Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing) 金光明最勝王經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 83 to go; to 我於往昔無量劫
2 83 to rely on; to depend on 我於往昔無量劫
3 83 Yu 我於往昔無量劫
4 83 a crow 我於往昔無量劫
5 61 shí time; a point or period of time 即於是時
6 61 shí a season; a quarter of a year 即於是時
7 61 shí one of the 12 two-hour periods of the day 即於是時
8 61 shí fashionable 即於是時
9 61 shí fate; destiny; luck 即於是時
10 61 shí occasion; opportunity; chance 即於是時
11 61 shí tense 即於是時
12 61 shí particular; special 即於是時
13 61 shí to plant; to cultivate 即於是時
14 61 shí an era; a dynasty 即於是時
15 61 shí time [abstract] 即於是時
16 61 shí seasonal 即於是時
17 61 shí to wait upon 即於是時
18 61 shí hour 即於是時
19 61 shí appropriate; proper; timely 即於是時
20 61 shí Shi 即於是時
21 61 shí a present; currentlt 即於是時
22 61 shí time; kāla 即於是時
23 61 shí at that time; samaya 即於是時
24 57 wéi to act as; to serve 世尊為諸大眾說王法正論已
25 57 wéi to change into; to become 世尊為諸大眾說王法正論已
26 57 wéi to be; is 世尊為諸大眾說王法正論已
27 57 wéi to do 世尊為諸大眾說王法正論已
28 57 wèi to support; to help 世尊為諸大眾說王法正論已
29 57 wéi to govern 世尊為諸大眾說王法正論已
30 57 wèi to be; bhū 世尊為諸大眾說王法正論已
31 45 wáng Wang 善生王品第二十一
32 45 wáng a king 善生王品第二十一
33 45 wáng Kangxi radical 96 善生王品第二十一
34 45 wàng to be king; to rule 善生王品第二十一
35 45 wáng a prince; a duke 善生王品第二十一
36 45 wáng grand; great 善生王品第二十一
37 45 wáng to treat with the ceremony due to a king 善生王品第二十一
38 45 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 善生王品第二十一
39 45 wáng the head of a group or gang 善生王品第二十一
40 45 wáng the biggest or best of a group 善生王品第二十一
41 45 wáng king; best of a kind; rāja 善生王品第二十一
42 43 to reach 種種粖香及塗香
43 43 to attain 種種粖香及塗香
44 43 to understand 種種粖香及塗香
45 43 able to be compared to; to catch up with 種種粖香及塗香
46 43 to be involved with; to associate with 種種粖香及塗香
47 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 種種粖香及塗香
48 43 and; ca; api 種種粖香及塗香
49 39 jīng to go through; to experience 諸經中王最第一
50 39 jīng a sutra; a scripture 諸經中王最第一
51 39 jīng warp 諸經中王最第一
52 39 jīng longitude 諸經中王最第一
53 39 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 諸經中王最第一
54 39 jīng a woman's period 諸經中王最第一
55 39 jīng to bear; to endure 諸經中王最第一
56 39 jīng to hang; to die by hanging 諸經中王最第一
57 39 jīng classics 諸經中王最第一
58 39 jīng to be frugal; to save 諸經中王最第一
59 39 jīng a classic; a scripture; canon 諸經中王最第一
60 39 jīng a standard; a norm 諸經中王最第一
61 39 jīng a section of a Confucian work 諸經中王最第一
62 39 jīng to measure 諸經中王最第一
63 39 jīng human pulse 諸經中王最第一
64 39 jīng menstruation; a woman's period 諸經中王最第一
65 39 jīng sutra; discourse 諸經中王最第一
66 39 zhōng middle 在一室中而住止
67 39 zhōng medium; medium sized 在一室中而住止
68 39 zhōng China 在一室中而住止
69 39 zhòng to hit the mark 在一室中而住止
70 39 zhōng midday 在一室中而住止
71 39 zhōng inside 在一室中而住止
72 39 zhōng during 在一室中而住止
73 39 zhōng Zhong 在一室中而住止
74 39 zhōng intermediary 在一室中而住止
75 39 zhōng half 在一室中而住止
76 39 zhòng to reach; to attain 在一室中而住止
77 39 zhòng to suffer; to infect 在一室中而住止
78 39 zhòng to obtain 在一室中而住止
79 39 zhòng to pass an exam 在一室中而住止
80 39 zhōng middle 在一室中而住止
81 39 self 我今為汝說其往昔奉法
82 39 [my] dear 我今為汝說其往昔奉法
83 39 Wo 我今為汝說其往昔奉法
84 39 self; atman; attan 我今為汝說其往昔奉法
85 39 ga 我今為汝說其往昔奉法
86 36 to use; to grasp 持以供養諸如來
87 36 to rely on 持以供養諸如來
88 36 to regard 持以供養諸如來
89 36 to be able to 持以供養諸如來
90 36 to order; to command 持以供養諸如來
91 36 used after a verb 持以供養諸如來
92 36 a reason; a cause 持以供養諸如來
93 36 Israel 持以供養諸如來
94 36 Yi 持以供養諸如來
95 36 use; yogena 持以供養諸如來
96 36 Kangxi radical 49 世尊為諸大眾說王法正論已
97 36 to bring to an end; to stop 世尊為諸大眾說王法正論已
98 36 to complete 世尊為諸大眾說王法正論已
99 36 to demote; to dismiss 世尊為諸大眾說王法正論已
100 36 to recover from an illness 世尊為諸大眾說王法正論已
101 36 former; pūrvaka 世尊為諸大眾說王法正論已
102 35 qiān one thousand 百千天樂難思議
103 35 qiān many; numerous; countless 百千天樂難思議
104 35 qiān a cheat; swindler 百千天樂難思議
105 35 qiān Qian 百千天樂難思議
106 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得隨心受安樂
107 35 děi to want to; to need to 皆得隨心受安樂
108 35 děi must; ought to 皆得隨心受安樂
109 35 de 皆得隨心受安樂
110 35 de infix potential marker 皆得隨心受安樂
111 35 to result in 皆得隨心受安樂
112 35 to be proper; to fit; to suit 皆得隨心受安樂
113 35 to be satisfied 皆得隨心受安樂
114 35 to be finished 皆得隨心受安樂
115 35 děi satisfying 皆得隨心受安樂
116 35 to contract 皆得隨心受安樂
117 35 to hear 皆得隨心受安樂
118 35 to have; there is 皆得隨心受安樂
119 35 marks time passed 皆得隨心受安樂
120 35 obtain; attain; prāpta 皆得隨心受安樂
121 34 shēng to be born; to give birth 生大歡喜充遍身
122 34 shēng to live 生大歡喜充遍身
123 34 shēng raw 生大歡喜充遍身
124 34 shēng a student 生大歡喜充遍身
125 34 shēng life 生大歡喜充遍身
126 34 shēng to produce; to give rise 生大歡喜充遍身
127 34 shēng alive 生大歡喜充遍身
128 34 shēng a lifetime 生大歡喜充遍身
129 34 shēng to initiate; to become 生大歡喜充遍身
130 34 shēng to grow 生大歡喜充遍身
131 34 shēng unfamiliar 生大歡喜充遍身
132 34 shēng not experienced 生大歡喜充遍身
133 34 shēng hard; stiff; strong 生大歡喜充遍身
134 34 shēng having academic or professional knowledge 生大歡喜充遍身
135 34 shēng a male role in traditional theatre 生大歡喜充遍身
136 34 shēng gender 生大歡喜充遍身
137 34 shēng to develop; to grow 生大歡喜充遍身
138 34 shēng to set up 生大歡喜充遍身
139 34 shēng a prostitute 生大歡喜充遍身
140 34 shēng a captive 生大歡喜充遍身
141 34 shēng a gentleman 生大歡喜充遍身
142 34 shēng Kangxi radical 100 生大歡喜充遍身
143 34 shēng unripe 生大歡喜充遍身
144 34 shēng nature 生大歡喜充遍身
145 34 shēng to inherit; to succeed 生大歡喜充遍身
146 34 shēng destiny 生大歡喜充遍身
147 34 shēng birth 生大歡喜充遍身
148 33 tiān day 至天曉已出王宮
149 33 tiān heaven 至天曉已出王宮
150 33 tiān nature 至天曉已出王宮
151 33 tiān sky 至天曉已出王宮
152 33 tiān weather 至天曉已出王宮
153 33 tiān father; husband 至天曉已出王宮
154 33 tiān a necessity 至天曉已出王宮
155 33 tiān season 至天曉已出王宮
156 33 tiān destiny 至天曉已出王宮
157 33 tiān very high; sky high [prices] 至天曉已出王宮
158 33 tiān a deva; a god 至天曉已出王宮
159 33 tiān Heaven 至天曉已出王宮
160 32 suǒ a few; various; some 所愛之物皆悉捨
161 32 suǒ a place; a location 所愛之物皆悉捨
162 32 suǒ indicates a passive voice 所愛之物皆悉捨
163 32 suǒ an ordinal number 所愛之物皆悉捨
164 32 suǒ meaning 所愛之物皆悉捨
165 32 suǒ garrison 所愛之物皆悉捨
166 32 suǒ place; pradeśa 所愛之物皆悉捨
167 31 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 爾時長者子流水
168 31 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我昔聞經隨喜善
169 31 shàn happy 我昔聞經隨喜善
170 31 shàn good 我昔聞經隨喜善
171 31 shàn kind-hearted 我昔聞經隨喜善
172 31 shàn to be skilled at something 我昔聞經隨喜善
173 31 shàn familiar 我昔聞經隨喜善
174 31 shàn to repair 我昔聞經隨喜善
175 31 shàn to admire 我昔聞經隨喜善
176 31 shàn to praise 我昔聞經隨喜善
177 31 shàn Shan 我昔聞經隨喜善
178 31 shàn wholesome; virtuous 我昔聞經隨喜善
179 30 zhòng many; numerous 各領諸天眾
180 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 各領諸天眾
181 30 zhòng general; common; public 各領諸天眾
182 30 zhě ca 所有匱乏資財者
183 30 爾時 ěr shí at that time 爾時
184 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
185 30 Qi 我今為汝說其往昔奉法
186 29 shuǐ water 上妙香水灑遊塵
187 29 shuǐ Kangxi radical 85 上妙香水灑遊塵
188 29 shuǐ a river 上妙香水灑遊塵
189 29 shuǐ liquid; lotion; juice 上妙香水灑遊塵
190 29 shuǐ a flood 上妙香水灑遊塵
191 29 shuǐ to swim 上妙香水灑遊塵
192 29 shuǐ a body of water 上妙香水灑遊塵
193 29 shuǐ Shui 上妙香水灑遊塵
194 29 shuǐ water element 上妙香水灑遊塵
195 29 shuǐ water 上妙香水灑遊塵
196 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為諸大眾說王法正論已
197 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為諸大眾說王法正論已
198 29 shuì to persuade 世尊為諸大眾說王法正論已
199 29 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為諸大眾說王法正論已
200 29 shuō a doctrine; a theory 世尊為諸大眾說王法正論已
201 29 shuō to claim; to assert 世尊為諸大眾說王法正論已
202 29 shuō allocution 世尊為諸大眾說王法正論已
203 29 shuō to criticize; to scold 世尊為諸大眾說王法正論已
204 29 shuō to indicate; to refer to 世尊為諸大眾說王法正論已
205 29 shuō speach; vāda 世尊為諸大眾說王法正論已
206 29 shuō to speak; bhāṣate 世尊為諸大眾說王法正論已
207 29 shuō to instruct 世尊為諸大眾說王法正論已
208 28 zhī to go 所愛之物皆悉捨
209 28 zhī to arrive; to go 所愛之物皆悉捨
210 28 zhī is 所愛之物皆悉捨
211 28 zhī to use 所愛之物皆悉捨
212 28 zhī Zhi 所愛之物皆悉捨
213 28 Buddha; Awakened One 夜夢聞說佛福智
214 28 relating to Buddhism 夜夢聞說佛福智
215 28 a statue or image of a Buddha 夜夢聞說佛福智
216 28 a Buddhist text 夜夢聞說佛福智
217 28 to touch; to stroke 夜夢聞說佛福智
218 28 Buddha 夜夢聞說佛福智
219 28 Buddha; Awakened One 夜夢聞說佛福智
220 28 bìng ailment; sickness; illness; disease 金光明最勝王經除病品第二十四
221 28 bìng to be sick 金光明最勝王經除病品第二十四
222 28 bìng a defect; a fault; a shortcoming 金光明最勝王經除病品第二十四
223 28 bìng to be disturbed about 金光明最勝王經除病品第二十四
224 28 bìng to suffer for 金光明最勝王經除病品第二十四
225 28 bìng to harm 金光明最勝王經除病品第二十四
226 28 bìng to worry 金光明最勝王經除病品第二十四
227 28 bìng to hate; to resent 金光明最勝王經除病品第二十四
228 28 bìng to criticize; to find fault with 金光明最勝王經除病品第二十四
229 28 bìng withered 金光明最勝王經除病品第二十四
230 28 bìng exhausted 金光明最勝王經除病品第二十四
231 28 bìng sickness; vyādhi 金光明最勝王經除病品第二十四
232 27 to go back; to return 復告
233 27 to resume; to restart 復告
234 27 to do in detail 復告
235 27 to restore 復告
236 27 to respond; to reply to 復告
237 27 Fu; Return 復告
238 27 to retaliate; to reciprocate 復告
239 27 to avoid forced labor or tax 復告
240 27 Fu 復告
241 27 doubled; to overlapping; folded 復告
242 27 a lined garment with doubled thickness 復告
243 25 zuò to do 俱胝億劫作輪王
244 25 zuò to act as; to serve as 俱胝億劫作輪王
245 25 zuò to start 俱胝億劫作輪王
246 25 zuò a writing; a work 俱胝億劫作輪王
247 25 zuò to dress as; to be disguised as 俱胝億劫作輪王
248 25 zuō to create; to make 俱胝億劫作輪王
249 25 zuō a workshop 俱胝億劫作輪王
250 25 zuō to write; to compose 俱胝億劫作輪王
251 25 zuò to rise 俱胝億劫作輪王
252 25 zuò to be aroused 俱胝億劫作輪王
253 25 zuò activity; action; undertaking 俱胝億劫作輪王
254 25 zuò to regard as 俱胝億劫作輪王
255 25 zuò action; kāraṇa 俱胝億劫作輪王
256 24 jiàn to see 見有法師名寶積
257 24 jiàn opinion; view; understanding 見有法師名寶積
258 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見有法師名寶積
259 24 jiàn refer to; for details see 見有法師名寶積
260 24 jiàn to listen to 見有法師名寶積
261 24 jiàn to meet 見有法師名寶積
262 24 jiàn to receive (a guest) 見有法師名寶積
263 24 jiàn let me; kindly 見有法師名寶積
264 24 jiàn Jian 見有法師名寶積
265 24 xiàn to appear 見有法師名寶積
266 24 xiàn to introduce 見有法師名寶積
267 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見有法師名寶積
268 24 jiàn seeing; observing; darśana 見有法師名寶積
269 24 to be near by; to be close to 即於是時
270 24 at that time 即於是時
271 24 to be exactly the same as; to be thus 即於是時
272 24 supposed; so-called 即於是時
273 24 to arrive at; to ascend 即於是時
274 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 王既得聞如是法
275 23 ér Kangxi radical 126 在一室中而住止
276 23 ér as if; to seem like 在一室中而住止
277 23 néng can; able 在一室中而住止
278 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 在一室中而住止
279 23 ér to arrive; up to 在一室中而住止
280 22 child; son
281 22 egg; newborn
282 22 first earthly branch
283 22 11 p.m.-1 a.m.
284 22 Kangxi radical 39
285 22 pellet; something small and hard
286 22 master
287 22 viscount
288 22 zi you; your honor
289 22 masters
290 22 person
291 22 young
292 22 seed
293 22 subordinate; subsidiary
294 22 a copper coin
295 22 female dragonfly
296 22 constituent
297 22 offspring; descendants
298 22 dear
299 22 little one
300 22 son; putra
301 22 offspring; tanaya
302 22 chù a place; location; a spot; a point 處座端嚴如日輪
303 22 chǔ to reside; to live; to dwell 處座端嚴如日輪
304 22 chù an office; a department; a bureau 處座端嚴如日輪
305 22 chù a part; an aspect 處座端嚴如日輪
306 22 chǔ to be in; to be in a position of 處座端嚴如日輪
307 22 chǔ to get along with 處座端嚴如日輪
308 22 chǔ to deal with; to manage 處座端嚴如日輪
309 22 chǔ to punish; to sentence 處座端嚴如日輪
310 22 chǔ to stop; to pause 處座端嚴如日輪
311 22 chǔ to be associated with 處座端嚴如日輪
312 22 chǔ to situate; to fix a place for 處座端嚴如日輪
313 22 chǔ to occupy; to control 處座端嚴如日輪
314 22 chù circumstances; situation 處座端嚴如日輪
315 22 chù an occasion; a time 處座端嚴如日輪
316 22 chù position; sthāna 處座端嚴如日輪
317 22 shí ten 時有十千天子
318 22 shí Kangxi radical 24 時有十千天子
319 22 shí tenth 時有十千天子
320 22 shí complete; perfect 時有十千天子
321 22 shí ten; daśa 時有十千天子
322 21 bǎi one hundred 百千天樂難思議
323 21 bǎi many 百千天樂難思議
324 21 bǎi Bai 百千天樂難思議
325 21 bǎi all 百千天樂難思議
326 21 bǎi hundred; śata 百千天樂難思議
327 20 big; huge; large 生大歡喜充遍身
328 20 Kangxi radical 37 生大歡喜充遍身
329 20 great; major; important 生大歡喜充遍身
330 20 size 生大歡喜充遍身
331 20 old 生大歡喜充遍身
332 20 oldest; earliest 生大歡喜充遍身
333 20 adult 生大歡喜充遍身
334 20 dài an important person 生大歡喜充遍身
335 20 senior 生大歡喜充遍身
336 20 an element 生大歡喜充遍身
337 20 great; mahā 生大歡喜充遍身
338 20 míng fame; renown; reputation 有正遍知名寶髻
339 20 míng a name; personal name; designation 有正遍知名寶髻
340 20 míng rank; position 有正遍知名寶髻
341 20 míng an excuse 有正遍知名寶髻
342 20 míng life 有正遍知名寶髻
343 20 míng to name; to call 有正遍知名寶髻
344 20 míng to express; to describe 有正遍知名寶髻
345 20 míng to be called; to have the name 有正遍知名寶髻
346 20 míng to own; to possess 有正遍知名寶髻
347 20 míng famous; renowned 有正遍知名寶髻
348 20 míng moral 有正遍知名寶髻
349 20 míng name; naman 有正遍知名寶髻
350 20 míng fame; renown; yasas 有正遍知名寶髻
351 20 zhì Kangxi radical 133 至天曉已出王宮
352 20 zhì to arrive 至天曉已出王宮
353 20 zhì approach; upagama 至天曉已出王宮
354 20 lìng to make; to cause to be; to lead 皆悉令除滅
355 20 lìng to issue a command 皆悉令除滅
356 20 lìng rules of behavior; customs 皆悉令除滅
357 20 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆悉令除滅
358 20 lìng a season 皆悉令除滅
359 20 lìng respected; good reputation 皆悉令除滅
360 20 lìng good 皆悉令除滅
361 20 lìng pretentious 皆悉令除滅
362 20 lìng a transcending state of existence 皆悉令除滅
363 20 lìng a commander 皆悉令除滅
364 20 lìng a commanding quality; an impressive character 皆悉令除滅
365 20 lìng lyrics 皆悉令除滅
366 20 lìng Ling 皆悉令除滅
367 20 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆悉令除滅
368 20 lái to come 咸來供養彼高座
369 20 lái please 咸來供養彼高座
370 20 lái used to substitute for another verb 咸來供養彼高座
371 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 咸來供養彼高座
372 20 lái wheat 咸來供養彼高座
373 20 lái next; future 咸來供養彼高座
374 20 lái a simple complement of direction 咸來供養彼高座
375 20 lái to occur; to arise 咸來供養彼高座
376 20 lái to earn 咸來供養彼高座
377 20 lái to come; āgata 咸來供養彼高座
378 20 female; feminine 世尊告大吉祥天女曰
379 20 female 世尊告大吉祥天女曰
380 20 Kangxi radical 38 世尊告大吉祥天女曰
381 20 to marry off a daughter 世尊告大吉祥天女曰
382 20 daughter 世尊告大吉祥天女曰
383 20 soft; feminine 世尊告大吉祥天女曰
384 20 the Maiden lunar lodging 世尊告大吉祥天女曰
385 20 woman; nārī 世尊告大吉祥天女曰
386 20 daughter; duhitṛ 世尊告大吉祥天女曰
387 20 yìng to answer; to respond 汝等應聽
388 20 yìng to confirm; to verify 汝等應聽
389 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 汝等應聽
390 20 yìng to accept 汝等應聽
391 20 yìng to permit; to allow 汝等應聽
392 20 yìng to echo 汝等應聽
393 20 yìng to handle; to deal with 汝等應聽
394 20 yìng Ying 汝等應聽
395 20 wén to hear 樂聞正法俱來集
396 20 wén Wen 樂聞正法俱來集
397 20 wén sniff at; to smell 樂聞正法俱來集
398 20 wén to be widely known 樂聞正法俱來集
399 20 wén to confirm; to accept 樂聞正法俱來集
400 20 wén information 樂聞正法俱來集
401 20 wèn famous; well known 樂聞正法俱來集
402 20 wén knowledge; learning 樂聞正法俱來集
403 20 wèn popularity; prestige; reputation 樂聞正法俱來集
404 20 wén to question 樂聞正法俱來集
405 20 wén heard; śruta 樂聞正法俱來集
406 20 wén hearing; śruti 樂聞正法俱來集
407 19 rén person; people; a human being 是人應當決定至
408 19 rén Kangxi radical 9 是人應當決定至
409 19 rén a kind of person 是人應當決定至
410 19 rén everybody 是人應當決定至
411 19 rén adult 是人應當決定至
412 19 rén somebody; others 是人應當決定至
413 19 rén an upright person 是人應當決定至
414 19 rén person; manuṣya 是人應當決定至
415 19 to know; to learn about; to comprehend 所愛之物皆悉捨
416 19 detailed 所愛之物皆悉捨
417 19 to elaborate; to expound 所愛之物皆悉捨
418 19 to exhaust; to use up 所愛之物皆悉捨
419 19 strongly 所愛之物皆悉捨
420 19 Xi 所愛之物皆悉捨
421 19 all; kṛtsna 所愛之物皆悉捨
422 19 fish 池中多有眾魚
423 19 Kangxi radical 195 池中多有眾魚
424 19 Yu [star] 池中多有眾魚
425 19 fish-like object 池中多有眾魚
426 19 Yu 池中多有眾魚
427 19 fish; matsya 池中多有眾魚
428 19 jīn today; present; now 我今為汝說其往昔奉法
429 19 jīn Jin 我今為汝說其往昔奉法
430 19 jīn modern 我今為汝說其往昔奉法
431 19 jīn now; adhunā 我今為汝說其往昔奉法
432 18 諸天 zhū tiān devas 諸天大眾咸歡喜
433 18 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 能滅於罪業
434 18 miè to submerge 能滅於罪業
435 18 miè to extinguish; to put out 能滅於罪業
436 18 miè to eliminate 能滅於罪業
437 18 miè to disappear; to fade away 能滅於罪業
438 18 miè the cessation of suffering 能滅於罪業
439 18 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 能滅於罪業
440 18 流水 liúshuǐ running water 名曰流水
441 18 流水 liúshuǐ continuous 名曰流水
442 18 流水 liúshuǐ swift 名曰流水
443 18 néng can; able 能生諸功德
444 18 néng ability; capacity 能生諸功德
445 18 néng a mythical bear-like beast 能生諸功德
446 18 néng energy 能生諸功德
447 18 néng function; use 能生諸功德
448 18 néng talent 能生諸功德
449 18 néng expert at 能生諸功德
450 18 néng to be in harmony 能生諸功德
451 18 néng to tend to; to care for 能生諸功德
452 18 néng to reach; to arrive at 能生諸功德
453 18 néng to be able; śak 能生諸功德
454 18 néng skilful; pravīṇa 能生諸功德
455 18 chí a pool; a pond 皆共入池中
456 18 chí Chi 皆共入池中
457 18 chí a moat 皆共入池中
458 18 chí a shallow lad depression 皆共入池中
459 18 chí a pond; vāpī 皆共入池中
460 18 cháng Chang 常受勝妙樂
461 18 cháng common; general; ordinary 常受勝妙樂
462 18 cháng a principle; a rule 常受勝妙樂
463 18 cháng eternal; nitya 常受勝妙樂
464 18 zhī to know 應知過去善生王
465 18 zhī to comprehend 應知過去善生王
466 18 zhī to inform; to tell 應知過去善生王
467 18 zhī to administer 應知過去善生王
468 18 zhī to distinguish; to discern 應知過去善生王
469 18 zhī to be close friends 應知過去善生王
470 18 zhī to feel; to sense; to perceive 應知過去善生王
471 18 zhī to receive; to entertain 應知過去善生王
472 18 zhī knowledge 應知過去善生王
473 18 zhī consciousness; perception 應知過去善生王
474 18 zhī a close friend 應知過去善生王
475 18 zhì wisdom 應知過去善生王
476 18 zhì Zhi 應知過去善生王
477 18 zhī Understanding 應知過去善生王
478 18 zhī know; jña 應知過去善生王
479 17 眾生 zhòngshēng all living things 遍及一切苦眾生
480 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 遍及一切苦眾生
481 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 遍及一切苦眾生
482 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 遍及一切苦眾生
483 16 èr two 第二十二
484 16 èr Kangxi radical 7 第二十二
485 16 èr second 第二十二
486 16 èr twice; double; di- 第二十二
487 16 èr more than one kind 第二十二
488 16 èr two; dvā; dvi 第二十二
489 16 èr both; dvaya 第二十二
490 16 xīn heart [organ] 乃至身命心無悋
491 16 xīn Kangxi radical 61 乃至身命心無悋
492 16 xīn mind; consciousness 乃至身命心無悋
493 16 xīn the center; the core; the middle 乃至身命心無悋
494 16 xīn one of the 28 star constellations 乃至身命心無悋
495 16 xīn heart 乃至身命心無悋
496 16 xīn emotion 乃至身命心無悋
497 16 xīn intention; consideration 乃至身命心無悋
498 16 xīn disposition; temperament 乃至身命心無悋
499 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 乃至身命心無悋
500 15 miào wonderful; fantastic 光明妙相遍其身

Frequencies of all Words

Top 1083

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 83 in; at 我於往昔無量劫
2 83 in; at 我於往昔無量劫
3 83 in; at; to; from 我於往昔無量劫
4 83 to go; to 我於往昔無量劫
5 83 to rely on; to depend on 我於往昔無量劫
6 83 to go to; to arrive at 我於往昔無量劫
7 83 from 我於往昔無量劫
8 83 give 我於往昔無量劫
9 83 oppposing 我於往昔無量劫
10 83 and 我於往昔無量劫
11 83 compared to 我於往昔無量劫
12 83 by 我於往昔無量劫
13 83 and; as well as 我於往昔無量劫
14 83 for 我於往昔無量劫
15 83 Yu 我於往昔無量劫
16 83 a crow 我於往昔無量劫
17 83 whew; wow 我於往昔無量劫
18 83 near to; antike 我於往昔無量劫
19 68 this; these 捨此大地并大海
20 68 in this way 捨此大地并大海
21 68 otherwise; but; however; so 捨此大地并大海
22 68 at this time; now; here 捨此大地并大海
23 68 this; here; etad 捨此大地并大海
24 64 shì is; are; am; to be 是時寶積大法師
25 64 shì is exactly 是時寶積大法師
26 64 shì is suitable; is in contrast 是時寶積大法師
27 64 shì this; that; those 是時寶積大法師
28 64 shì really; certainly 是時寶積大法師
29 64 shì correct; yes; affirmative 是時寶積大法師
30 64 shì true 是時寶積大法師
31 64 shì is; has; exists 是時寶積大法師
32 64 shì used between repetitions of a word 是時寶積大法師
33 64 shì a matter; an affair 是時寶積大法師
34 64 shì Shi 是時寶積大法師
35 64 shì is; bhū 是時寶積大法師
36 64 shì this; idam 是時寶積大法師
37 61 shí time; a point or period of time 即於是時
38 61 shí a season; a quarter of a year 即於是時
39 61 shí one of the 12 two-hour periods of the day 即於是時
40 61 shí at that time 即於是時
41 61 shí fashionable 即於是時
42 61 shí fate; destiny; luck 即於是時
43 61 shí occasion; opportunity; chance 即於是時
44 61 shí tense 即於是時
45 61 shí particular; special 即於是時
46 61 shí to plant; to cultivate 即於是時
47 61 shí hour (measure word) 即於是時
48 61 shí an era; a dynasty 即於是時
49 61 shí time [abstract] 即於是時
50 61 shí seasonal 即於是時
51 61 shí frequently; often 即於是時
52 61 shí occasionally; sometimes 即於是時
53 61 shí on time 即於是時
54 61 shí this; that 即於是時
55 61 shí to wait upon 即於是時
56 61 shí hour 即於是時
57 61 shí appropriate; proper; timely 即於是時
58 61 shí Shi 即於是時
59 61 shí a present; currentlt 即於是時
60 61 shí time; kāla 即於是時
61 61 shí at that time; samaya 即於是時
62 61 shí then; atha 即於是時
63 57 wèi for; to 世尊為諸大眾說王法正論已
64 57 wèi because of 世尊為諸大眾說王法正論已
65 57 wéi to act as; to serve 世尊為諸大眾說王法正論已
66 57 wéi to change into; to become 世尊為諸大眾說王法正論已
67 57 wéi to be; is 世尊為諸大眾說王法正論已
68 57 wéi to do 世尊為諸大眾說王法正論已
69 57 wèi for 世尊為諸大眾說王法正論已
70 57 wèi because of; for; to 世尊為諸大眾說王法正論已
71 57 wèi to 世尊為諸大眾說王法正論已
72 57 wéi in a passive construction 世尊為諸大眾說王法正論已
73 57 wéi forming a rehetorical question 世尊為諸大眾說王法正論已
74 57 wéi forming an adverb 世尊為諸大眾說王法正論已
75 57 wéi to add emphasis 世尊為諸大眾說王法正論已
76 57 wèi to support; to help 世尊為諸大眾說王法正論已
77 57 wéi to govern 世尊為諸大眾說王法正論已
78 57 wèi to be; bhū 世尊為諸大眾說王法正論已
79 50 yǒu is; are; to exist 有正遍知名寶髻
80 50 yǒu to have; to possess 有正遍知名寶髻
81 50 yǒu indicates an estimate 有正遍知名寶髻
82 50 yǒu indicates a large quantity 有正遍知名寶髻
83 50 yǒu indicates an affirmative response 有正遍知名寶髻
84 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有正遍知名寶髻
85 50 yǒu used to compare two things 有正遍知名寶髻
86 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有正遍知名寶髻
87 50 yǒu used before the names of dynasties 有正遍知名寶髻
88 50 yǒu a certain thing; what exists 有正遍知名寶髻
89 50 yǒu multiple of ten and ... 有正遍知名寶髻
90 50 yǒu abundant 有正遍知名寶髻
91 50 yǒu purposeful 有正遍知名寶髻
92 50 yǒu You 有正遍知名寶髻
93 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 有正遍知名寶髻
94 50 yǒu becoming; bhava 有正遍知名寶髻
95 48 zhū all; many; various 世尊為諸大眾說王法正論已
96 48 zhū Zhu 世尊為諸大眾說王法正論已
97 48 zhū all; members of the class 世尊為諸大眾說王法正論已
98 48 zhū interrogative particle 世尊為諸大眾說王法正論已
99 48 zhū him; her; them; it 世尊為諸大眾說王法正論已
100 48 zhū of; in 世尊為諸大眾說王法正論已
101 48 zhū all; many; sarva 世尊為諸大眾說王法正論已
102 45 wáng Wang 善生王品第二十一
103 45 wáng a king 善生王品第二十一
104 45 wáng Kangxi radical 96 善生王品第二十一
105 45 wàng to be king; to rule 善生王品第二十一
106 45 wáng a prince; a duke 善生王品第二十一
107 45 wáng grand; great 善生王品第二十一
108 45 wáng to treat with the ceremony due to a king 善生王品第二十一
109 45 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 善生王品第二十一
110 45 wáng the head of a group or gang 善生王品第二十一
111 45 wáng the biggest or best of a group 善生王品第二十一
112 45 wáng king; best of a kind; rāja 善生王品第二十一
113 43 that; those 於彼如來涅槃後
114 43 another; the other 於彼如來涅槃後
115 43 that; tad 於彼如來涅槃後
116 43 to reach 種種粖香及塗香
117 43 and 種種粖香及塗香
118 43 coming to; when 種種粖香及塗香
119 43 to attain 種種粖香及塗香
120 43 to understand 種種粖香及塗香
121 43 able to be compared to; to catch up with 種種粖香及塗香
122 43 to be involved with; to associate with 種種粖香及塗香
123 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 種種粖香及塗香
124 43 and; ca; api 種種粖香及塗香
125 43 jiē all; each and every; in all cases 四洲珍寶皆充滿
126 43 jiē same; equally 四洲珍寶皆充滿
127 43 jiē all; sarva 四洲珍寶皆充滿
128 42 you 毘折儞
129 42 you; tvad 毘折儞
130 39 jīng to go through; to experience 諸經中王最第一
131 39 jīng a sutra; a scripture 諸經中王最第一
132 39 jīng warp 諸經中王最第一
133 39 jīng longitude 諸經中王最第一
134 39 jīng often; regularly; frequently 諸經中王最第一
135 39 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 諸經中王最第一
136 39 jīng a woman's period 諸經中王最第一
137 39 jīng to bear; to endure 諸經中王最第一
138 39 jīng to hang; to die by hanging 諸經中王最第一
139 39 jīng classics 諸經中王最第一
140 39 jīng to be frugal; to save 諸經中王最第一
141 39 jīng a classic; a scripture; canon 諸經中王最第一
142 39 jīng a standard; a norm 諸經中王最第一
143 39 jīng a section of a Confucian work 諸經中王最第一
144 39 jīng to measure 諸經中王最第一
145 39 jīng human pulse 諸經中王最第一
146 39 jīng menstruation; a woman's period 諸經中王最第一
147 39 jīng sutra; discourse 諸經中王最第一
148 39 zhōng middle 在一室中而住止
149 39 zhōng medium; medium sized 在一室中而住止
150 39 zhōng China 在一室中而住止
151 39 zhòng to hit the mark 在一室中而住止
152 39 zhōng in; amongst 在一室中而住止
153 39 zhōng midday 在一室中而住止
154 39 zhōng inside 在一室中而住止
155 39 zhōng during 在一室中而住止
156 39 zhōng Zhong 在一室中而住止
157 39 zhōng intermediary 在一室中而住止
158 39 zhōng half 在一室中而住止
159 39 zhōng just right; suitably 在一室中而住止
160 39 zhōng while 在一室中而住止
161 39 zhòng to reach; to attain 在一室中而住止
162 39 zhòng to suffer; to infect 在一室中而住止
163 39 zhòng to obtain 在一室中而住止
164 39 zhòng to pass an exam 在一室中而住止
165 39 zhōng middle 在一室中而住止
166 39 I; me; my 我今為汝說其往昔奉法
167 39 self 我今為汝說其往昔奉法
168 39 we; our 我今為汝說其往昔奉法
169 39 [my] dear 我今為汝說其往昔奉法
170 39 Wo 我今為汝說其往昔奉法
171 39 self; atman; attan 我今為汝說其往昔奉法
172 39 ga 我今為汝說其往昔奉法
173 39 I; aham 我今為汝說其往昔奉法
174 36 so as to; in order to 持以供養諸如來
175 36 to use; to regard as 持以供養諸如來
176 36 to use; to grasp 持以供養諸如來
177 36 according to 持以供養諸如來
178 36 because of 持以供養諸如來
179 36 on a certain date 持以供養諸如來
180 36 and; as well as 持以供養諸如來
181 36 to rely on 持以供養諸如來
182 36 to regard 持以供養諸如來
183 36 to be able to 持以供養諸如來
184 36 to order; to command 持以供養諸如來
185 36 further; moreover 持以供養諸如來
186 36 used after a verb 持以供養諸如來
187 36 very 持以供養諸如來
188 36 already 持以供養諸如來
189 36 increasingly 持以供養諸如來
190 36 a reason; a cause 持以供養諸如來
191 36 Israel 持以供養諸如來
192 36 Yi 持以供養諸如來
193 36 use; yogena 持以供養諸如來
194 36 already 世尊為諸大眾說王法正論已
195 36 Kangxi radical 49 世尊為諸大眾說王法正論已
196 36 from 世尊為諸大眾說王法正論已
197 36 to bring to an end; to stop 世尊為諸大眾說王法正論已
198 36 final aspectual particle 世尊為諸大眾說王法正論已
199 36 afterwards; thereafter 世尊為諸大眾說王法正論已
200 36 too; very; excessively 世尊為諸大眾說王法正論已
201 36 to complete 世尊為諸大眾說王法正論已
202 36 to demote; to dismiss 世尊為諸大眾說王法正論已
203 36 to recover from an illness 世尊為諸大眾說王法正論已
204 36 certainly 世尊為諸大眾說王法正論已
205 36 an interjection of surprise 世尊為諸大眾說王法正論已
206 36 this 世尊為諸大眾說王法正論已
207 36 former; pūrvaka 世尊為諸大眾說王法正論已
208 36 former; pūrvaka 世尊為諸大眾說王法正論已
209 35 qiān one thousand 百千天樂難思議
210 35 qiān many; numerous; countless 百千天樂難思議
211 35 qiān very 百千天樂難思議
212 35 qiān a cheat; swindler 百千天樂難思議
213 35 qiān Qian 百千天樂難思議
214 35 de potential marker 皆得隨心受安樂
215 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得隨心受安樂
216 35 děi must; ought to 皆得隨心受安樂
217 35 děi to want to; to need to 皆得隨心受安樂
218 35 děi must; ought to 皆得隨心受安樂
219 35 de 皆得隨心受安樂
220 35 de infix potential marker 皆得隨心受安樂
221 35 to result in 皆得隨心受安樂
222 35 to be proper; to fit; to suit 皆得隨心受安樂
223 35 to be satisfied 皆得隨心受安樂
224 35 to be finished 皆得隨心受安樂
225 35 de result of degree 皆得隨心受安樂
226 35 de marks completion of an action 皆得隨心受安樂
227 35 děi satisfying 皆得隨心受安樂
228 35 to contract 皆得隨心受安樂
229 35 marks permission or possibility 皆得隨心受安樂
230 35 expressing frustration 皆得隨心受安樂
231 35 to hear 皆得隨心受安樂
232 35 to have; there is 皆得隨心受安樂
233 35 marks time passed 皆得隨心受安樂
234 35 obtain; attain; prāpta 皆得隨心受安樂
235 34 shēng to be born; to give birth 生大歡喜充遍身
236 34 shēng to live 生大歡喜充遍身
237 34 shēng raw 生大歡喜充遍身
238 34 shēng a student 生大歡喜充遍身
239 34 shēng life 生大歡喜充遍身
240 34 shēng to produce; to give rise 生大歡喜充遍身
241 34 shēng alive 生大歡喜充遍身
242 34 shēng a lifetime 生大歡喜充遍身
243 34 shēng to initiate; to become 生大歡喜充遍身
244 34 shēng to grow 生大歡喜充遍身
245 34 shēng unfamiliar 生大歡喜充遍身
246 34 shēng not experienced 生大歡喜充遍身
247 34 shēng hard; stiff; strong 生大歡喜充遍身
248 34 shēng very; extremely 生大歡喜充遍身
249 34 shēng having academic or professional knowledge 生大歡喜充遍身
250 34 shēng a male role in traditional theatre 生大歡喜充遍身
251 34 shēng gender 生大歡喜充遍身
252 34 shēng to develop; to grow 生大歡喜充遍身
253 34 shēng to set up 生大歡喜充遍身
254 34 shēng a prostitute 生大歡喜充遍身
255 34 shēng a captive 生大歡喜充遍身
256 34 shēng a gentleman 生大歡喜充遍身
257 34 shēng Kangxi radical 100 生大歡喜充遍身
258 34 shēng unripe 生大歡喜充遍身
259 34 shēng nature 生大歡喜充遍身
260 34 shēng to inherit; to succeed 生大歡喜充遍身
261 34 shēng destiny 生大歡喜充遍身
262 34 shēng birth 生大歡喜充遍身
263 33 tiān day 至天曉已出王宮
264 33 tiān day 至天曉已出王宮
265 33 tiān heaven 至天曉已出王宮
266 33 tiān nature 至天曉已出王宮
267 33 tiān sky 至天曉已出王宮
268 33 tiān weather 至天曉已出王宮
269 33 tiān father; husband 至天曉已出王宮
270 33 tiān a necessity 至天曉已出王宮
271 33 tiān season 至天曉已出王宮
272 33 tiān destiny 至天曉已出王宮
273 33 tiān very high; sky high [prices] 至天曉已出王宮
274 33 tiān very 至天曉已出王宮
275 33 tiān a deva; a god 至天曉已出王宮
276 33 tiān Heaven 至天曉已出王宮
277 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所愛之物皆悉捨
278 32 suǒ an office; an institute 所愛之物皆悉捨
279 32 suǒ introduces a relative clause 所愛之物皆悉捨
280 32 suǒ it 所愛之物皆悉捨
281 32 suǒ if; supposing 所愛之物皆悉捨
282 32 suǒ a few; various; some 所愛之物皆悉捨
283 32 suǒ a place; a location 所愛之物皆悉捨
284 32 suǒ indicates a passive voice 所愛之物皆悉捨
285 32 suǒ that which 所愛之物皆悉捨
286 32 suǒ an ordinal number 所愛之物皆悉捨
287 32 suǒ meaning 所愛之物皆悉捨
288 32 suǒ garrison 所愛之物皆悉捨
289 32 suǒ place; pradeśa 所愛之物皆悉捨
290 32 suǒ that which; yad 所愛之物皆悉捨
291 31 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 爾時長者子流水
292 31 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我昔聞經隨喜善
293 31 shàn happy 我昔聞經隨喜善
294 31 shàn good 我昔聞經隨喜善
295 31 shàn kind-hearted 我昔聞經隨喜善
296 31 shàn to be skilled at something 我昔聞經隨喜善
297 31 shàn familiar 我昔聞經隨喜善
298 31 shàn to repair 我昔聞經隨喜善
299 31 shàn to admire 我昔聞經隨喜善
300 31 shàn to praise 我昔聞經隨喜善
301 31 shàn numerous; frequent; easy 我昔聞經隨喜善
302 31 shàn Shan 我昔聞經隨喜善
303 31 shàn wholesome; virtuous 我昔聞經隨喜善
304 30 zhòng many; numerous 各領諸天眾
305 30 zhòng masses; people; multitude; crowd 各領諸天眾
306 30 zhòng general; common; public 各領諸天眾
307 30 zhòng many; all; sarva 各領諸天眾
308 30 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所有匱乏資財者
309 30 zhě that 所有匱乏資財者
310 30 zhě nominalizing function word 所有匱乏資財者
311 30 zhě used to mark a definition 所有匱乏資財者
312 30 zhě used to mark a pause 所有匱乏資財者
313 30 zhě topic marker; that; it 所有匱乏資財者
314 30 zhuó according to 所有匱乏資財者
315 30 zhě ca 所有匱乏資財者
316 30 爾時 ěr shí at that time 爾時
317 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
318 30 his; hers; its; theirs 我今為汝說其往昔奉法
319 30 to add emphasis 我今為汝說其往昔奉法
320 30 used when asking a question in reply to a question 我今為汝說其往昔奉法
321 30 used when making a request or giving an order 我今為汝說其往昔奉法
322 30 he; her; it; them 我今為汝說其往昔奉法
323 30 probably; likely 我今為汝說其往昔奉法
324 30 will 我今為汝說其往昔奉法
325 30 may 我今為汝說其往昔奉法
326 30 if 我今為汝說其往昔奉法
327 30 or 我今為汝說其往昔奉法
328 30 Qi 我今為汝說其往昔奉法
329 30 he; her; it; saḥ; sā; tad 我今為汝說其往昔奉法
330 29 shuǐ water 上妙香水灑遊塵
331 29 shuǐ Kangxi radical 85 上妙香水灑遊塵
332 29 shuǐ a river 上妙香水灑遊塵
333 29 shuǐ liquid; lotion; juice 上妙香水灑遊塵
334 29 shuǐ a flood 上妙香水灑遊塵
335 29 shuǐ to swim 上妙香水灑遊塵
336 29 shuǐ a body of water 上妙香水灑遊塵
337 29 shuǐ Shui 上妙香水灑遊塵
338 29 shuǐ water element 上妙香水灑遊塵
339 29 shuǐ water 上妙香水灑遊塵
340 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為諸大眾說王法正論已
341 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為諸大眾說王法正論已
342 29 shuì to persuade 世尊為諸大眾說王法正論已
343 29 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為諸大眾說王法正論已
344 29 shuō a doctrine; a theory 世尊為諸大眾說王法正論已
345 29 shuō to claim; to assert 世尊為諸大眾說王法正論已
346 29 shuō allocution 世尊為諸大眾說王法正論已
347 29 shuō to criticize; to scold 世尊為諸大眾說王法正論已
348 29 shuō to indicate; to refer to 世尊為諸大眾說王法正論已
349 29 shuō speach; vāda 世尊為諸大眾說王法正論已
350 29 shuō to speak; bhāṣate 世尊為諸大眾說王法正論已
351 29 shuō to instruct 世尊為諸大眾說王法正論已
352 28 zhī him; her; them; that 所愛之物皆悉捨
353 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所愛之物皆悉捨
354 28 zhī to go 所愛之物皆悉捨
355 28 zhī this; that 所愛之物皆悉捨
356 28 zhī genetive marker 所愛之物皆悉捨
357 28 zhī it 所愛之物皆悉捨
358 28 zhī in 所愛之物皆悉捨
359 28 zhī all 所愛之物皆悉捨
360 28 zhī and 所愛之物皆悉捨
361 28 zhī however 所愛之物皆悉捨
362 28 zhī if 所愛之物皆悉捨
363 28 zhī then 所愛之物皆悉捨
364 28 zhī to arrive; to go 所愛之物皆悉捨
365 28 zhī is 所愛之物皆悉捨
366 28 zhī to use 所愛之物皆悉捨
367 28 zhī Zhi 所愛之物皆悉捨
368 28 Buddha; Awakened One 夜夢聞說佛福智
369 28 relating to Buddhism 夜夢聞說佛福智
370 28 a statue or image of a Buddha 夜夢聞說佛福智
371 28 a Buddhist text 夜夢聞說佛福智
372 28 to touch; to stroke 夜夢聞說佛福智
373 28 Buddha 夜夢聞說佛福智
374 28 Buddha; Awakened One 夜夢聞說佛福智
375 28 bìng ailment; sickness; illness; disease 金光明最勝王經除病品第二十四
376 28 bìng to be sick 金光明最勝王經除病品第二十四
377 28 bìng a defect; a fault; a shortcoming 金光明最勝王經除病品第二十四
378 28 bìng to be disturbed about 金光明最勝王經除病品第二十四
379 28 bìng to suffer for 金光明最勝王經除病品第二十四
380 28 bìng to harm 金光明最勝王經除病品第二十四
381 28 bìng to worry 金光明最勝王經除病品第二十四
382 28 bìng to hate; to resent 金光明最勝王經除病品第二十四
383 28 bìng to criticize; to find fault with 金光明最勝王經除病品第二十四
384 28 bìng withered 金光明最勝王經除病品第二十四
385 28 bìng exhausted 金光明最勝王經除病品第二十四
386 28 bìng sickness; vyādhi 金光明最勝王經除病品第二十四
387 27 again; more; repeatedly 復告
388 27 to go back; to return 復告
389 27 to resume; to restart 復告
390 27 to do in detail 復告
391 27 to restore 復告
392 27 to respond; to reply to 復告
393 27 after all; and then 復告
394 27 even if; although 復告
395 27 Fu; Return 復告
396 27 to retaliate; to reciprocate 復告
397 27 to avoid forced labor or tax 復告
398 27 particle without meaing 復告
399 27 Fu 復告
400 27 repeated; again 復告
401 27 doubled; to overlapping; folded 復告
402 27 a lined garment with doubled thickness 復告
403 27 again; punar 復告
404 25 zuò to do 俱胝億劫作輪王
405 25 zuò to act as; to serve as 俱胝億劫作輪王
406 25 zuò to start 俱胝億劫作輪王
407 25 zuò a writing; a work 俱胝億劫作輪王
408 25 zuò to dress as; to be disguised as 俱胝億劫作輪王
409 25 zuō to create; to make 俱胝億劫作輪王
410 25 zuō a workshop 俱胝億劫作輪王
411 25 zuō to write; to compose 俱胝億劫作輪王
412 25 zuò to rise 俱胝億劫作輪王
413 25 zuò to be aroused 俱胝億劫作輪王
414 25 zuò activity; action; undertaking 俱胝億劫作輪王
415 25 zuò to regard as 俱胝億劫作輪王
416 25 zuò action; kāraṇa 俱胝億劫作輪王
417 24 jiàn to see 見有法師名寶積
418 24 jiàn opinion; view; understanding 見有法師名寶積
419 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見有法師名寶積
420 24 jiàn refer to; for details see 見有法師名寶積
421 24 jiàn passive marker 見有法師名寶積
422 24 jiàn to listen to 見有法師名寶積
423 24 jiàn to meet 見有法師名寶積
424 24 jiàn to receive (a guest) 見有法師名寶積
425 24 jiàn let me; kindly 見有法師名寶積
426 24 jiàn Jian 見有法師名寶積
427 24 xiàn to appear 見有法師名寶積
428 24 xiàn to introduce 見有法師名寶積
429 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見有法師名寶積
430 24 jiàn seeing; observing; darśana 見有法師名寶積
431 24 promptly; right away; immediately 即於是時
432 24 to be near by; to be close to 即於是時
433 24 at that time 即於是時
434 24 to be exactly the same as; to be thus 即於是時
435 24 supposed; so-called 即於是時
436 24 if; but 即於是時
437 24 to arrive at; to ascend 即於是時
438 24 then; following 即於是時
439 24 so; just so; eva 即於是時
440 24 如是 rúshì thus; so 王既得聞如是法
441 24 如是 rúshì thus, so 王既得聞如是法
442 24 如是 rúshì thus; evam 王既得聞如是法
443 24 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 王既得聞如是法
444 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 在一室中而住止
445 23 ér Kangxi radical 126 在一室中而住止
446 23 ér you 在一室中而住止
447 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 在一室中而住止
448 23 ér right away; then 在一室中而住止
449 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 在一室中而住止
450 23 ér if; in case; in the event that 在一室中而住止
451 23 ér therefore; as a result; thus 在一室中而住止
452 23 ér how can it be that? 在一室中而住止
453 23 ér so as to 在一室中而住止
454 23 ér only then 在一室中而住止
455 23 ér as if; to seem like 在一室中而住止
456 23 néng can; able 在一室中而住止
457 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 在一室中而住止
458 23 ér me 在一室中而住止
459 23 ér to arrive; up to 在一室中而住止
460 23 ér possessive 在一室中而住止
461 23 ér and; ca 在一室中而住止
462 22 child; son
463 22 egg; newborn
464 22 first earthly branch
465 22 11 p.m.-1 a.m.
466 22 Kangxi radical 39
467 22 zi indicates that the the word is used as a noun
468 22 pellet; something small and hard
469 22 master
470 22 viscount
471 22 zi you; your honor
472 22 masters
473 22 person
474 22 young
475 22 seed
476 22 subordinate; subsidiary
477 22 a copper coin
478 22 bundle
479 22 female dragonfly
480 22 constituent
481 22 offspring; descendants
482 22 dear
483 22 little one
484 22 son; putra
485 22 offspring; tanaya
486 22 chù a place; location; a spot; a point 處座端嚴如日輪
487 22 chǔ to reside; to live; to dwell 處座端嚴如日輪
488 22 chù location 處座端嚴如日輪
489 22 chù an office; a department; a bureau 處座端嚴如日輪
490 22 chù a part; an aspect 處座端嚴如日輪
491 22 chǔ to be in; to be in a position of 處座端嚴如日輪
492 22 chǔ to get along with 處座端嚴如日輪
493 22 chǔ to deal with; to manage 處座端嚴如日輪
494 22 chǔ to punish; to sentence 處座端嚴如日輪
495 22 chǔ to stop; to pause 處座端嚴如日輪
496 22 chǔ to be associated with 處座端嚴如日輪
497 22 chǔ to situate; to fix a place for 處座端嚴如日輪
498 22 chǔ to occupy; to control 處座端嚴如日輪
499 22 chù circumstances; situation 處座端嚴如日輪
500 22 chù an occasion; a time 處座端嚴如日輪

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhū all; many; sarva
wáng king; best of a kind; rāja
that; tad
and; ca; api

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那婆答多 196 Anavatapta
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
辩才天 辯才天 98 Sarasvati
不动佛 不動佛 98 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
慈氏 99 Maitreya
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大辩才天女 大辯才天女 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大功德 100 Laksmi
大唐 100 Tang Dynasty
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
冬节 冬節 100 Winter Solstice
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
恒生 恆生 104 Hang Seng
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
金光明最胜王经 金光明最勝王經 106
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Sutra of Supreme Golden Light; Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing
  2. Golden Light Sutra; Suvarnaprabhasa-sutra
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金刚药叉 金剛藥叉 106 Vajra-yaksa
吉祥天 106 Laksmi
莲花池 蓮花池 76
  1. Lianhuachi
  2. lotus pond
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
那罗延 那羅延 110 Narayana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
婆稚 112 Badin
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
普贤 普賢 112 Samantabhadra
青颈 青頸 113 black throat; nilakantha
秋分 113 Qiufeng
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏沙门义净 三藏沙門義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善生 115 sīgāla
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
咸丰 咸豐 120 Xian Feng
香山 120 Fragrant Hills Park
修罗 修羅 120 Asura
宣王 88 King Xuan of Zhou
雪山 120 Himalayan Mountains
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
因陀罗 因陀羅 121 Indra
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.

Simplified Traditional Pinyin English
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧企耶 196 asamkhyeya
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
充遍 99 pervades; sphuṭa
除愈 99 to heal and recover completely
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大黑 100 Mahakala
大吉祥天 100 good fortune deva
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
地肥 100 earth cake
地味 100 earth cake
定身 100 body of meditation
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二种 二種 195 two kinds
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
分陀利 102 pundarika
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
高座 103 a high seat; a pulpit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
毁呰 毀呰 104 to denigrate
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见其子 見其子 106 to see his own son
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
金幢 106 golden banner
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
久修 106 practiced for a long time
俱起 106 being brought together
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
轮王 輪王 108 wheel turning king
祕法 109 esoteric ritual
苗稼神 109 seedling-and-crop deities
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
名色缘六处 名色緣六處 109 from name-and-form as a requisite condition come the six sense media
莫呼洛伽 109 mahoraga
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
那庾多 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
千佛 113 thousand Buddhas
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
四天 115 four kinds of heaven
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
莎诃 莎訶 115 svāhā
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
贤王 賢王 120 a sage-king
信受 120 to believe and accept
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
医明 醫明 121 knowledge of medicine
疑网 疑網 121 a web of doubt
亿劫 億劫 121 a kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
踰缮那 踰繕那 121 yojana
长者子 長者子 122 the son of an elder
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
制底 122 caitya
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha