其攝受一切眾生
162 17 lìng to issue a command 令其攝受一切眾生
163 17 lìng rules of behavior; customs 令其攝受一切眾生
164 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其攝受一切眾生
165 17 lìng a season 令其攝受一切眾生
166 17 lìng respected; good reputation 令其攝受一切眾生
167 17 lìng good 令其攝受一切眾生
168 17 lìng pretentious 令其攝受一切眾生
169 17 lìng a transcending state of existence 令其攝受一切眾生
170 17 lìng a commander 令其攝受一切眾生
171 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令其攝受一切眾生
172 17 lìng lyrics 令其攝受一切眾生
173 17 lìng Ling 令其攝受一切眾生
174 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其攝受一切眾生
175 17 chēng to call; to address 若稱我名
176 17 chèn to suit; to match; to suit 若稱我名
177 17 chēng to say; to describe 若稱我名
178 17 chēng to weigh 若稱我名
179 17 chèng to weigh 若稱我名
180 17 chēng to praise; to commend 若稱我名
181 17 chēng to name; to designate 若稱我名
182 17 chēng a name; an appellation 若稱我名
183 17 chēng to claim to be; to proclaim oneself 若稱我名
184 17 chēng to raise; to lift up 若稱我名
185 17 chèn to pretend 若稱我名
186 17 chēng to consider; to evaluate 若稱我名
187 17 chēng to bow to; to defer to 若稱我名
188 17 chèng scales 若稱我名
189 17 chèng a standard weight 若稱我名
190 17 chēng reputation 若稱我名
191 17 chèng a steelyard 若稱我名
192 17 chēng mentioned; āmnāta 若稱我名
193 17 yuàn to hope; to wish; to desire 入不思議解脫境界普賢行願品
194 17 yuàn hope 入不思議解脫境界普賢行願品
195 17 yuàn to be ready; to be willing 入不思議解脫境界普賢行願品
196 17 yuàn to ask for; to solicit 入不思議解脫境界普賢行願品
197 17 yuàn a vow 入不思議解脫境界普賢行願品
198 17 yuàn diligent; attentive 入不思議解脫境界普賢行願品
199 17 yuàn to prefer; to select 入不思議解脫境界普賢行願品
200 17 yuàn to admire 入不思議解脫境界普賢行願品
201 17 yuàn a vow; pranidhana 入不思議解脫境界普賢行願品
202 17 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
203 17 Prussia 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
204 17 Pu 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
205 17 equally; impartially; universal; samanta 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
206 17 cháng Chang 願常救護一切眾生令離諸怖
207 17 cháng common; general; ordinary 願常救護一切眾生令離諸怖
208 17 cháng a principle; a rule 願常救護一切眾生令離諸怖
209 17 cháng eternal; nitya 願常救護一切眾生令離諸怖
210 17 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
211 17 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
212 17 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
213 17 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
214 17 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
215 17 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
216 17 xīn heart [organ] 我不生心言
217 17 xīn Kangxi radical 61 我不生心言
218 17 xīn mind; consciousness 我不生心言
219 17 xīn the center; the core; the middle 我不生心言
220 17 xīn one of the 28 star constellations 我不生心言
221 17 xīn heart 我不生心言
222 17 xīn emotion 我不生心言
223 17 xīn intention; consideration 我不生心言
224 17 xīn disposition; temperament 我不生心言
225 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我不生心言
226 17 miào wonderful; fantastic 普放雲網妙光明
227 17 miào clever 普放雲網妙光明
228 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 普放雲網妙光明
229 17 miào fine; delicate 普放雲網妙光明
230 17 miào young 普放雲網妙光明
231 17 miào interesting 普放雲網妙光明
232 17 miào profound reasoning 普放雲網妙光明
233 17 miào Miao 普放雲網妙光明
234 17 miào Wonderful 普放雲網妙光明
235 17 miào wonderful; beautiful; suksma 普放雲網妙光明
236 16 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
237 16 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
238 16 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
239 16 income 入不思議解脫境界普賢行願品
240 16 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
241 16 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
242 16 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
243 16 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
244 16 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
245 16 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
246 16 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
247 15 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 於善知識愛樂尊重
248 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是如來已般涅槃
249 13 wén to hear 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
250 13 wén Wen 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
251 13 wén sniff at; to smell 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
252 13 wén to be widely known 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
253 13 wén to confirm; to accept 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
254 13 wén information 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
255 13 wèn famous; well known 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
256 13 wén knowledge; learning 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
257 13 wèn popularity; prestige; reputation 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
258 13 wén to question 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
259 13 wén heard; śruta 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
260 13 wén hearing; śruti 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
261 13 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
262 13 世界 shìjiè the earth 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
263 13 世界 shìjiè a domain; a realm 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
264 13 世界 shìjiè the human world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
265 13 世界 shìjiè the conditions in the world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
266 13 世界 shìjiè world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
267 13 世界 shìjiè a world; lokadhatu 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
268 13 zhě ca 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
269 13 to reach 及初發心相續不斷
270 13 to attain 及初發心相續不斷
271 13 to understand 及初發心相續不斷
272 13 able to be compared to; to catch up with 及初發心相續不斷
273 13 to be involved with; to associate with 及初發心相續不斷
274 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及初發心相續不斷
275 13 and; ca; api 及初發心相續不斷
276 12 Ru River 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
277 12 Ru 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
278 12 不可說 bù kě shuō indescribable; unspeakable 乃至見不可說不可說世界極微塵數佛
279 12 不可說 bù kě shuō inexplicable 乃至見不可說不可說世界極微塵數佛
280 12 zhù to dwell; to live; to reside 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
281 12 zhù to stop; to halt 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
282 12 zhù to retain; to remain 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
283 12 zhù to lodge at [temporarily] 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
284 12 zhù verb complement 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
285 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
286 12 善財 Shàncái Sudhana 善財白言
287 12 善財 shàncái Sudhana 善財白言
288 12 如來 rúlái Tathagata 如是如來已般涅槃
289 12 如來 Rúlái Tathagata 如是如來已般涅槃
290 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是如來已般涅槃
291 11 zhī to know 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
292 11 zhī to comprehend 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
293 11 zhī to inform; to tell 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
294 11 zhī to administer 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
295 11 zhī to distinguish; to discern 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
296 11 zhī to be close friends 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
297 11 zhī to feel; to sense; to perceive 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
298 11 zhī to receive; to entertain 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
299 11 zhī knowledge 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
300 11 zhī consciousness; perception 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
301 11 zhī a close friend 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
302 11 zhì wisdom 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
303 11 zhì Zhi 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
304 11 zhī Understanding 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
305 11 zhī know; jña 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
306 11 yán to speak; to say; said 居士告言
307 11 yán language; talk; words; utterance; speech 居士告言
308 11 yán Kangxi radical 149 居士告言
309 11 yán phrase; sentence 居士告言
310 11 yán a word; a syllable 居士告言
311 11 yán a theory; a doctrine 居士告言
312 11 yán to regard as 居士告言
313 11 yán to act as 居士告言
314 11 yán word; vacana 居士告言
315 11 yán speak; vad 居士告言
316 11 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 思彼菩薩攝一切眾生不捨三昧
317 11 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 思彼菩薩攝一切眾生不捨三昧
318 11 爾時 ěr shí at that time 爾時
319 11 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
320 11 光明 guāngmíng bright 念彼菩薩離一切世間光明三昧
321 11 光明 guāngmíng glorious; magnificent 念彼菩薩離一切世間光明三昧
322 11 光明 guāngmíng light 念彼菩薩離一切世間光明三昧
323 11 光明 guāngmíng having hope 念彼菩薩離一切世間光明三昧
324 11 光明 guāngmíng unselfish 念彼菩薩離一切世間光明三昧
325 11 光明 guāngmíng frank; open and honest 念彼菩薩離一切世間光明三昧
326 11 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 念彼菩薩離一切世間光明三昧
327 11 光明 guāngmíng Kōmyō 念彼菩薩離一切世間光明三昧
328 11 光明 guāngmíng Brightness 念彼菩薩離一切世間光明三昧
329 11 光明 guāngmíng brightness; flame 念彼菩薩離一切世間光明三昧
330 11 niàn to read aloud 念彼菩薩離一切世間光明三昧
331 11 niàn to remember; to expect 念彼菩薩離一切世間光明三昧
332 11 niàn to miss 念彼菩薩離一切世間光明三昧
333 11 niàn to consider 念彼菩薩離一切世間光明三昧
334 11 niàn to recite; to chant 念彼菩薩離一切世間光明三昧
335 11 niàn to show affection for 念彼菩薩離一切世間光明三昧
336 11 niàn a thought; an idea 念彼菩薩離一切世間光明三昧
337 11 niàn twenty 念彼菩薩離一切世間光明三昧
338 11 niàn memory 念彼菩薩離一切世間光明三昧
339 11 niàn an instant 念彼菩薩離一切世間光明三昧
340 11 niàn Nian 念彼菩薩離一切世間光明三昧
341 11 niàn mindfulness; smrti 念彼菩薩離一切世間光明三昧
342 11 niàn a thought; citta 念彼菩薩離一切世間光明三昧
343 11 zhōng middle 我念念中入此三昧
344 11 zhōng medium; medium sized 我念念中入此三昧
345 11 zhōng China 我念念中入此三昧
346 11 zhòng to hit the mark 我念念中入此三昧
347 11 zhōng midday 我念念中入此三昧
348 11 zhōng inside 我念念中入此三昧
349 11 zhōng during 我念念中入此三昧
350 11 zhōng Zhong 我念念中入此三昧
351 11 zhōng intermediary 我念念中入此三昧
352 11 zhōng half 我念念中入此三昧
353 11 zhòng to reach; to attain 我念念中入此三昧
354 11 zhòng to suffer; to infect 我念念中入此三昧
355 11 zhòng to obtain 我念念中入此三昧
356 11 zhòng to pass an exam 我念念中入此三昧
357 11 zhōng middle 我念念中入此三昧
358 11 zhī to go 念念得知一切諸佛殊勝之事
359 11 zhī to arrive; to go 念念得知一切諸佛殊勝之事
360 11 zhī is 念念得知一切諸佛殊勝之事
361 11 zhī to use 念念得知一切諸佛殊勝之事
362 11 zhī Zhi 念念得知一切諸佛殊勝之事
363 10 děng et cetera; and so on 如是等佛而為上首
364 10 děng to wait 如是等佛而為上首
365 10 děng to be equal 如是等佛而為上首
366 10 děng degree; level 如是等佛而為上首
367 10 děng to compare 如是等佛而為上首
368 10 děng same; equal; sama 如是等佛而為上首
369 10 xíng to walk 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
370 10 xíng capable; competent 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
371 10 háng profession 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
372 10 xíng Kangxi radical 144 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
373 10 xíng to travel 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
374 10 xìng actions; conduct 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
375 10 xíng to do; to act; to practice 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
376 10 xíng all right; OK; okay 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
377 10 háng horizontal line 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
378 10 héng virtuous deeds 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
379 10 hàng a line of trees 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
380 10 hàng bold; steadfast 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
381 10 xíng to move 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
382 10 xíng to put into effect; to implement 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
383 10 xíng travel 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
384 10 xíng to circulate 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
385 10 xíng running script; running script 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
386 10 xíng temporary 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
387 10 háng rank; order 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
388 10 háng a business; a shop 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
389 10 xíng to depart; to leave 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
390 10 xíng to experience 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
391 10 xíng path; way 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
392 10 xíng xing; ballad 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
393 10 xíng Xing 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
394 10 xíng Practice 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
395 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
396 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
397 10 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 觀自在菩薩於清淨金剛寶葉石上結跏趺坐
398 10 聖者 shèngzhě a holy one; a saint; worthy one 聖者
399 10 聖者 shèngzhě noble one 聖者
400 10 智慧 zhìhuì wisdom 而為宣說智慧光明大慈悲法
401 10 智慧 zhìhuì wisdom 而為宣說智慧光明大慈悲法
402 10 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 而為宣說智慧光明大慈悲法
403 10 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 而為宣說智慧光明大慈悲法
404 9 gào to tell; to say; said; told 居士告言
405 9 gào to request 居士告言
406 9 gào to report; to inform 居士告言
407 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 居士告言
408 9 gào to accuse; to sue 居士告言
409 9 gào to reach 居士告言
410 9 gào an announcement 居士告言
411 9 gào a party 居士告言
412 9 gào a vacation 居士告言
413 9 gào Gao 居士告言
414 9 gào to tell; jalp 居士告言
415 9 至心 zhìxīn sincerity 若能至心稱我名
416 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 願為我說
417 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 願為我說
418 9 shuì to persuade 願為我說
419 9 shuō to teach; to recite; to explain 願為我說
420 9 shuō a doctrine; a theory 願為我說
421 9 shuō to claim; to assert 願為我說
422 9 shuō allocution 願為我說
423 9 shuō to criticize; to scold 願為我說
424 9 shuō to indicate; to refer to 願為我說
425 9 shuō speach; vāda 願為我說
426 9 shuō to speak; bhāṣate 願為我說
427 9 shuō to instruct 願為我說
428 9 xiū to decorate; to embellish 修彼菩薩摧伏外道三昧
429 9 xiū to study; to cultivate 修彼菩薩摧伏外道三昧
430 9 xiū to repair 修彼菩薩摧伏外道三昧
431 9 xiū long; slender 修彼菩薩摧伏外道三昧
432 9 xiū to write; to compile 修彼菩薩摧伏外道三昧
433 9 xiū to build; to construct; to shape 修彼菩薩摧伏外道三昧
434 9 xiū to practice 修彼菩薩摧伏外道三昧
435 9 xiū to cut 修彼菩薩摧伏外道三昧
436 9 xiū virtuous; wholesome 修彼菩薩摧伏外道三昧
437 9 xiū a virtuous person 修彼菩薩摧伏外道三昧
438 9 xiū Xiu 修彼菩薩摧伏外道三昧
439 9 xiū to unknot 修彼菩薩摧伏外道三昧
440 9 xiū to prepare; to put in order 修彼菩薩摧伏外道三昧
441 9 xiū excellent 修彼菩薩摧伏外道三昧
442 9 xiū to perform [a ceremony] 修彼菩薩摧伏外道三昧
443 9 xiū Cultivation 修彼菩薩摧伏外道三昧
444 9 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修彼菩薩摧伏外道三昧
445 9 xiū pratipanna; spiritual practice 修彼菩薩摧伏外道三昧
446 9 héng constant; regular 恒照其心
447 9 héng permanent; lasting; perpetual 恒照其心
448 9 héng perseverance 恒照其心
449 9 héng ordinary; common 恒照其心
450 9 héng Constancy [hexagram] 恒照其心
451 9 gèng crescent moon 恒照其心
452 9 gèng to spread; to expand 恒照其心
453 9 héng Heng 恒照其心
454 9 héng Eternity 恒照其心
455 9 héng eternal 恒照其心
456 9 gèng Ganges 恒照其心
457 9 bǎi one hundred 於一念頃得見百佛
458 9 bǎi many 於一念頃得見百佛
459 9 bǎi Bai 於一念頃得見百佛
460 9 bǎi all 於一念頃得見百佛
461 9 bǎi hundred; śata 於一念頃得見百佛
462 9 to know; to learn about; to comprehend 我悉能持
463 9 detailed 我悉能持
464 9 to elaborate; to expound 我悉能持
465 9 to exhaust; to use up 我悉能持
466 9 strongly 我悉能持
467 9 Xi 我悉能持
468 9 all; kṛtsna 我悉能持
469 8 功德 gōngdé achievements and virtue 能說彼功德行
470 8 功德 gōngdé merit 能說彼功德行
471 8 功德 gōngdé quality; guṇa 能說彼功德行
472 8 功德 gōngdé merit; puṇya 能說彼功德行
473 8 無有 wú yǒu there is not 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
474 8 無有 wú yǒu non-existence 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
475 8 shēng to be born; to give birth 常見諸佛生大歡喜
476 8 shēng to live 常見諸佛生大歡喜
477 8 shēng raw 常見諸佛生大歡喜
478 8 shēng a student 常見諸佛生大歡喜
479 8 shēng life 常見諸佛生大歡喜
480 8 shēng to produce; to give rise 常見諸佛生大歡喜
481 8 shēng alive 常見諸佛生大歡喜
482 8 shēng a lifetime 常見諸佛生大歡喜
483 8 shēng to initiate; to become 常見諸佛生大歡喜
484 8 shēng to grow 常見諸佛生大歡喜
485 8 shēng unfamiliar 常見諸佛生大歡喜
486 8 shēng not experienced 常見諸佛生大歡喜
487 8 shēng hard; stiff; strong 常見諸佛生大歡喜
488 8 shēng having academic or professional knowledge 常見諸佛生大歡喜
489 8 shēng a male role in traditional theatre 常見諸佛生大歡喜
490 8 shēng gender 常見諸佛生大歡喜
491 8 shēng to develop; to grow 常見諸佛生大歡喜
492 8 shēng to set up 常見諸佛生大歡喜
493 8 shēng a prostitute 常見諸佛生大歡喜
494 8 shēng a captive 常見諸佛生大歡喜
495 8 shēng a gentleman 常見諸佛生大歡喜
496 8 shēng Kangxi radical 100 常見諸佛生大歡喜
497 8 shēng unripe 常見諸佛生大歡喜
498 8 shēng nature 常見諸佛生大歡喜
499 8 shēng to inherit; to succeed 常見諸佛生大歡喜
500 8 shēng destiny 常見諸佛生大歡喜

Frequencies of all Words

Top 915

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 82 I; me; my 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
2 82 self 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
3 82 we; our 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
4 82 [my] dear 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
5 82 Wo 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
6 82 self; atman; attan 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
7 82 ga 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
8 82 I; aham 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
9 60 一切 yīqiè all; every; everything 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
10 60 一切 yīqiè temporary 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
11 60 一切 yīqiè the same 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
12 60 一切 yīqiè generally 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
13 60 一切 yīqiè all, everything 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
14 60 一切 yīqiè all; sarva 行彼菩薩遍往一切佛剎三昧
15 50 that; those 觀彼菩薩無著境界三昧
16 50 another; the other 觀彼菩薩無著境界三昧
17 50 that; tad 觀彼菩薩無著境界三昧
18 45 néng can; able 我悉能憶
19 45 néng ability; capacity 我悉能憶
20 45 néng a mythical bear-like beast 我悉能憶
21 45 néng energy 我悉能憶
22 45 néng function; use 我悉能憶
23 45 néng may; should; permitted to 我悉能憶
24 45 néng talent 我悉能憶
25 45 néng expert at 我悉能憶
26 45 néng to be in harmony 我悉能憶
27 45 néng to tend to; to care for 我悉能憶
28 45 néng to reach; to arrive at 我悉能憶
29 45 néng as long as; only 我悉能憶
30 45 néng even if 我悉能憶
31 45 néng but 我悉能憶
32 45 néng in this way 我悉能憶
33 45 néng to be able; śak 我悉能憶
34 45 néng skilful; pravīṇa 我悉能憶
35 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
36 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
37 41 菩薩 púsà bodhisattva 觀彼菩薩無著境界三昧
38 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二乘所不能動
39 38 suǒ an office; an institute 二乘所不能動
40 38 suǒ introduces a relative clause 二乘所不能動
41 38 suǒ it 二乘所不能動
42 38 suǒ if; supposing 二乘所不能動
43 38 suǒ a few; various; some 二乘所不能動
44 38 suǒ a place; a location 二乘所不能動
45 38 suǒ indicates a passive voice 二乘所不能動
46 38 suǒ that which 二乘所不能動
47 38 suǒ an ordinal number 二乘所不能動
48 38 suǒ meaning 二乘所不能動
49 38 suǒ garrison 二乘所不能動
50 38 suǒ place; pradeśa 二乘所不能動
51 38 suǒ that which; yad 二乘所不能動
52 37 in; at 於一念頃得見百佛
53 37 in; at 於一念頃得見百佛
54 37 in; at; to; from 於一念頃得見百佛
55 37 to go; to 於一念頃得見百佛
56 37 to rely on; to depend on 於一念頃得見百佛
57 37 to go to; to arrive at 於一念頃得見百佛
58 37 from 於一念頃得見百佛
59 37 give 於一念頃得見百佛
60 37 oppposing 於一念頃得見百佛
61 37 and 於一念頃得見百佛
62 37 compared to 於一念頃得見百佛
63 37 by 於一念頃得見百佛
64 37 and; as well as 於一念頃得見百佛
65 37 for 於一念頃得見百佛
66 37 Yu 於一念頃得見百佛
67 37 a crow 於一念頃得見百佛
68 37 whew; wow 於一念頃得見百佛
69 37 near to; antike 於一念頃得見百佛
70 35 zhū all; many; various 種諸善根
71 35 zhū Zhu 種諸善根
72 35 zhū all; members of the class 種諸善根
73 35 zhū interrogative particle 種諸善根
74 35 zhū him; her; them; it 種諸善根
75 35 zhū of; in 種諸善根
76 35 zhū all; many; sarva 種諸善根
77 33 huò or; either; else 或以布施攝取眾生
78 33 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以布施攝取眾生
79 33 huò some; someone 或以布施攝取眾生
80 33 míngnián suddenly 或以布施攝取眾生
81 33 huò or; vā 或以布施攝取眾生
82 29 no 心無忘失
83 29 Kangxi radical 71 心無忘失
84 29 to not have; without 心無忘失
85 29 has not yet 心無忘失
86 29 mo 心無忘失
87 29 do not 心無忘失
88 29 not; -less; un- 心無忘失
89 29 regardless of 心無忘失
90 29 to not have 心無忘失
91 29 um 心無忘失
92 29 Wu 心無忘失
93 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 心無忘失
94 29 not; non- 心無忘失
95 29 mo 心無忘失
96 29 so as to; in order to 以智慧力隨順解了
97 29 to use; to regard as 以智慧力隨順解了
98 29 to use; to grasp 以智慧力隨順解了
99 29 according to 以智慧力隨順解了
100 29 because of 以智慧力隨順解了
101 29 on a certain date 以智慧力隨順解了
102 29 and; as well as 以智慧力隨順解了
103 29 to rely on 以智慧力隨順解了
104 29 to regard 以智慧力隨順解了
105 29 to be able to 以智慧力隨順解了
106 29 to order; to command 以智慧力隨順解了
107 29 further; moreover 以智慧力隨順解了
108 29 used after a verb 以智慧力隨順解了
109 29 very 以智慧力隨順解了
110 29 already 以智慧力隨順解了
111 29 increasingly 以智慧力隨順解了
112 29 a reason; a cause 以智慧力隨順解了
113 29 Israel 以智慧力隨順解了
114 29 Yi 以智慧力隨順解了
115 29 use; yogena 以智慧力隨順解了
116 28 to be terrified; to be afraid; to be frightened 願常救護一切眾生令離諸怖
117 28 fear 願常救護一切眾生令離諸怖
118 28 to threaten 願常救護一切眾生令離諸怖
119 28 to be terrified; saṃtrāsa 願常救護一切眾生令離諸怖
120 28 this; these 我念念中入此三昧
121 28 in this way 我念念中入此三昧
122 28 otherwise; but; however; so 我念念中入此三昧
123 28 at this time; now; here 我念念中入此三昧
124 28 this; here; etad 我念念中入此三昧
125 28 wèi for; to 願為我說
126 28 wèi because of 願為我說
127 28 wéi to act as; to serve 願為我說
128 28 wéi to change into; to become 願為我說
129 28 wéi to be; is 願為我說
130 28 wéi to do 願為我說
131 28 wèi for 願為我說
132 28 wèi because of; for; to 願為我說
133 28 wèi to 願為我說
134 28 wéi in a passive construction 願為我說
135 28 wéi forming a rehetorical question 願為我說
136 28 wéi forming an adverb 願為我說
137 28 wéi to add emphasis 願為我說
138 28 wèi to support; to help 願為我說
139 28 wéi to govern 願為我說
140 28 wèi to be; bhū 願為我說
141 28 to leave; to depart; to go away; to part 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
142 28 a mythical bird 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
143 28 li; one of the eight divinatory trigrams 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
144 28 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
145 28 chī a dragon with horns not yet grown 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
146 28 a mountain ash 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
147 28 vanilla; a vanilla-like herb 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
148 28 to be scattered; to be separated 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
149 28 to cut off 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
150 28 to violate; to be contrary to 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
151 28 to be distant from 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
152 28 two 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
153 28 to array; to align 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
154 28 to pass through; to experience 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
155 28 transcendence 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
156 28 to avoid; to abstain from; viramaṇa 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
157 27 ruò to seem; to be like; as 大悲堅固猶若金剛
158 27 ruò seemingly 大悲堅固猶若金剛
159 27 ruò if 大悲堅固猶若金剛
160 27 ruò you 大悲堅固猶若金剛
161 27 ruò this; that 大悲堅固猶若金剛
162 27 ruò and; or 大悲堅固猶若金剛
163 27 ruò as for; pertaining to 大悲堅固猶若金剛
164 27 pomegranite 大悲堅固猶若金剛
165 27 ruò to choose 大悲堅固猶若金剛
166 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 大悲堅固猶若金剛
167 27 ruò thus 大悲堅固猶若金剛
168 27 ruò pollia 大悲堅固猶若金剛
169 27 ruò Ruo 大悲堅固猶若金剛
170 27 ruò only then 大悲堅固猶若金剛
171 27 ja 大悲堅固猶若金剛
172 27 jñā 大悲堅固猶若金剛
173 27 ruò if; yadi 大悲堅固猶若金剛
174 26 his; hers; its; theirs 頂禮其足
175 26 to add emphasis 頂禮其足
176 26 used when asking a question in reply to a question 頂禮其足
177 26 used when making a request or giving an order 頂禮其足
178 26 he; her; it; them 頂禮其足
179 26 probably; likely 頂禮其足
180 26 will 頂禮其足
181 26 may 頂禮其足
182 26 if 頂禮其足
183 26 or 頂禮其足
184 26 Qi 頂禮其足
185 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 頂禮其足
186 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而未知菩薩云何學菩薩行
187 26 ér Kangxi radical 126 而未知菩薩云何學菩薩行
188 26 ér you 而未知菩薩云何學菩薩行
189 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而未知菩薩云何學菩薩行
190 26 ér right away; then 而未知菩薩云何學菩薩行
191 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 而未知菩薩云何學菩薩行
192 26 ér if; in case; in the event that 而未知菩薩云何學菩薩行
193 26 ér therefore; as a result; thus 而未知菩薩云何學菩薩行
194 26 ér how can it be that? 而未知菩薩云何學菩薩行
195 26 ér so as to 而未知菩薩云何學菩薩行
196 26 ér only then 而未知菩薩云何學菩薩行
197 26 ér as if; to seem like 而未知菩薩云何學菩薩行
198 26 néng can; able 而未知菩薩云何學菩薩行
199 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未知菩薩云何學菩薩行
200 26 ér me 而未知菩薩云何學菩薩行
201 26 ér to arrive; up to 而未知菩薩云何學菩薩行
202 26 ér possessive 而未知菩薩云何學菩薩行
203 26 ér and; ca 而未知菩薩云何學菩薩行
204 25 míng measure word for people 名不般涅槃際
205 25 míng fame; renown; reputation 名不般涅槃際
206 25 míng a name; personal name; designation 名不般涅槃際
207 25 míng rank; position 名不般涅槃際
208 25 míng an excuse 名不般涅槃際
209 25 míng life 名不般涅槃際
210 25 míng to name; to call 名不般涅槃際
211 25 míng to express; to describe 名不般涅槃際
212 25 míng to be called; to have the name 名不般涅槃際
213 25 míng to own; to possess 名不般涅槃際
214 25 míng famous; renowned 名不般涅槃際
215 25 míng moral 名不般涅槃際
216 25 míng name; naman 名不般涅槃際
217 25 míng fame; renown; yasas 名不般涅槃際
218 24 jiē all; each and every; in all cases 如是一切次第皆見
219 24 jiē same; equally 如是一切次第皆見
220 24 jiē all; sarva 如是一切次第皆見
221 24 Buddha; Awakened One 提舍佛
222 24 relating to Buddhism 提舍佛
223 24 a statue or image of a Buddha 提舍佛
224 24 a Buddhist text 提舍佛
225 24 to touch; to stroke 提舍佛
226 24 Buddha 提舍佛
227 24 Buddha; Awakened One 提舍佛
228 23 眾生 zhòngshēng all living things 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
229 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
230 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
231 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
232 23 善男子 shàn nánzi good men 善男子
233 23 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
234 22 de potential marker 我得菩薩解脫
235 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我得菩薩解脫
236 22 děi must; ought to 我得菩薩解脫
237 22 děi to want to; to need to 我得菩薩解脫
238 22 děi must; ought to 我得菩薩解脫
239 22 de 我得菩薩解脫
240 22 de infix potential marker 我得菩薩解脫
241 22 to result in 我得菩薩解脫
242 22 to be proper; to fit; to suit 我得菩薩解脫
243 22 to be satisfied 我得菩薩解脫
244 22 to be finished 我得菩薩解脫
245 22 de result of degree 我得菩薩解脫
246 22 de marks completion of an action 我得菩薩解脫
247 22 děi satisfying 我得菩薩解脫
248 22 to contract 我得菩薩解脫
249 22 marks permission or possibility 我得菩薩解脫
250 22 expressing frustration 我得菩薩解脫
251 22 to hear 我得菩薩解脫
252 22 to have; there is 我得菩薩解脫
253 22 marks time passed 我得菩薩解脫
254 22 obtain; attain; prāpta 我得菩薩解脫
255 21 such as; for example; for instance 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
256 21 if 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
257 21 in accordance with 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
258 21 to be appropriate; should; with regard to 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
259 21 this 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
260 21 it is so; it is thus; can be compared with 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
261 21 to go to 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
262 21 to meet 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
263 21 to appear; to seem; to be like 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
264 21 at least as good as 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
265 21 and 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
266 21 or 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
267 21 but 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
268 21 then 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
269 21 naturally 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
270 21 expresses a question or doubt 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
271 21 you 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
272 21 the second lunar month 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
273 21 in; at 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
274 21 Ru 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
275 21 Thus 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
276 21 thus; tathā 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
277 21 like; iva 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
278 21 suchness; tathatā 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
279 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
280 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 變化示現種種差別
281 20 種種 zhǒng zhǒng various forms 變化示現種種差別
282 18 yǒu is; are; to exist 於此南方有山
283 18 yǒu to have; to possess 於此南方有山
284 18 yǒu indicates an estimate 於此南方有山
285 18 yǒu indicates a large quantity 於此南方有山
286 18 yǒu indicates an affirmative response 於此南方有山
287 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於此南方有山
288 18 yǒu used to compare two things 於此南方有山
289 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於此南方有山
290 18 yǒu used before the names of dynasties 於此南方有山
291 18 yǒu a certain thing; what exists 於此南方有山
292 18 yǒu multiple of ten and ... 於此南方有山
293 18 yǒu abundant 於此南方有山
294 18 yǒu purposeful 於此南方有山
295 18 yǒu You 於此南方有山
296 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 於此南方有山
297 18 yǒu becoming; bhava 於此南方有山
298 18 三昧 sānmèi samadhi 觀彼菩薩無著境界三昧
299 18 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 觀彼菩薩無著境界三昧
300 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 得清淨忍
301 18 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 得清淨忍
302 18 清淨 qīngjìng concise 得清淨忍
303 18 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 得清淨忍
304 18 清淨 qīngjìng pure and clean 得清淨忍
305 18 清淨 qīngjìng purity 得清淨忍
306 18 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 得清淨忍
307 18 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲深重救護一切
308 18 shēn human body; torso 或現種種微妙色身攝取眾生
309 18 shēn Kangxi radical 158 或現種種微妙色身攝取眾生
310 18 shēn measure word for clothes 或現種種微妙色身攝取眾生
311 18 shēn self 或現種種微妙色身攝取眾生
312 18 shēn life 或現種種微妙色身攝取眾生
313 18 shēn an object 或現種種微妙色身攝取眾生
314 18 shēn a lifetime 或現種種微妙色身攝取眾生
315 18 shēn personally 或現種種微妙色身攝取眾生
316 18 shēn moral character 或現種種微妙色身攝取眾生
317 18 shēn status; identity; position 或現種種微妙色身攝取眾生
318 18 shēn pregnancy 或現種種微妙色身攝取眾生
319 18 juān India 或現種種微妙色身攝取眾生
320 18 shēn body; kāya 或現種種微妙色身攝取眾生
321 18 jiàn to see 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
322 18 jiàn opinion; view; understanding 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
323 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
324 18 jiàn refer to; for details see 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
325 18 jiàn passive marker 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
326 18 jiàn to listen to 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
327 18 jiàn to meet 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
328 18 jiàn to receive (a guest) 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
329 18 jiàn let me; kindly 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
330 18 jiàn Jian 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
331 18 xiàn to appear 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
332 18 xiàn to introduce 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
333 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
334 18 jiàn seeing; observing; darśana 隨其次第見此世界一切諸佛相續出現
335 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令其攝受一切眾生
336 17 lìng to issue a command 令其攝受一切眾生
337 17 lìng rules of behavior; customs 令其攝受一切眾生
338 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其攝受一切眾生
339 17 lìng a season 令其攝受一切眾生
340 17 lìng respected; good reputation 令其攝受一切眾生
341 17 lìng good 令其攝受一切眾生
342 17 lìng pretentious 令其攝受一切眾生
343 17 lìng a transcending state of existence 令其攝受一切眾生
344 17 lìng a commander 令其攝受一切眾生
345 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令其攝受一切眾生
346 17 lìng lyrics 令其攝受一切眾生
347 17 lìng Ling 令其攝受一切眾生
348 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其攝受一切眾生
349 17 chēng to call; to address 若稱我名
350 17 chèn to suit; to match; to suit 若稱我名
351 17 chēng to say; to describe 若稱我名
352 17 chēng to weigh 若稱我名
353 17 chèng to weigh 若稱我名
354 17 chēng to praise; to commend 若稱我名
355 17 chēng to name; to designate 若稱我名
356 17 chēng a name; an appellation 若稱我名
357 17 chēng to claim to be; to proclaim oneself 若稱我名
358 17 chēng to raise; to lift up 若稱我名
359 17 chèn to pretend 若稱我名
360 17 chēng to consider; to evaluate 若稱我名
361 17 chēng to bow to; to defer to 若稱我名
362 17 chèng scales 若稱我名
363 17 chèng a standard weight 若稱我名
364 17 chēng reputation 若稱我名
365 17 chèng a steelyard 若稱我名
366 17 chēng mentioned; āmnāta 若稱我名
367 17 yuàn to hope; to wish; to desire 入不思議解脫境界普賢行願品
368 17 yuàn hope 入不思議解脫境界普賢行願品
369 17 yuàn to be ready; to be willing 入不思議解脫境界普賢行願品
370 17 yuàn to ask for; to solicit 入不思議解脫境界普賢行願品
371 17 yuàn a vow 入不思議解脫境界普賢行願品
372 17 yuàn diligent; attentive 入不思議解脫境界普賢行願品
373 17 yuàn to prefer; to select 入不思議解脫境界普賢行願品
374 17 yuàn to admire 入不思議解脫境界普賢行願品
375 17 yuàn a vow; pranidhana 入不思議解脫境界普賢行願品
376 17 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
377 17 Prussia 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
378 17 Pu 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
379 17 equally; impartially; universal; samanta 如諸菩薩摩訶薩以一念智普知三世
380 17 cháng always; ever; often; frequently; constantly 願常救護一切眾生令離諸怖
381 17 cháng Chang 願常救護一切眾生令離諸怖
382 17 cháng long-lasting 願常救護一切眾生令離諸怖
383 17 cháng common; general; ordinary 願常救護一切眾生令離諸怖
384 17 cháng a principle; a rule 願常救護一切眾生令離諸怖
385 17 cháng eternal; nitya 願常救護一切眾生令離諸怖
386 17 already 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
387 17 Kangxi radical 49 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
388 17 from 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
389 17 to bring to an end; to stop 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
390 17 final aspectual particle 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
391 17 afterwards; thereafter 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
392 17 too; very; excessively 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
393 17 to complete 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
394 17 to demote; to dismiss 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
395 17 to recover from an illness 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
396 17 certainly 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
397 17 an interjection of surprise 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
398 17 this 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
399 17 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
400 17 former; pūrvaka 我已先發阿耨多羅三藐三菩提心
401 17 xīn heart [organ] 我不生心言
402 17 xīn Kangxi radical 61 我不生心言
403 17 xīn mind; consciousness 我不生心言
404 17 xīn the center; the core; the middle 我不生心言
405 17 xīn one of the 28 star constellations 我不生心言
406 17 xīn heart 我不生心言
407 17 xīn emotion 我不生心言
408 17 xīn intention; consideration 我不生心言
409 17 xīn disposition; temperament 我不生心言
410 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我不生心言
411 17 miào wonderful; fantastic 普放雲網妙光明
412 17 miào clever 普放雲網妙光明
413 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 普放雲網妙光明
414 17 miào fine; delicate 普放雲網妙光明
415 17 miào young 普放雲網妙光明
416 17 miào interesting 普放雲網妙光明
417 17 miào profound reasoning 普放雲網妙光明
418 17 miào Miao 普放雲網妙光明
419 17 miào Wonderful 普放雲網妙光明
420 17 miào wonderful; beautiful; suksma 普放雲網妙光明
421 16 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
422 16 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
423 16 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
424 16 income 入不思議解脫境界普賢行願品
425 16 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
426 16 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
427 16 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
428 16 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
429 16 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
430 16 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
431 16 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
432 15 云何 yúnhé why; how 而未知菩薩云何學菩薩行
433 15 云何 yúnhé how; katham 而未知菩薩云何學菩薩行
434 15 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 於善知識愛樂尊重
435 14 如是 rúshì thus; so 如是如來已般涅槃
436 14 如是 rúshì thus, so 如是如來已般涅槃
437 14 如是 rúshì thus; evam 如是如來已般涅槃
438 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是如來已般涅槃
439 13 wén to hear 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
440 13 wén Wen 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
441 13 wén sniff at; to smell 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
442 13 wén to be widely known 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
443 13 wén to confirm; to accept 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
444 13 wén information 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
445 13 wèn famous; well known 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
446 13 wén knowledge; learning 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
447 13 wèn popularity; prestige; reputation 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
448 13 wén to question 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
449 13 wén heard; śruta 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
450 13 wén hearing; śruti 善財童子聞伐蘇蜜多離貪欲際解脫門
451 13 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
452 13 世界 shìjiè the earth 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
453 13 世界 shìjiè a domain; a realm 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
454 13 世界 shìjiè the human world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
455 13 世界 shìjiè the conditions in the world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
456 13 世界 shìjiè world 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
457 13 世界 shìjiè a world; lokadhatu 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
458 13 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
459 13 zhě that 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
460 13 zhě nominalizing function word 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
461 13 zhě used to mark a definition 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
462 13 zhě used to mark a pause 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
463 13 zhě topic marker; that; it 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
464 13 zhuó according to 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
465 13 zhě ca 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
466 13 to reach 及初發心相續不斷
467 13 and 及初發心相續不斷
468 13 coming to; when 及初發心相續不斷
469 13 to attain 及初發心相續不斷
470 13 to understand 及初發心相續不斷
471 13 able to be compared to; to catch up with 及初發心相續不斷
472 13 to be involved with; to associate with 及初發心相續不斷
473 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 及初發心相續不斷
474 13 and; ca; api 及初發心相續不斷
475 12 you; thou 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
476 12 Ru River 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
477 12 Ru 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
478 12 you; tvam; bhavat 汝詣彼問菩薩云何學菩薩行
479 12 不可說 bù kě shuō indescribable; unspeakable 乃至見不可說不可說世界極微塵數佛
480 12 不可說 bù kě shuō inexplicable 乃至見不可說不可說世界極微塵數佛
481 12 zhù to dwell; to live; to reside 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
482 12 zhù to stop; to halt 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
483 12 zhù to retain; to remain 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
484 12 zhù to lodge at [temporarily] 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
485 12 zhù firmly; securely 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
486 12 zhù verb complement 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
487 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 住彼菩薩增長眾生福德藏三昧
488 12 善財 Shàncái Sudhana 善財白言
489 12 善財 shàncái Sudhana 善財白言
490 12 如來 rúlái Tathagata 如是如來已般涅槃
491 12 如來 Rúlái Tathagata 如是如來已般涅槃
492 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如是如來已般涅槃
493 11 zhī to know 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
494 11 zhī to comprehend 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
495 11 zhī to inform; to tell 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
496 11 zhī to administer 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
497 11 zhī to distinguish; to discern 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
498 11 zhī to be close friends 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
499 11 zhī to feel; to sense; to perceive 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者
500 11 zhī to receive; to entertain 我知十方一切世界諸佛如來畢竟無有般涅槃者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
that; tad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
zhū all; many; sarva
huò or; vā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 98 The North
补怛洛迦 補怛洛迦 98 Potalaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
华林 華林 104 Hualinbu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
乐清 樂清 108 Yueqing
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普吉 112 Phuket
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
般涅槃 98 parinirvana
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不来 不來 98 not coming
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
部多 98 bhūta; become
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
充遍 99 pervades; sphuṭa
杻械 99 handcuffs and shackles
初发心 初發心 99 initial determination
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
弘誓 104 great vows
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化现 化現 104 a incarnation
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第十六 106 scroll 16
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理具 108 inherent things
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
龙众 龍眾 108 dragon spirits
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩尼 109 mani; jewel
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
普观 普觀 112 beheld
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普见 普見 112 observe all places
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
千佛 113 thousand Buddhas
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世主妙严 世主妙嚴 115 The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
所持 115 adhisthana; empowerment
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
往诣 往詣 119 to go to; upagam
微妙色 119 unmatched colors
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
信乐 信樂 120 joy of believing
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切处无有 一切處無有 121 nowhere does there exist
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
瞻博迦 122 campaka
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正直心 122 a true heart
智海 122 Ocean of Wisdom
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara