Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 76 | 於 | yú | to go; to | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 2 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 3 | 76 | 於 | yú | Yu | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 4 | 76 | 於 | wū | a crow | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 5 | 48 | 王 | wáng | Wang | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 6 | 48 | 王 | wáng | a king | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 7 | 48 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 8 | 48 | 王 | wàng | to be king; to rule | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 9 | 48 | 王 | wáng | a prince; a duke | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 10 | 48 | 王 | wáng | grand; great | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 11 | 48 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 12 | 48 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 13 | 48 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 14 | 48 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 15 | 48 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 16 | 45 | 我 | wǒ | self | 我承佛力當為汝說 |
| 17 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我承佛力當為汝說 |
| 18 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我承佛力當為汝說 |
| 19 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我承佛力當為汝說 |
| 20 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我承佛力當為汝說 |
| 21 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我承佛力當為汝說 |
| 22 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 我承佛力當為汝說 |
| 23 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 我承佛力當為汝說 |
| 24 | 45 | 為 | wéi | to do | 我承佛力當為汝說 |
| 25 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 我承佛力當為汝說 |
| 26 | 45 | 為 | wéi | to govern | 我承佛力當為汝說 |
| 27 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 我承佛力當為汝說 |
| 28 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 攝諸眾生令離惡道 |
| 29 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 攝諸眾生令離惡道 |
| 30 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 攝諸眾生令離惡道 |
| 31 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 攝諸眾生令離惡道 |
| 32 | 44 | 令 | lìng | a season | 攝諸眾生令離惡道 |
| 33 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 攝諸眾生令離惡道 |
| 34 | 44 | 令 | lìng | good | 攝諸眾生令離惡道 |
| 35 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 攝諸眾生令離惡道 |
| 36 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 攝諸眾生令離惡道 |
| 37 | 44 | 令 | lìng | a commander | 攝諸眾生令離惡道 |
| 38 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 攝諸眾生令離惡道 |
| 39 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 攝諸眾生令離惡道 |
| 40 | 44 | 令 | lìng | Ling | 攝諸眾生令離惡道 |
| 41 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 攝諸眾生令離惡道 |
| 42 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 滿足種種廣大願門 |
| 43 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 滿足種種廣大願門 |
| 44 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 滿足種種廣大願門 |
| 45 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 滿足種種廣大願門 |
| 46 | 39 | 中 | zhōng | middle | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 47 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 48 | 39 | 中 | zhōng | China | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 49 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 50 | 39 | 中 | zhōng | midday | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 51 | 39 | 中 | zhōng | inside | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 52 | 39 | 中 | zhōng | during | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 53 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 54 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 55 | 39 | 中 | zhōng | half | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 56 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 57 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 58 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 59 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 60 | 39 | 中 | zhōng | middle | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 61 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 62 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 63 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 64 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 但出時名晝 |
| 65 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 但出時名晝 |
| 66 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 但出時名晝 |
| 67 | 32 | 時 | shí | fashionable | 但出時名晝 |
| 68 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 但出時名晝 |
| 69 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 但出時名晝 |
| 70 | 32 | 時 | shí | tense | 但出時名晝 |
| 71 | 32 | 時 | shí | particular; special | 但出時名晝 |
| 72 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 但出時名晝 |
| 73 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 但出時名晝 |
| 74 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 但出時名晝 |
| 75 | 32 | 時 | shí | seasonal | 但出時名晝 |
| 76 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 但出時名晝 |
| 77 | 32 | 時 | shí | hour | 但出時名晝 |
| 78 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 但出時名晝 |
| 79 | 32 | 時 | shí | Shi | 但出時名晝 |
| 80 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 但出時名晝 |
| 81 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 但出時名晝 |
| 82 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 但出時名晝 |
| 83 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 超一切障礙山 |
| 84 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 超一切障礙山 |
| 85 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以河海 |
| 86 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 及以河海 |
| 87 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 及以河海 |
| 88 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 及以河海 |
| 89 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以河海 |
| 90 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以河海 |
| 91 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以河海 |
| 92 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 及以河海 |
| 93 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 及以河海 |
| 94 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以河海 |
| 95 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 住佛實法寂靜空中 |
| 96 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 住佛實法寂靜空中 |
| 97 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 住佛實法寂靜空中 |
| 98 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 住佛實法寂靜空中 |
| 99 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 住佛實法寂靜空中 |
| 100 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 住佛實法寂靜空中 |
| 101 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 住佛實法寂靜空中 |
| 102 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所問 |
| 103 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所問 |
| 104 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所問 |
| 105 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所問 |
| 106 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所問 |
| 107 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所問 |
| 108 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所問 |
| 109 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 體無晝夜 |
| 110 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 體無晝夜 |
| 111 | 29 | 無 | mó | mo | 體無晝夜 |
| 112 | 29 | 無 | wú | to not have | 體無晝夜 |
| 113 | 29 | 無 | wú | Wu | 體無晝夜 |
| 114 | 29 | 無 | mó | mo | 體無晝夜 |
| 115 | 28 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 如是諸劫 |
| 116 | 28 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 如是諸劫 |
| 117 | 28 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 如是諸劫 |
| 118 | 28 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 如是諸劫 |
| 119 | 28 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 如是諸劫 |
| 120 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 但出時名晝 |
| 121 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 但出時名晝 |
| 122 | 27 | 名 | míng | rank; position | 但出時名晝 |
| 123 | 27 | 名 | míng | an excuse | 但出時名晝 |
| 124 | 27 | 名 | míng | life | 但出時名晝 |
| 125 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 但出時名晝 |
| 126 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 但出時名晝 |
| 127 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 但出時名晝 |
| 128 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 但出時名晝 |
| 129 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 但出時名晝 |
| 130 | 27 | 名 | míng | moral | 但出時名晝 |
| 131 | 27 | 名 | míng | name; naman | 但出時名晝 |
| 132 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 但出時名晝 |
| 133 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 龍王供養 |
| 134 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 龍王供養 |
| 135 | 26 | 供養 | gòngyǎng | offering | 龍王供養 |
| 136 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 龍王供養 |
| 137 | 26 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 王有太子名能勝性 |
| 138 | 26 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 王有太子名能勝性 |
| 139 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 而無憂喜疲厭之心 |
| 140 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而無憂喜疲厭之心 |
| 141 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而無憂喜疲厭之心 |
| 142 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而無憂喜疲厭之心 |
| 143 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而無憂喜疲厭之心 |
| 144 | 25 | 心 | xīn | heart | 而無憂喜疲厭之心 |
| 145 | 25 | 心 | xīn | emotion | 而無憂喜疲厭之心 |
| 146 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 而無憂喜疲厭之心 |
| 147 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而無憂喜疲厭之心 |
| 148 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而無憂喜疲厭之心 |
| 149 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而無憂喜疲厭之心 |
| 150 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而無憂喜疲厭之心 |
| 151 | 25 | 其 | qí | Qi | 言其止住 |
| 152 | 25 | 生歡喜 | shēng huānxǐ | giving rise to joy | 令生歡喜 |
| 153 | 23 | 親近 | qīnjìn | to get close to | 親近供養令生歡喜 |
| 154 | 23 | 親近 | qīnjìn | a favored minister | 親近供養令生歡喜 |
| 155 | 23 | 親近 | qīnjìn | Be Close To | 親近供養令生歡喜 |
| 156 | 23 | 親近 | qīnjìn | worship; bhajana | 親近供養令生歡喜 |
| 157 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨所應化而普照故 |
| 158 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨所應化而普照故 |
| 159 | 23 | 而 | néng | can; able | 隨所應化而普照故 |
| 160 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨所應化而普照故 |
| 161 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨所應化而普照故 |
| 162 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 163 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 164 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 165 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 166 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 167 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 168 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 其影悉現一切淨寶 |
| 169 | 19 | 悉 | xī | detailed | 其影悉現一切淨寶 |
| 170 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 其影悉現一切淨寶 |
| 171 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 其影悉現一切淨寶 |
| 172 | 19 | 悉 | xī | strongly | 其影悉現一切淨寶 |
| 173 | 19 | 悉 | xī | Xi | 其影悉現一切淨寶 |
| 174 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 其影悉現一切淨寶 |
| 175 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 十方各百佛剎極微塵數眾生 |
| 176 | 19 | 百 | bǎi | many | 十方各百佛剎極微塵數眾生 |
| 177 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 十方各百佛剎極微塵數眾生 |
| 178 | 19 | 百 | bǎi | all | 十方各百佛剎極微塵數眾生 |
| 179 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 十方各百佛剎極微塵數眾生 |
| 180 | 18 | 次 | cì | second-rate | 次即於此 |
| 181 | 18 | 次 | cì | second; secondary | 次即於此 |
| 182 | 18 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次即於此 |
| 183 | 18 | 次 | cì | a sequence; an order | 次即於此 |
| 184 | 18 | 次 | cì | to arrive | 次即於此 |
| 185 | 18 | 次 | cì | to be next in sequence | 次即於此 |
| 186 | 18 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次即於此 |
| 187 | 18 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次即於此 |
| 188 | 18 | 次 | cì | stage of a journey | 次即於此 |
| 189 | 18 | 次 | cì | ranks | 次即於此 |
| 190 | 18 | 次 | cì | an official position | 次即於此 |
| 191 | 18 | 次 | cì | inside | 次即於此 |
| 192 | 18 | 次 | zī | to hesitate | 次即於此 |
| 193 | 18 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次即於此 |
| 194 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即集五百大臣 |
| 195 | 18 | 即 | jí | at that time | 王即集五百大臣 |
| 196 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即集五百大臣 |
| 197 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即集五百大臣 |
| 198 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即集五百大臣 |
| 199 | 18 | 億 | yì | one hundred million | 即得成就百億三昧門 |
| 200 | 18 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 即得成就百億三昧門 |
| 201 | 18 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 即得成就百億三昧門 |
| 202 | 18 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 即得成就百億三昧門 |
| 203 | 18 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 即得成就百億三昧門 |
| 204 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之義 |
| 205 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得真寂見見法實性 |
| 206 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 得真寂見見法實性 |
| 207 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 得真寂見見法實性 |
| 208 | 17 | 得 | dé | de | 得真寂見見法實性 |
| 209 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 得真寂見見法實性 |
| 210 | 17 | 得 | dé | to result in | 得真寂見見法實性 |
| 211 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得真寂見見法實性 |
| 212 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 得真寂見見法實性 |
| 213 | 17 | 得 | dé | to be finished | 得真寂見見法實性 |
| 214 | 17 | 得 | děi | satisfying | 得真寂見見法實性 |
| 215 | 17 | 得 | dé | to contract | 得真寂見見法實性 |
| 216 | 17 | 得 | dé | to hear | 得真寂見見法實性 |
| 217 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 得真寂見見法實性 |
| 218 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 得真寂見見法實性 |
| 219 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得真寂見見法實性 |
| 220 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 以如幻智平等法身 |
| 221 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以如幻智平等法身 |
| 222 | 16 | 身 | shēn | self | 以如幻智平等法身 |
| 223 | 16 | 身 | shēn | life | 以如幻智平等法身 |
| 224 | 16 | 身 | shēn | an object | 以如幻智平等法身 |
| 225 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 以如幻智平等法身 |
| 226 | 16 | 身 | shēn | moral character | 以如幻智平等法身 |
| 227 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 以如幻智平等法身 |
| 228 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 以如幻智平等法身 |
| 229 | 16 | 身 | juān | India | 以如幻智平等法身 |
| 230 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 以如幻智平等法身 |
| 231 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩智輪 |
| 232 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩智輪 |
| 233 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩智輪 |
| 234 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 235 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 236 | 16 | 能 | néng | can; able | 王有太子名能勝性 |
| 237 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 王有太子名能勝性 |
| 238 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 王有太子名能勝性 |
| 239 | 16 | 能 | néng | energy | 王有太子名能勝性 |
| 240 | 16 | 能 | néng | function; use | 王有太子名能勝性 |
| 241 | 16 | 能 | néng | talent | 王有太子名能勝性 |
| 242 | 16 | 能 | néng | expert at | 王有太子名能勝性 |
| 243 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 王有太子名能勝性 |
| 244 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 王有太子名能勝性 |
| 245 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 王有太子名能勝性 |
| 246 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 王有太子名能勝性 |
| 247 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 王有太子名能勝性 |
| 248 | 15 | 見 | jiàn | to see | 得真寂見見法實性 |
| 249 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得真寂見見法實性 |
| 250 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得真寂見見法實性 |
| 251 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得真寂見見法實性 |
| 252 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 得真寂見見法實性 |
| 253 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 得真寂見見法實性 |
| 254 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得真寂見見法實性 |
| 255 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得真寂見見法實性 |
| 256 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 得真寂見見法實性 |
| 257 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 得真寂見見法實性 |
| 258 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 得真寂見見法實性 |
| 259 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得真寂見見法實性 |
| 260 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得真寂見見法實性 |
| 261 | 15 | 救 | jiù | to save; to rescue | 有哀救者 |
| 262 | 15 | 救 | jiù | to cure; to heal | 有哀救者 |
| 263 | 15 | 救 | jiù | to prevent; to stop | 有哀救者 |
| 264 | 15 | 救 | jiù | to assist | 有哀救者 |
| 265 | 15 | 救 | jiù | part of a shoe | 有哀救者 |
| 266 | 15 | 救 | jiù | Jiu | 有哀救者 |
| 267 | 15 | 救 | jiū | to entangle | 有哀救者 |
| 268 | 15 | 救 | jiù | refuge; śaraṇa | 有哀救者 |
| 269 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 夜神告善財言 |
| 270 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 夜神告善財言 |
| 271 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 夜神告善財言 |
| 272 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 夜神告善財言 |
| 273 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 夜神告善財言 |
| 274 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 夜神告善財言 |
| 275 | 15 | 言 | yán | to regard as | 夜神告善財言 |
| 276 | 15 | 言 | yán | to act as | 夜神告善財言 |
| 277 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 夜神告善財言 |
| 278 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 夜神告善財言 |
| 279 | 15 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 280 | 15 | 解脫 | jiětuō | liberation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 281 | 15 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 282 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生莫不目見 |
| 283 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生莫不目見 |
| 284 | 15 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 震動十方無量佛剎 |
| 285 | 15 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 震動十方無量佛剎 |
| 286 | 15 | 及 | jí | to reach | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 287 | 15 | 及 | jí | to attain | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 288 | 15 | 及 | jí | to understand | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 289 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 290 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 291 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 292 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 293 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所問 |
| 294 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所問 |
| 295 | 14 | 之 | zhī | to go | 如是之義 |
| 296 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是之義 |
| 297 | 14 | 之 | zhī | is | 如是之義 |
| 298 | 14 | 之 | zhī | to use | 如是之義 |
| 299 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 如是之義 |
| 300 | 14 | 之 | zhī | winding | 如是之義 |
| 301 | 13 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 劫名妙光 |
| 302 | 13 | 妙 | miào | clever | 劫名妙光 |
| 303 | 13 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 劫名妙光 |
| 304 | 13 | 妙 | miào | fine; delicate | 劫名妙光 |
| 305 | 13 | 妙 | miào | young | 劫名妙光 |
| 306 | 13 | 妙 | miào | interesting | 劫名妙光 |
| 307 | 13 | 妙 | miào | profound reasoning | 劫名妙光 |
| 308 | 13 | 妙 | miào | Miao | 劫名妙光 |
| 309 | 13 | 妙 | miào | Wonderful | 劫名妙光 |
| 310 | 13 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 劫名妙光 |
| 311 | 13 | 常 | cháng | Chang | 常以大船於河流中 |
| 312 | 13 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常以大船於河流中 |
| 313 | 13 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常以大船於河流中 |
| 314 | 13 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常以大船於河流中 |
| 315 | 13 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 隨所應化而普照故 |
| 316 | 13 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 隨所應化而普照故 |
| 317 | 13 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 隨所應化而普照故 |
| 318 | 13 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 隨所應化而普照故 |
| 319 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 雖於無量無數劫中 |
| 320 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 雖於無量無數劫中 |
| 321 | 13 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 雖於無量無數劫中 |
| 322 | 13 | 無量 | wúliàng | Atula | 雖於無量無數劫中 |
| 323 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 本性清淨 |
| 324 | 13 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 本性清淨 |
| 325 | 13 | 清淨 | qīngjìng | concise | 本性清淨 |
| 326 | 13 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 本性清淨 |
| 327 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 本性清淨 |
| 328 | 13 | 清淨 | qīngjìng | purity | 本性清淨 |
| 329 | 13 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 本性清淨 |
| 330 | 13 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 為以大悲普救攝故 |
| 331 | 13 | 普 | pǔ | Prussia | 為以大悲普救攝故 |
| 332 | 13 | 普 | pǔ | Pu | 為以大悲普救攝故 |
| 333 | 13 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 為以大悲普救攝故 |
| 334 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復具足一切色身肢體圓滿 |
| 335 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復具足一切色身肢體圓滿 |
| 336 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 雖復具足一切色身肢體圓滿 |
| 337 | 12 | 復 | fù | to restore | 雖復具足一切色身肢體圓滿 |
| 338 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復具足一切色身肢體圓滿 |
| 339 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復具足一切色身肢體圓滿 |
| 340 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復具足一切色身肢體圓滿 |
| 341 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復具足一切色身肢體圓滿 |
| 342 | 12 | 復 | fù | Fu | 雖復具足一切色身肢體圓滿 |
| 343 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復具足一切色身肢體圓滿 |
| 344 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復具足一切色身肢體圓滿 |
| 345 | 12 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 滿足種種廣大願門 |
| 346 | 12 | 門 | mén | phylum; division | 滿足種種廣大願門 |
| 347 | 12 | 門 | mén | sect; school | 滿足種種廣大願門 |
| 348 | 12 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 滿足種種廣大願門 |
| 349 | 12 | 門 | mén | a door-like object | 滿足種種廣大願門 |
| 350 | 12 | 門 | mén | an opening | 滿足種種廣大願門 |
| 351 | 12 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 滿足種種廣大願門 |
| 352 | 12 | 門 | mén | a household; a clan | 滿足種種廣大願門 |
| 353 | 12 | 門 | mén | a kind; a category | 滿足種種廣大願門 |
| 354 | 12 | 門 | mén | to guard a gate | 滿足種種廣大願門 |
| 355 | 12 | 門 | mén | Men | 滿足種種廣大願門 |
| 356 | 12 | 門 | mén | a turning point | 滿足種種廣大願門 |
| 357 | 12 | 門 | mén | a method | 滿足種種廣大願門 |
| 358 | 12 | 門 | mén | a sense organ | 滿足種種廣大願門 |
| 359 | 12 | 門 | mén | door; gate; dvara | 滿足種種廣大願門 |
| 360 | 12 | 恒 | héng | constant; regular | 十力智光恒普照 |
| 361 | 12 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 十力智光恒普照 |
| 362 | 12 | 恒 | héng | perseverance | 十力智光恒普照 |
| 363 | 12 | 恒 | héng | ordinary; common | 十力智光恒普照 |
| 364 | 12 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 十力智光恒普照 |
| 365 | 12 | 恒 | gèng | crescent moon | 十力智光恒普照 |
| 366 | 12 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 十力智光恒普照 |
| 367 | 12 | 恒 | héng | Heng | 十力智光恒普照 |
| 368 | 12 | 恒 | héng | Eternity | 十力智光恒普照 |
| 369 | 12 | 恒 | héng | eternal | 十力智光恒普照 |
| 370 | 12 | 恒 | gèng | Ganges | 十力智光恒普照 |
| 371 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 令未來世諸菩薩等 |
| 372 | 11 | 等 | děng | to wait | 令未來世諸菩薩等 |
| 373 | 11 | 等 | děng | to be equal | 令未來世諸菩薩等 |
| 374 | 11 | 等 | děng | degree; level | 令未來世諸菩薩等 |
| 375 | 11 | 等 | děng | to compare | 令未來世諸菩薩等 |
| 376 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 令未來世諸菩薩等 |
| 377 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 及閻浮提宿植善根已成熟者 |
| 378 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 及閻浮提宿植善根已成熟者 |
| 379 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 及閻浮提宿植善根已成熟者 |
| 380 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 及閻浮提宿植善根已成熟者 |
| 381 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 及閻浮提宿植善根已成熟者 |
| 382 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 及閻浮提宿植善根已成熟者 |
| 383 | 11 | 雲 | yún | cloud | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 384 | 11 | 雲 | yún | Yunnan | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 385 | 11 | 雲 | yún | Yun | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 386 | 11 | 雲 | yún | to say | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 387 | 11 | 雲 | yún | to have | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 388 | 11 | 雲 | yún | cloud; megha | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 389 | 11 | 雲 | yún | to say; iti | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 390 | 11 | 世 | shì | a generation | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 391 | 11 | 世 | shì | a period of thirty years | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 392 | 11 | 世 | shì | the world | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 393 | 11 | 世 | shì | years; age | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 394 | 11 | 世 | shì | a dynasty | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 395 | 11 | 世 | shì | secular; worldly | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 396 | 11 | 世 | shì | over generations | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 397 | 11 | 世 | shì | world | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 398 | 11 | 世 | shì | an era | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 399 | 11 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 400 | 11 | 世 | shì | to keep good family relations | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 401 | 11 | 世 | shì | Shi | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 402 | 11 | 世 | shì | a geologic epoch | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 403 | 11 | 世 | shì | hereditary | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 404 | 11 | 世 | shì | later generations | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 405 | 11 | 世 | shì | a successor; an heir | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 406 | 11 | 世 | shì | the current times | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 407 | 11 | 世 | shì | loka; a world | 乃往古世過世界海極微塵數劫 |
| 408 | 11 | 與 | yǔ | to give | 與千采女及諸眷屬 |
| 409 | 11 | 與 | yǔ | to accompany | 與千采女及諸眷屬 |
| 410 | 11 | 與 | yù | to particate in | 與千采女及諸眷屬 |
| 411 | 11 | 與 | yù | of the same kind | 與千采女及諸眷屬 |
| 412 | 11 | 與 | yù | to help | 與千采女及諸眷屬 |
| 413 | 11 | 與 | yǔ | for | 與千采女及諸眷屬 |
| 414 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生諸善趣 |
| 415 | 11 | 生 | shēng | to live | 生諸善趣 |
| 416 | 11 | 生 | shēng | raw | 生諸善趣 |
| 417 | 11 | 生 | shēng | a student | 生諸善趣 |
| 418 | 11 | 生 | shēng | life | 生諸善趣 |
| 419 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生諸善趣 |
| 420 | 11 | 生 | shēng | alive | 生諸善趣 |
| 421 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 生諸善趣 |
| 422 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生諸善趣 |
| 423 | 11 | 生 | shēng | to grow | 生諸善趣 |
| 424 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 生諸善趣 |
| 425 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 生諸善趣 |
| 426 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生諸善趣 |
| 427 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生諸善趣 |
| 428 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生諸善趣 |
| 429 | 11 | 生 | shēng | gender | 生諸善趣 |
| 430 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生諸善趣 |
| 431 | 11 | 生 | shēng | to set up | 生諸善趣 |
| 432 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 生諸善趣 |
| 433 | 11 | 生 | shēng | a captive | 生諸善趣 |
| 434 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 生諸善趣 |
| 435 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生諸善趣 |
| 436 | 11 | 生 | shēng | unripe | 生諸善趣 |
| 437 | 11 | 生 | shēng | nature | 生諸善趣 |
| 438 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生諸善趣 |
| 439 | 11 | 生 | shēng | destiny | 生諸善趣 |
| 440 | 11 | 生 | shēng | birth | 生諸善趣 |
| 441 | 11 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生諸善趣 |
| 442 | 11 | 罪人 | zuìrén | a convict; someone who has committed an offense | 見諸罪人杻械枷鎖 |
| 443 | 11 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 寂靜圓滿 |
| 444 | 11 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 寂靜圓滿 |
| 445 | 11 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 寂靜圓滿 |
| 446 | 11 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 一切世界於中成壞而無分別 |
| 447 | 11 | 世界 | shìjiè | the earth | 一切世界於中成壞而無分別 |
| 448 | 11 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 一切世界於中成壞而無分別 |
| 449 | 11 | 世界 | shìjiè | the human world | 一切世界於中成壞而無分別 |
| 450 | 11 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 一切世界於中成壞而無分別 |
| 451 | 11 | 世界 | shìjiè | world | 一切世界於中成壞而無分別 |
| 452 | 11 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 一切世界於中成壞而無分別 |
| 453 | 11 | 入 | rù | to enter | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 454 | 11 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 455 | 11 | 入 | rù | radical | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 456 | 11 | 入 | rù | income | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 457 | 11 | 入 | rù | to conform with | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 458 | 11 | 入 | rù | to descend | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 459 | 11 | 入 | rù | the entering tone | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 460 | 11 | 入 | rù | to pay | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 461 | 11 | 入 | rù | to join | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 462 | 11 | 入 | rù | entering; praveśa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 463 | 11 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 464 | 10 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 其影悉現一切淨寶 |
| 465 | 10 | 現 | xiàn | at present | 其影悉現一切淨寶 |
| 466 | 10 | 現 | xiàn | existing at the present time | 其影悉現一切淨寶 |
| 467 | 10 | 現 | xiàn | cash | 其影悉現一切淨寶 |
| 468 | 10 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 其影悉現一切淨寶 |
| 469 | 10 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 其影悉現一切淨寶 |
| 470 | 10 | 現 | xiàn | the present time | 其影悉現一切淨寶 |
| 471 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 472 | 10 | 願 | yuàn | hope | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 473 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 474 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 475 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 476 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 477 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 478 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 479 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 480 | 10 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 震動十方無量佛剎 |
| 481 | 10 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 震動十方無量佛剎 |
| 482 | 10 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 震動十方無量佛剎 |
| 483 | 10 | 興 | xīng | to flourish; to be popular | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 484 | 10 | 興 | xìng | interest | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 485 | 10 | 興 | xīng | to spring up; to get up | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 486 | 10 | 興 | xīng | to move | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 487 | 10 | 興 | xīng | to generate interest | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 488 | 10 | 興 | xīng | to promote | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 489 | 10 | 興 | xīng | to start; to begin | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 490 | 10 | 興 | xīng | to permit; to allow | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 491 | 10 | 興 | xīng | 於其劫中有一萬佛出興于世 | |
| 492 | 10 | 興 | xīng | prosperous | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 493 | 10 | 興 | xìng | to be happy | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 494 | 10 | 興 | xìng | to like | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 495 | 10 | 興 | xìng | to make an analogy | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 496 | 10 | 興 | xìng | affective image | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 497 | 10 | 興 | xīng | prosperity; utpāda | 於其劫中有一萬佛出興于世 |
| 498 | 10 | 力 | lì | force | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 499 | 10 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 500 | 10 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
Frequencies of all Words
Top 926
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 76 | 於 | yú | in; at | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 2 | 76 | 於 | yú | in; at | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 3 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 4 | 76 | 於 | yú | to go; to | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 5 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 6 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 7 | 76 | 於 | yú | from | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 8 | 76 | 於 | yú | give | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 9 | 76 | 於 | yú | oppposing | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 10 | 76 | 於 | yú | and | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 11 | 76 | 於 | yú | compared to | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 12 | 76 | 於 | yú | by | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 13 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 14 | 76 | 於 | yú | for | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 15 | 76 | 於 | yú | Yu | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 16 | 76 | 於 | wū | a crow | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 17 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 18 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 19 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 而彼日輪不來至此 |
| 20 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 而彼日輪不來至此 |
| 21 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 而彼日輪不來至此 |
| 22 | 48 | 王 | wáng | Wang | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 23 | 48 | 王 | wáng | a king | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 24 | 48 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 25 | 48 | 王 | wàng | to be king; to rule | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 26 | 48 | 王 | wáng | a prince; a duke | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 27 | 48 | 王 | wáng | grand; great | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 28 | 48 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 29 | 48 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 30 | 48 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 31 | 48 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 32 | 48 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 33 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是諸劫 |
| 34 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 如是諸劫 |
| 35 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是諸劫 |
| 36 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是諸劫 |
| 37 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是諸劫 |
| 38 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 如是諸劫 |
| 39 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是諸劫 |
| 40 | 45 | 我 | wǒ | I; me; my | 我承佛力當為汝說 |
| 41 | 45 | 我 | wǒ | self | 我承佛力當為汝說 |
| 42 | 45 | 我 | wǒ | we; our | 我承佛力當為汝說 |
| 43 | 45 | 我 | wǒ | [my] dear | 我承佛力當為汝說 |
| 44 | 45 | 我 | wǒ | Wo | 我承佛力當為汝說 |
| 45 | 45 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我承佛力當為汝說 |
| 46 | 45 | 我 | wǒ | ga | 我承佛力當為汝說 |
| 47 | 45 | 我 | wǒ | I; aham | 我承佛力當為汝說 |
| 48 | 45 | 為 | wèi | for; to | 我承佛力當為汝說 |
| 49 | 45 | 為 | wèi | because of | 我承佛力當為汝說 |
| 50 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我承佛力當為汝說 |
| 51 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 我承佛力當為汝說 |
| 52 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 我承佛力當為汝說 |
| 53 | 45 | 為 | wéi | to do | 我承佛力當為汝說 |
| 54 | 45 | 為 | wèi | for | 我承佛力當為汝說 |
| 55 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 我承佛力當為汝說 |
| 56 | 45 | 為 | wèi | to | 我承佛力當為汝說 |
| 57 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 我承佛力當為汝說 |
| 58 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我承佛力當為汝說 |
| 59 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 我承佛力當為汝說 |
| 60 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 我承佛力當為汝說 |
| 61 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 我承佛力當為汝說 |
| 62 | 45 | 為 | wéi | to govern | 我承佛力當為汝說 |
| 63 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 我承佛力當為汝說 |
| 64 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 攝諸眾生令離惡道 |
| 65 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 攝諸眾生令離惡道 |
| 66 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 攝諸眾生令離惡道 |
| 67 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 攝諸眾生令離惡道 |
| 68 | 44 | 令 | lìng | a season | 攝諸眾生令離惡道 |
| 69 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 攝諸眾生令離惡道 |
| 70 | 44 | 令 | lìng | good | 攝諸眾生令離惡道 |
| 71 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 攝諸眾生令離惡道 |
| 72 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 攝諸眾生令離惡道 |
| 73 | 44 | 令 | lìng | a commander | 攝諸眾生令離惡道 |
| 74 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 攝諸眾生令離惡道 |
| 75 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 攝諸眾生令離惡道 |
| 76 | 44 | 令 | lìng | Ling | 攝諸眾生令離惡道 |
| 77 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 攝諸眾生令離惡道 |
| 78 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 滿足種種廣大願門 |
| 79 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 滿足種種廣大願門 |
| 80 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 滿足種種廣大願門 |
| 81 | 42 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 滿足種種廣大願門 |
| 82 | 39 | 中 | zhōng | middle | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 83 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 84 | 39 | 中 | zhōng | China | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 85 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 86 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 87 | 39 | 中 | zhōng | midday | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 88 | 39 | 中 | zhōng | inside | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 89 | 39 | 中 | zhōng | during | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 90 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 91 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 92 | 39 | 中 | zhōng | half | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 93 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 94 | 39 | 中 | zhōng | while | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 95 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 96 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 97 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 98 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 99 | 39 | 中 | zhōng | middle | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 100 | 38 | 此 | cǐ | this; these | 彼如來於此座上 |
| 101 | 38 | 此 | cǐ | in this way | 彼如來於此座上 |
| 102 | 38 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 彼如來於此座上 |
| 103 | 38 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 彼如來於此座上 |
| 104 | 38 | 此 | cǐ | this; here; etad | 彼如來於此座上 |
| 105 | 33 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 106 | 33 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 107 | 33 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號法輪大聲虛空雲燈王如來 |
| 108 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 但出時名晝 |
| 109 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 但出時名晝 |
| 110 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 但出時名晝 |
| 111 | 32 | 時 | shí | at that time | 但出時名晝 |
| 112 | 32 | 時 | shí | fashionable | 但出時名晝 |
| 113 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 但出時名晝 |
| 114 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 但出時名晝 |
| 115 | 32 | 時 | shí | tense | 但出時名晝 |
| 116 | 32 | 時 | shí | particular; special | 但出時名晝 |
| 117 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 但出時名晝 |
| 118 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 但出時名晝 |
| 119 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 但出時名晝 |
| 120 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 但出時名晝 |
| 121 | 32 | 時 | shí | seasonal | 但出時名晝 |
| 122 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 但出時名晝 |
| 123 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 但出時名晝 |
| 124 | 32 | 時 | shí | on time | 但出時名晝 |
| 125 | 32 | 時 | shí | this; that | 但出時名晝 |
| 126 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 但出時名晝 |
| 127 | 32 | 時 | shí | hour | 但出時名晝 |
| 128 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 但出時名晝 |
| 129 | 32 | 時 | shí | Shi | 但出時名晝 |
| 130 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 但出時名晝 |
| 131 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 但出時名晝 |
| 132 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 但出時名晝 |
| 133 | 32 | 時 | shí | then; atha | 但出時名晝 |
| 134 | 32 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 超一切障礙山 |
| 135 | 32 | 一切 | yīqiè | temporary | 超一切障礙山 |
| 136 | 32 | 一切 | yīqiè | the same | 超一切障礙山 |
| 137 | 32 | 一切 | yīqiè | generally | 超一切障礙山 |
| 138 | 32 | 一切 | yīqiè | all, everything | 超一切障礙山 |
| 139 | 32 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 超一切障礙山 |
| 140 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 及以河海 |
| 141 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 及以河海 |
| 142 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 及以河海 |
| 143 | 31 | 以 | yǐ | according to | 及以河海 |
| 144 | 31 | 以 | yǐ | because of | 及以河海 |
| 145 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 及以河海 |
| 146 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 及以河海 |
| 147 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 及以河海 |
| 148 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 及以河海 |
| 149 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 及以河海 |
| 150 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 及以河海 |
| 151 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 及以河海 |
| 152 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 及以河海 |
| 153 | 31 | 以 | yǐ | very | 及以河海 |
| 154 | 31 | 以 | yǐ | already | 及以河海 |
| 155 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 及以河海 |
| 156 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 及以河海 |
| 157 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 及以河海 |
| 158 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 及以河海 |
| 159 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 及以河海 |
| 160 | 30 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名寶光明 |
| 161 | 30 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名寶光明 |
| 162 | 30 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名寶光明 |
| 163 | 30 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名寶光明 |
| 164 | 30 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名寶光明 |
| 165 | 30 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名寶光明 |
| 166 | 30 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名寶光明 |
| 167 | 30 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名寶光明 |
| 168 | 30 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名寶光明 |
| 169 | 30 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名寶光明 |
| 170 | 30 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名寶光明 |
| 171 | 30 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名寶光明 |
| 172 | 30 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名寶光明 |
| 173 | 30 | 有 | yǒu | You | 有世界名寶光明 |
| 174 | 30 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名寶光明 |
| 175 | 30 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名寶光明 |
| 176 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 住佛實法寂靜空中 |
| 177 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 住佛實法寂靜空中 |
| 178 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 住佛實法寂靜空中 |
| 179 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 住佛實法寂靜空中 |
| 180 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 住佛實法寂靜空中 |
| 181 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 住佛實法寂靜空中 |
| 182 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 住佛實法寂靜空中 |
| 183 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如汝所問 |
| 184 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如汝所問 |
| 185 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如汝所問 |
| 186 | 30 | 所 | suǒ | it | 如汝所問 |
| 187 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 如汝所問 |
| 188 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如汝所問 |
| 189 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 如汝所問 |
| 190 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如汝所問 |
| 191 | 30 | 所 | suǒ | that which | 如汝所問 |
| 192 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如汝所問 |
| 193 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 如汝所問 |
| 194 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 如汝所問 |
| 195 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如汝所問 |
| 196 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 如汝所問 |
| 197 | 29 | 無 | wú | no | 體無晝夜 |
| 198 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 體無晝夜 |
| 199 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 體無晝夜 |
| 200 | 29 | 無 | wú | has not yet | 體無晝夜 |
| 201 | 29 | 無 | mó | mo | 體無晝夜 |
| 202 | 29 | 無 | wú | do not | 體無晝夜 |
| 203 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 體無晝夜 |
| 204 | 29 | 無 | wú | regardless of | 體無晝夜 |
| 205 | 29 | 無 | wú | to not have | 體無晝夜 |
| 206 | 29 | 無 | wú | um | 體無晝夜 |
| 207 | 29 | 無 | wú | Wu | 體無晝夜 |
| 208 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 體無晝夜 |
| 209 | 29 | 無 | wú | not; non- | 體無晝夜 |
| 210 | 29 | 無 | mó | mo | 體無晝夜 |
| 211 | 28 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 如是諸劫 |
| 212 | 28 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 如是諸劫 |
| 213 | 28 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 如是諸劫 |
| 214 | 28 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 如是諸劫 |
| 215 | 28 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 如是諸劫 |
| 216 | 27 | 名 | míng | measure word for people | 但出時名晝 |
| 217 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 但出時名晝 |
| 218 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 但出時名晝 |
| 219 | 27 | 名 | míng | rank; position | 但出時名晝 |
| 220 | 27 | 名 | míng | an excuse | 但出時名晝 |
| 221 | 27 | 名 | míng | life | 但出時名晝 |
| 222 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 但出時名晝 |
| 223 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 但出時名晝 |
| 224 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 但出時名晝 |
| 225 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 但出時名晝 |
| 226 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 但出時名晝 |
| 227 | 27 | 名 | míng | moral | 但出時名晝 |
| 228 | 27 | 名 | míng | name; naman | 但出時名晝 |
| 229 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 但出時名晝 |
| 230 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 龍王供養 |
| 231 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 龍王供養 |
| 232 | 26 | 供養 | gòngyǎng | offering | 龍王供養 |
| 233 | 26 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 龍王供養 |
| 234 | 26 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 王有太子名能勝性 |
| 235 | 26 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 王有太子名能勝性 |
| 236 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 而無憂喜疲厭之心 |
| 237 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而無憂喜疲厭之心 |
| 238 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而無憂喜疲厭之心 |
| 239 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而無憂喜疲厭之心 |
| 240 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而無憂喜疲厭之心 |
| 241 | 25 | 心 | xīn | heart | 而無憂喜疲厭之心 |
| 242 | 25 | 心 | xīn | emotion | 而無憂喜疲厭之心 |
| 243 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 而無憂喜疲厭之心 |
| 244 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而無憂喜疲厭之心 |
| 245 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而無憂喜疲厭之心 |
| 246 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而無憂喜疲厭之心 |
| 247 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而無憂喜疲厭之心 |
| 248 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 言其止住 |
| 249 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 言其止住 |
| 250 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 言其止住 |
| 251 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 言其止住 |
| 252 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 言其止住 |
| 253 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 言其止住 |
| 254 | 25 | 其 | qí | will | 言其止住 |
| 255 | 25 | 其 | qí | may | 言其止住 |
| 256 | 25 | 其 | qí | if | 言其止住 |
| 257 | 25 | 其 | qí | or | 言其止住 |
| 258 | 25 | 其 | qí | Qi | 言其止住 |
| 259 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 言其止住 |
| 260 | 25 | 生歡喜 | shēng huānxǐ | giving rise to joy | 令生歡喜 |
| 261 | 23 | 親近 | qīnjìn | to get close to | 親近供養令生歡喜 |
| 262 | 23 | 親近 | qīnjìn | a favored minister | 親近供養令生歡喜 |
| 263 | 23 | 親近 | qīnjìn | Be Close To | 親近供養令生歡喜 |
| 264 | 23 | 親近 | qīnjìn | worship; bhajana | 親近供養令生歡喜 |
| 265 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨所應化而普照故 |
| 266 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨所應化而普照故 |
| 267 | 23 | 而 | ér | you | 隨所應化而普照故 |
| 268 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨所應化而普照故 |
| 269 | 23 | 而 | ér | right away; then | 隨所應化而普照故 |
| 270 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨所應化而普照故 |
| 271 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨所應化而普照故 |
| 272 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨所應化而普照故 |
| 273 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 隨所應化而普照故 |
| 274 | 23 | 而 | ér | so as to | 隨所應化而普照故 |
| 275 | 23 | 而 | ér | only then | 隨所應化而普照故 |
| 276 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨所應化而普照故 |
| 277 | 23 | 而 | néng | can; able | 隨所應化而普照故 |
| 278 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨所應化而普照故 |
| 279 | 23 | 而 | ér | me | 隨所應化而普照故 |
| 280 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨所應化而普照故 |
| 281 | 23 | 而 | ér | possessive | 隨所應化而普照故 |
| 282 | 23 | 而 | ér | and; ca | 隨所應化而普照故 |
| 283 | 22 | 出 | chū | to go out; to leave | 但出時名晝 |
| 284 | 22 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 但出時名晝 |
| 285 | 22 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 但出時名晝 |
| 286 | 22 | 出 | chū | to extend; to spread | 但出時名晝 |
| 287 | 22 | 出 | chū | to appear | 但出時名晝 |
| 288 | 22 | 出 | chū | to exceed | 但出時名晝 |
| 289 | 22 | 出 | chū | to publish; to post | 但出時名晝 |
| 290 | 22 | 出 | chū | to take up an official post | 但出時名晝 |
| 291 | 22 | 出 | chū | to give birth | 但出時名晝 |
| 292 | 22 | 出 | chū | a verb complement | 但出時名晝 |
| 293 | 22 | 出 | chū | to occur; to happen | 但出時名晝 |
| 294 | 22 | 出 | chū | to divorce | 但出時名晝 |
| 295 | 22 | 出 | chū | to chase away | 但出時名晝 |
| 296 | 22 | 出 | chū | to escape; to leave | 但出時名晝 |
| 297 | 22 | 出 | chū | to give | 但出時名晝 |
| 298 | 22 | 出 | chū | to emit | 但出時名晝 |
| 299 | 22 | 出 | chū | quoted from | 但出時名晝 |
| 300 | 22 | 出 | chū | to go out; to leave | 但出時名晝 |
| 301 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 302 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 303 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 304 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於無別中建立差別教化眾生 |
| 305 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 306 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 307 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 其影悉現一切淨寶 |
| 308 | 19 | 悉 | xī | all; entire | 其影悉現一切淨寶 |
| 309 | 19 | 悉 | xī | detailed | 其影悉現一切淨寶 |
| 310 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 其影悉現一切淨寶 |
| 311 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 其影悉現一切淨寶 |
| 312 | 19 | 悉 | xī | strongly | 其影悉現一切淨寶 |
| 313 | 19 | 悉 | xī | Xi | 其影悉現一切淨寶 |
| 314 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 其影悉現一切淨寶 |
| 315 | 19 | 百 | bǎi | one hundred | 十方各百佛剎極微塵數眾生 |
| 316 | 19 | 百 | bǎi | many | 十方各百佛剎極微塵數眾生 |
| 317 | 19 | 百 | bǎi | Bai | 十方各百佛剎極微塵數眾生 |
| 318 | 19 | 百 | bǎi | all | 十方各百佛剎極微塵數眾生 |
| 319 | 19 | 百 | bǎi | hundred; śata | 十方各百佛剎極微塵數眾生 |
| 320 | 18 | 次 | cì | a time | 次即於此 |
| 321 | 18 | 次 | cì | second-rate | 次即於此 |
| 322 | 18 | 次 | cì | second; secondary | 次即於此 |
| 323 | 18 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次即於此 |
| 324 | 18 | 次 | cì | a sequence; an order | 次即於此 |
| 325 | 18 | 次 | cì | to arrive | 次即於此 |
| 326 | 18 | 次 | cì | to be next in sequence | 次即於此 |
| 327 | 18 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次即於此 |
| 328 | 18 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次即於此 |
| 329 | 18 | 次 | cì | stage of a journey | 次即於此 |
| 330 | 18 | 次 | cì | ranks | 次即於此 |
| 331 | 18 | 次 | cì | an official position | 次即於此 |
| 332 | 18 | 次 | cì | inside | 次即於此 |
| 333 | 18 | 次 | zī | to hesitate | 次即於此 |
| 334 | 18 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次即於此 |
| 335 | 18 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 王即集五百大臣 |
| 336 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 王即集五百大臣 |
| 337 | 18 | 即 | jí | at that time | 王即集五百大臣 |
| 338 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 王即集五百大臣 |
| 339 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 王即集五百大臣 |
| 340 | 18 | 即 | jí | if; but | 王即集五百大臣 |
| 341 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 王即集五百大臣 |
| 342 | 18 | 即 | jí | then; following | 王即集五百大臣 |
| 343 | 18 | 即 | jí | so; just so; eva | 王即集五百大臣 |
| 344 | 18 | 億 | yì | one hundred million | 即得成就百億三昧門 |
| 345 | 18 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 即得成就百億三昧門 |
| 346 | 18 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 即得成就百億三昧門 |
| 347 | 18 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 即得成就百億三昧門 |
| 348 | 18 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 即得成就百億三昧門 |
| 349 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是之義 |
| 350 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是之義 |
| 351 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是之義 |
| 352 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之義 |
| 353 | 17 | 得 | de | potential marker | 得真寂見見法實性 |
| 354 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得真寂見見法實性 |
| 355 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 得真寂見見法實性 |
| 356 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 得真寂見見法實性 |
| 357 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 得真寂見見法實性 |
| 358 | 17 | 得 | dé | de | 得真寂見見法實性 |
| 359 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 得真寂見見法實性 |
| 360 | 17 | 得 | dé | to result in | 得真寂見見法實性 |
| 361 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得真寂見見法實性 |
| 362 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 得真寂見見法實性 |
| 363 | 17 | 得 | dé | to be finished | 得真寂見見法實性 |
| 364 | 17 | 得 | de | result of degree | 得真寂見見法實性 |
| 365 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 得真寂見見法實性 |
| 366 | 17 | 得 | děi | satisfying | 得真寂見見法實性 |
| 367 | 17 | 得 | dé | to contract | 得真寂見見法實性 |
| 368 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得真寂見見法實性 |
| 369 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 得真寂見見法實性 |
| 370 | 17 | 得 | dé | to hear | 得真寂見見法實性 |
| 371 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 得真寂見見法實性 |
| 372 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 得真寂見見法實性 |
| 373 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得真寂見見法實性 |
| 374 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 以如幻智平等法身 |
| 375 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以如幻智平等法身 |
| 376 | 16 | 身 | shēn | measure word for clothes | 以如幻智平等法身 |
| 377 | 16 | 身 | shēn | self | 以如幻智平等法身 |
| 378 | 16 | 身 | shēn | life | 以如幻智平等法身 |
| 379 | 16 | 身 | shēn | an object | 以如幻智平等法身 |
| 380 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 以如幻智平等法身 |
| 381 | 16 | 身 | shēn | personally | 以如幻智平等法身 |
| 382 | 16 | 身 | shēn | moral character | 以如幻智平等法身 |
| 383 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 以如幻智平等法身 |
| 384 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 以如幻智平等法身 |
| 385 | 16 | 身 | juān | India | 以如幻智平等法身 |
| 386 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 以如幻智平等法身 |
| 387 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩智輪 |
| 388 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩智輪 |
| 389 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩智輪 |
| 390 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 391 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 392 | 16 | 能 | néng | can; able | 王有太子名能勝性 |
| 393 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 王有太子名能勝性 |
| 394 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 王有太子名能勝性 |
| 395 | 16 | 能 | néng | energy | 王有太子名能勝性 |
| 396 | 16 | 能 | néng | function; use | 王有太子名能勝性 |
| 397 | 16 | 能 | néng | may; should; permitted to | 王有太子名能勝性 |
| 398 | 16 | 能 | néng | talent | 王有太子名能勝性 |
| 399 | 16 | 能 | néng | expert at | 王有太子名能勝性 |
| 400 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 王有太子名能勝性 |
| 401 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 王有太子名能勝性 |
| 402 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 王有太子名能勝性 |
| 403 | 16 | 能 | néng | as long as; only | 王有太子名能勝性 |
| 404 | 16 | 能 | néng | even if | 王有太子名能勝性 |
| 405 | 16 | 能 | néng | but | 王有太子名能勝性 |
| 406 | 16 | 能 | néng | in this way | 王有太子名能勝性 |
| 407 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 王有太子名能勝性 |
| 408 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 王有太子名能勝性 |
| 409 | 15 | 見 | jiàn | to see | 得真寂見見法實性 |
| 410 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得真寂見見法實性 |
| 411 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得真寂見見法實性 |
| 412 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得真寂見見法實性 |
| 413 | 15 | 見 | jiàn | passive marker | 得真寂見見法實性 |
| 414 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 得真寂見見法實性 |
| 415 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 得真寂見見法實性 |
| 416 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得真寂見見法實性 |
| 417 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得真寂見見法實性 |
| 418 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 得真寂見見法實性 |
| 419 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 得真寂見見法實性 |
| 420 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 得真寂見見法實性 |
| 421 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得真寂見見法實性 |
| 422 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得真寂見見法實性 |
| 423 | 15 | 救 | jiù | to save; to rescue | 有哀救者 |
| 424 | 15 | 救 | jiù | to cure; to heal | 有哀救者 |
| 425 | 15 | 救 | jiù | to prevent; to stop | 有哀救者 |
| 426 | 15 | 救 | jiù | to assist | 有哀救者 |
| 427 | 15 | 救 | jiù | part of a shoe | 有哀救者 |
| 428 | 15 | 救 | jiù | Jiu | 有哀救者 |
| 429 | 15 | 救 | jiū | to entangle | 有哀救者 |
| 430 | 15 | 救 | jiù | refuge; śaraṇa | 有哀救者 |
| 431 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 夜神告善財言 |
| 432 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 夜神告善財言 |
| 433 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 夜神告善財言 |
| 434 | 15 | 言 | yán | a particle with no meaning | 夜神告善財言 |
| 435 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 夜神告善財言 |
| 436 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 夜神告善財言 |
| 437 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 夜神告善財言 |
| 438 | 15 | 言 | yán | to regard as | 夜神告善財言 |
| 439 | 15 | 言 | yán | to act as | 夜神告善財言 |
| 440 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 夜神告善財言 |
| 441 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 夜神告善財言 |
| 442 | 15 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 443 | 15 | 解脫 | jiětuō | liberation | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 444 | 15 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 入不思議解脫境界普賢行願品 |
| 445 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生莫不目見 |
| 446 | 15 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生莫不目見 |
| 447 | 15 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 震動十方無量佛剎 |
| 448 | 15 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 震動十方無量佛剎 |
| 449 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如汝所問 |
| 450 | 15 | 如 | rú | if | 如汝所問 |
| 451 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 如汝所問 |
| 452 | 15 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如汝所問 |
| 453 | 15 | 如 | rú | this | 如汝所問 |
| 454 | 15 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如汝所問 |
| 455 | 15 | 如 | rú | to go to | 如汝所問 |
| 456 | 15 | 如 | rú | to meet | 如汝所問 |
| 457 | 15 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如汝所問 |
| 458 | 15 | 如 | rú | at least as good as | 如汝所問 |
| 459 | 15 | 如 | rú | and | 如汝所問 |
| 460 | 15 | 如 | rú | or | 如汝所問 |
| 461 | 15 | 如 | rú | but | 如汝所問 |
| 462 | 15 | 如 | rú | then | 如汝所問 |
| 463 | 15 | 如 | rú | naturally | 如汝所問 |
| 464 | 15 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如汝所問 |
| 465 | 15 | 如 | rú | you | 如汝所問 |
| 466 | 15 | 如 | rú | the second lunar month | 如汝所問 |
| 467 | 15 | 如 | rú | in; at | 如汝所問 |
| 468 | 15 | 如 | rú | Ru | 如汝所問 |
| 469 | 15 | 如 | rú | Thus | 如汝所問 |
| 470 | 15 | 如 | rú | thus; tathā | 如汝所問 |
| 471 | 15 | 如 | rú | like; iva | 如汝所問 |
| 472 | 15 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如汝所問 |
| 473 | 15 | 及 | jí | to reach | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 474 | 15 | 及 | jí | and | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 475 | 15 | 及 | jí | coming to; when | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 476 | 15 | 及 | jí | to attain | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 477 | 15 | 及 | jí | to understand | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 478 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 479 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 480 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 481 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 但隨世間及菩薩智輪威德力故 |
| 482 | 14 | 汝 | rǔ | you; thou | 如汝所問 |
| 483 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所問 |
| 484 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所問 |
| 485 | 14 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 如汝所問 |
| 486 | 14 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如是之義 |
| 487 | 14 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如是之義 |
| 488 | 14 | 之 | zhī | to go | 如是之義 |
| 489 | 14 | 之 | zhī | this; that | 如是之義 |
| 490 | 14 | 之 | zhī | genetive marker | 如是之義 |
| 491 | 14 | 之 | zhī | it | 如是之義 |
| 492 | 14 | 之 | zhī | in; in regards to | 如是之義 |
| 493 | 14 | 之 | zhī | all | 如是之義 |
| 494 | 14 | 之 | zhī | and | 如是之義 |
| 495 | 14 | 之 | zhī | however | 如是之義 |
| 496 | 14 | 之 | zhī | if | 如是之義 |
| 497 | 14 | 之 | zhī | then | 如是之義 |
| 498 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如是之義 |
| 499 | 14 | 之 | zhī | is | 如是之義 |
| 500 | 14 | 之 | zhī | to use | 如是之義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 我 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
| 种种 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold |
| 中 | zhōng | middle | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 常醉 | 99 | sadāmāda | |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 吉祥王如来 | 吉祥王如來 | 106 | Jixiang Wang Rulai |
| 拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 岚毘尼 | 嵐毘尼 | 108 | Lumbini |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四围陀 | 四圍陀 | 115 | Four Vedas |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥相 | 須彌相 | 120 | Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 291.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法海 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 功德海 | 103 |
|
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 光明世界 | 103 | A Bright World | |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 寂乐 | 寂樂 | 106 | peace or pleasure |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 极微尘 | 極微塵 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开悟众生 | 開悟眾生 | 107 | awaken sentient beings |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 色身 | 115 |
|
|
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 夜神 | 121 | nighttime spirits | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智光 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自在门 | 自在門 | 122 | Gate of Liberation |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|