Glossary and Vocabulary for Sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) 佛說海意菩薩所問淨印法門經, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 76 | 於 | yú | to go; to | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 2 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 3 | 76 | 於 | yú | Yu | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 4 | 76 | 於 | wū | a crow | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 5 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 6 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 7 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 8 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 9 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 10 | 42 | 無 | mó | mo | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 11 | 42 | 無 | wú | to not have | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 12 | 42 | 無 | wú | Wu | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 13 | 42 | 無 | mó | mo | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 14 | 41 | 我 | wǒ | self | 我今為說斷瞋之法 |
| 15 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為說斷瞋之法 |
| 16 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我今為說斷瞋之法 |
| 17 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為說斷瞋之法 |
| 18 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我今為說斷瞋之法 |
| 19 | 37 | 能 | néng | can; able | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 20 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 21 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 22 | 37 | 能 | néng | energy | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 23 | 37 | 能 | néng | function; use | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 24 | 37 | 能 | néng | talent | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 25 | 37 | 能 | néng | expert at | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 26 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 27 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 28 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 29 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 30 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 31 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 32 | 35 | 即 | jí | at that time | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 33 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 34 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 35 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 36 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 37 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 38 | 32 | 身 | shēn | self | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 39 | 32 | 身 | shēn | life | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 40 | 32 | 身 | shēn | an object | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 41 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 42 | 32 | 身 | shēn | moral character | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 43 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 44 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 45 | 32 | 身 | juān | India | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 46 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 47 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 48 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 如實義者 |
| 49 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如實義者 |
| 50 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如實義者 |
| 51 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如實義者 |
| 52 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 如實義者 |
| 53 | 28 | 義 | yì | adopted | 如實義者 |
| 54 | 28 | 義 | yì | a relationship | 如實義者 |
| 55 | 28 | 義 | yì | volunteer | 如實義者 |
| 56 | 28 | 義 | yì | something suitable | 如實義者 |
| 57 | 28 | 義 | yì | a martyr | 如實義者 |
| 58 | 28 | 義 | yì | a law | 如實義者 |
| 59 | 28 | 義 | yì | Yi | 如實義者 |
| 60 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 如實義者 |
| 61 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 如實義者 |
| 62 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是伺察內外寂靜 |
| 63 | 25 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 64 | 25 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 65 | 25 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 66 | 25 | 壞 | huài | to go bad; to break | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 67 | 25 | 壞 | huài | to defeat | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 68 | 25 | 壞 | huài | sinister; evil | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 69 | 25 | 壞 | huài | to decline; to wane | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 70 | 25 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 71 | 25 | 壞 | huài | breaking; bheda | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 72 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 73 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 74 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 75 | 25 | 為 | wéi | to do | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 76 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 77 | 25 | 為 | wéi | to govern | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 78 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 79 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 此即能修施波羅蜜 |
| 80 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 此即能修施波羅蜜 |
| 81 | 24 | 修 | xiū | to repair | 此即能修施波羅蜜 |
| 82 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 此即能修施波羅蜜 |
| 83 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 此即能修施波羅蜜 |
| 84 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 此即能修施波羅蜜 |
| 85 | 24 | 修 | xiū | to practice | 此即能修施波羅蜜 |
| 86 | 24 | 修 | xiū | to cut | 此即能修施波羅蜜 |
| 87 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 此即能修施波羅蜜 |
| 88 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 此即能修施波羅蜜 |
| 89 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 此即能修施波羅蜜 |
| 90 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 此即能修施波羅蜜 |
| 91 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 此即能修施波羅蜜 |
| 92 | 24 | 修 | xiū | excellent | 此即能修施波羅蜜 |
| 93 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 此即能修施波羅蜜 |
| 94 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 此即能修施波羅蜜 |
| 95 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 此即能修施波羅蜜 |
| 96 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 此即能修施波羅蜜 |
| 97 | 24 | 任 | rèn | to bear; to undertake | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 98 | 24 | 任 | rèn | to trust to; to rely on | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 99 | 24 | 任 | rèn | duty; responsibility | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 100 | 24 | 任 | rèn | to allow; to permit | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 101 | 24 | 任 | rèn | to appoint | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 102 | 24 | 任 | rén | Ren | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 103 | 24 | 任 | rèn | to take office | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 104 | 24 | 任 | rén | Ren county | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 105 | 24 | 任 | rèn | an office; a post | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 106 | 24 | 任 | rèn | to be pregnant | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 107 | 24 | 任 | rén | crafty and fawning | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 108 | 24 | 堪 | kān | adequately capable of; worthy of | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 109 | 24 | 堪 | kān | to endure; to bear | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 110 | 24 | 堪 | kān | enduring; kṣama | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 111 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 112 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 113 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 114 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 115 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 116 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 117 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 118 | 24 | 壓 | yā | to press | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 119 | 24 | 壓 | yā | to oppress | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 120 | 24 | 壓 | yā | pressure | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 121 | 24 | 壓 | yā | to cover | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 122 | 24 | 壓 | yā | to restrain; to control; to stabilize | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 123 | 24 | 壓 | yā | to prevail; to surpass | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 124 | 24 | 壓 | yā | to approach; to draw close to | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 125 | 24 | 壓 | yā | to shelve; to lay aside | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 126 | 24 | 壓 | yā | to take a risk | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 127 | 24 | 壓 | yā | fluid pressure | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 128 | 24 | 壓 | yā | squeeze; prapīḍ | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 129 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 130 | 23 | 法 | fǎ | France | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 131 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 132 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 133 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 134 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 135 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 136 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 137 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 138 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 139 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 140 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 141 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 142 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 143 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 144 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 145 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 146 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 147 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於生死中起諸善根 |
| 148 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於生死中起諸善根 |
| 149 | 23 | 中 | zhōng | China | 於生死中起諸善根 |
| 150 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於生死中起諸善根 |
| 151 | 23 | 中 | zhōng | midday | 於生死中起諸善根 |
| 152 | 23 | 中 | zhōng | inside | 於生死中起諸善根 |
| 153 | 23 | 中 | zhōng | during | 於生死中起諸善根 |
| 154 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 於生死中起諸善根 |
| 155 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 於生死中起諸善根 |
| 156 | 23 | 中 | zhōng | half | 於生死中起諸善根 |
| 157 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於生死中起諸善根 |
| 158 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於生死中起諸善根 |
| 159 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 於生死中起諸善根 |
| 160 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於生死中起諸善根 |
| 161 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於生死中起諸善根 |
| 162 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 163 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 164 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 165 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 166 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 167 | 22 | 心 | xīn | heart | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 168 | 22 | 心 | xīn | emotion | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 169 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 170 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 171 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 172 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 173 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 174 | 22 | 來 | lái | to come | 或有人來若虛 |
| 175 | 22 | 來 | lái | please | 或有人來若虛 |
| 176 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 或有人來若虛 |
| 177 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 或有人來若虛 |
| 178 | 22 | 來 | lái | wheat | 或有人來若虛 |
| 179 | 22 | 來 | lái | next; future | 或有人來若虛 |
| 180 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 或有人來若虛 |
| 181 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 或有人來若虛 |
| 182 | 22 | 來 | lái | to earn | 或有人來若虛 |
| 183 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 或有人來若虛 |
| 184 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 185 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 186 | 22 | 而 | néng | can; able | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 187 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 188 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 189 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 又復若遇身欲壞時 |
| 190 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復若遇身欲壞時 |
| 191 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 又復若遇身欲壞時 |
| 192 | 21 | 復 | fù | to restore | 又復若遇身欲壞時 |
| 193 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復若遇身欲壞時 |
| 194 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 又復若遇身欲壞時 |
| 195 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復若遇身欲壞時 |
| 196 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復若遇身欲壞時 |
| 197 | 21 | 復 | fù | Fu | 又復若遇身欲壞時 |
| 198 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復若遇身欲壞時 |
| 199 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復若遇身欲壞時 |
| 200 | 20 | 作 | zuò | to do | 菩薩聞已即作是念 |
| 201 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩聞已即作是念 |
| 202 | 20 | 作 | zuò | to start | 菩薩聞已即作是念 |
| 203 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩聞已即作是念 |
| 204 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩聞已即作是念 |
| 205 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩聞已即作是念 |
| 206 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩聞已即作是念 |
| 207 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩聞已即作是念 |
| 208 | 20 | 作 | zuò | to rise | 菩薩聞已即作是念 |
| 209 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩聞已即作是念 |
| 210 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩聞已即作是念 |
| 211 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩聞已即作是念 |
| 212 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩聞已即作是念 |
| 213 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 214 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 215 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 216 | 20 | 時 | shí | fashionable | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 217 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 218 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 219 | 20 | 時 | shí | tense | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 220 | 20 | 時 | shí | particular; special | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 221 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 222 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 223 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 224 | 20 | 時 | shí | seasonal | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 225 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 226 | 20 | 時 | shí | hour | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 227 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 228 | 20 | 時 | shí | Shi | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 229 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 230 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 231 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 232 | 17 | 亦 | yì | Yi | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 233 | 16 | 者 | zhě | ca | 如實義者 |
| 234 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 我今修集清淨禁戒 |
| 235 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 我今修集清淨禁戒 |
| 236 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 我今修集清淨禁戒 |
| 237 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 我今修集清淨禁戒 |
| 238 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 我今修集清淨禁戒 |
| 239 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 我今修集清淨禁戒 |
| 240 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 我今修集清淨禁戒 |
| 241 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 242 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 243 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 244 | 15 | 得 | dé | de | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 245 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 246 | 15 | 得 | dé | to result in | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 247 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 248 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 249 | 15 | 得 | dé | to be finished | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 250 | 15 | 得 | děi | satisfying | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 251 | 15 | 得 | dé | to contract | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 252 | 15 | 得 | dé | to hear | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 253 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 254 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 255 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 256 | 15 | 之 | zhī | to go | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 257 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 258 | 15 | 之 | zhī | is | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 259 | 15 | 之 | zhī | to use | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 260 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 261 | 15 | 之 | zhī | winding | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 262 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又若有具善巧方便菩薩 |
| 263 | 14 | 辱 | rǔ | humiliation | 罵辱 |
| 264 | 14 | 辱 | rǔ | to dishonor; to disgrace; ; to insult; to abuse | 罵辱 |
| 265 | 14 | 辱 | rǔ | damp; moist | 罵辱 |
| 266 | 14 | 辱 | rǔ | admonition; paribhāṣaṇa | 罵辱 |
| 267 | 14 | 罵 | mà | to insult; to accuse; to blame; to curse; to scold | 罵辱 |
| 268 | 14 | 罵 | mà | to denounce | 罵辱 |
| 269 | 14 | 罵 | mà | to curse; ākrośa | 罵辱 |
| 270 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 271 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 272 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 273 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 若自若他而悉遠離 |
| 274 | 14 | 悉 | xī | detailed | 若自若他而悉遠離 |
| 275 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 若自若他而悉遠離 |
| 276 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 若自若他而悉遠離 |
| 277 | 14 | 悉 | xī | strongly | 若自若他而悉遠離 |
| 278 | 14 | 悉 | xī | Xi | 若自若他而悉遠離 |
| 279 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 若自若他而悉遠離 |
| 280 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 281 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 282 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 283 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 284 | 13 | 起 | qǐ | to start | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 285 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 286 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 287 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 288 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 289 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 290 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 291 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 292 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 293 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 294 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 295 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 296 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 297 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 298 | 13 | 意 | yì | idea | 海意 |
| 299 | 13 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 海意 |
| 300 | 13 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 海意 |
| 301 | 13 | 意 | yì | mood; feeling | 海意 |
| 302 | 13 | 意 | yì | will; willpower; determination | 海意 |
| 303 | 13 | 意 | yì | bearing; spirit | 海意 |
| 304 | 13 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 海意 |
| 305 | 13 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 海意 |
| 306 | 13 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 海意 |
| 307 | 13 | 意 | yì | meaning | 海意 |
| 308 | 13 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 海意 |
| 309 | 13 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 海意 |
| 310 | 13 | 意 | yì | Yi | 海意 |
| 311 | 13 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 海意 |
| 312 | 13 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩聞已即作是念 |
| 313 | 13 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩聞已即作是念 |
| 314 | 13 | 念 | niàn | to miss | 菩薩聞已即作是念 |
| 315 | 13 | 念 | niàn | to consider | 菩薩聞已即作是念 |
| 316 | 13 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩聞已即作是念 |
| 317 | 13 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩聞已即作是念 |
| 318 | 13 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩聞已即作是念 |
| 319 | 13 | 念 | niàn | twenty | 菩薩聞已即作是念 |
| 320 | 13 | 念 | niàn | memory | 菩薩聞已即作是念 |
| 321 | 13 | 念 | niàn | an instant | 菩薩聞已即作是念 |
| 322 | 13 | 念 | niàn | Nian | 菩薩聞已即作是念 |
| 323 | 13 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩聞已即作是念 |
| 324 | 13 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩聞已即作是念 |
| 325 | 13 | 棄捨 | qìshě | to abandon; to discard | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 326 | 13 | 棄捨 | qìshě | abandoning; giving up; generosity | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 327 | 13 | 今 | jīn | today; present; now | 今所發現亦復不曾親近善友 |
| 328 | 13 | 今 | jīn | Jin | 今所發現亦復不曾親近善友 |
| 329 | 13 | 今 | jīn | modern | 今所發現亦復不曾親近善友 |
| 330 | 13 | 今 | jīn | now; adhunā | 今所發現亦復不曾親近善友 |
| 331 | 13 | 瞋恚 | chēnhuì | anger; rage | 瞋恚 |
| 332 | 13 | 瞋恚 | chēnhuì | Anger | 瞋恚 |
| 333 | 13 | 瞋恚 | chēnhuì | wrath; dveṣa; dosa | 瞋恚 |
| 334 | 13 | 其 | qí | Qi | 若不惜其身 |
| 335 | 12 | 他 | tā | other; another; some other | 或遇他來惡言譏毀罵辱之時 |
| 336 | 12 | 他 | tā | other | 或遇他來惡言譏毀罵辱之時 |
| 337 | 12 | 他 | tā | tha | 或遇他來惡言譏毀罵辱之時 |
| 338 | 12 | 他 | tā | ṭha | 或遇他來惡言譏毀罵辱之時 |
| 339 | 12 | 他 | tā | other; anya | 或遇他來惡言譏毀罵辱之時 |
| 340 | 12 | 欲 | yù | desire | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 341 | 12 | 欲 | yù | to desire; to wish | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 342 | 12 | 欲 | yù | to desire; to intend | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 343 | 12 | 欲 | yù | lust | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 344 | 12 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 345 | 12 | 遇 | yù | to happen upon; to meet with by chance | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 346 | 12 | 遇 | yù | an opportunity | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 347 | 12 | 遇 | yù | Yu | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 348 | 12 | 遇 | yù | to handle; to treat | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 349 | 12 | 遇 | yù | to get along with | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 350 | 12 | 遇 | ǒu | to succeed | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 351 | 12 | 遇 | ǒu | to suffer; to sustain | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 352 | 12 | 遇 | yù | meet; samavadhāna | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 353 | 11 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 海意 |
| 354 | 11 | 海 | hǎi | foreign | 海意 |
| 355 | 11 | 海 | hǎi | a large lake | 海意 |
| 356 | 11 | 海 | hǎi | a large mass | 海意 |
| 357 | 11 | 海 | hǎi | having large capacity | 海意 |
| 358 | 11 | 海 | hǎi | Hai | 海意 |
| 359 | 11 | 海 | hǎi | seawater | 海意 |
| 360 | 11 | 海 | hǎi | a field; an area | 海意 |
| 361 | 11 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 海意 |
| 362 | 11 | 海 | hǎi | a large container | 海意 |
| 363 | 11 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 海意 |
| 364 | 11 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 諸行是苦 |
| 365 | 11 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 諸行是苦 |
| 366 | 11 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 諸行是苦 |
| 367 | 11 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 諸行是苦 |
| 368 | 11 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 諸行是苦 |
| 369 | 11 | 苦 | kǔ | bitter | 諸行是苦 |
| 370 | 11 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 諸行是苦 |
| 371 | 11 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 諸行是苦 |
| 372 | 11 | 苦 | kǔ | painful | 諸行是苦 |
| 373 | 11 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 諸行是苦 |
| 374 | 11 | 譏毀 | jīhuǐ | to slander | 譏毀 |
| 375 | 11 | 譏毀 | jīhuǐ | to be slandered | 譏毀 |
| 376 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 377 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 378 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 379 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 380 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 381 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 382 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 383 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 384 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 385 | 11 | 相 | xiāng | to express | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 386 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 387 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 388 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 389 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 390 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 391 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 392 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 393 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 394 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 395 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 396 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 397 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 398 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 399 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 400 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 401 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 402 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 遇諸魔來相嬈壞時 |
| 403 | 11 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 發大精進勇力攝受 |
| 404 | 11 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 發大精進勇力攝受 |
| 405 | 11 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 發大精進勇力攝受 |
| 406 | 11 | 精進 | jīngjìn | diligence | 發大精進勇力攝受 |
| 407 | 11 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 發大精進勇力攝受 |
| 408 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 菩薩爾時堪任容受 |
| 409 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 菩薩爾時堪任容受 |
| 410 | 10 | 斷 | duàn | to judge | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 411 | 10 | 斷 | duàn | to severe; to break | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 412 | 10 | 斷 | duàn | to stop | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 413 | 10 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 414 | 10 | 斷 | duàn | to intercept | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 415 | 10 | 斷 | duàn | to divide | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 416 | 10 | 斷 | duàn | to isolate | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 417 | 10 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 自他成佛自然智 |
| 418 | 10 | 智 | zhì | care; prudence | 自他成佛自然智 |
| 419 | 10 | 智 | zhì | Zhi | 自他成佛自然智 |
| 420 | 10 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 自他成佛自然智 |
| 421 | 10 | 智 | zhì | clever | 自他成佛自然智 |
| 422 | 10 | 智 | zhì | Wisdom | 自他成佛自然智 |
| 423 | 10 | 智 | zhì | jnana; knowing | 自他成佛自然智 |
| 424 | 10 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 當善伺察大菩提心 |
| 425 | 10 | 善 | shàn | happy | 當善伺察大菩提心 |
| 426 | 10 | 善 | shàn | good | 當善伺察大菩提心 |
| 427 | 10 | 善 | shàn | kind-hearted | 當善伺察大菩提心 |
| 428 | 10 | 善 | shàn | to be skilled at something | 當善伺察大菩提心 |
| 429 | 10 | 善 | shàn | familiar | 當善伺察大菩提心 |
| 430 | 10 | 善 | shàn | to repair | 當善伺察大菩提心 |
| 431 | 10 | 善 | shàn | to admire | 當善伺察大菩提心 |
| 432 | 10 | 善 | shàn | to praise | 當善伺察大菩提心 |
| 433 | 10 | 善 | shàn | Shan | 當善伺察大菩提心 |
| 434 | 10 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 當善伺察大菩提心 |
| 435 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 速離身中諸毒害 |
| 436 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 速離身中諸毒害 |
| 437 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 速離身中諸毒害 |
| 438 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 速離身中諸毒害 |
| 439 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 速離身中諸毒害 |
| 440 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 速離身中諸毒害 |
| 441 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 速離身中諸毒害 |
| 442 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 速離身中諸毒害 |
| 443 | 10 | 離 | lí | to cut off | 速離身中諸毒害 |
| 444 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 速離身中諸毒害 |
| 445 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 速離身中諸毒害 |
| 446 | 10 | 離 | lí | two | 速離身中諸毒害 |
| 447 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 速離身中諸毒害 |
| 448 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 速離身中諸毒害 |
| 449 | 10 | 離 | lí | transcendence | 速離身中諸毒害 |
| 450 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 速離身中諸毒害 |
| 451 | 10 | 力 | lì | force | 其心不動忍力發現 |
| 452 | 10 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 其心不動忍力發現 |
| 453 | 10 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 其心不動忍力發現 |
| 454 | 10 | 力 | lì | to force | 其心不動忍力發現 |
| 455 | 10 | 力 | lì | labor; forced labor | 其心不動忍力發現 |
| 456 | 10 | 力 | lì | physical strength | 其心不動忍力發現 |
| 457 | 10 | 力 | lì | power | 其心不動忍力發現 |
| 458 | 10 | 力 | lì | Li | 其心不動忍力發現 |
| 459 | 10 | 力 | lì | ability; capability | 其心不動忍力發現 |
| 460 | 10 | 力 | lì | influence | 其心不動忍力發現 |
| 461 | 10 | 力 | lì | strength; power; bala | 其心不動忍力發現 |
| 462 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 又復一切邪異之語 |
| 463 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 又復一切邪異之語 |
| 464 | 9 | 行 | xíng | to walk | 諸行是苦 |
| 465 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 諸行是苦 |
| 466 | 9 | 行 | háng | profession | 諸行是苦 |
| 467 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸行是苦 |
| 468 | 9 | 行 | xíng | to travel | 諸行是苦 |
| 469 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸行是苦 |
| 470 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸行是苦 |
| 471 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸行是苦 |
| 472 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 諸行是苦 |
| 473 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸行是苦 |
| 474 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 諸行是苦 |
| 475 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸行是苦 |
| 476 | 9 | 行 | xíng | to move | 諸行是苦 |
| 477 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸行是苦 |
| 478 | 9 | 行 | xíng | travel | 諸行是苦 |
| 479 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 諸行是苦 |
| 480 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 諸行是苦 |
| 481 | 9 | 行 | xíng | temporary | 諸行是苦 |
| 482 | 9 | 行 | háng | rank; order | 諸行是苦 |
| 483 | 9 | 行 | háng | a business; a shop | 諸行是苦 |
| 484 | 9 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸行是苦 |
| 485 | 9 | 行 | xíng | to experience | 諸行是苦 |
| 486 | 9 | 行 | xíng | path; way | 諸行是苦 |
| 487 | 9 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸行是苦 |
| 488 | 9 | 行 | xíng | 諸行是苦 | |
| 489 | 9 | 行 | xíng | Practice | 諸行是苦 |
| 490 | 9 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸行是苦 |
| 491 | 9 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸行是苦 |
| 492 | 9 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 若復住 |
| 493 | 9 | 住 | zhù | to stop; to halt | 若復住 |
| 494 | 9 | 住 | zhù | to retain; to remain | 若復住 |
| 495 | 9 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 若復住 |
| 496 | 9 | 住 | zhù | verb complement | 若復住 |
| 497 | 9 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 若復住 |
| 498 | 9 | 一切智心 | yīqiè zhì xīn | omniscient mind | 不捨一切智心 |
| 499 | 9 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 有為無為平等悟入是道智 |
| 500 | 9 | 平等 | píngděng | equal | 有為無為平等悟入是道智 |
Frequencies of all Words
Top 1002
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 82 | 是 | shì | is; are; am; to be | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 2 | 82 | 是 | shì | is exactly | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 3 | 82 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 4 | 82 | 是 | shì | this; that; those | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 5 | 82 | 是 | shì | really; certainly | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 6 | 82 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 7 | 82 | 是 | shì | true | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 8 | 82 | 是 | shì | is; has; exists | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 9 | 82 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 10 | 82 | 是 | shì | a matter; an affair | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 11 | 82 | 是 | shì | Shi | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 12 | 82 | 是 | shì | is; bhū | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 13 | 82 | 是 | shì | this; idam | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 14 | 76 | 於 | yú | in; at | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 15 | 76 | 於 | yú | in; at | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 16 | 76 | 於 | yú | in; at; to; from | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 17 | 76 | 於 | yú | to go; to | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 18 | 76 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 19 | 76 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 20 | 76 | 於 | yú | from | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 21 | 76 | 於 | yú | give | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 22 | 76 | 於 | yú | oppposing | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 23 | 76 | 於 | yú | and | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 24 | 76 | 於 | yú | compared to | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 25 | 76 | 於 | yú | by | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 26 | 76 | 於 | yú | and; as well as | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 27 | 76 | 於 | yú | for | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 28 | 76 | 於 | yú | Yu | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 29 | 76 | 於 | wū | a crow | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 30 | 76 | 於 | wū | whew; wow | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 31 | 76 | 於 | yú | near to; antike | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 32 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 33 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 34 | 49 | 若 | ruò | if | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 35 | 49 | 若 | ruò | you | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 36 | 49 | 若 | ruò | this; that | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 37 | 49 | 若 | ruò | and; or | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 38 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 39 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 40 | 49 | 若 | ruò | to choose | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 41 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 42 | 49 | 若 | ruò | thus | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 43 | 49 | 若 | ruò | pollia | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 44 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 45 | 49 | 若 | ruò | only then | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 46 | 49 | 若 | rě | ja | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 47 | 49 | 若 | rě | jñā | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 48 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 49 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 50 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 51 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 52 | 43 | 此 | cǐ | this; these | 此即能修施波羅蜜 |
| 53 | 43 | 此 | cǐ | in this way | 此即能修施波羅蜜 |
| 54 | 43 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此即能修施波羅蜜 |
| 55 | 43 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此即能修施波羅蜜 |
| 56 | 43 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此即能修施波羅蜜 |
| 57 | 42 | 無 | wú | no | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 58 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 59 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 60 | 42 | 無 | wú | has not yet | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 61 | 42 | 無 | mó | mo | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 62 | 42 | 無 | wú | do not | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 63 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 64 | 42 | 無 | wú | regardless of | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 65 | 42 | 無 | wú | to not have | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 66 | 42 | 無 | wú | um | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 67 | 42 | 無 | wú | Wu | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 68 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 69 | 42 | 無 | wú | not; non- | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 70 | 42 | 無 | mó | mo | 勤行修習植諸善本曾無厭足 |
| 71 | 41 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今為說斷瞋之法 |
| 72 | 41 | 我 | wǒ | self | 我今為說斷瞋之法 |
| 73 | 41 | 我 | wǒ | we; our | 我今為說斷瞋之法 |
| 74 | 41 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今為說斷瞋之法 |
| 75 | 41 | 我 | wǒ | Wo | 我今為說斷瞋之法 |
| 76 | 41 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今為說斷瞋之法 |
| 77 | 41 | 我 | wǒ | ga | 我今為說斷瞋之法 |
| 78 | 41 | 我 | wǒ | I; aham | 我今為說斷瞋之法 |
| 79 | 37 | 能 | néng | can; able | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 80 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 81 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 82 | 37 | 能 | néng | energy | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 83 | 37 | 能 | néng | function; use | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 84 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 85 | 37 | 能 | néng | talent | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 86 | 37 | 能 | néng | expert at | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 87 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 88 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 89 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 90 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 91 | 37 | 能 | néng | even if | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 92 | 37 | 能 | néng | but | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 93 | 37 | 能 | néng | in this way | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 94 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 95 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 96 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 於生死中起諸善根 |
| 97 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 於生死中起諸善根 |
| 98 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於生死中起諸善根 |
| 99 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於生死中起諸善根 |
| 100 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於生死中起諸善根 |
| 101 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 於生死中起諸善根 |
| 102 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於生死中起諸善根 |
| 103 | 35 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 104 | 35 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 105 | 35 | 即 | jí | at that time | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 106 | 35 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 107 | 35 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 108 | 35 | 即 | jí | if; but | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 109 | 35 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 110 | 35 | 即 | jí | then; following | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 111 | 35 | 即 | jí | so; just so; eva | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 112 | 32 | 身 | shēn | human body; torso | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 113 | 32 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 114 | 32 | 身 | shēn | measure word for clothes | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 115 | 32 | 身 | shēn | self | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 116 | 32 | 身 | shēn | life | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 117 | 32 | 身 | shēn | an object | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 118 | 32 | 身 | shēn | a lifetime | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 119 | 32 | 身 | shēn | personally | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 120 | 32 | 身 | shēn | moral character | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 121 | 32 | 身 | shēn | status; identity; position | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 122 | 32 | 身 | shēn | pregnancy | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 123 | 32 | 身 | juān | India | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 124 | 32 | 身 | shēn | body; kāya | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 125 | 30 | 不 | bù | not; no | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 126 | 30 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 127 | 30 | 不 | bù | as a correlative | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 128 | 30 | 不 | bù | no (answering a question) | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 129 | 30 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 130 | 30 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 131 | 30 | 不 | bù | to form a yes or no question | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 132 | 30 | 不 | bù | infix potential marker | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 133 | 30 | 不 | bù | no; na | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 134 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 如實義者 |
| 135 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 如實義者 |
| 136 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 如實義者 |
| 137 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 如實義者 |
| 138 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 如實義者 |
| 139 | 28 | 義 | yì | adopted | 如實義者 |
| 140 | 28 | 義 | yì | a relationship | 如實義者 |
| 141 | 28 | 義 | yì | volunteer | 如實義者 |
| 142 | 28 | 義 | yì | something suitable | 如實義者 |
| 143 | 28 | 義 | yì | a martyr | 如實義者 |
| 144 | 28 | 義 | yì | a law | 如實義者 |
| 145 | 28 | 義 | yì | Yi | 如實義者 |
| 146 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 如實義者 |
| 147 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 如實義者 |
| 148 | 26 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是伺察內外寂靜 |
| 149 | 26 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是伺察內外寂靜 |
| 150 | 26 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是伺察內外寂靜 |
| 151 | 26 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是伺察內外寂靜 |
| 152 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 不起瞋恚斷彼怨縛 |
| 153 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 不起瞋恚斷彼怨縛 |
| 154 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 不起瞋恚斷彼怨縛 |
| 155 | 25 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 156 | 25 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 157 | 25 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 158 | 25 | 壞 | huài | to go bad; to break | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 159 | 25 | 壞 | huài | to defeat | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 160 | 25 | 壞 | huài | sinister; evil | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 161 | 25 | 壞 | huài | to decline; to wane | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 162 | 25 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 163 | 25 | 壞 | huài | extremely; very | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 164 | 25 | 壞 | huài | breaking; bheda | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 165 | 25 | 為 | wèi | for; to | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 166 | 25 | 為 | wèi | because of | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 167 | 25 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 168 | 25 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 169 | 25 | 為 | wéi | to be; is | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 170 | 25 | 為 | wéi | to do | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 171 | 25 | 為 | wèi | for | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 172 | 25 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 173 | 25 | 為 | wèi | to | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 174 | 25 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 175 | 25 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 176 | 25 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 177 | 25 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 178 | 25 | 為 | wèi | to support; to help | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 179 | 25 | 為 | wéi | to govern | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 180 | 25 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 181 | 24 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 此即能修施波羅蜜 |
| 182 | 24 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 此即能修施波羅蜜 |
| 183 | 24 | 修 | xiū | to repair | 此即能修施波羅蜜 |
| 184 | 24 | 修 | xiū | long; slender | 此即能修施波羅蜜 |
| 185 | 24 | 修 | xiū | to write; to compile | 此即能修施波羅蜜 |
| 186 | 24 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 此即能修施波羅蜜 |
| 187 | 24 | 修 | xiū | to practice | 此即能修施波羅蜜 |
| 188 | 24 | 修 | xiū | to cut | 此即能修施波羅蜜 |
| 189 | 24 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 此即能修施波羅蜜 |
| 190 | 24 | 修 | xiū | a virtuous person | 此即能修施波羅蜜 |
| 191 | 24 | 修 | xiū | Xiu | 此即能修施波羅蜜 |
| 192 | 24 | 修 | xiū | to unknot | 此即能修施波羅蜜 |
| 193 | 24 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 此即能修施波羅蜜 |
| 194 | 24 | 修 | xiū | excellent | 此即能修施波羅蜜 |
| 195 | 24 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 此即能修施波羅蜜 |
| 196 | 24 | 修 | xiū | Cultivation | 此即能修施波羅蜜 |
| 197 | 24 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 此即能修施波羅蜜 |
| 198 | 24 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 此即能修施波羅蜜 |
| 199 | 24 | 任 | rèn | to bear; to undertake | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 200 | 24 | 任 | rèn | to trust to; to rely on | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 201 | 24 | 任 | rèn | duty; responsibility | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 202 | 24 | 任 | rèn | to allow; to permit | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 203 | 24 | 任 | rèn | to appoint | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 204 | 24 | 任 | rèn | no matter | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 205 | 24 | 任 | rén | Ren | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 206 | 24 | 任 | rèn | to take office | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 207 | 24 | 任 | rèn | term | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 208 | 24 | 任 | rén | Ren county | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 209 | 24 | 任 | rèn | an office; a post | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 210 | 24 | 任 | rèn | to be pregnant | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 211 | 24 | 任 | rén | crafty and fawning | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 212 | 24 | 堪 | kān | adequately capable of; worthy of | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 213 | 24 | 堪 | kān | to endure; to bear | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 214 | 24 | 堪 | kān | enduring; kṣama | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 215 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 216 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 217 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 218 | 24 | 所 | suǒ | it | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 219 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 220 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 221 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 222 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 223 | 24 | 所 | suǒ | that which | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 224 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 225 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 226 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 227 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 228 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 此人麁猛過失多所瞋恚 |
| 229 | 24 | 壓 | yā | to press | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 230 | 24 | 壓 | yā | to oppress | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 231 | 24 | 壓 | yā | pressure | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 232 | 24 | 壓 | yā | to cover | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 233 | 24 | 壓 | yā | to restrain; to control; to stabilize | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 234 | 24 | 壓 | yā | to prevail; to surpass | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 235 | 24 | 壓 | yā | to approach; to draw close to | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 236 | 24 | 壓 | yā | to shelve; to lay aside | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 237 | 24 | 壓 | yā | to take a risk | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 238 | 24 | 壓 | yā | fluid pressure | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 239 | 24 | 壓 | yā | squeeze; prapīḍ | 云何是為菩薩堪任摧壓於身 |
| 240 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 241 | 23 | 法 | fǎ | France | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 242 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 243 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 244 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 245 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 246 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 247 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 248 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 249 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 250 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 251 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 252 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 253 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 254 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 255 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 256 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 257 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 258 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 菩薩為度一切眾生故 |
| 259 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 菩薩為度一切眾生故 |
| 260 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 菩薩為度一切眾生故 |
| 261 | 23 | 故 | gù | to die | 菩薩為度一切眾生故 |
| 262 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 菩薩為度一切眾生故 |
| 263 | 23 | 故 | gù | original | 菩薩為度一切眾生故 |
| 264 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 菩薩為度一切眾生故 |
| 265 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 菩薩為度一切眾生故 |
| 266 | 23 | 故 | gù | something in the past | 菩薩為度一切眾生故 |
| 267 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 菩薩為度一切眾生故 |
| 268 | 23 | 故 | gù | still; yet | 菩薩為度一切眾生故 |
| 269 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 菩薩為度一切眾生故 |
| 270 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於生死中起諸善根 |
| 271 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於生死中起諸善根 |
| 272 | 23 | 中 | zhōng | China | 於生死中起諸善根 |
| 273 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於生死中起諸善根 |
| 274 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 於生死中起諸善根 |
| 275 | 23 | 中 | zhōng | midday | 於生死中起諸善根 |
| 276 | 23 | 中 | zhōng | inside | 於生死中起諸善根 |
| 277 | 23 | 中 | zhōng | during | 於生死中起諸善根 |
| 278 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 於生死中起諸善根 |
| 279 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 於生死中起諸善根 |
| 280 | 23 | 中 | zhōng | half | 於生死中起諸善根 |
| 281 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於生死中起諸善根 |
| 282 | 23 | 中 | zhōng | while | 於生死中起諸善根 |
| 283 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於生死中起諸善根 |
| 284 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於生死中起諸善根 |
| 285 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 於生死中起諸善根 |
| 286 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於生死中起諸善根 |
| 287 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於生死中起諸善根 |
| 288 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 289 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 290 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 291 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 292 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 293 | 22 | 心 | xīn | heart | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 294 | 22 | 心 | xīn | emotion | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 295 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 296 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 297 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 298 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 299 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 300 | 22 | 來 | lái | to come | 或有人來若虛 |
| 301 | 22 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 或有人來若虛 |
| 302 | 22 | 來 | lái | please | 或有人來若虛 |
| 303 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 或有人來若虛 |
| 304 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 或有人來若虛 |
| 305 | 22 | 來 | lái | ever since | 或有人來若虛 |
| 306 | 22 | 來 | lái | wheat | 或有人來若虛 |
| 307 | 22 | 來 | lái | next; future | 或有人來若虛 |
| 308 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 或有人來若虛 |
| 309 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 或有人來若虛 |
| 310 | 22 | 來 | lái | to earn | 或有人來若虛 |
| 311 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 或有人來若虛 |
| 312 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 313 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 314 | 22 | 而 | ér | you | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 315 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 316 | 22 | 而 | ér | right away; then | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 317 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 318 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 319 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 320 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 321 | 22 | 而 | ér | so as to | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 322 | 22 | 而 | ér | only then | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 323 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 324 | 22 | 而 | néng | can; able | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 325 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 326 | 22 | 而 | ér | me | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 327 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 328 | 22 | 而 | ér | possessive | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 329 | 22 | 而 | ér | and; ca | 於一切眾生起大慈心而不棄捨 |
| 330 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復若遇身欲壞時 |
| 331 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 又復若遇身欲壞時 |
| 332 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復若遇身欲壞時 |
| 333 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 又復若遇身欲壞時 |
| 334 | 21 | 復 | fù | to restore | 又復若遇身欲壞時 |
| 335 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復若遇身欲壞時 |
| 336 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 又復若遇身欲壞時 |
| 337 | 21 | 復 | fù | even if; although | 又復若遇身欲壞時 |
| 338 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 又復若遇身欲壞時 |
| 339 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復若遇身欲壞時 |
| 340 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復若遇身欲壞時 |
| 341 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 又復若遇身欲壞時 |
| 342 | 21 | 復 | fù | Fu | 又復若遇身欲壞時 |
| 343 | 21 | 復 | fù | repeated; again | 又復若遇身欲壞時 |
| 344 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復若遇身欲壞時 |
| 345 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復若遇身欲壞時 |
| 346 | 21 | 復 | fù | again; punar | 又復若遇身欲壞時 |
| 347 | 20 | 作 | zuò | to do | 菩薩聞已即作是念 |
| 348 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩聞已即作是念 |
| 349 | 20 | 作 | zuò | to start | 菩薩聞已即作是念 |
| 350 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩聞已即作是念 |
| 351 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩聞已即作是念 |
| 352 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩聞已即作是念 |
| 353 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩聞已即作是念 |
| 354 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩聞已即作是念 |
| 355 | 20 | 作 | zuò | to rise | 菩薩聞已即作是念 |
| 356 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩聞已即作是念 |
| 357 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩聞已即作是念 |
| 358 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩聞已即作是念 |
| 359 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩聞已即作是念 |
| 360 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 361 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 362 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 363 | 20 | 時 | shí | at that time | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 364 | 20 | 時 | shí | fashionable | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 365 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 366 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 367 | 20 | 時 | shí | tense | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 368 | 20 | 時 | shí | particular; special | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 369 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 370 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 371 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 372 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 373 | 20 | 時 | shí | seasonal | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 374 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 375 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 376 | 20 | 時 | shí | on time | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 377 | 20 | 時 | shí | this; that | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 378 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 379 | 20 | 時 | shí | hour | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 380 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 381 | 20 | 時 | shí | Shi | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 382 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 383 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 384 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 385 | 20 | 時 | shí | then; atha | 謂若菩薩或遇身分欲斷壞時 |
| 386 | 17 | 亦 | yì | also; too | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 387 | 17 | 亦 | yì | but | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 388 | 17 | 亦 | yì | this; he; she | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 389 | 17 | 亦 | yì | although; even though | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 390 | 17 | 亦 | yì | already | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 391 | 17 | 亦 | yì | particle with no meaning | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 392 | 17 | 亦 | yì | Yi | 棄捨其身亦不愛樂 |
| 393 | 16 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如實義者 |
| 394 | 16 | 者 | zhě | that | 如實義者 |
| 395 | 16 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如實義者 |
| 396 | 16 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如實義者 |
| 397 | 16 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如實義者 |
| 398 | 16 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如實義者 |
| 399 | 16 | 者 | zhuó | according to | 如實義者 |
| 400 | 16 | 者 | zhě | ca | 如實義者 |
| 401 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 我今修集清淨禁戒 |
| 402 | 15 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 我今修集清淨禁戒 |
| 403 | 15 | 清淨 | qīngjìng | concise | 我今修集清淨禁戒 |
| 404 | 15 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 我今修集清淨禁戒 |
| 405 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 我今修集清淨禁戒 |
| 406 | 15 | 清淨 | qīngjìng | purity | 我今修集清淨禁戒 |
| 407 | 15 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 我今修集清淨禁戒 |
| 408 | 15 | 得 | de | potential marker | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 409 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 410 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 411 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 412 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 413 | 15 | 得 | dé | de | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 414 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 415 | 15 | 得 | dé | to result in | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 416 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 417 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 418 | 15 | 得 | dé | to be finished | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 419 | 15 | 得 | de | result of degree | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 420 | 15 | 得 | de | marks completion of an action | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 421 | 15 | 得 | děi | satisfying | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 422 | 15 | 得 | dé | to contract | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 423 | 15 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 424 | 15 | 得 | dé | expressing frustration | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 425 | 15 | 得 | dé | to hear | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 426 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 427 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 428 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 429 | 15 | 之 | zhī | him; her; them; that | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 430 | 15 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 431 | 15 | 之 | zhī | to go | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 432 | 15 | 之 | zhī | this; that | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 433 | 15 | 之 | zhī | genetive marker | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 434 | 15 | 之 | zhī | it | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 435 | 15 | 之 | zhī | in; in regards to | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 436 | 15 | 之 | zhī | all | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 437 | 15 | 之 | zhī | and | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 438 | 15 | 之 | zhī | however | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 439 | 15 | 之 | zhī | if | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 440 | 15 | 之 | zhī | then | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 441 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 442 | 15 | 之 | zhī | is | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 443 | 15 | 之 | zhī | to use | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 444 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 445 | 15 | 之 | zhī | winding | 乃得不退轉於大乘之法 |
| 446 | 14 | 又 | yòu | again; also | 又若有具善巧方便菩薩 |
| 447 | 14 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又若有具善巧方便菩薩 |
| 448 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又若有具善巧方便菩薩 |
| 449 | 14 | 又 | yòu | and | 又若有具善巧方便菩薩 |
| 450 | 14 | 又 | yòu | furthermore | 又若有具善巧方便菩薩 |
| 451 | 14 | 又 | yòu | in addition | 又若有具善巧方便菩薩 |
| 452 | 14 | 又 | yòu | but | 又若有具善巧方便菩薩 |
| 453 | 14 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又若有具善巧方便菩薩 |
| 454 | 14 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 悟了己身不實如幻 |
| 455 | 14 | 如 | rú | if | 悟了己身不實如幻 |
| 456 | 14 | 如 | rú | in accordance with | 悟了己身不實如幻 |
| 457 | 14 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 悟了己身不實如幻 |
| 458 | 14 | 如 | rú | this | 悟了己身不實如幻 |
| 459 | 14 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 悟了己身不實如幻 |
| 460 | 14 | 如 | rú | to go to | 悟了己身不實如幻 |
| 461 | 14 | 如 | rú | to meet | 悟了己身不實如幻 |
| 462 | 14 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 悟了己身不實如幻 |
| 463 | 14 | 如 | rú | at least as good as | 悟了己身不實如幻 |
| 464 | 14 | 如 | rú | and | 悟了己身不實如幻 |
| 465 | 14 | 如 | rú | or | 悟了己身不實如幻 |
| 466 | 14 | 如 | rú | but | 悟了己身不實如幻 |
| 467 | 14 | 如 | rú | then | 悟了己身不實如幻 |
| 468 | 14 | 如 | rú | naturally | 悟了己身不實如幻 |
| 469 | 14 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 悟了己身不實如幻 |
| 470 | 14 | 如 | rú | you | 悟了己身不實如幻 |
| 471 | 14 | 如 | rú | the second lunar month | 悟了己身不實如幻 |
| 472 | 14 | 如 | rú | in; at | 悟了己身不實如幻 |
| 473 | 14 | 如 | rú | Ru | 悟了己身不實如幻 |
| 474 | 14 | 如 | rú | Thus | 悟了己身不實如幻 |
| 475 | 14 | 如 | rú | thus; tathā | 悟了己身不實如幻 |
| 476 | 14 | 如 | rú | like; iva | 悟了己身不實如幻 |
| 477 | 14 | 如 | rú | suchness; tathatā | 悟了己身不實如幻 |
| 478 | 14 | 辱 | rǔ | humiliation | 罵辱 |
| 479 | 14 | 辱 | rǔ | to dishonor; to disgrace; ; to insult; to abuse | 罵辱 |
| 480 | 14 | 辱 | rǔ | to [humbly] receive; to be unworthy | 罵辱 |
| 481 | 14 | 辱 | rǔ | damp; moist | 罵辱 |
| 482 | 14 | 辱 | rǔ | admonition; paribhāṣaṇa | 罵辱 |
| 483 | 14 | 罵 | mà | to insult; to accuse; to blame; to curse; to scold | 罵辱 |
| 484 | 14 | 罵 | mà | to denounce | 罵辱 |
| 485 | 14 | 罵 | mà | to curse; ākrośa | 罵辱 |
| 486 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 487 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 488 | 14 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 即能修行圓滿六波羅蜜 |
| 489 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 若自若他而悉遠離 |
| 490 | 14 | 悉 | xī | all; entire | 若自若他而悉遠離 |
| 491 | 14 | 悉 | xī | detailed | 若自若他而悉遠離 |
| 492 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 若自若他而悉遠離 |
| 493 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 若自若他而悉遠離 |
| 494 | 14 | 悉 | xī | strongly | 若自若他而悉遠離 |
| 495 | 14 | 悉 | xī | Xi | 若自若他而悉遠離 |
| 496 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 若自若他而悉遠離 |
| 497 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當善伺察大菩提心 |
| 498 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當善伺察大菩提心 |
| 499 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當善伺察大菩提心 |
| 500 | 14 | 當 | dāng | to face | 當善伺察大菩提心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 若 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 能 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛说海意菩萨所问净印法门经 | 佛說海意菩薩所問淨印法門經 | 102 | sāgaramatiparipṛcchāsūtra (Haiyi Pusa Suo Wen Jing Yin Famen Jing) |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不正知 | 98 | lack of knowledge | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜 | 布施波羅蜜 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法念处 | 法念處 | 102 |
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非界 | 102 | non-world | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 慧波罗蜜 | 慧波羅蜜 | 104 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 妙奢摩他 | 109 | tranquil meditation; samatha | |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四界 | 115 | four dharma realms | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一境 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智心 | 121 | omniscient mind | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|