Glossary and Vocabulary for Siṃhanādikasūtra (Dafangguang Shizi Hou Jing) 大方廣師子吼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及無量菩薩 |
| 2 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及無量菩薩 |
| 3 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及無量菩薩 |
| 4 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今欲說大方廣 |
| 5 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今欲說大方廣 |
| 6 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 今欲說大方廣 |
| 7 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今欲說大方廣 |
| 8 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今欲說大方廣 |
| 9 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今欲說大方廣 |
| 10 | 19 | 說 | shuō | allocution | 今欲說大方廣 |
| 11 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今欲說大方廣 |
| 12 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今欲說大方廣 |
| 13 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 今欲說大方廣 |
| 14 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今欲說大方廣 |
| 15 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 今欲說大方廣 |
| 16 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 17 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 18 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 19 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 20 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 21 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 22 | 18 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 23 | 18 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 24 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 25 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 26 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我昔曾見無 |
| 27 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 我昔曾見無 |
| 28 | 18 | 無 | mó | mo | 我昔曾見無 |
| 29 | 18 | 無 | wú | to not have | 我昔曾見無 |
| 30 | 18 | 無 | wú | Wu | 我昔曾見無 |
| 31 | 18 | 無 | mó | mo | 我昔曾見無 |
| 32 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 33 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 34 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 佛號法起如來 |
| 35 | 15 | 法 | fǎ | France | 佛號法起如來 |
| 36 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛號法起如來 |
| 37 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛號法起如來 |
| 38 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛號法起如來 |
| 39 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 佛號法起如來 |
| 40 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 佛號法起如來 |
| 41 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛號法起如來 |
| 42 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 佛號法起如來 |
| 43 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 佛號法起如來 |
| 44 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 佛號法起如來 |
| 45 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛號法起如來 |
| 46 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛號法起如來 |
| 47 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 佛號法起如來 |
| 48 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛號法起如來 |
| 49 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛號法起如來 |
| 50 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛號法起如來 |
| 51 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛號法起如來 |
| 52 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
| 53 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
| 54 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
| 55 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
| 56 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
| 57 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
| 58 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
| 59 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 知而故問 |
| 60 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 知而故問 |
| 61 | 14 | 而 | néng | can; able | 知而故問 |
| 62 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 知而故問 |
| 63 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 知而故問 |
| 64 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以立持安普利一切 |
| 65 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 以立持安普利一切 |
| 66 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 以立持安普利一切 |
| 67 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 以立持安普利一切 |
| 68 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 以立持安普利一切 |
| 69 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 以立持安普利一切 |
| 70 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以立持安普利一切 |
| 71 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 以立持安普利一切 |
| 72 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 以立持安普利一切 |
| 73 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 以立持安普利一切 |
| 74 | 12 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 75 | 12 | 勝 | shèng | victory; success | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 76 | 12 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 77 | 12 | 勝 | shèng | to surpass | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 78 | 12 | 勝 | shèng | triumphant | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 79 | 12 | 勝 | shèng | a scenic view | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 80 | 12 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 81 | 12 | 勝 | shèng | Sheng | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 82 | 12 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 83 | 12 | 勝 | shèng | superior; agra | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 84 | 12 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可詣彼聽受法要 |
| 85 | 12 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可詣彼聽受法要 |
| 86 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 87 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 88 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 89 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 90 | 12 | 積 | jī | to store | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 91 | 12 | 積 | jī | to amass; to accumulate; to collect | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 92 | 12 | 積 | jī | old; long-standing | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 93 | 12 | 積 | jī | to multiply in amount | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 94 | 12 | 積 | jī | frequent | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 95 | 12 | 積 | jī | accomplishment; achievement | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 96 | 12 | 積 | jī | to clog; to block | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 97 | 12 | 積 | jī | a product | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 98 | 12 | 積 | jī | accumulate; saṃcita | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 99 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 100 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 101 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 102 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 103 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 104 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 105 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 106 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 如何默然不答居心而住 |
| 107 | 10 | 者 | zhě | ca | 真說者 |
| 108 | 10 | 知 | zhī | to know | 知而故問 |
| 109 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 知而故問 |
| 110 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知而故問 |
| 111 | 10 | 知 | zhī | to administer | 知而故問 |
| 112 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知而故問 |
| 113 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 知而故問 |
| 114 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知而故問 |
| 115 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知而故問 |
| 116 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 知而故問 |
| 117 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知而故問 |
| 118 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 知而故問 |
| 119 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 知而故問 |
| 120 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 知而故問 |
| 121 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 知而故問 |
| 122 | 10 | 知 | zhī | to make known | 知而故問 |
| 123 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 知而故問 |
| 124 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知而故問 |
| 125 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 知而故問 |
| 126 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 知而故問 |
| 127 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 128 | 10 | 我 | wǒ | self | 我昔曾見無 |
| 129 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾見無 |
| 130 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾見無 |
| 131 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾見無 |
| 132 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾見無 |
| 133 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號法起如來 |
| 134 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號法起如來 |
| 135 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號法起如來 |
| 136 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 137 | 9 | 等 | děng | to wait | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 138 | 9 | 等 | děng | to be equal | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 139 | 9 | 等 | děng | degree; level | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 140 | 9 | 等 | děng | to compare | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 141 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 142 | 9 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 143 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 144 | 9 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 145 | 9 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 146 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 147 | 9 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 148 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
| 149 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
| 150 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
| 151 | 9 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
| 152 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
| 153 | 9 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
| 154 | 9 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
| 155 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 佛號法起如來 |
| 156 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 佛號法起如來 |
| 157 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 佛號法起如來 |
| 158 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 佛號法起如來 |
| 159 | 9 | 起 | qǐ | to start | 佛號法起如來 |
| 160 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 佛號法起如來 |
| 161 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 佛號法起如來 |
| 162 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 佛號法起如來 |
| 163 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 佛號法起如來 |
| 164 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 佛號法起如來 |
| 165 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 佛號法起如來 |
| 166 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 佛號法起如來 |
| 167 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 佛號法起如來 |
| 168 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 佛號法起如來 |
| 169 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 佛號法起如來 |
| 170 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 佛號法起如來 |
| 171 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 佛號法起如來 |
| 172 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 佛號法起如來 |
| 173 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 安諸天人 |
| 174 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 安諸天人 |
| 175 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 安諸天人 |
| 176 | 8 | 人 | rén | everybody | 安諸天人 |
| 177 | 8 | 人 | rén | adult | 安諸天人 |
| 178 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 安諸天人 |
| 179 | 8 | 人 | rén | an upright person | 安諸天人 |
| 180 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya | 安諸天人 |
| 181 | 8 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於五濁中信受此經 |
| 182 | 8 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於五濁中信受此經 |
| 183 | 8 | 經 | jīng | warp | 於五濁中信受此經 |
| 184 | 8 | 經 | jīng | longitude | 於五濁中信受此經 |
| 185 | 8 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於五濁中信受此經 |
| 186 | 8 | 經 | jīng | a woman's period | 於五濁中信受此經 |
| 187 | 8 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於五濁中信受此經 |
| 188 | 8 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於五濁中信受此經 |
| 189 | 8 | 經 | jīng | classics | 於五濁中信受此經 |
| 190 | 8 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於五濁中信受此經 |
| 191 | 8 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於五濁中信受此經 |
| 192 | 8 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於五濁中信受此經 |
| 193 | 8 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於五濁中信受此經 |
| 194 | 8 | 經 | jīng | to measure | 於五濁中信受此經 |
| 195 | 8 | 經 | jīng | human pulse | 於五濁中信受此經 |
| 196 | 8 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於五濁中信受此經 |
| 197 | 8 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於五濁中信受此經 |
| 198 | 8 | 字 | zì | letter; symbol; character | 無字無說 |
| 199 | 8 | 字 | zì | Zi | 無字無說 |
| 200 | 8 | 字 | zì | to love | 無字無說 |
| 201 | 8 | 字 | zì | to teach; to educate | 無字無說 |
| 202 | 8 | 字 | zì | to be allowed to marry | 無字無說 |
| 203 | 8 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 無字無說 |
| 204 | 8 | 字 | zì | diction; wording | 無字無說 |
| 205 | 8 | 字 | zì | handwriting | 無字無說 |
| 206 | 8 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 無字無說 |
| 207 | 8 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 無字無說 |
| 208 | 8 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 無字無說 |
| 209 | 8 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 無字無說 |
| 210 | 8 | 百 | bǎi | one hundred | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 211 | 8 | 百 | bǎi | many | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 212 | 8 | 百 | bǎi | Bai | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 213 | 8 | 百 | bǎi | all | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 214 | 8 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 215 | 8 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯入法無礙智 |
| 216 | 8 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯入法無礙智 |
| 217 | 8 | 斯 | sī | Si | 斯入法無礙智 |
| 218 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 以立持安普利一切 |
| 219 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 以立持安普利一切 |
| 220 | 8 | 於 | yú | to go; to | 勝積菩薩於一 |
| 221 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勝積菩薩於一 |
| 222 | 8 | 於 | yú | Yu | 勝積菩薩於一 |
| 223 | 8 | 於 | wū | a crow | 勝積菩薩於一 |
| 224 | 8 | 千 | qiān | one thousand | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 225 | 8 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 226 | 8 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 227 | 8 | 千 | qiān | Qian | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 228 | 8 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 229 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 230 | 8 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 231 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 232 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 233 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 234 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 235 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 236 | 8 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 237 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 238 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 239 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 240 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 241 | 7 | 電 | diàn | electricity | 電鬘菩薩從 |
| 242 | 7 | 電 | diàn | to give an electric shock | 電鬘菩薩從 |
| 243 | 7 | 電 | diàn | to send a telegraph | 電鬘菩薩從 |
| 244 | 7 | 電 | diàn | lightning | 電鬘菩薩從 |
| 245 | 7 | 電 | diàn | a telephone call; a telegraph; a telegram | 電鬘菩薩從 |
| 246 | 7 | 電 | diàn | electricity (emotion) | 電鬘菩薩從 |
| 247 | 7 | 電 | diàn | lightning; vidyut | 電鬘菩薩從 |
| 248 | 7 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 字性離故 |
| 249 | 7 | 離 | lí | a mythical bird | 字性離故 |
| 250 | 7 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 字性離故 |
| 251 | 7 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 字性離故 |
| 252 | 7 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 字性離故 |
| 253 | 7 | 離 | lí | a mountain ash | 字性離故 |
| 254 | 7 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 字性離故 |
| 255 | 7 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 字性離故 |
| 256 | 7 | 離 | lí | to cut off | 字性離故 |
| 257 | 7 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 字性離故 |
| 258 | 7 | 離 | lí | to be distant from | 字性離故 |
| 259 | 7 | 離 | lí | two | 字性離故 |
| 260 | 7 | 離 | lí | to array; to align | 字性離故 |
| 261 | 7 | 離 | lí | to pass through; to experience | 字性離故 |
| 262 | 7 | 離 | lí | transcendence | 字性離故 |
| 263 | 7 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 字性離故 |
| 264 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 人非人等普大會眾 |
| 265 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 人非人等普大會眾 |
| 266 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 人非人等普大會眾 |
| 267 | 7 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 真實信 |
| 268 | 7 | 真實 | zhēnshí | true reality | 真實信 |
| 269 | 7 | 鬘 | mán | beautiful | 電鬘菩薩從 |
| 270 | 7 | 鬘 | mán | a garland | 電鬘菩薩從 |
| 271 | 7 | 鬘 | mán | garland; mālā | 電鬘菩薩從 |
| 272 | 7 | 大會 | dàhuì | general assembly; convention | 人非人等普大會眾 |
| 273 | 7 | 入 | rù | to enter | 當知皆入四無 |
| 274 | 7 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 當知皆入四無 |
| 275 | 7 | 入 | rù | radical | 當知皆入四無 |
| 276 | 7 | 入 | rù | income | 當知皆入四無 |
| 277 | 7 | 入 | rù | to conform with | 當知皆入四無 |
| 278 | 7 | 入 | rù | to descend | 當知皆入四無 |
| 279 | 7 | 入 | rù | the entering tone | 當知皆入四無 |
| 280 | 7 | 入 | rù | to pay | 當知皆入四無 |
| 281 | 7 | 入 | rù | to join | 當知皆入四無 |
| 282 | 7 | 入 | rù | entering; praveśa | 當知皆入四無 |
| 283 | 7 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 當知皆入四無 |
| 284 | 6 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 現在說法 |
| 285 | 6 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 現在說法 |
| 286 | 6 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 現在說法 |
| 287 | 6 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 現在說法 |
| 288 | 6 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 現在說法 |
| 289 | 6 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 白佛言 |
| 290 | 6 | 來 | lái | to come | 從何來 |
| 291 | 6 | 來 | lái | please | 從何來 |
| 292 | 6 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從何來 |
| 293 | 6 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從何來 |
| 294 | 6 | 來 | lái | wheat | 從何來 |
| 295 | 6 | 來 | lái | next; future | 從何來 |
| 296 | 6 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從何來 |
| 297 | 6 | 來 | lái | to occur; to arise | 從何來 |
| 298 | 6 | 來 | lái | to earn | 從何來 |
| 299 | 6 | 來 | lái | to come; āgata | 從何來 |
| 300 | 6 | 惟 | wéi | thought | 惟垂悲愍決此眾疑 |
| 301 | 6 | 惟 | wéi | to think; to consider | 惟垂悲愍決此眾疑 |
| 302 | 6 | 惟 | wéi | is | 惟垂悲愍決此眾疑 |
| 303 | 6 | 惟 | wéi | has | 惟垂悲愍決此眾疑 |
| 304 | 6 | 惟 | wéi | to understand | 惟垂悲愍決此眾疑 |
| 305 | 6 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時法起佛見 |
| 306 | 6 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時法起佛見 |
| 307 | 6 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時法起佛見 |
| 308 | 6 | 時 | shí | fashionable | 時法起佛見 |
| 309 | 6 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時法起佛見 |
| 310 | 6 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時法起佛見 |
| 311 | 6 | 時 | shí | tense | 時法起佛見 |
| 312 | 6 | 時 | shí | particular; special | 時法起佛見 |
| 313 | 6 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時法起佛見 |
| 314 | 6 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時法起佛見 |
| 315 | 6 | 時 | shí | time [abstract] | 時法起佛見 |
| 316 | 6 | 時 | shí | seasonal | 時法起佛見 |
| 317 | 6 | 時 | shí | to wait upon | 時法起佛見 |
| 318 | 6 | 時 | shí | hour | 時法起佛見 |
| 319 | 6 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時法起佛見 |
| 320 | 6 | 時 | shí | Shi | 時法起佛見 |
| 321 | 6 | 時 | shí | a present; currentlt | 時法起佛見 |
| 322 | 6 | 時 | shí | time; kāla | 時法起佛見 |
| 323 | 6 | 時 | shí | at that time; samaya | 時法起佛見 |
| 324 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 無量百千種種異色 |
| 325 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 無量百千種種異色 |
| 326 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 無量百千種種異色 |
| 327 | 6 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 無量百千種種異色 |
| 328 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生疑惑 |
| 329 | 6 | 生 | shēng | to live | 生疑惑 |
| 330 | 6 | 生 | shēng | raw | 生疑惑 |
| 331 | 6 | 生 | shēng | a student | 生疑惑 |
| 332 | 6 | 生 | shēng | life | 生疑惑 |
| 333 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生疑惑 |
| 334 | 6 | 生 | shēng | alive | 生疑惑 |
| 335 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 生疑惑 |
| 336 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生疑惑 |
| 337 | 6 | 生 | shēng | to grow | 生疑惑 |
| 338 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 生疑惑 |
| 339 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 生疑惑 |
| 340 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生疑惑 |
| 341 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生疑惑 |
| 342 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生疑惑 |
| 343 | 6 | 生 | shēng | gender | 生疑惑 |
| 344 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生疑惑 |
| 345 | 6 | 生 | shēng | to set up | 生疑惑 |
| 346 | 6 | 生 | shēng | a prostitute | 生疑惑 |
| 347 | 6 | 生 | shēng | a captive | 生疑惑 |
| 348 | 6 | 生 | shēng | a gentleman | 生疑惑 |
| 349 | 6 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生疑惑 |
| 350 | 6 | 生 | shēng | unripe | 生疑惑 |
| 351 | 6 | 生 | shēng | nature | 生疑惑 |
| 352 | 6 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生疑惑 |
| 353 | 6 | 生 | shēng | destiny | 生疑惑 |
| 354 | 6 | 生 | shēng | birth | 生疑惑 |
| 355 | 6 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生疑惑 |
| 356 | 6 | 因緣 | yīnyuán | chance | 願說因緣 |
| 357 | 6 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 願說因緣 |
| 358 | 6 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 願說因緣 |
| 359 | 6 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 願說因緣 |
| 360 | 6 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 願說因緣 |
| 361 | 6 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 願說因緣 |
| 362 | 6 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 願說因緣 |
| 363 | 6 | 俱胝 | jūzhī | koti; one hundred million; a very large number | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 364 | 6 | 俱胝 | jūzhī | Judi | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 365 | 6 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 以立持安普利一切 |
| 366 | 6 | 普 | pǔ | Prussia | 以立持安普利一切 |
| 367 | 6 | 普 | pǔ | Pu | 以立持安普利一切 |
| 368 | 6 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 以立持安普利一切 |
| 369 | 6 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 言說 |
| 370 | 6 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 言說 |
| 371 | 6 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 言說 |
| 372 | 5 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 奇特得未曾有 |
| 373 | 5 | 得 | děi | to want to; to need to | 奇特得未曾有 |
| 374 | 5 | 得 | děi | must; ought to | 奇特得未曾有 |
| 375 | 5 | 得 | dé | de | 奇特得未曾有 |
| 376 | 5 | 得 | de | infix potential marker | 奇特得未曾有 |
| 377 | 5 | 得 | dé | to result in | 奇特得未曾有 |
| 378 | 5 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 奇特得未曾有 |
| 379 | 5 | 得 | dé | to be satisfied | 奇特得未曾有 |
| 380 | 5 | 得 | dé | to be finished | 奇特得未曾有 |
| 381 | 5 | 得 | děi | satisfying | 奇特得未曾有 |
| 382 | 5 | 得 | dé | to contract | 奇特得未曾有 |
| 383 | 5 | 得 | dé | to hear | 奇特得未曾有 |
| 384 | 5 | 得 | dé | to have; there is | 奇特得未曾有 |
| 385 | 5 | 得 | dé | marks time passed | 奇特得未曾有 |
| 386 | 5 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 奇特得未曾有 |
| 387 | 5 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 微笑非無因 |
| 388 | 5 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 微笑非無因 |
| 389 | 5 | 非 | fēi | different | 微笑非無因 |
| 390 | 5 | 非 | fēi | to not be; to not have | 微笑非無因 |
| 391 | 5 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 微笑非無因 |
| 392 | 5 | 非 | fēi | Africa | 微笑非無因 |
| 393 | 5 | 非 | fēi | to slander | 微笑非無因 |
| 394 | 5 | 非 | fěi | to avoid | 微笑非無因 |
| 395 | 5 | 非 | fēi | must | 微笑非無因 |
| 396 | 5 | 非 | fēi | an error | 微笑非無因 |
| 397 | 5 | 非 | fēi | a problem; a question | 微笑非無因 |
| 398 | 5 | 非 | fēi | evil | 微笑非無因 |
| 399 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生所能宣辯 |
| 400 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生所能宣辯 |
| 401 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生所能宣辯 |
| 402 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生所能宣辯 |
| 403 | 5 | 微笑 | wēixiào | to smile | 便現微笑放大金光 |
| 404 | 5 | 聲 | shēng | sound | 以他聲故乃知有日 |
| 405 | 5 | 聲 | shēng | sheng | 以他聲故乃知有日 |
| 406 | 5 | 聲 | shēng | voice | 以他聲故乃知有日 |
| 407 | 5 | 聲 | shēng | music | 以他聲故乃知有日 |
| 408 | 5 | 聲 | shēng | language | 以他聲故乃知有日 |
| 409 | 5 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 以他聲故乃知有日 |
| 410 | 5 | 聲 | shēng | a message | 以他聲故乃知有日 |
| 411 | 5 | 聲 | shēng | a consonant | 以他聲故乃知有日 |
| 412 | 5 | 聲 | shēng | a tone | 以他聲故乃知有日 |
| 413 | 5 | 聲 | shēng | to announce | 以他聲故乃知有日 |
| 414 | 5 | 聲 | shēng | sound | 以他聲故乃知有日 |
| 415 | 5 | 見 | jiàn | to see | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 416 | 5 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 417 | 5 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 418 | 5 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 419 | 5 | 見 | jiàn | to listen to | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 420 | 5 | 見 | jiàn | to meet | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 421 | 5 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 422 | 5 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 423 | 5 | 見 | jiàn | Jian | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 424 | 5 | 見 | xiàn | to appear | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 425 | 5 | 見 | xiàn | to introduce | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 426 | 5 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 427 | 5 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 是時十方諸菩薩眾見此神變 |
| 428 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 及無量菩薩 |
| 429 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 及無量菩薩 |
| 430 | 5 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 及無量菩薩 |
| 431 | 5 | 無量 | wúliàng | Atula | 及無量菩薩 |
| 432 | 5 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 彼知諸法無有 |
| 433 | 5 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
| 434 | 5 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
| 435 | 5 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
| 436 | 5 | 應 | yìng | to accept | 應 |
| 437 | 5 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
| 438 | 5 | 應 | yìng | to echo | 應 |
| 439 | 5 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
| 440 | 5 | 應 | yìng | Ying | 應 |
| 441 | 5 | 問 | wèn | to ask | 知而故問 |
| 442 | 5 | 問 | wèn | to inquire after | 知而故問 |
| 443 | 5 | 問 | wèn | to interrogate | 知而故問 |
| 444 | 5 | 問 | wèn | to hold responsible | 知而故問 |
| 445 | 5 | 問 | wèn | to request something | 知而故問 |
| 446 | 5 | 問 | wèn | to rebuke | 知而故問 |
| 447 | 5 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 知而故問 |
| 448 | 5 | 問 | wèn | news | 知而故問 |
| 449 | 5 | 問 | wèn | to propose marriage | 知而故問 |
| 450 | 5 | 問 | wén | to inform | 知而故問 |
| 451 | 5 | 問 | wèn | to research | 知而故問 |
| 452 | 5 | 問 | wèn | Wen | 知而故問 |
| 453 | 5 | 問 | wèn | a question | 知而故問 |
| 454 | 5 | 問 | wèn | ask; prccha | 知而故問 |
| 455 | 5 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 456 | 5 | 告 | gào | to request | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 457 | 5 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 458 | 5 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 459 | 5 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 460 | 5 | 告 | gào | to reach | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 461 | 5 | 告 | gào | an announcement | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 462 | 5 | 告 | gào | a party | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 463 | 5 | 告 | gào | a vacation | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 464 | 5 | 告 | gào | Gao | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 465 | 5 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 466 | 5 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願說因緣 |
| 467 | 5 | 願 | yuàn | hope | 願說因緣 |
| 468 | 5 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願說因緣 |
| 469 | 5 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願說因緣 |
| 470 | 5 | 願 | yuàn | a vow | 願說因緣 |
| 471 | 5 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願說因緣 |
| 472 | 5 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願說因緣 |
| 473 | 5 | 願 | yuàn | to admire | 願說因緣 |
| 474 | 5 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願說因緣 |
| 475 | 4 | 從 | cóng | to follow | 電鬘菩薩從 |
| 476 | 4 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 電鬘菩薩從 |
| 477 | 4 | 從 | cóng | to participate in something | 電鬘菩薩從 |
| 478 | 4 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 電鬘菩薩從 |
| 479 | 4 | 從 | cóng | something secondary | 電鬘菩薩從 |
| 480 | 4 | 從 | cóng | remote relatives | 電鬘菩薩從 |
| 481 | 4 | 從 | cóng | secondary | 電鬘菩薩從 |
| 482 | 4 | 從 | cóng | to go on; to advance | 電鬘菩薩從 |
| 483 | 4 | 從 | cōng | at ease; informal | 電鬘菩薩從 |
| 484 | 4 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 電鬘菩薩從 |
| 485 | 4 | 從 | zòng | to release | 電鬘菩薩從 |
| 486 | 4 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 電鬘菩薩從 |
| 487 | 4 | 默 | mò | silent | 默無言說 |
| 488 | 4 | 默 | mò | quiet; still | 默無言說 |
| 489 | 4 | 默 | mò | dark | 默無言說 |
| 490 | 4 | 默 | mò | Mo | 默無言說 |
| 491 | 4 | 默 | mò | silent; tūṣṇībhāva | 默無言說 |
| 492 | 4 | 無礙智 | wúàizhì | omniscience | 斯入法無礙智 |
| 493 | 4 | 大 | dà | big; huge; large | 大震動 |
| 494 | 4 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大震動 |
| 495 | 4 | 大 | dà | great; major; important | 大震動 |
| 496 | 4 | 大 | dà | size | 大震動 |
| 497 | 4 | 大 | dà | old | 大震動 |
| 498 | 4 | 大 | dà | oldest; earliest | 大震動 |
| 499 | 4 | 大 | dà | adult | 大震動 |
| 500 | 4 | 大 | dài | an important person | 大震動 |
Frequencies of all Words
Top 992
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及無量菩薩 |
| 2 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及無量菩薩 |
| 3 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 及無量菩薩 |
| 4 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 北方去此六十恒河沙 |
| 5 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 北方去此六十恒河沙 |
| 6 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 北方去此六十恒河沙 |
| 7 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 北方去此六十恒河沙 |
| 8 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 北方去此六十恒河沙 |
| 9 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今欲說大方廣 |
| 10 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今欲說大方廣 |
| 11 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 今欲說大方廣 |
| 12 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今欲說大方廣 |
| 13 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今欲說大方廣 |
| 14 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今欲說大方廣 |
| 15 | 19 | 說 | shuō | allocution | 今欲說大方廣 |
| 16 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今欲說大方廣 |
| 17 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今欲說大方廣 |
| 18 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 今欲說大方廣 |
| 19 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今欲說大方廣 |
| 20 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 今欲說大方廣 |
| 21 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
| 22 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
| 23 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
| 24 | 18 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
| 25 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
| 26 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
| 27 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
| 28 | 18 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
| 29 | 18 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
| 30 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
| 31 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
| 32 | 18 | 無 | wú | no | 我昔曾見無 |
| 33 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我昔曾見無 |
| 34 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 我昔曾見無 |
| 35 | 18 | 無 | wú | has not yet | 我昔曾見無 |
| 36 | 18 | 無 | mó | mo | 我昔曾見無 |
| 37 | 18 | 無 | wú | do not | 我昔曾見無 |
| 38 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 我昔曾見無 |
| 39 | 18 | 無 | wú | regardless of | 我昔曾見無 |
| 40 | 18 | 無 | wú | to not have | 我昔曾見無 |
| 41 | 18 | 無 | wú | um | 我昔曾見無 |
| 42 | 18 | 無 | wú | Wu | 我昔曾見無 |
| 43 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 我昔曾見無 |
| 44 | 18 | 無 | wú | not; non- | 我昔曾見無 |
| 45 | 18 | 無 | mó | mo | 我昔曾見無 |
| 46 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 47 | 15 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 48 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 佛號法起如來 |
| 49 | 15 | 法 | fǎ | France | 佛號法起如來 |
| 50 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛號法起如來 |
| 51 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛號法起如來 |
| 52 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛號法起如來 |
| 53 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 佛號法起如來 |
| 54 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 佛號法起如來 |
| 55 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛號法起如來 |
| 56 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 佛號法起如來 |
| 57 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 佛號法起如來 |
| 58 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 佛號法起如來 |
| 59 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛號法起如來 |
| 60 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛號法起如來 |
| 61 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 佛號法起如來 |
| 62 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛號法起如來 |
| 63 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛號法起如來 |
| 64 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛號法起如來 |
| 65 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛號法起如來 |
| 66 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來詣佛所 |
| 67 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來詣佛所 |
| 68 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來詣佛所 |
| 69 | 15 | 所 | suǒ | it | 來詣佛所 |
| 70 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 來詣佛所 |
| 71 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來詣佛所 |
| 72 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 來詣佛所 |
| 73 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來詣佛所 |
| 74 | 15 | 所 | suǒ | that which | 來詣佛所 |
| 75 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來詣佛所 |
| 76 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 來詣佛所 |
| 77 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 來詣佛所 |
| 78 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來詣佛所 |
| 79 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 來詣佛所 |
| 80 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 知而故問 |
| 81 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 知而故問 |
| 82 | 14 | 而 | ér | you | 知而故問 |
| 83 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 知而故問 |
| 84 | 14 | 而 | ér | right away; then | 知而故問 |
| 85 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 知而故問 |
| 86 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 知而故問 |
| 87 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 知而故問 |
| 88 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 知而故問 |
| 89 | 14 | 而 | ér | so as to | 知而故問 |
| 90 | 14 | 而 | ér | only then | 知而故問 |
| 91 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 知而故問 |
| 92 | 14 | 而 | néng | can; able | 知而故問 |
| 93 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 知而故問 |
| 94 | 14 | 而 | ér | me | 知而故問 |
| 95 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 知而故問 |
| 96 | 14 | 而 | ér | possessive | 知而故問 |
| 97 | 14 | 而 | ér | and; ca | 知而故問 |
| 98 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以立持安普利一切 |
| 99 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以立持安普利一切 |
| 100 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以立持安普利一切 |
| 101 | 13 | 以 | yǐ | according to | 以立持安普利一切 |
| 102 | 13 | 以 | yǐ | because of | 以立持安普利一切 |
| 103 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 以立持安普利一切 |
| 104 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 以立持安普利一切 |
| 105 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 以立持安普利一切 |
| 106 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 以立持安普利一切 |
| 107 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 以立持安普利一切 |
| 108 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 以立持安普利一切 |
| 109 | 13 | 以 | yǐ | further; moreover | 以立持安普利一切 |
| 110 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 以立持安普利一切 |
| 111 | 13 | 以 | yǐ | very | 以立持安普利一切 |
| 112 | 13 | 以 | yǐ | already | 以立持安普利一切 |
| 113 | 13 | 以 | yǐ | increasingly | 以立持安普利一切 |
| 114 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以立持安普利一切 |
| 115 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 以立持安普利一切 |
| 116 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 以立持安普利一切 |
| 117 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 以立持安普利一切 |
| 118 | 12 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 119 | 12 | 勝 | shèng | victory; success | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 120 | 12 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 121 | 12 | 勝 | shèng | to surpass | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 122 | 12 | 勝 | shèng | triumphant | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 123 | 12 | 勝 | shèng | a scenic view | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 124 | 12 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 125 | 12 | 勝 | shèng | Sheng | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 126 | 12 | 勝 | shèng | completely; fully | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 127 | 12 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 128 | 12 | 勝 | shèng | superior; agra | 一時薄伽梵在日月宮中勝藏殿 |
| 129 | 12 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝可詣彼聽受法要 |
| 130 | 12 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝可詣彼聽受法要 |
| 131 | 12 | 汝 | rǔ | Ru | 汝可詣彼聽受法要 |
| 132 | 12 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝可詣彼聽受法要 |
| 133 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 134 | 12 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 135 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 136 | 12 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 137 | 12 | 積 | jī | to store | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 138 | 12 | 積 | jī | to amass; to accumulate; to collect | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 139 | 12 | 積 | jī | old; long-standing | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 140 | 12 | 積 | jī | to multiply in amount | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 141 | 12 | 積 | jī | frequent | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 142 | 12 | 積 | jī | accomplishment; achievement | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 143 | 12 | 積 | jī | to clog; to block | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 144 | 12 | 積 | jī | a product | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 145 | 12 | 積 | jī | accumulate; saṃcita | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 146 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 147 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 148 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 149 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 150 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 151 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 152 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告勝積菩薩 |
| 153 | 11 | 不 | bù | not; no | 如何默然不答居心而住 |
| 154 | 11 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如何默然不答居心而住 |
| 155 | 11 | 不 | bù | as a correlative | 如何默然不答居心而住 |
| 156 | 11 | 不 | bù | no (answering a question) | 如何默然不答居心而住 |
| 157 | 11 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如何默然不答居心而住 |
| 158 | 11 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如何默然不答居心而住 |
| 159 | 11 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如何默然不答居心而住 |
| 160 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 如何默然不答居心而住 |
| 161 | 11 | 不 | bù | no; na | 如何默然不答居心而住 |
| 162 | 10 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為汝說 |
| 163 | 10 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為汝說 |
| 164 | 10 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為汝說 |
| 165 | 10 | 當 | dāng | to face | 當為汝說 |
| 166 | 10 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為汝說 |
| 167 | 10 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為汝說 |
| 168 | 10 | 當 | dāng | should | 當為汝說 |
| 169 | 10 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為汝說 |
| 170 | 10 | 當 | dǎng | to think | 當為汝說 |
| 171 | 10 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為汝說 |
| 172 | 10 | 當 | dǎng | to be equal | 當為汝說 |
| 173 | 10 | 當 | dàng | that | 當為汝說 |
| 174 | 10 | 當 | dāng | an end; top | 當為汝說 |
| 175 | 10 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為汝說 |
| 176 | 10 | 當 | dāng | to judge | 當為汝說 |
| 177 | 10 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為汝說 |
| 178 | 10 | 當 | dàng | the same | 當為汝說 |
| 179 | 10 | 當 | dàng | to pawn | 當為汝說 |
| 180 | 10 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為汝說 |
| 181 | 10 | 當 | dàng | a trap | 當為汝說 |
| 182 | 10 | 當 | dàng | a pawned item | 當為汝說 |
| 183 | 10 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為汝說 |
| 184 | 10 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 真說者 |
| 185 | 10 | 者 | zhě | that | 真說者 |
| 186 | 10 | 者 | zhě | nominalizing function word | 真說者 |
| 187 | 10 | 者 | zhě | used to mark a definition | 真說者 |
| 188 | 10 | 者 | zhě | used to mark a pause | 真說者 |
| 189 | 10 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 真說者 |
| 190 | 10 | 者 | zhuó | according to | 真說者 |
| 191 | 10 | 者 | zhě | ca | 真說者 |
| 192 | 10 | 知 | zhī | to know | 知而故問 |
| 193 | 10 | 知 | zhī | to comprehend | 知而故問 |
| 194 | 10 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知而故問 |
| 195 | 10 | 知 | zhī | to administer | 知而故問 |
| 196 | 10 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知而故問 |
| 197 | 10 | 知 | zhī | to be close friends | 知而故問 |
| 198 | 10 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知而故問 |
| 199 | 10 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知而故問 |
| 200 | 10 | 知 | zhī | knowledge | 知而故問 |
| 201 | 10 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知而故問 |
| 202 | 10 | 知 | zhī | a close friend | 知而故問 |
| 203 | 10 | 知 | zhì | wisdom | 知而故問 |
| 204 | 10 | 知 | zhì | Zhi | 知而故問 |
| 205 | 10 | 知 | zhī | to appreciate | 知而故問 |
| 206 | 10 | 知 | zhī | to make known | 知而故問 |
| 207 | 10 | 知 | zhī | to have control over | 知而故問 |
| 208 | 10 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知而故問 |
| 209 | 10 | 知 | zhī | Understanding | 知而故問 |
| 210 | 10 | 知 | zhī | know; jña | 知而故問 |
| 211 | 10 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 未若今日 |
| 212 | 10 | 若 | ruò | seemingly | 未若今日 |
| 213 | 10 | 若 | ruò | if | 未若今日 |
| 214 | 10 | 若 | ruò | you | 未若今日 |
| 215 | 10 | 若 | ruò | this; that | 未若今日 |
| 216 | 10 | 若 | ruò | and; or | 未若今日 |
| 217 | 10 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 未若今日 |
| 218 | 10 | 若 | rě | pomegranite | 未若今日 |
| 219 | 10 | 若 | ruò | to choose | 未若今日 |
| 220 | 10 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 未若今日 |
| 221 | 10 | 若 | ruò | thus | 未若今日 |
| 222 | 10 | 若 | ruò | pollia | 未若今日 |
| 223 | 10 | 若 | ruò | Ruo | 未若今日 |
| 224 | 10 | 若 | ruò | only then | 未若今日 |
| 225 | 10 | 若 | rě | ja | 未若今日 |
| 226 | 10 | 若 | rě | jñā | 未若今日 |
| 227 | 10 | 若 | ruò | if; yadi | 未若今日 |
| 228 | 10 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 229 | 10 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 230 | 10 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 231 | 10 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 232 | 10 | 我 | wǒ | I; me; my | 我昔曾見無 |
| 233 | 10 | 我 | wǒ | self | 我昔曾見無 |
| 234 | 10 | 我 | wǒ | we; our | 我昔曾見無 |
| 235 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我昔曾見無 |
| 236 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我昔曾見無 |
| 237 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我昔曾見無 |
| 238 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我昔曾見無 |
| 239 | 10 | 我 | wǒ | I; aham | 我昔曾見無 |
| 240 | 9 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號法起如來 |
| 241 | 9 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號法起如來 |
| 242 | 9 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號法起如來 |
| 243 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 244 | 9 | 等 | děng | to wait | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 245 | 9 | 等 | děng | degree; kind | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 246 | 9 | 等 | děng | plural | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 247 | 9 | 等 | děng | to be equal | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 248 | 9 | 等 | děng | degree; level | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 249 | 9 | 等 | děng | to compare | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 250 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 俱胝那由他百千微塵等剎 |
| 251 | 9 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
| 252 | 9 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
| 253 | 9 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 254 | 9 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
| 255 | 9 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
| 256 | 9 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
| 257 | 9 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
| 258 | 9 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
| 259 | 9 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
| 260 | 9 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
| 261 | 9 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
| 262 | 9 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
| 263 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 264 | 9 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 265 | 9 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 266 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 267 | 9 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 268 | 9 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 知而故問 |
| 269 | 9 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 知而故問 |
| 270 | 9 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 知而故問 |
| 271 | 9 | 故 | gù | to die | 知而故問 |
| 272 | 9 | 故 | gù | so; therefore; hence | 知而故問 |
| 273 | 9 | 故 | gù | original | 知而故問 |
| 274 | 9 | 故 | gù | accident; happening; instance | 知而故問 |
| 275 | 9 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 知而故問 |
| 276 | 9 | 故 | gù | something in the past | 知而故問 |
| 277 | 9 | 故 | gù | deceased; dead | 知而故問 |
| 278 | 9 | 故 | gù | still; yet | 知而故問 |
| 279 | 9 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 知而故問 |
| 280 | 9 | 為 | wèi | for; to | 當為汝說 |
| 281 | 9 | 為 | wèi | because of | 當為汝說 |
| 282 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說 |
| 283 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說 |
| 284 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說 |
| 285 | 9 | 為 | wéi | to do | 當為汝說 |
| 286 | 9 | 為 | wèi | for | 當為汝說 |
| 287 | 9 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為汝說 |
| 288 | 9 | 為 | wèi | to | 當為汝說 |
| 289 | 9 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為汝說 |
| 290 | 9 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為汝說 |
| 291 | 9 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為汝說 |
| 292 | 9 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為汝說 |
| 293 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說 |
| 294 | 9 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說 |
| 295 | 9 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說 |
| 296 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 佛號法起如來 |
| 297 | 9 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 佛號法起如來 |
| 298 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 佛號法起如來 |
| 299 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 佛號法起如來 |
| 300 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 佛號法起如來 |
| 301 | 9 | 起 | qǐ | to start | 佛號法起如來 |
| 302 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 佛號法起如來 |
| 303 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 佛號法起如來 |
| 304 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 佛號法起如來 |
| 305 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 佛號法起如來 |
| 306 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 佛號法起如來 |
| 307 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 佛號法起如來 |
| 308 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 佛號法起如來 |
| 309 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 佛號法起如來 |
| 310 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 佛號法起如來 |
| 311 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 佛號法起如來 |
| 312 | 9 | 起 | qǐ | from | 佛號法起如來 |
| 313 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 佛號法起如來 |
| 314 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 佛號法起如來 |
| 315 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 佛號法起如來 |
| 316 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 安諸天人 |
| 317 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 安諸天人 |
| 318 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 安諸天人 |
| 319 | 8 | 人 | rén | everybody | 安諸天人 |
| 320 | 8 | 人 | rén | adult | 安諸天人 |
| 321 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 安諸天人 |
| 322 | 8 | 人 | rén | an upright person | 安諸天人 |
| 323 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya | 安諸天人 |
| 324 | 8 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於五濁中信受此經 |
| 325 | 8 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於五濁中信受此經 |
| 326 | 8 | 經 | jīng | warp | 於五濁中信受此經 |
| 327 | 8 | 經 | jīng | longitude | 於五濁中信受此經 |
| 328 | 8 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 於五濁中信受此經 |
| 329 | 8 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於五濁中信受此經 |
| 330 | 8 | 經 | jīng | a woman's period | 於五濁中信受此經 |
| 331 | 8 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於五濁中信受此經 |
| 332 | 8 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於五濁中信受此經 |
| 333 | 8 | 經 | jīng | classics | 於五濁中信受此經 |
| 334 | 8 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於五濁中信受此經 |
| 335 | 8 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於五濁中信受此經 |
| 336 | 8 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於五濁中信受此經 |
| 337 | 8 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於五濁中信受此經 |
| 338 | 8 | 經 | jīng | to measure | 於五濁中信受此經 |
| 339 | 8 | 經 | jīng | human pulse | 於五濁中信受此經 |
| 340 | 8 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於五濁中信受此經 |
| 341 | 8 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於五濁中信受此經 |
| 342 | 8 | 字 | zì | letter; symbol; character | 無字無說 |
| 343 | 8 | 字 | zì | Zi | 無字無說 |
| 344 | 8 | 字 | zì | to love | 無字無說 |
| 345 | 8 | 字 | zì | to teach; to educate | 無字無說 |
| 346 | 8 | 字 | zì | to be allowed to marry | 無字無說 |
| 347 | 8 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 無字無說 |
| 348 | 8 | 字 | zì | diction; wording | 無字無說 |
| 349 | 8 | 字 | zì | handwriting | 無字無說 |
| 350 | 8 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 無字無說 |
| 351 | 8 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 無字無說 |
| 352 | 8 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 無字無說 |
| 353 | 8 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 無字無說 |
| 354 | 8 | 百 | bǎi | one hundred | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 355 | 8 | 百 | bǎi | many | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 356 | 8 | 百 | bǎi | Bai | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 357 | 8 | 百 | bǎi | all | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 358 | 8 | 百 | bǎi | hundred; śata | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 359 | 8 | 斯 | sī | this | 斯入法無礙智 |
| 360 | 8 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯入法無礙智 |
| 361 | 8 | 斯 | sī | thus; such | 斯入法無礙智 |
| 362 | 8 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯入法無礙智 |
| 363 | 8 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯入法無礙智 |
| 364 | 8 | 斯 | sī | possessive particle | 斯入法無礙智 |
| 365 | 8 | 斯 | sī | question particle | 斯入法無礙智 |
| 366 | 8 | 斯 | sī | sigh | 斯入法無礙智 |
| 367 | 8 | 斯 | sī | is; are | 斯入法無礙智 |
| 368 | 8 | 斯 | sī | all; every | 斯入法無礙智 |
| 369 | 8 | 斯 | sī | Si | 斯入法無礙智 |
| 370 | 8 | 斯 | sī | this; etad | 斯入法無礙智 |
| 371 | 8 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以立持安普利一切 |
| 372 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 以立持安普利一切 |
| 373 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 以立持安普利一切 |
| 374 | 8 | 一切 | yīqiè | generally | 以立持安普利一切 |
| 375 | 8 | 一切 | yīqiè | all, everything | 以立持安普利一切 |
| 376 | 8 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 以立持安普利一切 |
| 377 | 8 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 378 | 8 | 如 | rú | if | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 379 | 8 | 如 | rú | in accordance with | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 380 | 8 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 381 | 8 | 如 | rú | this | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 382 | 8 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 383 | 8 | 如 | rú | to go to | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 384 | 8 | 如 | rú | to meet | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 385 | 8 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 386 | 8 | 如 | rú | at least as good as | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 387 | 8 | 如 | rú | and | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 388 | 8 | 如 | rú | or | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 389 | 8 | 如 | rú | but | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 390 | 8 | 如 | rú | then | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 391 | 8 | 如 | rú | naturally | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 392 | 8 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 393 | 8 | 如 | rú | you | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 394 | 8 | 如 | rú | the second lunar month | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 395 | 8 | 如 | rú | in; at | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 396 | 8 | 如 | rú | Ru | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 397 | 8 | 如 | rú | Thus | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 398 | 8 | 如 | rú | thus; tathā | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 399 | 8 | 如 | rú | like; iva | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 400 | 8 | 如 | rú | suchness; tathatā | 散注無量百千俱胝那由他微妙光明如 |
| 401 | 8 | 於 | yú | in; at | 勝積菩薩於一 |
| 402 | 8 | 於 | yú | in; at | 勝積菩薩於一 |
| 403 | 8 | 於 | yú | in; at; to; from | 勝積菩薩於一 |
| 404 | 8 | 於 | yú | to go; to | 勝積菩薩於一 |
| 405 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勝積菩薩於一 |
| 406 | 8 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 勝積菩薩於一 |
| 407 | 8 | 於 | yú | from | 勝積菩薩於一 |
| 408 | 8 | 於 | yú | give | 勝積菩薩於一 |
| 409 | 8 | 於 | yú | oppposing | 勝積菩薩於一 |
| 410 | 8 | 於 | yú | and | 勝積菩薩於一 |
| 411 | 8 | 於 | yú | compared to | 勝積菩薩於一 |
| 412 | 8 | 於 | yú | by | 勝積菩薩於一 |
| 413 | 8 | 於 | yú | and; as well as | 勝積菩薩於一 |
| 414 | 8 | 於 | yú | for | 勝積菩薩於一 |
| 415 | 8 | 於 | yú | Yu | 勝積菩薩於一 |
| 416 | 8 | 於 | wū | a crow | 勝積菩薩於一 |
| 417 | 8 | 於 | wū | whew; wow | 勝積菩薩於一 |
| 418 | 8 | 於 | yú | near to; antike | 勝積菩薩於一 |
| 419 | 8 | 千 | qiān | one thousand | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 420 | 8 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 421 | 8 | 千 | qiān | very | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 422 | 8 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 423 | 8 | 千 | qiān | Qian | 與大比丘眾九十百千俱胝 |
| 424 | 8 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 425 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 426 | 8 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 427 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 428 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 429 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 430 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 431 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 432 | 8 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 433 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 434 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 435 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 436 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 437 | 7 | 電 | diàn | electricity | 電鬘菩薩從 |
| 438 | 7 | 電 | diàn | to give an electric shock | 電鬘菩薩從 |
| 439 | 7 | 電 | diàn | to send a telegraph | 電鬘菩薩從 |
| 440 | 7 | 電 | diàn | lightning | 電鬘菩薩從 |
| 441 | 7 | 電 | diàn | a telephone call; a telegraph; a telegram | 電鬘菩薩從 |
| 442 | 7 | 電 | diàn | in a flash [of time]; instantly | 電鬘菩薩從 |
| 443 | 7 | 電 | diàn | electricity (emotion) | 電鬘菩薩從 |
| 444 | 7 | 電 | diàn | lively | 電鬘菩薩從 |
| 445 | 7 | 電 | diàn | lightning; vidyut | 電鬘菩薩從 |
| 446 | 7 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 字性離故 |
| 447 | 7 | 離 | lí | a mythical bird | 字性離故 |
| 448 | 7 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 字性離故 |
| 449 | 7 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 字性離故 |
| 450 | 7 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 字性離故 |
| 451 | 7 | 離 | lí | a mountain ash | 字性離故 |
| 452 | 7 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 字性離故 |
| 453 | 7 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 字性離故 |
| 454 | 7 | 離 | lí | to cut off | 字性離故 |
| 455 | 7 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 字性離故 |
| 456 | 7 | 離 | lí | to be distant from | 字性離故 |
| 457 | 7 | 離 | lí | two | 字性離故 |
| 458 | 7 | 離 | lí | to array; to align | 字性離故 |
| 459 | 7 | 離 | lí | to pass through; to experience | 字性離故 |
| 460 | 7 | 離 | lí | transcendence | 字性離故 |
| 461 | 7 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 字性離故 |
| 462 | 7 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名 |
| 463 | 7 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名 |
| 464 | 7 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名 |
| 465 | 7 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名 |
| 466 | 7 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名 |
| 467 | 7 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名 |
| 468 | 7 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名 |
| 469 | 7 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名 |
| 470 | 7 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名 |
| 471 | 7 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名 |
| 472 | 7 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名 |
| 473 | 7 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名 |
| 474 | 7 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名 |
| 475 | 7 | 有 | yǒu | You | 有世界名 |
| 476 | 7 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名 |
| 477 | 7 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名 |
| 478 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 人非人等普大會眾 |
| 479 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 人非人等普大會眾 |
| 480 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 人非人等普大會眾 |
| 481 | 7 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 人非人等普大會眾 |
| 482 | 7 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 真實信 |
| 483 | 7 | 真實 | zhēnshí | true reality | 真實信 |
| 484 | 7 | 鬘 | mán | beautiful | 電鬘菩薩從 |
| 485 | 7 | 鬘 | mán | a garland | 電鬘菩薩從 |
| 486 | 7 | 鬘 | mán | garland; mālā | 電鬘菩薩從 |
| 487 | 7 | 大會 | dàhuì | general assembly; convention | 人非人等普大會眾 |
| 488 | 7 | 入 | rù | to enter | 當知皆入四無 |
| 489 | 7 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 當知皆入四無 |
| 490 | 7 | 入 | rù | radical | 當知皆入四無 |
| 491 | 7 | 入 | rù | income | 當知皆入四無 |
| 492 | 7 | 入 | rù | to conform with | 當知皆入四無 |
| 493 | 7 | 入 | rù | to descend | 當知皆入四無 |
| 494 | 7 | 入 | rù | the entering tone | 當知皆入四無 |
| 495 | 7 | 入 | rù | to pay | 當知皆入四無 |
| 496 | 7 | 入 | rù | to join | 當知皆入四無 |
| 497 | 7 | 入 | rù | entering; praveśa | 當知皆入四無 |
| 498 | 7 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 當知皆入四無 |
| 499 | 7 | 是 | shì | is; are; am; to be | 咸作是念 |
| 500 | 7 | 是 | shì | is exactly | 咸作是念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 说 | 說 |
|
|
| 言 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 善男子 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大方广师子吼经 | 大方廣師子吼經 | 100 | Siṃhanādikasūtra; Dafangguang Shizi Hou Jing |
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 109.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说师子 | 說師子 | 115 | vādisiṃha |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 藏殿 | 122 | sutra repository hall | |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |