Glossary and Vocabulary for Jyotiṣkāvadāna (Fo Shuo Guangming Tongzi Yinyuan Jing) 佛說光明童子因緣經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是言已 |
| 2 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是言已 |
| 3 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 作是言已 |
| 4 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是言已 |
| 5 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是言已 |
| 6 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是言已 |
| 7 | 32 | 圍繞 | wéirǎo | to surround; to encircle | 圍繞出送 |
| 8 | 32 | 圍繞 | wéirǎo | to revolve around; to circumambulate | 圍繞出送 |
| 9 | 32 | 圍繞 | wéirǎo | to centre on [an issue]; to focus | 圍繞出送 |
| 10 | 32 | 圍繞 | wéirǎo | to surround | 圍繞出送 |
| 11 | 32 | 圍繞 | wéirǎo | surround; parivṛta | 圍繞出送 |
| 12 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 謂妻言 |
| 13 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 謂妻言 |
| 14 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 謂妻言 |
| 15 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 謂妻言 |
| 16 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 謂妻言 |
| 17 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 謂妻言 |
| 18 | 30 | 言 | yán | to regard as | 謂妻言 |
| 19 | 30 | 言 | yán | to act as | 謂妻言 |
| 20 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 謂妻言 |
| 21 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 謂妻言 |
| 22 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 23 | 30 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 24 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 25 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 26 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 27 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 有一長者 |
| 28 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 有一長者 |
| 29 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 有一長者 |
| 30 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 有一長者 |
| 31 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣世尊所 |
| 32 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣世尊所 |
| 33 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣世尊所 |
| 34 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣世尊所 |
| 35 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 詣世尊所 |
| 36 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 詣世尊所 |
| 37 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣世尊所 |
| 38 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於諸外道尼乾陀等 |
| 39 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸外道尼乾陀等 |
| 40 | 28 | 於 | yú | Yu | 於諸外道尼乾陀等 |
| 41 | 28 | 於 | wū | a crow | 於諸外道尼乾陀等 |
| 42 | 27 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 43 | 27 | 其 | qí | Qi | 其妻 |
| 44 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
| 45 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城 |
| 46 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城 |
| 47 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城 |
| 48 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城 |
| 49 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城 |
| 50 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
| 51 | 24 | 中 | zhōng | middle | 汝妻胎中 |
| 52 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝妻胎中 |
| 53 | 24 | 中 | zhōng | China | 汝妻胎中 |
| 54 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝妻胎中 |
| 55 | 24 | 中 | zhōng | midday | 汝妻胎中 |
| 56 | 24 | 中 | zhōng | inside | 汝妻胎中 |
| 57 | 24 | 中 | zhōng | during | 汝妻胎中 |
| 58 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 汝妻胎中 |
| 59 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 汝妻胎中 |
| 60 | 24 | 中 | zhōng | half | 汝妻胎中 |
| 61 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝妻胎中 |
| 62 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝妻胎中 |
| 63 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 汝妻胎中 |
| 64 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝妻胎中 |
| 65 | 24 | 中 | zhōng | middle | 汝妻胎中 |
| 66 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 赤白眾色衣服 |
| 67 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 赤白眾色衣服 |
| 68 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 赤白眾色衣服 |
| 69 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 沙門瞿曇來何所說 |
| 70 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 沙門瞿曇來何所說 |
| 71 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 沙門瞿曇來何所說 |
| 72 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 沙門瞿曇來何所說 |
| 73 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 沙門瞿曇來何所說 |
| 74 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 沙門瞿曇來何所說 |
| 75 | 24 | 說 | shuō | allocution | 沙門瞿曇來何所說 |
| 76 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 沙門瞿曇來何所說 |
| 77 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 沙門瞿曇來何所說 |
| 78 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 沙門瞿曇來何所說 |
| 79 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 沙門瞿曇來何所說 |
| 80 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 沙門瞿曇來何所說 |
| 81 | 23 | 光 | guāng | light | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 82 | 23 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 83 | 23 | 光 | guāng | to shine | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 84 | 23 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 85 | 23 | 光 | guāng | bare; naked | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 86 | 23 | 光 | guāng | glory; honor | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 87 | 23 | 光 | guāng | scenery | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 88 | 23 | 光 | guāng | smooth | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 89 | 23 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 90 | 23 | 光 | guāng | time; a moment | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 91 | 23 | 光 | guāng | grace; favor | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 92 | 23 | 光 | guāng | Guang | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 93 | 23 | 光 | guāng | to manifest | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 94 | 23 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 95 | 23 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 96 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無虛妄 |
| 97 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 實無虛妄 |
| 98 | 21 | 無 | mó | mo | 實無虛妄 |
| 99 | 21 | 無 | wú | to not have | 實無虛妄 |
| 100 | 21 | 無 | wú | Wu | 實無虛妄 |
| 101 | 21 | 無 | mó | mo | 實無虛妄 |
| 102 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼長者 |
| 103 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼長者 |
| 104 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼長者 |
| 105 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時彼長者 |
| 106 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼長者 |
| 107 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼長者 |
| 108 | 20 | 時 | shí | tense | 時彼長者 |
| 109 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時彼長者 |
| 110 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼長者 |
| 111 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼長者 |
| 112 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼長者 |
| 113 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時彼長者 |
| 114 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時彼長者 |
| 115 | 20 | 時 | shí | hour | 時彼長者 |
| 116 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼長者 |
| 117 | 20 | 時 | shí | Shi | 時彼長者 |
| 118 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼長者 |
| 119 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時彼長者 |
| 120 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼長者 |
| 121 | 20 | 作 | zuò | to do | 作是言已 |
| 122 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是言已 |
| 123 | 20 | 作 | zuò | to start | 作是言已 |
| 124 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是言已 |
| 125 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是言已 |
| 126 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 作是言已 |
| 127 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 作是言已 |
| 128 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是言已 |
| 129 | 20 | 作 | zuò | to rise | 作是言已 |
| 130 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 作是言已 |
| 131 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是言已 |
| 132 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 作是言已 |
| 133 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是言已 |
| 134 | 19 | 我 | wǒ | self | 我今同汝 |
| 135 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今同汝 |
| 136 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我今同汝 |
| 137 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今同汝 |
| 138 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我今同汝 |
| 139 | 19 | 事 | shì | matter; thing; item | 光明事 |
| 140 | 19 | 事 | shì | to serve | 光明事 |
| 141 | 19 | 事 | shì | a government post | 光明事 |
| 142 | 19 | 事 | shì | duty; post; work | 光明事 |
| 143 | 19 | 事 | shì | occupation | 光明事 |
| 144 | 19 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 光明事 |
| 145 | 19 | 事 | shì | an accident | 光明事 |
| 146 | 19 | 事 | shì | to attend | 光明事 |
| 147 | 19 | 事 | shì | an allusion | 光明事 |
| 148 | 19 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 光明事 |
| 149 | 19 | 事 | shì | to engage in | 光明事 |
| 150 | 19 | 事 | shì | to enslave | 光明事 |
| 151 | 19 | 事 | shì | to pursue | 光明事 |
| 152 | 19 | 事 | shì | to administer | 光明事 |
| 153 | 19 | 事 | shì | to appoint | 光明事 |
| 154 | 19 | 事 | shì | thing; phenomena | 光明事 |
| 155 | 19 | 事 | shì | actions; karma | 光明事 |
| 156 | 17 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 名曰善賢 |
| 157 | 17 | 善 | shàn | happy | 名曰善賢 |
| 158 | 17 | 善 | shàn | good | 名曰善賢 |
| 159 | 17 | 善 | shàn | kind-hearted | 名曰善賢 |
| 160 | 17 | 善 | shàn | to be skilled at something | 名曰善賢 |
| 161 | 17 | 善 | shàn | familiar | 名曰善賢 |
| 162 | 17 | 善 | shàn | to repair | 名曰善賢 |
| 163 | 17 | 善 | shàn | to admire | 名曰善賢 |
| 164 | 17 | 善 | shàn | to praise | 名曰善賢 |
| 165 | 17 | 善 | shàn | Shan | 名曰善賢 |
| 166 | 17 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 名曰善賢 |
| 167 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊於其食時 |
| 168 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊於其食時 |
| 169 | 16 | 妻 | qī | wife | 其妻 |
| 170 | 16 | 妻 | qì | to marry off | 其妻 |
| 171 | 16 | 妻 | qì | to take for a wife | 其妻 |
| 172 | 16 | 妻 | qī | wife; bhāryā | 其妻 |
| 173 | 15 | 外道 | wàidào | an outsider | 於諸外道尼乾陀等 |
| 174 | 15 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 於諸外道尼乾陀等 |
| 175 | 15 | 外道 | wàidào | Heretics | 於諸外道尼乾陀等 |
| 176 | 15 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 於諸外道尼乾陀等 |
| 177 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼城中 |
| 178 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼城中 |
| 179 | 15 | 而 | néng | can; able | 而彼城中 |
| 180 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼城中 |
| 181 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼城中 |
| 182 | 15 | 欲 | yù | desire | 將欲出送 |
| 183 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 將欲出送 |
| 184 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 將欲出送 |
| 185 | 15 | 欲 | yù | lust | 將欲出送 |
| 186 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 將欲出送 |
| 187 | 15 | 從 | cóng | to follow | 即從口中 |
| 188 | 15 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從口中 |
| 189 | 15 | 從 | cóng | to participate in something | 即從口中 |
| 190 | 15 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從口中 |
| 191 | 15 | 從 | cóng | something secondary | 即從口中 |
| 192 | 15 | 從 | cóng | remote relatives | 即從口中 |
| 193 | 15 | 從 | cóng | secondary | 即從口中 |
| 194 | 15 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從口中 |
| 195 | 15 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從口中 |
| 196 | 15 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從口中 |
| 197 | 15 | 從 | zòng | to release | 即從口中 |
| 198 | 15 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從口中 |
| 199 | 14 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄 |
| 200 | 14 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄 |
| 201 | 14 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄 |
| 202 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今同汝 |
| 203 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 我今同汝 |
| 204 | 13 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 無火怖 |
| 205 | 13 | 怖 | bù | fear | 無火怖 |
| 206 | 13 | 怖 | bù | to threaten | 無火怖 |
| 207 | 13 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 無火怖 |
| 208 | 13 | 隱 | yǐn | to hide; to conceal | 當從佛後隱 |
| 209 | 13 | 隱 | yǐn | a riddle; a conundrum; a puzzle; an enigma | 當從佛後隱 |
| 210 | 13 | 隱 | yǐn | taciturn; reticent; reclusive | 當從佛後隱 |
| 211 | 13 | 隱 | yǐn | obscure; dark | 當從佛後隱 |
| 212 | 13 | 隱 | yǐn | a puzzle; an enigma | 當從佛後隱 |
| 213 | 13 | 隱 | yǐn | to pity; to sympathize; to grieve | 當從佛後隱 |
| 214 | 13 | 隱 | yǐn | Yin | 當從佛後隱 |
| 215 | 13 | 隱 | yìn | to lean on | 當從佛後隱 |
| 216 | 13 | 隱 | yǐn | to consider; to ponder | 當從佛後隱 |
| 217 | 13 | 隱 | yǐn | a mystical place | 當從佛後隱 |
| 218 | 13 | 隱 | yǐn | pain; suffering | 當從佛後隱 |
| 219 | 13 | 隱 | yǐn | destitute; poor | 當從佛後隱 |
| 220 | 13 | 隱 | yǐn | hide; antardhā | 當從佛後隱 |
| 221 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 深生信重 |
| 222 | 13 | 生 | shēng | to live | 深生信重 |
| 223 | 13 | 生 | shēng | raw | 深生信重 |
| 224 | 13 | 生 | shēng | a student | 深生信重 |
| 225 | 13 | 生 | shēng | life | 深生信重 |
| 226 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 深生信重 |
| 227 | 13 | 生 | shēng | alive | 深生信重 |
| 228 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 深生信重 |
| 229 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 深生信重 |
| 230 | 13 | 生 | shēng | to grow | 深生信重 |
| 231 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 深生信重 |
| 232 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 深生信重 |
| 233 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 深生信重 |
| 234 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 深生信重 |
| 235 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 深生信重 |
| 236 | 13 | 生 | shēng | gender | 深生信重 |
| 237 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 深生信重 |
| 238 | 13 | 生 | shēng | to set up | 深生信重 |
| 239 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 深生信重 |
| 240 | 13 | 生 | shēng | a captive | 深生信重 |
| 241 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 深生信重 |
| 242 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 深生信重 |
| 243 | 13 | 生 | shēng | unripe | 深生信重 |
| 244 | 13 | 生 | shēng | nature | 深生信重 |
| 245 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 深生信重 |
| 246 | 13 | 生 | shēng | destiny | 深生信重 |
| 247 | 13 | 生 | shēng | birth | 深生信重 |
| 248 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 深生信重 |
| 249 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於諸外道尼乾陀等 |
| 250 | 13 | 等 | děng | to wait | 於諸外道尼乾陀等 |
| 251 | 13 | 等 | děng | to be equal | 於諸外道尼乾陀等 |
| 252 | 13 | 等 | děng | degree; level | 於諸外道尼乾陀等 |
| 253 | 13 | 等 | děng | to compare | 於諸外道尼乾陀等 |
| 254 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 於諸外道尼乾陀等 |
| 255 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生 |
| 256 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生 |
| 257 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生 |
| 258 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生 |
| 259 | 12 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明事 |
| 260 | 12 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明事 |
| 261 | 12 | 光明 | guāngmíng | light | 光明事 |
| 262 | 12 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明事 |
| 263 | 12 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明事 |
| 264 | 12 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明事 |
| 265 | 12 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明事 |
| 266 | 12 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明事 |
| 267 | 12 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明事 |
| 268 | 12 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明事 |
| 269 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼世因緣故 |
| 270 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼世因緣故 |
| 271 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以彼世因緣故 |
| 272 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼世因緣故 |
| 273 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼世因緣故 |
| 274 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼世因緣故 |
| 275 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼世因緣故 |
| 276 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以彼世因緣故 |
| 277 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以彼世因緣故 |
| 278 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼世因緣故 |
| 279 | 12 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 名曰善賢 |
| 280 | 12 | 賢 | xián | able; capable | 名曰善賢 |
| 281 | 12 | 賢 | xián | admirable | 名曰善賢 |
| 282 | 12 | 賢 | xián | a talented person | 名曰善賢 |
| 283 | 12 | 賢 | xián | India | 名曰善賢 |
| 284 | 12 | 賢 | xián | to respect | 名曰善賢 |
| 285 | 12 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 名曰善賢 |
| 286 | 12 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 名曰善賢 |
| 287 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是 |
| 288 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 我今同汝 |
| 289 | 11 | 今 | jīn | Jin | 我今同汝 |
| 290 | 11 | 今 | jīn | modern | 我今同汝 |
| 291 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今同汝 |
| 292 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時善賢長者 |
| 293 | 10 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時善賢長者 |
| 294 | 10 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現於人 |
| 295 | 10 | 現 | xiàn | at present | 現於人 |
| 296 | 10 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現於人 |
| 297 | 10 | 現 | xiàn | cash | 現於人 |
| 298 | 10 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現於人 |
| 299 | 10 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現於人 |
| 300 | 10 | 現 | xiàn | the present time | 現於人 |
| 301 | 10 | 及 | jí | to reach | 及 |
| 302 | 10 | 及 | jí | to attain | 及 |
| 303 | 10 | 及 | jí | to understand | 及 |
| 304 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及 |
| 305 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及 |
| 306 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及 |
| 307 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 及 |
| 308 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
| 309 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
| 310 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
| 311 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
| 312 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
| 313 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
| 314 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
| 315 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 316 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
| 317 | 10 | 相 | xiāng | to express | 相 |
| 318 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
| 319 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 320 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
| 321 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
| 322 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
| 323 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
| 324 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
| 325 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
| 326 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
| 327 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
| 328 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
| 329 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
| 330 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
| 331 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
| 332 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
| 333 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
| 334 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
| 335 | 10 | 尸陀林 | shītuólín | sitavana; cemetery | 送尸陀林 |
| 336 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
| 337 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
| 338 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
| 339 | 10 | 復 | fù | to restore | 復 |
| 340 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
| 341 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
| 342 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
| 343 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
| 344 | 10 | 復 | fù | Fu | 復 |
| 345 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
| 346 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
| 347 | 10 | 知 | zhī | to know | 具知其事 |
| 348 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 具知其事 |
| 349 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 具知其事 |
| 350 | 10 | 知 | zhī | to administer | 具知其事 |
| 351 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 具知其事 |
| 352 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 具知其事 |
| 353 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 具知其事 |
| 354 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 具知其事 |
| 355 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 具知其事 |
| 356 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 具知其事 |
| 357 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 具知其事 |
| 358 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 具知其事 |
| 359 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 具知其事 |
| 360 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 具知其事 |
| 361 | 10 | 知 | zhī | to make known | 具知其事 |
| 362 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 具知其事 |
| 363 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 具知其事 |
| 364 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 具知其事 |
| 365 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 具知其事 |
| 366 | 9 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 詣世尊所 |
| 367 | 9 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 詣世尊所 |
| 368 | 9 | 詣 | yì | to visit | 詣世尊所 |
| 369 | 9 | 詣 | yì | purposeful | 詣世尊所 |
| 370 | 9 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 詣世尊所 |
| 371 | 9 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 非今時因此沙門瞿曇 |
| 372 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來最勝人中尊 |
| 373 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來最勝人中尊 |
| 374 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來最勝人中尊 |
| 375 | 9 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 中受天勝福 |
| 376 | 9 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 中受天勝福 |
| 377 | 9 | 受 | shòu | to receive; to accept | 中受天勝福 |
| 378 | 9 | 受 | shòu | to tolerate | 中受天勝福 |
| 379 | 9 | 受 | shòu | feelings; sensations | 中受天勝福 |
| 380 | 9 | 子 | zǐ | child; son | 然子生時 |
| 381 | 9 | 子 | zǐ | egg; newborn | 然子生時 |
| 382 | 9 | 子 | zǐ | first earthly branch | 然子生時 |
| 383 | 9 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 然子生時 |
| 384 | 9 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 然子生時 |
| 385 | 9 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 然子生時 |
| 386 | 9 | 子 | zǐ | master | 然子生時 |
| 387 | 9 | 子 | zǐ | viscount | 然子生時 |
| 388 | 9 | 子 | zi | you; your honor | 然子生時 |
| 389 | 9 | 子 | zǐ | masters | 然子生時 |
| 390 | 9 | 子 | zǐ | person | 然子生時 |
| 391 | 9 | 子 | zǐ | young | 然子生時 |
| 392 | 9 | 子 | zǐ | seed | 然子生時 |
| 393 | 9 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 然子生時 |
| 394 | 9 | 子 | zǐ | a copper coin | 然子生時 |
| 395 | 9 | 子 | zǐ | female dragonfly | 然子生時 |
| 396 | 9 | 子 | zǐ | constituent | 然子生時 |
| 397 | 9 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 然子生時 |
| 398 | 9 | 子 | zǐ | dear | 然子生時 |
| 399 | 9 | 子 | zǐ | little one | 然子生時 |
| 400 | 9 | 子 | zǐ | son; putra | 然子生時 |
| 401 | 9 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 然子生時 |
| 402 | 8 | 來 | lái | to come | 沙門瞿曇來何所說 |
| 403 | 8 | 來 | lái | please | 沙門瞿曇來何所說 |
| 404 | 8 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 沙門瞿曇來何所說 |
| 405 | 8 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 沙門瞿曇來何所說 |
| 406 | 8 | 來 | lái | wheat | 沙門瞿曇來何所說 |
| 407 | 8 | 來 | lái | next; future | 沙門瞿曇來何所說 |
| 408 | 8 | 來 | lái | a simple complement of direction | 沙門瞿曇來何所說 |
| 409 | 8 | 來 | lái | to occur; to arise | 沙門瞿曇來何所說 |
| 410 | 8 | 來 | lái | to earn | 沙門瞿曇來何所說 |
| 411 | 8 | 來 | lái | to come; āgata | 沙門瞿曇來何所說 |
| 412 | 8 | 最上 | zuìshàng | supreme | 最上吉祥 |
| 413 | 8 | 能 | néng | can; able | 即能普學 |
| 414 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 即能普學 |
| 415 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能普學 |
| 416 | 8 | 能 | néng | energy | 即能普學 |
| 417 | 8 | 能 | néng | function; use | 即能普學 |
| 418 | 8 | 能 | néng | talent | 即能普學 |
| 419 | 8 | 能 | néng | expert at | 即能普學 |
| 420 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 即能普學 |
| 421 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能普學 |
| 422 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能普學 |
| 423 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 即能普學 |
| 424 | 8 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能普學 |
| 425 | 8 | 應 | yìng | to answer; to respond | 執持應器 |
| 426 | 8 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 執持應器 |
| 427 | 8 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 執持應器 |
| 428 | 8 | 應 | yìng | to accept | 執持應器 |
| 429 | 8 | 應 | yìng | to permit; to allow | 執持應器 |
| 430 | 8 | 應 | yìng | to echo | 執持應器 |
| 431 | 8 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 執持應器 |
| 432 | 8 | 應 | yìng | Ying | 執持應器 |
| 433 | 8 | 天 | tiān | day | 中受天勝福 |
| 434 | 8 | 天 | tiān | heaven | 中受天勝福 |
| 435 | 8 | 天 | tiān | nature | 中受天勝福 |
| 436 | 8 | 天 | tiān | sky | 中受天勝福 |
| 437 | 8 | 天 | tiān | weather | 中受天勝福 |
| 438 | 8 | 天 | tiān | father; husband | 中受天勝福 |
| 439 | 8 | 天 | tiān | a necessity | 中受天勝福 |
| 440 | 8 | 天 | tiān | season | 中受天勝福 |
| 441 | 8 | 天 | tiān | destiny | 中受天勝福 |
| 442 | 8 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 中受天勝福 |
| 443 | 8 | 天 | tiān | a deva; a god | 中受天勝福 |
| 444 | 8 | 天 | tiān | Heaven | 中受天勝福 |
| 445 | 8 | 舍 | shě | to give | 舍 |
| 446 | 8 | 舍 | shě | to give up; to abandon | 舍 |
| 447 | 8 | 舍 | shě | a house; a home; an abode | 舍 |
| 448 | 8 | 舍 | shè | my | 舍 |
| 449 | 8 | 舍 | shě | equanimity | 舍 |
| 450 | 8 | 舍 | shè | my house | 舍 |
| 451 | 8 | 舍 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 舍 |
| 452 | 8 | 舍 | shè | to leave | 舍 |
| 453 | 8 | 舍 | shě | She | 舍 |
| 454 | 8 | 舍 | shè | disciple | 舍 |
| 455 | 8 | 舍 | shè | a barn; a pen | 舍 |
| 456 | 8 | 舍 | shè | to reside | 舍 |
| 457 | 8 | 舍 | shè | to stop; to halt; to cease | 舍 |
| 458 | 8 | 舍 | shè | to find a place for; to arrange | 舍 |
| 459 | 8 | 舍 | shě | Give | 舍 |
| 460 | 8 | 舍 | shě | abandoning; prahāṇa | 舍 |
| 461 | 8 | 舍 | shě | house; gṛha | 舍 |
| 462 | 8 | 舍 | shě | equanimity; upeksa | 舍 |
| 463 | 8 | 一 | yī | one | 有一長者 |
| 464 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一長者 |
| 465 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一長者 |
| 466 | 8 | 一 | yī | first | 有一長者 |
| 467 | 8 | 一 | yī | the same | 有一長者 |
| 468 | 8 | 一 | yī | sole; single | 有一長者 |
| 469 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 有一長者 |
| 470 | 8 | 一 | yī | Yi | 有一長者 |
| 471 | 8 | 一 | yī | other | 有一長者 |
| 472 | 8 | 一 | yī | to unify | 有一長者 |
| 473 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一長者 |
| 474 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一長者 |
| 475 | 8 | 一 | yī | one; eka | 有一長者 |
| 476 | 7 | 斷 | duàn | to judge | 斷諸煩惱 |
| 477 | 7 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷諸煩惱 |
| 478 | 7 | 斷 | duàn | to stop | 斷諸煩惱 |
| 479 | 7 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷諸煩惱 |
| 480 | 7 | 斷 | duàn | to intercept | 斷諸煩惱 |
| 481 | 7 | 斷 | duàn | to divide | 斷諸煩惱 |
| 482 | 7 | 斷 | duàn | to isolate | 斷諸煩惱 |
| 483 | 7 | 千 | qiān | one thousand | 具足千種最 |
| 484 | 7 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 具足千種最 |
| 485 | 7 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 具足千種最 |
| 486 | 7 | 千 | qiān | Qian | 具足千種最 |
| 487 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 斷諸煩惱 |
| 488 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 斷諸煩惱 |
| 489 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 斷諸煩惱 |
| 490 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 斷諸煩惱 |
| 491 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人懷妊 |
| 492 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人懷妊 |
| 493 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 其人懷妊 |
| 494 | 7 | 人 | rén | everybody | 其人懷妊 |
| 495 | 7 | 人 | rén | adult | 其人懷妊 |
| 496 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 其人懷妊 |
| 497 | 7 | 人 | rén | an upright person | 其人懷妊 |
| 498 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人懷妊 |
| 499 | 7 | 具足 | jùzú | Completeness | 六法具足 |
| 500 | 7 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 六法具足 |
Frequencies of all Words
Top 1093
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 43 | 已 | yǐ | already | 作是言已 |
| 2 | 43 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 作是言已 |
| 3 | 43 | 已 | yǐ | from | 作是言已 |
| 4 | 43 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 作是言已 |
| 5 | 43 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 作是言已 |
| 6 | 43 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 作是言已 |
| 7 | 43 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 作是言已 |
| 8 | 43 | 已 | yǐ | to complete | 作是言已 |
| 9 | 43 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 作是言已 |
| 10 | 43 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 作是言已 |
| 11 | 43 | 已 | yǐ | certainly | 作是言已 |
| 12 | 43 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 作是言已 |
| 13 | 43 | 已 | yǐ | this | 作是言已 |
| 14 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是言已 |
| 15 | 43 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 作是言已 |
| 16 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是言已 |
| 17 | 39 | 是 | shì | is exactly | 作是言已 |
| 18 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是言已 |
| 19 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 作是言已 |
| 20 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 作是言已 |
| 21 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是言已 |
| 22 | 39 | 是 | shì | true | 作是言已 |
| 23 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 作是言已 |
| 24 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是言已 |
| 25 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是言已 |
| 26 | 39 | 是 | shì | Shi | 作是言已 |
| 27 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 作是言已 |
| 28 | 39 | 是 | shì | this; idam | 作是言已 |
| 29 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 作如 |
| 30 | 38 | 如 | rú | if | 作如 |
| 31 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 作如 |
| 32 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 作如 |
| 33 | 38 | 如 | rú | this | 作如 |
| 34 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 作如 |
| 35 | 38 | 如 | rú | to go to | 作如 |
| 36 | 38 | 如 | rú | to meet | 作如 |
| 37 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 作如 |
| 38 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 作如 |
| 39 | 38 | 如 | rú | and | 作如 |
| 40 | 38 | 如 | rú | or | 作如 |
| 41 | 38 | 如 | rú | but | 作如 |
| 42 | 38 | 如 | rú | then | 作如 |
| 43 | 38 | 如 | rú | naturally | 作如 |
| 44 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 作如 |
| 45 | 38 | 如 | rú | you | 作如 |
| 46 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 作如 |
| 47 | 38 | 如 | rú | in; at | 作如 |
| 48 | 38 | 如 | rú | Ru | 作如 |
| 49 | 38 | 如 | rú | Thus | 作如 |
| 50 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 作如 |
| 51 | 38 | 如 | rú | like; iva | 作如 |
| 52 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 作如 |
| 53 | 33 | 彼 | bǐ | that; those | 而彼城中 |
| 54 | 33 | 彼 | bǐ | another; the other | 而彼城中 |
| 55 | 33 | 彼 | bǐ | that; tad | 而彼城中 |
| 56 | 32 | 圍繞 | wéirǎo | to surround; to encircle | 圍繞出送 |
| 57 | 32 | 圍繞 | wéirǎo | to revolve around; to circumambulate | 圍繞出送 |
| 58 | 32 | 圍繞 | wéirǎo | to centre on [an issue]; to focus | 圍繞出送 |
| 59 | 32 | 圍繞 | wéirǎo | to surround | 圍繞出送 |
| 60 | 32 | 圍繞 | wéirǎo | surround; parivṛta | 圍繞出送 |
| 61 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 謂妻言 |
| 62 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 謂妻言 |
| 63 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 謂妻言 |
| 64 | 30 | 言 | yán | a particle with no meaning | 謂妻言 |
| 65 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 謂妻言 |
| 66 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 謂妻言 |
| 67 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 謂妻言 |
| 68 | 30 | 言 | yán | to regard as | 謂妻言 |
| 69 | 30 | 言 | yán | to act as | 謂妻言 |
| 70 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 謂妻言 |
| 71 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 謂妻言 |
| 72 | 30 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
| 73 | 30 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 74 | 30 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 75 | 30 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 76 | 30 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 77 | 30 | 即 | jí | if; but | 即 |
| 78 | 30 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 79 | 30 | 即 | jí | then; following | 即 |
| 80 | 30 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
| 81 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 有一長者 |
| 82 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 有一長者 |
| 83 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 有一長者 |
| 84 | 30 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 有一長者 |
| 85 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 詣世尊所 |
| 86 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 詣世尊所 |
| 87 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 詣世尊所 |
| 88 | 30 | 所 | suǒ | it | 詣世尊所 |
| 89 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 詣世尊所 |
| 90 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 詣世尊所 |
| 91 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 詣世尊所 |
| 92 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 詣世尊所 |
| 93 | 30 | 所 | suǒ | that which | 詣世尊所 |
| 94 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 詣世尊所 |
| 95 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 詣世尊所 |
| 96 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 詣世尊所 |
| 97 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 詣世尊所 |
| 98 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 詣世尊所 |
| 99 | 28 | 於 | yú | in; at | 於諸外道尼乾陀等 |
| 100 | 28 | 於 | yú | in; at | 於諸外道尼乾陀等 |
| 101 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸外道尼乾陀等 |
| 102 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於諸外道尼乾陀等 |
| 103 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸外道尼乾陀等 |
| 104 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸外道尼乾陀等 |
| 105 | 28 | 於 | yú | from | 於諸外道尼乾陀等 |
| 106 | 28 | 於 | yú | give | 於諸外道尼乾陀等 |
| 107 | 28 | 於 | yú | oppposing | 於諸外道尼乾陀等 |
| 108 | 28 | 於 | yú | and | 於諸外道尼乾陀等 |
| 109 | 28 | 於 | yú | compared to | 於諸外道尼乾陀等 |
| 110 | 28 | 於 | yú | by | 於諸外道尼乾陀等 |
| 111 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 於諸外道尼乾陀等 |
| 112 | 28 | 於 | yú | for | 於諸外道尼乾陀等 |
| 113 | 28 | 於 | yú | Yu | 於諸外道尼乾陀等 |
| 114 | 28 | 於 | wū | a crow | 於諸外道尼乾陀等 |
| 115 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 於諸外道尼乾陀等 |
| 116 | 28 | 於 | yú | near to; antike | 於諸外道尼乾陀等 |
| 117 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸外道尼乾陀等 |
| 118 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸外道尼乾陀等 |
| 119 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸外道尼乾陀等 |
| 120 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸外道尼乾陀等 |
| 121 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸外道尼乾陀等 |
| 122 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 於諸外道尼乾陀等 |
| 123 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸外道尼乾陀等 |
| 124 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 125 | 27 | 者 | zhě | that | 者 |
| 126 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 127 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 128 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 129 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 130 | 27 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 131 | 27 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 132 | 27 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其妻 |
| 133 | 27 | 其 | qí | to add emphasis | 其妻 |
| 134 | 27 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其妻 |
| 135 | 27 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其妻 |
| 136 | 27 | 其 | qí | he; her; it; them | 其妻 |
| 137 | 27 | 其 | qí | probably; likely | 其妻 |
| 138 | 27 | 其 | qí | will | 其妻 |
| 139 | 27 | 其 | qí | may | 其妻 |
| 140 | 27 | 其 | qí | if | 其妻 |
| 141 | 27 | 其 | qí | or | 其妻 |
| 142 | 27 | 其 | qí | Qi | 其妻 |
| 143 | 27 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其妻 |
| 144 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
| 145 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城 |
| 146 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城 |
| 147 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城 |
| 148 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城 |
| 149 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城 |
| 150 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城 |
| 151 | 24 | 中 | zhōng | middle | 汝妻胎中 |
| 152 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝妻胎中 |
| 153 | 24 | 中 | zhōng | China | 汝妻胎中 |
| 154 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝妻胎中 |
| 155 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝妻胎中 |
| 156 | 24 | 中 | zhōng | midday | 汝妻胎中 |
| 157 | 24 | 中 | zhōng | inside | 汝妻胎中 |
| 158 | 24 | 中 | zhōng | during | 汝妻胎中 |
| 159 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 汝妻胎中 |
| 160 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 汝妻胎中 |
| 161 | 24 | 中 | zhōng | half | 汝妻胎中 |
| 162 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝妻胎中 |
| 163 | 24 | 中 | zhōng | while | 汝妻胎中 |
| 164 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝妻胎中 |
| 165 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝妻胎中 |
| 166 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 汝妻胎中 |
| 167 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝妻胎中 |
| 168 | 24 | 中 | zhōng | middle | 汝妻胎中 |
| 169 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 赤白眾色衣服 |
| 170 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 赤白眾色衣服 |
| 171 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 赤白眾色衣服 |
| 172 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 赤白眾色衣服 |
| 173 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 沙門瞿曇來何所說 |
| 174 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 沙門瞿曇來何所說 |
| 175 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 沙門瞿曇來何所說 |
| 176 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 沙門瞿曇來何所說 |
| 177 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 沙門瞿曇來何所說 |
| 178 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 沙門瞿曇來何所說 |
| 179 | 24 | 說 | shuō | allocution | 沙門瞿曇來何所說 |
| 180 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 沙門瞿曇來何所說 |
| 181 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 沙門瞿曇來何所說 |
| 182 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 沙門瞿曇來何所說 |
| 183 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 沙門瞿曇來何所說 |
| 184 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 沙門瞿曇來何所說 |
| 185 | 23 | 光 | guāng | light | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 186 | 23 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 187 | 23 | 光 | guāng | to shine | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 188 | 23 | 光 | guāng | only | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 189 | 23 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 190 | 23 | 光 | guāng | bare; naked | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 191 | 23 | 光 | guāng | glory; honor | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 192 | 23 | 光 | guāng | scenery | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 193 | 23 | 光 | guāng | smooth | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 194 | 23 | 光 | guāng | used up | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 195 | 23 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 196 | 23 | 光 | guāng | time; a moment | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 197 | 23 | 光 | guāng | grace; favor | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 198 | 23 | 光 | guāng | Guang | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 199 | 23 | 光 | guāng | to manifest | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 200 | 23 | 光 | guāng | welcome | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 201 | 23 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 202 | 23 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 夫試光祿卿傳法大師 |
| 203 | 21 | 無 | wú | no | 實無虛妄 |
| 204 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無虛妄 |
| 205 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 實無虛妄 |
| 206 | 21 | 無 | wú | has not yet | 實無虛妄 |
| 207 | 21 | 無 | mó | mo | 實無虛妄 |
| 208 | 21 | 無 | wú | do not | 實無虛妄 |
| 209 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 實無虛妄 |
| 210 | 21 | 無 | wú | regardless of | 實無虛妄 |
| 211 | 21 | 無 | wú | to not have | 實無虛妄 |
| 212 | 21 | 無 | wú | um | 實無虛妄 |
| 213 | 21 | 無 | wú | Wu | 實無虛妄 |
| 214 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 實無虛妄 |
| 215 | 21 | 無 | wú | not; non- | 實無虛妄 |
| 216 | 21 | 無 | mó | mo | 實無虛妄 |
| 217 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我今若以如實而說 |
| 218 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 我今若以如實而說 |
| 219 | 21 | 若 | ruò | if | 我今若以如實而說 |
| 220 | 21 | 若 | ruò | you | 我今若以如實而說 |
| 221 | 21 | 若 | ruò | this; that | 我今若以如實而說 |
| 222 | 21 | 若 | ruò | and; or | 我今若以如實而說 |
| 223 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我今若以如實而說 |
| 224 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 我今若以如實而說 |
| 225 | 21 | 若 | ruò | to choose | 我今若以如實而說 |
| 226 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我今若以如實而說 |
| 227 | 21 | 若 | ruò | thus | 我今若以如實而說 |
| 228 | 21 | 若 | ruò | pollia | 我今若以如實而說 |
| 229 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 我今若以如實而說 |
| 230 | 21 | 若 | ruò | only then | 我今若以如實而說 |
| 231 | 21 | 若 | rě | ja | 我今若以如實而說 |
| 232 | 21 | 若 | rě | jñā | 我今若以如實而說 |
| 233 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 我今若以如實而說 |
| 234 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼長者 |
| 235 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼長者 |
| 236 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼長者 |
| 237 | 20 | 時 | shí | at that time | 時彼長者 |
| 238 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時彼長者 |
| 239 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼長者 |
| 240 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼長者 |
| 241 | 20 | 時 | shí | tense | 時彼長者 |
| 242 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時彼長者 |
| 243 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼長者 |
| 244 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼長者 |
| 245 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼長者 |
| 246 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼長者 |
| 247 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時彼長者 |
| 248 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 時彼長者 |
| 249 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼長者 |
| 250 | 20 | 時 | shí | on time | 時彼長者 |
| 251 | 20 | 時 | shí | this; that | 時彼長者 |
| 252 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時彼長者 |
| 253 | 20 | 時 | shí | hour | 時彼長者 |
| 254 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼長者 |
| 255 | 20 | 時 | shí | Shi | 時彼長者 |
| 256 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼長者 |
| 257 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時彼長者 |
| 258 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼長者 |
| 259 | 20 | 時 | shí | then; atha | 時彼長者 |
| 260 | 20 | 作 | zuò | to do | 作是言已 |
| 261 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是言已 |
| 262 | 20 | 作 | zuò | to start | 作是言已 |
| 263 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是言已 |
| 264 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是言已 |
| 265 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 作是言已 |
| 266 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 作是言已 |
| 267 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是言已 |
| 268 | 20 | 作 | zuò | to rise | 作是言已 |
| 269 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 作是言已 |
| 270 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是言已 |
| 271 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 作是言已 |
| 272 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是言已 |
| 273 | 19 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今同汝 |
| 274 | 19 | 我 | wǒ | self | 我今同汝 |
| 275 | 19 | 我 | wǒ | we; our | 我今同汝 |
| 276 | 19 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今同汝 |
| 277 | 19 | 我 | wǒ | Wo | 我今同汝 |
| 278 | 19 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今同汝 |
| 279 | 19 | 我 | wǒ | ga | 我今同汝 |
| 280 | 19 | 我 | wǒ | I; aham | 我今同汝 |
| 281 | 19 | 事 | shì | matter; thing; item | 光明事 |
| 282 | 19 | 事 | shì | to serve | 光明事 |
| 283 | 19 | 事 | shì | a government post | 光明事 |
| 284 | 19 | 事 | shì | duty; post; work | 光明事 |
| 285 | 19 | 事 | shì | occupation | 光明事 |
| 286 | 19 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 光明事 |
| 287 | 19 | 事 | shì | an accident | 光明事 |
| 288 | 19 | 事 | shì | to attend | 光明事 |
| 289 | 19 | 事 | shì | an allusion | 光明事 |
| 290 | 19 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 光明事 |
| 291 | 19 | 事 | shì | to engage in | 光明事 |
| 292 | 19 | 事 | shì | to enslave | 光明事 |
| 293 | 19 | 事 | shì | to pursue | 光明事 |
| 294 | 19 | 事 | shì | to administer | 光明事 |
| 295 | 19 | 事 | shì | to appoint | 光明事 |
| 296 | 19 | 事 | shì | a piece | 光明事 |
| 297 | 19 | 事 | shì | thing; phenomena | 光明事 |
| 298 | 19 | 事 | shì | actions; karma | 光明事 |
| 299 | 17 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 名曰善賢 |
| 300 | 17 | 善 | shàn | happy | 名曰善賢 |
| 301 | 17 | 善 | shàn | good | 名曰善賢 |
| 302 | 17 | 善 | shàn | kind-hearted | 名曰善賢 |
| 303 | 17 | 善 | shàn | to be skilled at something | 名曰善賢 |
| 304 | 17 | 善 | shàn | familiar | 名曰善賢 |
| 305 | 17 | 善 | shàn | to repair | 名曰善賢 |
| 306 | 17 | 善 | shàn | to admire | 名曰善賢 |
| 307 | 17 | 善 | shàn | to praise | 名曰善賢 |
| 308 | 17 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 名曰善賢 |
| 309 | 17 | 善 | shàn | Shan | 名曰善賢 |
| 310 | 17 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 名曰善賢 |
| 311 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊於其食時 |
| 312 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊於其食時 |
| 313 | 16 | 妻 | qī | wife | 其妻 |
| 314 | 16 | 妻 | qì | to marry off | 其妻 |
| 315 | 16 | 妻 | qì | to take for a wife | 其妻 |
| 316 | 16 | 妻 | qī | wife; bhāryā | 其妻 |
| 317 | 15 | 外道 | wàidào | an outsider | 於諸外道尼乾陀等 |
| 318 | 15 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 於諸外道尼乾陀等 |
| 319 | 15 | 外道 | wàidào | Heretics | 於諸外道尼乾陀等 |
| 320 | 15 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 於諸外道尼乾陀等 |
| 321 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼城中 |
| 322 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼城中 |
| 323 | 15 | 而 | ér | you | 而彼城中 |
| 324 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼城中 |
| 325 | 15 | 而 | ér | right away; then | 而彼城中 |
| 326 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼城中 |
| 327 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼城中 |
| 328 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼城中 |
| 329 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼城中 |
| 330 | 15 | 而 | ér | so as to | 而彼城中 |
| 331 | 15 | 而 | ér | only then | 而彼城中 |
| 332 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼城中 |
| 333 | 15 | 而 | néng | can; able | 而彼城中 |
| 334 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼城中 |
| 335 | 15 | 而 | ér | me | 而彼城中 |
| 336 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼城中 |
| 337 | 15 | 而 | ér | possessive | 而彼城中 |
| 338 | 15 | 而 | ér | and; ca | 而彼城中 |
| 339 | 15 | 欲 | yù | desire | 將欲出送 |
| 340 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 將欲出送 |
| 341 | 15 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 將欲出送 |
| 342 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 將欲出送 |
| 343 | 15 | 欲 | yù | lust | 將欲出送 |
| 344 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 將欲出送 |
| 345 | 15 | 從 | cóng | from | 即從口中 |
| 346 | 15 | 從 | cóng | to follow | 即從口中 |
| 347 | 15 | 從 | cóng | past; through | 即從口中 |
| 348 | 15 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 即從口中 |
| 349 | 15 | 從 | cóng | to participate in something | 即從口中 |
| 350 | 15 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 即從口中 |
| 351 | 15 | 從 | cóng | usually | 即從口中 |
| 352 | 15 | 從 | cóng | something secondary | 即從口中 |
| 353 | 15 | 從 | cóng | remote relatives | 即從口中 |
| 354 | 15 | 從 | cóng | secondary | 即從口中 |
| 355 | 15 | 從 | cóng | to go on; to advance | 即從口中 |
| 356 | 15 | 從 | cōng | at ease; informal | 即從口中 |
| 357 | 15 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 即從口中 |
| 358 | 15 | 從 | zòng | to release | 即從口中 |
| 359 | 15 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 即從口中 |
| 360 | 15 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 即從口中 |
| 361 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當所生 |
| 362 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當所生 |
| 363 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當所生 |
| 364 | 14 | 當 | dāng | to face | 當所生 |
| 365 | 14 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當所生 |
| 366 | 14 | 當 | dāng | to manage; to host | 當所生 |
| 367 | 14 | 當 | dāng | should | 當所生 |
| 368 | 14 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當所生 |
| 369 | 14 | 當 | dǎng | to think | 當所生 |
| 370 | 14 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當所生 |
| 371 | 14 | 當 | dǎng | to be equal | 當所生 |
| 372 | 14 | 當 | dàng | that | 當所生 |
| 373 | 14 | 當 | dāng | an end; top | 當所生 |
| 374 | 14 | 當 | dàng | clang; jingle | 當所生 |
| 375 | 14 | 當 | dāng | to judge | 當所生 |
| 376 | 14 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當所生 |
| 377 | 14 | 當 | dàng | the same | 當所生 |
| 378 | 14 | 當 | dàng | to pawn | 當所生 |
| 379 | 14 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當所生 |
| 380 | 14 | 當 | dàng | a trap | 當所生 |
| 381 | 14 | 當 | dàng | a pawned item | 當所生 |
| 382 | 14 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當所生 |
| 383 | 14 | 何處 | héchǔ | where | 何處若有減 |
| 384 | 14 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄 |
| 385 | 14 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄 |
| 386 | 14 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄 |
| 387 | 14 | 汝 | rǔ | you; thou | 我今同汝 |
| 388 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 我今同汝 |
| 389 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 我今同汝 |
| 390 | 14 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 我今同汝 |
| 391 | 13 | 怖 | bù | to be terrified; to be afraid; to be frightened | 無火怖 |
| 392 | 13 | 怖 | bù | fear | 無火怖 |
| 393 | 13 | 怖 | bù | to threaten | 無火怖 |
| 394 | 13 | 怖 | bù | to be terrified; saṃtrāsa | 無火怖 |
| 395 | 13 | 隱 | yǐn | to hide; to conceal | 當從佛後隱 |
| 396 | 13 | 隱 | yǐn | a riddle; a conundrum; a puzzle; an enigma | 當從佛後隱 |
| 397 | 13 | 隱 | yǐn | secretly; privately | 當從佛後隱 |
| 398 | 13 | 隱 | yǐn | quietly | 當從佛後隱 |
| 399 | 13 | 隱 | yǐn | taciturn; reticent; reclusive | 當從佛後隱 |
| 400 | 13 | 隱 | yǐn | obscure; dark | 當從佛後隱 |
| 401 | 13 | 隱 | yǐn | a puzzle; an enigma | 當從佛後隱 |
| 402 | 13 | 隱 | yǐn | to pity; to sympathize; to grieve | 當從佛後隱 |
| 403 | 13 | 隱 | yǐn | Yin | 當從佛後隱 |
| 404 | 13 | 隱 | yìn | to lean on | 當從佛後隱 |
| 405 | 13 | 隱 | yǐn | to consider; to ponder | 當從佛後隱 |
| 406 | 13 | 隱 | yǐn | a mystical place | 當從佛後隱 |
| 407 | 13 | 隱 | yǐn | pain; suffering | 當從佛後隱 |
| 408 | 13 | 隱 | yǐn | destitute; poor | 當從佛後隱 |
| 409 | 13 | 隱 | yǐn | hide; antardhā | 當從佛後隱 |
| 410 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 深生信重 |
| 411 | 13 | 生 | shēng | to live | 深生信重 |
| 412 | 13 | 生 | shēng | raw | 深生信重 |
| 413 | 13 | 生 | shēng | a student | 深生信重 |
| 414 | 13 | 生 | shēng | life | 深生信重 |
| 415 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 深生信重 |
| 416 | 13 | 生 | shēng | alive | 深生信重 |
| 417 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 深生信重 |
| 418 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 深生信重 |
| 419 | 13 | 生 | shēng | to grow | 深生信重 |
| 420 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 深生信重 |
| 421 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 深生信重 |
| 422 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 深生信重 |
| 423 | 13 | 生 | shēng | very; extremely | 深生信重 |
| 424 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 深生信重 |
| 425 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 深生信重 |
| 426 | 13 | 生 | shēng | gender | 深生信重 |
| 427 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 深生信重 |
| 428 | 13 | 生 | shēng | to set up | 深生信重 |
| 429 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 深生信重 |
| 430 | 13 | 生 | shēng | a captive | 深生信重 |
| 431 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 深生信重 |
| 432 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 深生信重 |
| 433 | 13 | 生 | shēng | unripe | 深生信重 |
| 434 | 13 | 生 | shēng | nature | 深生信重 |
| 435 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 深生信重 |
| 436 | 13 | 生 | shēng | destiny | 深生信重 |
| 437 | 13 | 生 | shēng | birth | 深生信重 |
| 438 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 深生信重 |
| 439 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於諸外道尼乾陀等 |
| 440 | 13 | 等 | děng | to wait | 於諸外道尼乾陀等 |
| 441 | 13 | 等 | děng | degree; kind | 於諸外道尼乾陀等 |
| 442 | 13 | 等 | děng | plural | 於諸外道尼乾陀等 |
| 443 | 13 | 等 | děng | to be equal | 於諸外道尼乾陀等 |
| 444 | 13 | 等 | děng | degree; level | 於諸外道尼乾陀等 |
| 445 | 13 | 等 | děng | to compare | 於諸外道尼乾陀等 |
| 446 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 於諸外道尼乾陀等 |
| 447 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生 |
| 448 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生 |
| 449 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生 |
| 450 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生 |
| 451 | 12 | 光明 | guāngmíng | bright | 光明事 |
| 452 | 12 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 光明事 |
| 453 | 12 | 光明 | guāngmíng | light | 光明事 |
| 454 | 12 | 光明 | guāngmíng | having hope | 光明事 |
| 455 | 12 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 光明事 |
| 456 | 12 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 光明事 |
| 457 | 12 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 光明事 |
| 458 | 12 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 光明事 |
| 459 | 12 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 光明事 |
| 460 | 12 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 光明事 |
| 461 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以彼世因緣故 |
| 462 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以彼世因緣故 |
| 463 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼世因緣故 |
| 464 | 12 | 以 | yǐ | according to | 以彼世因緣故 |
| 465 | 12 | 以 | yǐ | because of | 以彼世因緣故 |
| 466 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 以彼世因緣故 |
| 467 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 以彼世因緣故 |
| 468 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼世因緣故 |
| 469 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以彼世因緣故 |
| 470 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼世因緣故 |
| 471 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼世因緣故 |
| 472 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 以彼世因緣故 |
| 473 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼世因緣故 |
| 474 | 12 | 以 | yǐ | very | 以彼世因緣故 |
| 475 | 12 | 以 | yǐ | already | 以彼世因緣故 |
| 476 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 以彼世因緣故 |
| 477 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼世因緣故 |
| 478 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以彼世因緣故 |
| 479 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以彼世因緣故 |
| 480 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼世因緣故 |
| 481 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 此是我妻 |
| 482 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 此是我妻 |
| 483 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是我妻 |
| 484 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是我妻 |
| 485 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是我妻 |
| 486 | 12 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 名曰善賢 |
| 487 | 12 | 賢 | xián | able; capable | 名曰善賢 |
| 488 | 12 | 賢 | xián | admirable | 名曰善賢 |
| 489 | 12 | 賢 | xián | sir | 名曰善賢 |
| 490 | 12 | 賢 | xián | a talented person | 名曰善賢 |
| 491 | 12 | 賢 | xián | India | 名曰善賢 |
| 492 | 12 | 賢 | xián | to respect | 名曰善賢 |
| 493 | 12 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 名曰善賢 |
| 494 | 12 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 名曰善賢 |
| 495 | 11 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是 |
| 496 | 11 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是 |
| 497 | 11 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是 |
| 498 | 11 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是 |
| 499 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 我今同汝 |
| 500 | 11 | 今 | jīn | Jin | 我今同汝 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 已 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 围绕 | 圍繞 |
|
|
| 言 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 长者 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder |
| 所 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿吒吒地狱 | 阿吒吒地獄 | 97 | Atata Hell |
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 等活 | 100 | Samjiva Hell | |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 佛说光明童子因缘经 | 佛說光明童子因緣經 | 102 | Jyotiṣkāvadāna; Fo Shuo Guangming Tongzi Yinyuan Jing |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 福生天 | 102 | Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue | |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
| 号叫地狱 | 號叫地獄 | 104 | Raurava Hell; Wailing Hell |
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 商佉 | 115 | Sankha | |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无烦天 | 無煩天 | 119 | Avrha Heaven; The Heaven without Affliction |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 增长天 | 增長天 | 122 | Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
| 八热地狱 | 八熱地獄 | 98 | eight hot hells |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 放光 | 102 |
|
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 尼干陀 | 尼乾陀 | 110 | nirgrantha |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施食 | 115 |
|
|
| 尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 象王 | 120 |
|
|
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|