Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 133 to be kind; to be charitable; to be benevolent 謂慈
2 133 love 謂慈
3 133 compassionate mother 謂慈
4 133 a magnet 謂慈
5 133 Ci 謂慈
6 133 Kindness 謂慈
7 133 loving-kindness; maitri 謂慈
8 112 善男子 shàn nánzi good men 善男子
9 112 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
10 76 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 緣諸眾生所須之物而施與之
11 73 yuàn to hope; to wish; to desire 緣於五陰願與其樂
12 73 yuàn hope 緣於五陰願與其樂
13 73 yuàn to be ready; to be willing 緣於五陰願與其樂
14 73 yuàn to ask for; to solicit 緣於五陰願與其樂
15 73 yuàn a vow 緣於五陰願與其樂
16 73 yuàn diligent; attentive 緣於五陰願與其樂
17 73 yuàn to prefer; to select 緣於五陰願與其樂
18 73 yuàn to admire 緣於五陰願與其樂
19 73 yuàn a vow; pranidhana 緣於五陰願與其樂
20 73 zhě ca 三者知時
21 72 to go; to 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
22 72 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
23 72 Yu 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
24 72 a crow 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
25 67 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切名修多羅
26 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得具梵行
27 62 děi to want to; to need to 得具梵行
28 62 děi must; ought to 得具梵行
29 62 de 得具梵行
30 62 de infix potential marker 得具梵行
31 62 to result in 得具梵行
32 62 to be proper; to fit; to suit 得具梵行
33 62 to be satisfied 得具梵行
34 62 to be finished 得具梵行
35 62 děi satisfying 得具梵行
36 62 to contract 得具梵行
37 62 to hear 得具梵行
38 62 to have; there is 得具梵行
39 62 marks time passed 得具梵行
40 62 obtain; attain; prāpta 得具梵行
41 53 fēi Kangxi radical 175 於非眾生說為眾生
42 53 fēi wrong; bad; untruthful 於非眾生說為眾生
43 53 fēi different 於非眾生說為眾生
44 53 fēi to not be; to not have 於非眾生說為眾生
45 53 fēi to violate; to be contrary to 於非眾生說為眾生
46 53 fēi Africa 於非眾生說為眾生
47 53 fēi to slander 於非眾生說為眾生
48 53 fěi to avoid 於非眾生說為眾生
49 53 fēi must 於非眾生說為眾生
50 53 fēi an error 於非眾生說為眾生
51 53 fēi a problem; a question 於非眾生說為眾生
52 53 fēi evil 於非眾生說為眾生
53 50 zhōng middle 如戒律中所說譬喻
54 50 zhōng medium; medium sized 如戒律中所說譬喻
55 50 zhōng China 如戒律中所說譬喻
56 50 zhòng to hit the mark 如戒律中所說譬喻
57 50 zhōng midday 如戒律中所說譬喻
58 50 zhōng inside 如戒律中所說譬喻
59 50 zhōng during 如戒律中所說譬喻
60 50 zhōng Zhong 如戒律中所說譬喻
61 50 zhōng intermediary 如戒律中所說譬喻
62 50 zhōng half 如戒律中所說譬喻
63 50 zhòng to reach; to attain 如戒律中所說譬喻
64 50 zhòng to suffer; to infect 如戒律中所說譬喻
65 50 zhòng to obtain 如戒律中所說譬喻
66 50 zhòng to pass an exam 如戒律中所說譬喻
67 50 zhōng middle 如戒律中所說譬喻
68 50 infix potential marker 不求己利
69 49 wéi to act as; to serve 何等為七
70 49 wéi to change into; to become 何等為七
71 49 wéi to be; is 何等為七
72 49 wéi to do 何等為七
73 49 wèi to support; to help 何等為七
74 49 wéi to govern 何等為七
75 49 wèi to be; bhū 何等為七
76 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛昔日為諸比丘說契經竟
77 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛昔日為諸比丘說契經竟
78 48 shuì to persuade 如佛昔日為諸比丘說契經竟
79 48 shuō to teach; to recite; to explain 如佛昔日為諸比丘說契經竟
80 48 shuō a doctrine; a theory 如佛昔日為諸比丘說契經竟
81 48 shuō to claim; to assert 如佛昔日為諸比丘說契經竟
82 48 shuō allocution 如佛昔日為諸比丘說契經竟
83 48 shuō to criticize; to scold 如佛昔日為諸比丘說契經竟
84 48 shuō to indicate; to refer to 如佛昔日為諸比丘說契經竟
85 48 shuō speach; vāda 如佛昔日為諸比丘說契經竟
86 48 shuō to speak; bhāṣate 如佛昔日為諸比丘說契經竟
87 48 shuō to instruct 如佛昔日為諸比丘說契經竟
88 47 zhī to go 其餘有說四句之偈
89 47 zhī to arrive; to go 其餘有說四句之偈
90 47 zhī is 其餘有說四句之偈
91 47 zhī to use 其餘有說四句之偈
92 47 zhī Zhi 其餘有說四句之偈
93 47 shí time; a point or period of time 三者知時
94 47 shí a season; a quarter of a year 三者知時
95 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 三者知時
96 47 shí fashionable 三者知時
97 47 shí fate; destiny; luck 三者知時
98 47 shí occasion; opportunity; chance 三者知時
99 47 shí tense 三者知時
100 47 shí particular; special 三者知時
101 47 shí to plant; to cultivate 三者知時
102 47 shí an era; a dynasty 三者知時
103 47 shí time [abstract] 三者知時
104 47 shí seasonal 三者知時
105 47 shí to wait upon 三者知時
106 47 shí hour 三者知時
107 47 shí appropriate; proper; timely 三者知時
108 47 shí Shi 三者知時
109 47 shí a present; currentlt 三者知時
110 47 shí time; kāla 三者知時
111 47 shí at that time; samaya 三者知時
112 44 suǒ a few; various; some 後至佛所
113 44 suǒ a place; a location 後至佛所
114 44 suǒ indicates a passive voice 後至佛所
115 44 suǒ an ordinal number 後至佛所
116 44 suǒ meaning 後至佛所
117 44 suǒ garrison 後至佛所
118 44 suǒ place; pradeśa 後至佛所
119 44 zhī to know 二者知義
120 44 zhī to comprehend 二者知義
121 44 zhī to inform; to tell 二者知義
122 44 zhī to administer 二者知義
123 44 zhī to distinguish; to discern 二者知義
124 44 zhī to be close friends 二者知義
125 44 zhī to feel; to sense; to perceive 二者知義
126 44 zhī to receive; to entertain 二者知義
127 44 zhī knowledge 二者知義
128 44 zhī consciousness; perception 二者知義
129 44 zhī a close friend 二者知義
130 44 zhì wisdom 二者知義
131 44 zhì Zhi 二者知義
132 44 zhī Understanding 二者知義
133 44 zhī know; jña 二者知義
134 43 míng fame; renown; reputation 如是一切名修多羅
135 43 míng a name; personal name; designation 如是一切名修多羅
136 43 míng rank; position 如是一切名修多羅
137 43 míng an excuse 如是一切名修多羅
138 43 míng life 如是一切名修多羅
139 43 míng to name; to call 如是一切名修多羅
140 43 míng to express; to describe 如是一切名修多羅
141 43 míng to be called; to have the name 如是一切名修多羅
142 43 míng to own; to possess 如是一切名修多羅
143 43 míng famous; renowned 如是一切名修多羅
144 43 míng moral 如是一切名修多羅
145 43 míng name; naman 如是一切名修多羅
146 43 míng fame; renown; yasas 如是一切名修多羅
147 39 xiū to decorate; to embellish 修諸苦行
148 39 xiū to study; to cultivate 修諸苦行
149 39 xiū to repair 修諸苦行
150 39 xiū long; slender 修諸苦行
151 39 xiū to write; to compile 修諸苦行
152 39 xiū to build; to construct; to shape 修諸苦行
153 39 xiū to practice 修諸苦行
154 39 xiū to cut 修諸苦行
155 39 xiū virtuous; wholesome 修諸苦行
156 39 xiū a virtuous person 修諸苦行
157 39 xiū Xiu 修諸苦行
158 39 xiū to unknot 修諸苦行
159 39 xiū to prepare; to put in order 修諸苦行
160 39 xiū excellent 修諸苦行
161 39 xiū to perform [a ceremony] 修諸苦行
162 39 xiū Cultivation 修諸苦行
163 39 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修諸苦行
164 39 xiū pratipanna; spiritual practice 修諸苦行
165 38 菩薩 púsà bodhisattva 本為菩薩
166 38 菩薩 púsà bodhisattva 本為菩薩
167 38 菩薩 púsà bodhisattva 本為菩薩
168 38 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩梵行
169 37 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 夫無量者
170 37 無量 wúliàng immeasurable 夫無量者
171 37 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 夫無量者
172 37 無量 wúliàng Atula 夫無量者
173 35 Qi 世尊知其本末因緣
174 34 眾生 zhòngshēng all living things 爾時復有利根眾生
175 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時復有利根眾生
176 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時復有利根眾生
177 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時復有利根眾生
178 29 néng can; able 若能見四諦
179 29 néng ability; capacity 若能見四諦
180 29 néng a mythical bear-like beast 若能見四諦
181 29 néng energy 若能見四諦
182 29 néng function; use 若能見四諦
183 29 néng talent 若能見四諦
184 29 néng expert at 若能見四諦
185 29 néng to be in harmony 若能見四諦
186 29 néng to tend to; to care for 若能見四諦
187 29 néng to reach; to arrive at 若能見四諦
188 29 néng to be able; śak 若能見四諦
189 29 néng skilful; pravīṇa 若能見四諦
190 28 meaning; sense 二者知義
191 28 justice; right action; righteousness 二者知義
192 28 artificial; man-made; fake 二者知義
193 28 chivalry; generosity 二者知義
194 28 just; righteous 二者知義
195 28 adopted 二者知義
196 28 a relationship 二者知義
197 28 volunteer 二者知義
198 28 something suitable 二者知義
199 28 a martyr 二者知義
200 28 a law 二者知義
201 28 Yi 二者知義
202 28 Righteousness 二者知義
203 28 aim; artha 二者知義
204 28 Kangxi radical 71 昔我與汝愚無智慧
205 28 to not have; without 昔我與汝愚無智慧
206 28 mo 昔我與汝愚無智慧
207 28 to not have 昔我與汝愚無智慧
208 28 Wu 昔我與汝愚無智慧
209 28 mo 昔我與汝愚無智慧
210 28 shī to give; to grant 奉施其所安
211 28 shī to act; to do; to execute; to carry out 奉施其所安
212 28 shī to deploy; to set up 奉施其所安
213 28 shī to relate to 奉施其所安
214 28 shī to move slowly 奉施其所安
215 28 shī to exert 奉施其所安
216 28 shī to apply; to spread 奉施其所安
217 28 shī Shi 奉施其所安
218 28 shī the practice of selfless giving; dāna 奉施其所安
219 27 to give 昔我與汝愚無智慧
220 27 to accompany 昔我與汝愚無智慧
221 27 to particate in 昔我與汝愚無智慧
222 27 of the same kind 昔我與汝愚無智慧
223 27 to help 昔我與汝愚無智慧
224 27 for 昔我與汝愚無智慧
225 26 名為 míngwèi to be called 何等名為修多羅經
226 26 duàn to judge 則得斷生死
227 26 duàn to severe; to break 則得斷生死
228 26 duàn to stop 則得斷生死
229 26 duàn to quit; to give up 則得斷生死
230 26 duàn to intercept 則得斷生死
231 26 duàn to divide 則得斷生死
232 26 duàn to isolate 則得斷生死
233 25 xíng to walk 行瓦鉢間
234 25 xíng capable; competent 行瓦鉢間
235 25 háng profession 行瓦鉢間
236 25 xíng Kangxi radical 144 行瓦鉢間
237 25 xíng to travel 行瓦鉢間
238 25 xìng actions; conduct 行瓦鉢間
239 25 xíng to do; to act; to practice 行瓦鉢間
240 25 xíng all right; OK; okay 行瓦鉢間
241 25 háng horizontal line 行瓦鉢間
242 25 héng virtuous deeds 行瓦鉢間
243 25 hàng a line of trees 行瓦鉢間
244 25 hàng bold; steadfast 行瓦鉢間
245 25 xíng to move 行瓦鉢間
246 25 xíng to put into effect; to implement 行瓦鉢間
247 25 xíng travel 行瓦鉢間
248 25 xíng to circulate 行瓦鉢間
249 25 xíng running script; running script 行瓦鉢間
250 25 xíng temporary 行瓦鉢間
251 25 háng rank; order 行瓦鉢間
252 25 háng a business; a shop 行瓦鉢間
253 25 xíng to depart; to leave 行瓦鉢間
254 25 xíng to experience 行瓦鉢間
255 25 xíng path; way 行瓦鉢間
256 25 xíng xing; ballad 行瓦鉢間
257 25 xíng Xing 行瓦鉢間
258 25 xíng Practice 行瓦鉢間
259 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行瓦鉢間
260 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行瓦鉢間
261 25 xīn heart [organ] 得其心已
262 25 xīn Kangxi radical 61 得其心已
263 25 xīn mind; consciousness 得其心已
264 25 xīn the center; the core; the middle 得其心已
265 25 xīn one of the 28 star constellations 得其心已
266 25 xīn heart 得其心已
267 25 xīn emotion 得其心已
268 25 xīn intention; consideration 得其心已
269 25 xīn disposition; temperament 得其心已
270 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得其心已
271 25 to be near by; to be close to 即因本經
272 25 at that time 即因本經
273 25 to be exactly the same as; to be thus 即因本經
274 25 supposed; so-called 即因本經
275 25 to arrive at; to ascend 即因本經
276 24 慈心 cíxīn compassion; a compassionate mind 修慈心者斷瞋眾生
277 24 to know; to learn about; to comprehend 悉是皮相
278 24 detailed 悉是皮相
279 24 to elaborate; to expound 悉是皮相
280 24 to exhaust; to use up 悉是皮相
281 24 strongly 悉是皮相
282 24 Xi 悉是皮相
283 24 all; kṛtsna 悉是皮相
284 24 happy; glad; cheerful; joyful 緣於五陰願與其樂
285 24 to take joy in; to be happy; to be cheerful 緣於五陰願與其樂
286 24 Le 緣於五陰願與其樂
287 24 yuè music 緣於五陰願與其樂
288 24 yuè a musical instrument 緣於五陰願與其樂
289 24 yuè tone [of voice]; expression 緣於五陰願與其樂
290 24 yuè a musician 緣於五陰願與其樂
291 24 joy; pleasure 緣於五陰願與其樂
292 24 yuè the Book of Music 緣於五陰願與其樂
293 24 lào Lao 緣於五陰願與其樂
294 24 to laugh 緣於五陰願與其樂
295 24 Joy 緣於五陰願與其樂
296 24 joy; delight; sukhā 緣於五陰願與其樂
297 23 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸瓦鉢互相橖觸
298 23 lìng to issue a command 令諸瓦鉢互相橖觸
299 23 lìng rules of behavior; customs 令諸瓦鉢互相橖觸
300 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸瓦鉢互相橖觸
301 23 lìng a season 令諸瓦鉢互相橖觸
302 23 lìng respected; good reputation 令諸瓦鉢互相橖觸
303 23 lìng good 令諸瓦鉢互相橖觸
304 23 lìng pretentious 令諸瓦鉢互相橖觸
305 23 lìng a transcending state of existence 令諸瓦鉢互相橖觸
306 23 lìng a commander 令諸瓦鉢互相橖觸
307 23 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸瓦鉢互相橖觸
308 23 lìng lyrics 令諸瓦鉢互相橖觸
309 23 lìng Ling 令諸瓦鉢互相橖觸
310 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸瓦鉢互相橖觸
311 23 jīng to go through; to experience 何等名為修多羅經
312 23 jīng a sutra; a scripture 何等名為修多羅經
313 23 jīng warp 何等名為修多羅經
314 23 jīng longitude 何等名為修多羅經
315 23 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 何等名為修多羅經
316 23 jīng a woman's period 何等名為修多羅經
317 23 jīng to bear; to endure 何等名為修多羅經
318 23 jīng to hang; to die by hanging 何等名為修多羅經
319 23 jīng classics 何等名為修多羅經
320 23 jīng to be frugal; to save 何等名為修多羅經
321 23 jīng a classic; a scripture; canon 何等名為修多羅經
322 23 jīng a standard; a norm 何等名為修多羅經
323 23 jīng a section of a Confucian work 何等名為修多羅經
324 23 jīng to measure 何等名為修多羅經
325 23 jīng human pulse 何等名為修多羅經
326 23 jīng menstruation; a woman's period 何等名為修多羅經
327 23 jīng sutra; discourse 何等名為修多羅經
328 22 four 何等為四
329 22 note a musical scale 何等為四
330 22 fourth 何等為四
331 22 Si 何等為四
332 22 four; catur 何等為四
333 22 如來 rúlái Tathagata 如來向者為說何事
334 22 如來 Rúlái Tathagata 如來向者為說何事
335 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來向者為說何事
336 22 self 昔我與汝愚無智慧
337 22 [my] dear 昔我與汝愚無智慧
338 22 Wo 昔我與汝愚無智慧
339 22 self; atman; attan 昔我與汝愚無智慧
340 22 ga 昔我與汝愚無智慧
341 22 聲聞 shēngwén sravaka 一求聲聞
342 22 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 一求聲聞
343 22 zuò to do 時諸比丘各作是念
344 22 zuò to act as; to serve as 時諸比丘各作是念
345 22 zuò to start 時諸比丘各作是念
346 22 zuò a writing; a work 時諸比丘各作是念
347 22 zuò to dress as; to be disguised as 時諸比丘各作是念
348 22 zuō to create; to make 時諸比丘各作是念
349 22 zuō a workshop 時諸比丘各作是念
350 22 zuō to write; to compose 時諸比丘各作是念
351 22 zuò to rise 時諸比丘各作是念
352 22 zuò to be aroused 時諸比丘各作是念
353 22 zuò activity; action; undertaking 時諸比丘各作是念
354 22 zuò to regard as 時諸比丘各作是念
355 22 zuò action; kāraṇa 時諸比丘各作是念
356 21 大乘 dàshèng Mahayana 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
357 21 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
358 21 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
359 20 method; way 名曰法鏡
360 20 France 名曰法鏡
361 20 the law; rules; regulations 名曰法鏡
362 20 the teachings of the Buddha; Dharma 名曰法鏡
363 20 a standard; a norm 名曰法鏡
364 20 an institution 名曰法鏡
365 20 to emulate 名曰法鏡
366 20 magic; a magic trick 名曰法鏡
367 20 punishment 名曰法鏡
368 20 Fa 名曰法鏡
369 20 a precedent 名曰法鏡
370 20 a classification of some kinds of Han texts 名曰法鏡
371 20 relating to a ceremony or rite 名曰法鏡
372 20 Dharma 名曰法鏡
373 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 名曰法鏡
374 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 名曰法鏡
375 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 名曰法鏡
376 20 quality; characteristic 名曰法鏡
377 20 yuán fate; predestined affinity 眾生緣者
378 20 yuán hem 眾生緣者
379 20 yuán to revolve around 眾生緣者
380 20 yuán to climb up 眾生緣者
381 20 yuán cause; origin; reason 眾生緣者
382 20 yuán along; to follow 眾生緣者
383 20 yuán to depend on 眾生緣者
384 20 yuán margin; edge; rim 眾生緣者
385 20 yuán Condition 眾生緣者
386 20 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眾生緣者
387 20 shí real; true 於實眾生說非眾生
388 20 shí nut; seed; fruit 於實眾生說非眾生
389 20 shí substance; content; material 於實眾生說非眾生
390 20 shí honest; sincere 於實眾生說非眾生
391 20 shí vast; extensive 於實眾生說非眾生
392 20 shí solid 於實眾生說非眾生
393 20 shí abundant; prosperous 於實眾生說非眾生
394 20 shí reality; a fact; an event 於實眾生說非眾生
395 20 shí wealth; property 於實眾生說非眾生
396 20 shí effect; result 於實眾生說非眾生
397 20 shí an honest person 於實眾生說非眾生
398 20 shí to fill 於實眾生說非眾生
399 20 shí complete 於實眾生說非眾生
400 20 shí to strengthen 於實眾生說非眾生
401 20 shí to practice 於實眾生說非眾生
402 20 shí namely 於實眾生說非眾生
403 20 shí to verify; to check; to confirm 於實眾生說非眾生
404 20 shí full; at capacity 於實眾生說非眾生
405 20 shí supplies; goods 於實眾生說非眾生
406 20 shí Shichen 於實眾生說非眾生
407 20 shí Real 於實眾生說非眾生
408 20 shí truth; reality; tattva 於實眾生說非眾生
409 19 ér Kangxi radical 126 而成佛道
410 19 ér as if; to seem like 而成佛道
411 19 néng can; able 而成佛道
412 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而成佛道
413 19 ér to arrive; up to 而成佛道
414 19 shēng to be born; to give birth 生有既已盡
415 19 shēng to live 生有既已盡
416 19 shēng raw 生有既已盡
417 19 shēng a student 生有既已盡
418 19 shēng life 生有既已盡
419 19 shēng to produce; to give rise 生有既已盡
420 19 shēng alive 生有既已盡
421 19 shēng a lifetime 生有既已盡
422 19 shēng to initiate; to become 生有既已盡
423 19 shēng to grow 生有既已盡
424 19 shēng unfamiliar 生有既已盡
425 19 shēng not experienced 生有既已盡
426 19 shēng hard; stiff; strong 生有既已盡
427 19 shēng having academic or professional knowledge 生有既已盡
428 19 shēng a male role in traditional theatre 生有既已盡
429 19 shēng gender 生有既已盡
430 19 shēng to develop; to grow 生有既已盡
431 19 shēng to set up 生有既已盡
432 19 shēng a prostitute 生有既已盡
433 19 shēng a captive 生有既已盡
434 19 shēng a gentleman 生有既已盡
435 19 shēng Kangxi radical 100 生有既已盡
436 19 shēng unripe 生有既已盡
437 19 shēng nature 生有既已盡
438 19 shēng to inherit; to succeed 生有既已盡
439 19 shēng destiny 生有既已盡
440 19 shēng birth 生有既已盡
441 19 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 諸善奉行
442 19 shàn happy 諸善奉行
443 19 shàn good 諸善奉行
444 19 shàn kind-hearted 諸善奉行
445 19 shàn to be skilled at something 諸善奉行
446 19 shàn familiar 諸善奉行
447 19 shàn to repair 諸善奉行
448 19 shàn to admire 諸善奉行
449 19 shàn to praise 諸善奉行
450 19 shàn Shan 諸善奉行
451 19 shàn wholesome; virtuous 諸善奉行
452 18 to go back; to return 爾時復有利根眾生
453 18 to resume; to restart 爾時復有利根眾生
454 18 to do in detail 爾時復有利根眾生
455 18 to restore 爾時復有利根眾生
456 18 to respond; to reply to 爾時復有利根眾生
457 18 Fu; Return 爾時復有利根眾生
458 18 to retaliate; to reciprocate 爾時復有利根眾生
459 18 to avoid forced labor or tax 爾時復有利根眾生
460 18 Fu 爾時復有利根眾生
461 18 doubled; to overlapping; folded 爾時復有利根眾生
462 18 a lined garment with doubled thickness 爾時復有利根眾生
463 18 Yi 亦如獼猴手捧蜜器
464 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能如實見四真諦
465 17 因緣 yīnyuán chance 世尊知其本末因緣
466 17 因緣 yīnyuán destiny 世尊知其本末因緣
467 17 因緣 yīnyuán according to this 世尊知其本末因緣
468 17 因緣 yīnyuán causes and conditions 世尊知其本末因緣
469 17 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 世尊知其本末因緣
470 17 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 世尊知其本末因緣
471 17 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 世尊知其本末因緣
472 17 one 有一丈夫
473 17 Kangxi radical 1 有一丈夫
474 17 pure; concentrated 有一丈夫
475 17 first 有一丈夫
476 17 the same 有一丈夫
477 17 sole; single 有一丈夫
478 17 a very small amount 有一丈夫
479 17 Yi 有一丈夫
480 17 other 有一丈夫
481 17 to unify 有一丈夫
482 17 accidentally; coincidentally 有一丈夫
483 17 abruptly; suddenly 有一丈夫
484 17 one; eka 有一丈夫
485 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則得斷生死
486 17 a grade; a level 則得斷生死
487 17 an example; a model 則得斷生死
488 17 a weighing device 則得斷生死
489 17 to grade; to rank 則得斷生死
490 17 to copy; to imitate; to follow 則得斷生死
491 17 to do 則得斷生死
492 17 koan; kōan; gong'an 則得斷生死
493 16 zhù to dwell; to live; to reside 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
494 16 zhù to stop; to halt 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
495 16 zhù to retain; to remain 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
496 16 zhù to lodge at [temporarily] 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
497 16 zhù verb complement 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
498 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
499 16 二種 èr zhǒng two kinds 人有二種
500 16 jiè to quit 如是戒

Frequencies of all Words

Top 1058

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 133 to be kind; to be charitable; to be benevolent 謂慈
2 133 love 謂慈
3 133 compassionate mother 謂慈
4 133 a magnet 謂慈
5 133 Ci 謂慈
6 133 Kindness 謂慈
7 133 loving-kindness; maitri 謂慈
8 112 善男子 shàn nánzi good men 善男子
9 112 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
10 101 shì is; are; am; to be 是菩薩摩訶薩知十二部經
11 101 shì is exactly 是菩薩摩訶薩知十二部經
12 101 shì is suitable; is in contrast 是菩薩摩訶薩知十二部經
13 101 shì this; that; those 是菩薩摩訶薩知十二部經
14 101 shì really; certainly 是菩薩摩訶薩知十二部經
15 101 shì correct; yes; affirmative 是菩薩摩訶薩知十二部經
16 101 shì true 是菩薩摩訶薩知十二部經
17 101 shì is; has; exists 是菩薩摩訶薩知十二部經
18 101 shì used between repetitions of a word 是菩薩摩訶薩知十二部經
19 101 shì a matter; an affair 是菩薩摩訶薩知十二部經
20 101 shì Shi 是菩薩摩訶薩知十二部經
21 101 shì is; bhū 是菩薩摩訶薩知十二部經
22 101 shì this; idam 是菩薩摩訶薩知十二部經
23 76 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 緣諸眾生所須之物而施與之
24 73 yuàn to hope; to wish; to desire 緣於五陰願與其樂
25 73 yuàn hope 緣於五陰願與其樂
26 73 yuàn to be ready; to be willing 緣於五陰願與其樂
27 73 yuàn to ask for; to solicit 緣於五陰願與其樂
28 73 yuàn a vow 緣於五陰願與其樂
29 73 yuàn diligent; attentive 緣於五陰願與其樂
30 73 yuàn to prefer; to select 緣於五陰願與其樂
31 73 yuàn to admire 緣於五陰願與其樂
32 73 yuàn a vow; pranidhana 緣於五陰願與其樂
33 73 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者知時
34 73 zhě that 三者知時
35 73 zhě nominalizing function word 三者知時
36 73 zhě used to mark a definition 三者知時
37 73 zhě used to mark a pause 三者知時
38 73 zhě topic marker; that; it 三者知時
39 73 zhuó according to 三者知時
40 73 zhě ca 三者知時
41 72 in; at 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
42 72 in; at 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
43 72 in; at; to; from 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
44 72 to go; to 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
45 72 to rely on; to depend on 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
46 72 to go to; to arrive at 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
47 72 from 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
48 72 give 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
49 72 oppposing 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
50 72 and 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
51 72 compared to 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
52 72 by 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
53 72 and; as well as 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
54 72 for 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
55 72 Yu 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
56 72 a crow 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
57 72 whew; wow 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
58 72 near to; antike 菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃
59 67 如是 rúshì thus; so 如是一切名修多羅
60 67 如是 rúshì thus, so 如是一切名修多羅
61 67 如是 rúshì thus; evam 如是一切名修多羅
62 67 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切名修多羅
63 62 de potential marker 得具梵行
64 62 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得具梵行
65 62 děi must; ought to 得具梵行
66 62 děi to want to; to need to 得具梵行
67 62 děi must; ought to 得具梵行
68 62 de 得具梵行
69 62 de infix potential marker 得具梵行
70 62 to result in 得具梵行
71 62 to be proper; to fit; to suit 得具梵行
72 62 to be satisfied 得具梵行
73 62 to be finished 得具梵行
74 62 de result of degree 得具梵行
75 62 de marks completion of an action 得具梵行
76 62 děi satisfying 得具梵行
77 62 to contract 得具梵行
78 62 marks permission or possibility 得具梵行
79 62 expressing frustration 得具梵行
80 62 to hear 得具梵行
81 62 to have; there is 得具梵行
82 62 marks time passed 得具梵行
83 62 obtain; attain; prāpta 得具梵行
84 53 fēi not; non-; un- 於非眾生說為眾生
85 53 fēi Kangxi radical 175 於非眾生說為眾生
86 53 fēi wrong; bad; untruthful 於非眾生說為眾生
87 53 fēi different 於非眾生說為眾生
88 53 fēi to not be; to not have 於非眾生說為眾生
89 53 fēi to violate; to be contrary to 於非眾生說為眾生
90 53 fēi Africa 於非眾生說為眾生
91 53 fēi to slander 於非眾生說為眾生
92 53 fěi to avoid 於非眾生說為眾生
93 53 fēi must 於非眾生說為眾生
94 53 fēi an error 於非眾生說為眾生
95 53 fēi a problem; a question 於非眾生說為眾生
96 53 fēi evil 於非眾生說為眾生
97 53 fēi besides; except; unless 於非眾生說為眾生
98 50 zhōng middle 如戒律中所說譬喻
99 50 zhōng medium; medium sized 如戒律中所說譬喻
100 50 zhōng China 如戒律中所說譬喻
101 50 zhòng to hit the mark 如戒律中所說譬喻
102 50 zhōng in; amongst 如戒律中所說譬喻
103 50 zhōng midday 如戒律中所說譬喻
104 50 zhōng inside 如戒律中所說譬喻
105 50 zhōng during 如戒律中所說譬喻
106 50 zhōng Zhong 如戒律中所說譬喻
107 50 zhōng intermediary 如戒律中所說譬喻
108 50 zhōng half 如戒律中所說譬喻
109 50 zhōng just right; suitably 如戒律中所說譬喻
110 50 zhōng while 如戒律中所說譬喻
111 50 zhòng to reach; to attain 如戒律中所說譬喻
112 50 zhòng to suffer; to infect 如戒律中所說譬喻
113 50 zhòng to obtain 如戒律中所說譬喻
114 50 zhòng to pass an exam 如戒律中所說譬喻
115 50 zhōng middle 如戒律中所說譬喻
116 50 not; no 不求己利
117 50 expresses that a certain condition cannot be acheived 不求己利
118 50 as a correlative 不求己利
119 50 no (answering a question) 不求己利
120 50 forms a negative adjective from a noun 不求己利
121 50 at the end of a sentence to form a question 不求己利
122 50 to form a yes or no question 不求己利
123 50 infix potential marker 不求己利
124 50 no; na 不求己利
125 49 ruò to seem; to be like; as 若能見四諦
126 49 ruò seemingly 若能見四諦
127 49 ruò if 若能見四諦
128 49 ruò you 若能見四諦
129 49 ruò this; that 若能見四諦
130 49 ruò and; or 若能見四諦
131 49 ruò as for; pertaining to 若能見四諦
132 49 pomegranite 若能見四諦
133 49 ruò to choose 若能見四諦
134 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能見四諦
135 49 ruò thus 若能見四諦
136 49 ruò pollia 若能見四諦
137 49 ruò Ruo 若能見四諦
138 49 ruò only then 若能見四諦
139 49 ja 若能見四諦
140 49 jñā 若能見四諦
141 49 ruò if; yadi 若能見四諦
142 49 wèi for; to 何等為七
143 49 wèi because of 何等為七
144 49 wéi to act as; to serve 何等為七
145 49 wéi to change into; to become 何等為七
146 49 wéi to be; is 何等為七
147 49 wéi to do 何等為七
148 49 wèi for 何等為七
149 49 wèi because of; for; to 何等為七
150 49 wèi to 何等為七
151 49 wéi in a passive construction 何等為七
152 49 wéi forming a rehetorical question 何等為七
153 49 wéi forming an adverb 何等為七
154 49 wéi to add emphasis 何等為七
155 49 wèi to support; to help 何等為七
156 49 wéi to govern 何等為七
157 49 wèi to be; bhū 何等為七
158 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛昔日為諸比丘說契經竟
159 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛昔日為諸比丘說契經竟
160 48 shuì to persuade 如佛昔日為諸比丘說契經竟
161 48 shuō to teach; to recite; to explain 如佛昔日為諸比丘說契經竟
162 48 shuō a doctrine; a theory 如佛昔日為諸比丘說契經竟
163 48 shuō to claim; to assert 如佛昔日為諸比丘說契經竟
164 48 shuō allocution 如佛昔日為諸比丘說契經竟
165 48 shuō to criticize; to scold 如佛昔日為諸比丘說契經竟
166 48 shuō to indicate; to refer to 如佛昔日為諸比丘說契經竟
167 48 shuō speach; vāda 如佛昔日為諸比丘說契經竟
168 48 shuō to speak; bhāṣate 如佛昔日為諸比丘說契經竟
169 48 shuō to instruct 如佛昔日為諸比丘說契經竟
170 47 zhī him; her; them; that 其餘有說四句之偈
171 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 其餘有說四句之偈
172 47 zhī to go 其餘有說四句之偈
173 47 zhī this; that 其餘有說四句之偈
174 47 zhī genetive marker 其餘有說四句之偈
175 47 zhī it 其餘有說四句之偈
176 47 zhī in 其餘有說四句之偈
177 47 zhī all 其餘有說四句之偈
178 47 zhī and 其餘有說四句之偈
179 47 zhī however 其餘有說四句之偈
180 47 zhī if 其餘有說四句之偈
181 47 zhī then 其餘有說四句之偈
182 47 zhī to arrive; to go 其餘有說四句之偈
183 47 zhī is 其餘有說四句之偈
184 47 zhī to use 其餘有說四句之偈
185 47 zhī Zhi 其餘有說四句之偈
186 47 shí time; a point or period of time 三者知時
187 47 shí a season; a quarter of a year 三者知時
188 47 shí one of the 12 two-hour periods of the day 三者知時
189 47 shí at that time 三者知時
190 47 shí fashionable 三者知時
191 47 shí fate; destiny; luck 三者知時
192 47 shí occasion; opportunity; chance 三者知時
193 47 shí tense 三者知時
194 47 shí particular; special 三者知時
195 47 shí to plant; to cultivate 三者知時
196 47 shí hour (measure word) 三者知時
197 47 shí an era; a dynasty 三者知時
198 47 shí time [abstract] 三者知時
199 47 shí seasonal 三者知時
200 47 shí frequently; often 三者知時
201 47 shí occasionally; sometimes 三者知時
202 47 shí on time 三者知時
203 47 shí this; that 三者知時
204 47 shí to wait upon 三者知時
205 47 shí hour 三者知時
206 47 shí appropriate; proper; timely 三者知時
207 47 shí Shi 三者知時
208 47 shí a present; currentlt 三者知時
209 47 shí time; kāla 三者知時
210 47 shí at that time; samaya 三者知時
211 47 shí then; atha 三者知時
212 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 後至佛所
213 44 suǒ an office; an institute 後至佛所
214 44 suǒ introduces a relative clause 後至佛所
215 44 suǒ it 後至佛所
216 44 suǒ if; supposing 後至佛所
217 44 suǒ a few; various; some 後至佛所
218 44 suǒ a place; a location 後至佛所
219 44 suǒ indicates a passive voice 後至佛所
220 44 suǒ that which 後至佛所
221 44 suǒ an ordinal number 後至佛所
222 44 suǒ meaning 後至佛所
223 44 suǒ garrison 後至佛所
224 44 suǒ place; pradeśa 後至佛所
225 44 suǒ that which; yad 後至佛所
226 44 zhī to know 二者知義
227 44 zhī to comprehend 二者知義
228 44 zhī to inform; to tell 二者知義
229 44 zhī to administer 二者知義
230 44 zhī to distinguish; to discern 二者知義
231 44 zhī to be close friends 二者知義
232 44 zhī to feel; to sense; to perceive 二者知義
233 44 zhī to receive; to entertain 二者知義
234 44 zhī knowledge 二者知義
235 44 zhī consciousness; perception 二者知義
236 44 zhī a close friend 二者知義
237 44 zhì wisdom 二者知義
238 44 zhì Zhi 二者知義
239 44 zhī Understanding 二者知義
240 44 zhī know; jña 二者知義
241 43 míng measure word for people 如是一切名修多羅
242 43 míng fame; renown; reputation 如是一切名修多羅
243 43 míng a name; personal name; designation 如是一切名修多羅
244 43 míng rank; position 如是一切名修多羅
245 43 míng an excuse 如是一切名修多羅
246 43 míng life 如是一切名修多羅
247 43 míng to name; to call 如是一切名修多羅
248 43 míng to express; to describe 如是一切名修多羅
249 43 míng to be called; to have the name 如是一切名修多羅
250 43 míng to own; to possess 如是一切名修多羅
251 43 míng famous; renowned 如是一切名修多羅
252 43 míng moral 如是一切名修多羅
253 43 míng name; naman 如是一切名修多羅
254 43 míng fame; renown; yasas 如是一切名修多羅
255 42 yǒu is; are; to exist 生有既已盡
256 42 yǒu to have; to possess 生有既已盡
257 42 yǒu indicates an estimate 生有既已盡
258 42 yǒu indicates a large quantity 生有既已盡
259 42 yǒu indicates an affirmative response 生有既已盡
260 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 生有既已盡
261 42 yǒu used to compare two things 生有既已盡
262 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 生有既已盡
263 42 yǒu used before the names of dynasties 生有既已盡
264 42 yǒu a certain thing; what exists 生有既已盡
265 42 yǒu multiple of ten and ... 生有既已盡
266 42 yǒu abundant 生有既已盡
267 42 yǒu purposeful 生有既已盡
268 42 yǒu You 生有既已盡
269 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 生有既已盡
270 42 yǒu becoming; bhava 生有既已盡
271 39 xiū to decorate; to embellish 修諸苦行
272 39 xiū to study; to cultivate 修諸苦行
273 39 xiū to repair 修諸苦行
274 39 xiū long; slender 修諸苦行
275 39 xiū to write; to compile 修諸苦行
276 39 xiū to build; to construct; to shape 修諸苦行
277 39 xiū to practice 修諸苦行
278 39 xiū to cut 修諸苦行
279 39 xiū virtuous; wholesome 修諸苦行
280 39 xiū a virtuous person 修諸苦行
281 39 xiū Xiu 修諸苦行
282 39 xiū to unknot 修諸苦行
283 39 xiū to prepare; to put in order 修諸苦行
284 39 xiū excellent 修諸苦行
285 39 xiū to perform [a ceremony] 修諸苦行
286 39 xiū Cultivation 修諸苦行
287 39 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修諸苦行
288 39 xiū pratipanna; spiritual practice 修諸苦行
289 38 菩薩 púsà bodhisattva 本為菩薩
290 38 菩薩 púsà bodhisattva 本為菩薩
291 38 菩薩 púsà bodhisattva 本為菩薩
292 38 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩梵行
293 37 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為聽法故
294 37 old; ancient; former; past 為聽法故
295 37 reason; cause; purpose 為聽法故
296 37 to die 為聽法故
297 37 so; therefore; hence 為聽法故
298 37 original 為聽法故
299 37 accident; happening; instance 為聽法故
300 37 a friend; an acquaintance; friendship 為聽法故
301 37 something in the past 為聽法故
302 37 deceased; dead 為聽法故
303 37 still; yet 為聽法故
304 37 therefore; tasmāt 為聽法故
305 37 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 夫無量者
306 37 無量 wúliàng immeasurable 夫無量者
307 37 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 夫無量者
308 37 無量 wúliàng Atula 夫無量者
309 36 such as; for example; for instance 如佛昔日為諸比丘說契經竟
310 36 if 如佛昔日為諸比丘說契經竟
311 36 in accordance with 如佛昔日為諸比丘說契經竟
312 36 to be appropriate; should; with regard to 如佛昔日為諸比丘說契經竟
313 36 this 如佛昔日為諸比丘說契經竟
314 36 it is so; it is thus; can be compared with 如佛昔日為諸比丘說契經竟
315 36 to go to 如佛昔日為諸比丘說契經竟
316 36 to meet 如佛昔日為諸比丘說契經竟
317 36 to appear; to seem; to be like 如佛昔日為諸比丘說契經竟
318 36 at least as good as 如佛昔日為諸比丘說契經竟
319 36 and 如佛昔日為諸比丘說契經竟
320 36 or 如佛昔日為諸比丘說契經竟
321 36 but 如佛昔日為諸比丘說契經竟
322 36 then 如佛昔日為諸比丘說契經竟
323 36 naturally 如佛昔日為諸比丘說契經竟
324 36 expresses a question or doubt 如佛昔日為諸比丘說契經竟
325 36 you 如佛昔日為諸比丘說契經竟
326 36 the second lunar month 如佛昔日為諸比丘說契經竟
327 36 in; at 如佛昔日為諸比丘說契經竟
328 36 Ru 如佛昔日為諸比丘說契經竟
329 36 Thus 如佛昔日為諸比丘說契經竟
330 36 thus; tathā 如佛昔日為諸比丘說契經竟
331 36 like; iva 如佛昔日為諸比丘說契經竟
332 36 suchness; tathatā 如佛昔日為諸比丘說契經竟
333 35 his; hers; its; theirs 世尊知其本末因緣
334 35 to add emphasis 世尊知其本末因緣
335 35 used when asking a question in reply to a question 世尊知其本末因緣
336 35 used when making a request or giving an order 世尊知其本末因緣
337 35 he; her; it; them 世尊知其本末因緣
338 35 probably; likely 世尊知其本末因緣
339 35 will 世尊知其本末因緣
340 35 may 世尊知其本末因緣
341 35 if 世尊知其本末因緣
342 35 or 世尊知其本末因緣
343 35 Qi 世尊知其本末因緣
344 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 世尊知其本末因緣
345 34 眾生 zhòngshēng all living things 爾時復有利根眾生
346 34 眾生 zhòngshēng living things other than people 爾時復有利根眾生
347 34 眾生 zhòngshēng sentient beings 爾時復有利根眾生
348 34 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 爾時復有利根眾生
349 30 zhū all; many; various 更不受諸有
350 30 zhū Zhu 更不受諸有
351 30 zhū all; members of the class 更不受諸有
352 30 zhū interrogative particle 更不受諸有
353 30 zhū him; her; them; it 更不受諸有
354 30 zhū of; in 更不受諸有
355 30 zhū all; many; sarva 更不受諸有
356 30 dāng to be; to act as; to serve as 當於是世
357 30 dāng at or in the very same; be apposite 當於是世
358 30 dāng dang (sound of a bell) 當於是世
359 30 dāng to face 當於是世
360 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當於是世
361 30 dāng to manage; to host 當於是世
362 30 dāng should 當於是世
363 30 dāng to treat; to regard as 當於是世
364 30 dǎng to think 當於是世
365 30 dàng suitable; correspond to 當於是世
366 30 dǎng to be equal 當於是世
367 30 dàng that 當於是世
368 30 dāng an end; top 當於是世
369 30 dàng clang; jingle 當於是世
370 30 dāng to judge 當於是世
371 30 dǎng to bear on one's shoulder 當於是世
372 30 dàng the same 當於是世
373 30 dàng to pawn 當於是世
374 30 dàng to fail [an exam] 當於是世
375 30 dàng a trap 當於是世
376 30 dàng a pawned item 當於是世
377 30 dāng will be; bhaviṣyati 當於是世
378 29 即是 jíshì namely; exactly 即是虛觀
379 29 即是 jíshì such as; in this way 即是虛觀
380 29 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是虛觀
381 29 néng can; able 若能見四諦
382 29 néng ability; capacity 若能見四諦
383 29 néng a mythical bear-like beast 若能見四諦
384 29 néng energy 若能見四諦
385 29 néng function; use 若能見四諦
386 29 néng may; should; permitted to 若能見四諦
387 29 néng talent 若能見四諦
388 29 néng expert at 若能見四諦
389 29 néng to be in harmony 若能見四諦
390 29 néng to tend to; to care for 若能見四諦
391 29 néng to reach; to arrive at 若能見四諦
392 29 néng as long as; only 若能見四諦
393 29 néng even if 若能見四諦
394 29 néng but 若能見四諦
395 29 néng in this way 若能見四諦
396 29 néng to be able; śak 若能見四諦
397 29 néng skilful; pravīṇa 若能見四諦
398 28 meaning; sense 二者知義
399 28 justice; right action; righteousness 二者知義
400 28 artificial; man-made; fake 二者知義
401 28 chivalry; generosity 二者知義
402 28 just; righteous 二者知義
403 28 adopted 二者知義
404 28 a relationship 二者知義
405 28 volunteer 二者知義
406 28 something suitable 二者知義
407 28 a martyr 二者知義
408 28 a law 二者知義
409 28 Yi 二者知義
410 28 Righteousness 二者知義
411 28 aim; artha 二者知義
412 28 no 昔我與汝愚無智慧
413 28 Kangxi radical 71 昔我與汝愚無智慧
414 28 to not have; without 昔我與汝愚無智慧
415 28 has not yet 昔我與汝愚無智慧
416 28 mo 昔我與汝愚無智慧
417 28 do not 昔我與汝愚無智慧
418 28 not; -less; un- 昔我與汝愚無智慧
419 28 regardless of 昔我與汝愚無智慧
420 28 to not have 昔我與汝愚無智慧
421 28 um 昔我與汝愚無智慧
422 28 Wu 昔我與汝愚無智慧
423 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 昔我與汝愚無智慧
424 28 not; non- 昔我與汝愚無智慧
425 28 mo 昔我與汝愚無智慧
426 28 shī to give; to grant 奉施其所安
427 28 shī to act; to do; to execute; to carry out 奉施其所安
428 28 shī to deploy; to set up 奉施其所安
429 28 shī to relate to 奉施其所安
430 28 shī to move slowly 奉施其所安
431 28 shī to exert 奉施其所安
432 28 shī to apply; to spread 奉施其所安
433 28 shī Shi 奉施其所安
434 28 shī the practice of selfless giving; dāna 奉施其所安
435 27 and 昔我與汝愚無智慧
436 27 to give 昔我與汝愚無智慧
437 27 together with 昔我與汝愚無智慧
438 27 interrogative particle 昔我與汝愚無智慧
439 27 to accompany 昔我與汝愚無智慧
440 27 to particate in 昔我與汝愚無智慧
441 27 of the same kind 昔我與汝愚無智慧
442 27 to help 昔我與汝愚無智慧
443 27 for 昔我與汝愚無智慧
444 27 and; ca 昔我與汝愚無智慧
445 26 名為 míngwèi to be called 何等名為修多羅經
446 26 duàn absolutely; decidedly 則得斷生死
447 26 duàn to judge 則得斷生死
448 26 duàn to severe; to break 則得斷生死
449 26 duàn to stop 則得斷生死
450 26 duàn to quit; to give up 則得斷生死
451 26 duàn to intercept 則得斷生死
452 26 duàn to divide 則得斷生死
453 26 duàn to isolate 則得斷生死
454 26 duàn cutting off; uccheda 則得斷生死
455 25 xíng to walk 行瓦鉢間
456 25 xíng capable; competent 行瓦鉢間
457 25 háng profession 行瓦鉢間
458 25 háng line; row 行瓦鉢間
459 25 xíng Kangxi radical 144 行瓦鉢間
460 25 xíng to travel 行瓦鉢間
461 25 xìng actions; conduct 行瓦鉢間
462 25 xíng to do; to act; to practice 行瓦鉢間
463 25 xíng all right; OK; okay 行瓦鉢間
464 25 háng horizontal line 行瓦鉢間
465 25 héng virtuous deeds 行瓦鉢間
466 25 hàng a line of trees 行瓦鉢間
467 25 hàng bold; steadfast 行瓦鉢間
468 25 xíng to move 行瓦鉢間
469 25 xíng to put into effect; to implement 行瓦鉢間
470 25 xíng travel 行瓦鉢間
471 25 xíng to circulate 行瓦鉢間
472 25 xíng running script; running script 行瓦鉢間
473 25 xíng temporary 行瓦鉢間
474 25 xíng soon 行瓦鉢間
475 25 háng rank; order 行瓦鉢間
476 25 háng a business; a shop 行瓦鉢間
477 25 xíng to depart; to leave 行瓦鉢間
478 25 xíng to experience 行瓦鉢間
479 25 xíng path; way 行瓦鉢間
480 25 xíng xing; ballad 行瓦鉢間
481 25 xíng a round [of drinks] 行瓦鉢間
482 25 xíng Xing 行瓦鉢間
483 25 xíng moreover; also 行瓦鉢間
484 25 xíng Practice 行瓦鉢間
485 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行瓦鉢間
486 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行瓦鉢間
487 25 xīn heart [organ] 得其心已
488 25 xīn Kangxi radical 61 得其心已
489 25 xīn mind; consciousness 得其心已
490 25 xīn the center; the core; the middle 得其心已
491 25 xīn one of the 28 star constellations 得其心已
492 25 xīn heart 得其心已
493 25 xīn emotion 得其心已
494 25 xīn intention; consideration 得其心已
495 25 xīn disposition; temperament 得其心已
496 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得其心已
497 25 promptly; right away; immediately 即因本經
498 25 to be near by; to be close to 即因本經
499 25 at that time 即因本經
500 25 to be exactly the same as; to be thus 即因本經

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Kindness
  2. loving-kindness; maitri
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings
yuàn a vow; pranidhana
zhě ca
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
obtain; attain; prāpta
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿逸多 196 Ajita
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
蠰佉 98 Sankha
北凉 北涼 66 Northern Liang
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
夺命 奪命 100 Māra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
浮陀 102 Buddha
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
戒经 戒經 106 Sila sūtra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
鸠留秦佛 鳩留秦佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
能夺 能奪 110 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子游戏 師子遊戲 115 Lion's Play
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120 Xin
一乘 121 ekayāna; one vehicle
知礼 知禮 122 Zhi Li
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
子长 子長 122 Zichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 250.

Simplified Traditional Pinyin English
阿波陀那 196 avadana; apadana
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八味水 98 water with eight flavors
白佛 98 to address the Buddha
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常光 99 unceasing radiance; halo
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
床卧 床臥 99 bed; resting place
初地 99 the first ground
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
覩见 覩見 100 to observe
恶念 惡念 195 evil intentions
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法喜食 102 the joy of the dharma as food
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
放大光明 102 diffusion of great light
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
家狗 106 a domestic dog
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
解空 106 to understand emptiness
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第十五 106 scroll 15
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
名曰 109 to be named; to be called
尼犍 110 nirgrantha
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
毘佛略 112 vaipulya
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
普照十方 112 shines over the ten directions
七返 113 seven returns
七方便 113 seven expedient means
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七善法 113 seven dharmas; seven teachings
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
求法 113 to seek the Dharma
忍法 114 method or stage of patience
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧坊 115 monastic quarters
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
生梵天中 115 reappeared in the Brahma world
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
世第一法 115 the foremost dharma
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
是名无缘 是名無緣 115 this is called lack of a karmic link
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说净 說淨 115 explained to be pure
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
涂身 塗身 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五欲 五慾 119 the five desires
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
心法 120 mental objects
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
薰修 120 Permeated Cultivation
一法 121 one dharma; one thing
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
伊帝曰多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
正觉行 正覺行 122 Practice of Right Awakening
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
祇夜经 祇夜經 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中品 122 middle rank
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
诸力 諸力 122 powers; bala
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara