Glossary and Vocabulary for Zhan Cha Shan Eye Bao Jing 占察善惡業報經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 83 zhě ca 云何開示求向大乘者
2 60 Kangxi radical 71 無障無礙
3 60 to not have; without 無障無礙
4 60 mo 無障無礙
5 60 to not have 無障無礙
6 60 Wu 無障無礙
7 60 mo 無障無礙
8 58 一切 yīqiè temporary 一切菩薩心
9 58 一切 yīqiè the same 一切菩薩心
10 47 xīn heart [organ] 以一切眾生心
11 47 xīn Kangxi radical 61 以一切眾生心
12 47 xīn mind; consciousness 以一切眾生心
13 47 xīn the center; the core; the middle 以一切眾生心
14 47 xīn one of the 28 star constellations 以一切眾生心
15 47 xīn heart 以一切眾生心
16 47 xīn emotion 以一切眾生心
17 47 xīn intention; consideration 以一切眾生心
18 47 xīn disposition; temperament 以一切眾生心
19 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以一切眾生心
20 46 néng can; able 若無覺知能分別者
21 46 néng ability; capacity 若無覺知能分別者
22 46 néng a mythical bear-like beast 若無覺知能分別者
23 46 néng energy 若無覺知能分別者
24 46 néng function; use 若無覺知能分別者
25 46 néng talent 若無覺知能分別者
26 46 néng expert at 若無覺知能分別者
27 46 néng to be in harmony 若無覺知能分別者
28 46 néng to tend to; to care for 若無覺知能分別者
29 46 néng to reach; to arrive at 若無覺知能分別者
30 46 néng to be able; śak 若無覺知能分別者
31 46 néng skilful; pravīṇa 若無覺知能分別者
32 43 to use; to grasp 所謂依止一實境界以修信解
33 43 to rely on 所謂依止一實境界以修信解
34 43 to regard 所謂依止一實境界以修信解
35 43 to be able to 所謂依止一實境界以修信解
36 43 to order; to command 所謂依止一實境界以修信解
37 43 used after a verb 所謂依止一實境界以修信解
38 43 a reason; a cause 所謂依止一實境界以修信解
39 43 Israel 所謂依止一實境界以修信解
40 43 Yi 所謂依止一實境界以修信解
41 43 use; yogena 所謂依止一實境界以修信解
42 39 境界 jìngjiè border area; frontier 所謂依止一實境界以修信解
43 39 境界 jìngjiè place; area 所謂依止一實境界以修信解
44 39 境界 jìngjiè circumstances; situation 所謂依止一實境界以修信解
45 39 境界 jìngjiè field; domain; genre 所謂依止一實境界以修信解
46 39 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 所謂依止一實境界以修信解
47 39 wéi to act as; to serve 自念為有
48 39 wéi to change into; to become 自念為有
49 39 wéi to be; is 自念為有
50 39 wéi to do 自念為有
51 39 wèi to support; to help 自念為有
52 39 wéi to govern 自念為有
53 39 wèi to be; bhū 自念為有
54 39 xiàng to observe; to assess 究竟一相
55 39 xiàng appearance; portrait; picture 究竟一相
56 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 究竟一相
57 39 xiàng to aid; to help 究竟一相
58 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 究竟一相
59 39 xiàng a sign; a mark; appearance 究竟一相
60 39 xiāng alternately; in turn 究竟一相
61 39 xiāng Xiang 究竟一相
62 39 xiāng form substance 究竟一相
63 39 xiāng to express 究竟一相
64 39 xiàng to choose 究竟一相
65 39 xiāng Xiang 究竟一相
66 39 xiāng an ancient musical instrument 究竟一相
67 39 xiāng the seventh lunar month 究竟一相
68 39 xiāng to compare 究竟一相
69 39 xiàng to divine 究竟一相
70 39 xiàng to administer 究竟一相
71 39 xiàng helper for a blind person 究竟一相
72 39 xiāng rhythm [music] 究竟一相
73 39 xiāng the upper frets of a pipa 究竟一相
74 39 xiāng coralwood 究竟一相
75 39 xiàng ministry 究竟一相
76 39 xiàng to supplement; to enhance 究竟一相
77 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 究竟一相
78 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 究竟一相
79 39 xiàng sign; mark; liṅga 究竟一相
80 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 究竟一相
81 37 zhī to know 知此為自
82 37 zhī to comprehend 知此為自
83 37 zhī to inform; to tell 知此為自
84 37 zhī to administer 知此為自
85 37 zhī to distinguish; to discern 知此為自
86 37 zhī to be close friends 知此為自
87 37 zhī to feel; to sense; to perceive 知此為自
88 37 zhī to receive; to entertain 知此為自
89 37 zhī knowledge 知此為自
90 37 zhī consciousness; perception 知此為自
91 37 zhī a close friend 知此為自
92 37 zhì wisdom 知此為自
93 37 zhì Zhi 知此為自
94 37 zhī Understanding 知此為自
95 37 zhī know; jña 知此為自
96 37 zhī to go 應當先知最初所行根本之業
97 37 zhī to arrive; to go 應當先知最初所行根本之業
98 37 zhī is 應當先知最初所行根本之業
99 37 zhī to use 應當先知最初所行根本之業
100 37 zhī Zhi 應當先知最初所行根本之業
101 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 速疾得入菩薩種性
102 36 děi to want to; to need to 速疾得入菩薩種性
103 36 děi must; ought to 速疾得入菩薩種性
104 36 de 速疾得入菩薩種性
105 36 de infix potential marker 速疾得入菩薩種性
106 36 to result in 速疾得入菩薩種性
107 36 to be proper; to fit; to suit 速疾得入菩薩種性
108 36 to be satisfied 速疾得入菩薩種性
109 36 to be finished 速疾得入菩薩種性
110 36 děi satisfying 速疾得入菩薩種性
111 36 to contract 速疾得入菩薩種性
112 36 to hear 速疾得入菩薩種性
113 36 to have; there is 速疾得入菩薩種性
114 36 marks time passed 速疾得入菩薩種性
115 36 obtain; attain; prāpta 速疾得入菩薩種性
116 36 fēi Kangxi radical 175 非青非黃
117 36 fēi wrong; bad; untruthful 非青非黃
118 36 fēi different 非青非黃
119 36 fēi to not be; to not have 非青非黃
120 36 fēi to violate; to be contrary to 非青非黃
121 36 fēi Africa 非青非黃
122 36 fēi to slander 非青非黃
123 36 fěi to avoid 非青非黃
124 36 fēi must 非青非黃
125 36 fēi an error 非青非黃
126 36 fēi a problem; a question 非青非黃
127 36 fēi evil 非青非黃
128 35 ér Kangxi radical 126 無一區分而可得者
129 35 ér as if; to seem like 無一區分而可得者
130 35 néng can; able 無一區分而可得者
131 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無一區分而可得者
132 35 ér to arrive; up to 無一區分而可得者
133 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名為心
134 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名為心
135 34 shuì to persuade 說名為心
136 34 shuō to teach; to recite; to explain 說名為心
137 34 shuō a doctrine; a theory 說名為心
138 34 shuō to claim; to assert 說名為心
139 34 shuō allocution 說名為心
140 34 shuō to criticize; to scold 說名為心
141 34 shuō to indicate; to refer to 說名為心
142 34 shuō speach; vāda 說名為心
143 34 shuō to speak; bhāṣate 說名為心
144 34 shuō to instruct 說名為心
145 33 suǒ a few; various; some 所言
146 33 suǒ a place; a location 所言
147 33 suǒ indicates a passive voice 所言
148 33 suǒ an ordinal number 所言
149 33 suǒ meaning 所言
150 33 suǒ garrison 所言
151 33 suǒ place; pradeśa 所言
152 32 to depend on; to lean on 但依妄心分別故有
153 32 to comply with; to follow 但依妄心分別故有
154 32 to help 但依妄心分別故有
155 32 flourishing 但依妄心分別故有
156 32 lovable 但依妄心分別故有
157 32 bonds; substratum; upadhi 但依妄心分別故有
158 32 refuge; śaraṇa 但依妄心分別故有
159 32 reliance; pratiśaraṇa 但依妄心分別故有
160 31 infix potential marker 不生不
161 29 shēng to be born; to give birth 令生念著
162 29 shēng to live 令生念著
163 29 shēng raw 令生念著
164 29 shēng a student 令生念著
165 29 shēng life 令生念著
166 29 shēng to produce; to give rise 令生念著
167 29 shēng alive 令生念著
168 29 shēng a lifetime 令生念著
169 29 shēng to initiate; to become 令生念著
170 29 shēng to grow 令生念著
171 29 shēng unfamiliar 令生念著
172 29 shēng not experienced 令生念著
173 29 shēng hard; stiff; strong 令生念著
174 29 shēng having academic or professional knowledge 令生念著
175 29 shēng a male role in traditional theatre 令生念著
176 29 shēng gender 令生念著
177 29 shēng to develop; to grow 令生念著
178 29 shēng to set up 令生念著
179 29 shēng a prostitute 令生念著
180 29 shēng a captive 令生念著
181 29 shēng a gentleman 令生念著
182 29 shēng Kangxi radical 100 令生念著
183 29 shēng unripe 令生念著
184 29 shēng nature 令生念著
185 29 shēng to inherit; to succeed 令生念著
186 29 shēng destiny 令生念著
187 29 shēng birth 令生念著
188 28 xiǎng to think
189 28 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
190 28 xiǎng to want
191 28 xiǎng to remember; to miss; to long for
192 28 xiǎng to plan
193 28 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
194 27 所謂 suǒwèi so-called 所謂依止一實境界以修信解
195 27 to leave; to depart; to go away; to part 離分別故
196 27 a mythical bird 離分別故
197 27 li; one of the eight divinatory trigrams 離分別故
198 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離分別故
199 27 chī a dragon with horns not yet grown 離分別故
200 27 a mountain ash 離分別故
201 27 vanilla; a vanilla-like herb 離分別故
202 27 to be scattered; to be separated 離分別故
203 27 to cut off 離分別故
204 27 to violate; to be contrary to 離分別故
205 27 to be distant from 離分別故
206 27 two 離分別故
207 27 to array; to align 離分別故
208 27 to pass through; to experience 離分別故
209 27 transcendence 離分別故
210 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離分別故
211 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當如是知
212 22 Yi 亦非雜色
213 21 法身 Fǎshēn Dharma body 以諸佛法身
214 21 法身 fǎshēn Dharma Body 以諸佛法身
215 21 zhōng middle 出六根聚經中
216 21 zhōng medium; medium sized 出六根聚經中
217 21 zhōng China 出六根聚經中
218 21 zhòng to hit the mark 出六根聚經中
219 21 zhōng midday 出六根聚經中
220 21 zhōng inside 出六根聚經中
221 21 zhōng during 出六根聚經中
222 21 zhōng Zhong 出六根聚經中
223 21 zhōng intermediary 出六根聚經中
224 21 zhōng half 出六根聚經中
225 21 zhòng to reach; to attain 出六根聚經中
226 21 zhòng to suffer; to infect 出六根聚經中
227 21 zhòng to obtain 出六根聚經中
228 21 zhòng to pass an exam 出六根聚經中
229 21 zhōng middle 出六根聚經中
230 21 self 計我
231 21 [my] dear 計我
232 21 Wo 計我
233 21 self; atman; attan 計我
234 21 ga 計我
235 20 míng fame; renown; reputation 是故我說一切諸法悉名
236 20 míng a name; personal name; designation 是故我說一切諸法悉名
237 20 míng rank; position 是故我說一切諸法悉名
238 20 míng an excuse 是故我說一切諸法悉名
239 20 míng life 是故我說一切諸法悉名
240 20 míng to name; to call 是故我說一切諸法悉名
241 20 míng to express; to describe 是故我說一切諸法悉名
242 20 míng to be called; to have the name 是故我說一切諸法悉名
243 20 míng to own; to possess 是故我說一切諸法悉名
244 20 míng famous; renowned 是故我說一切諸法悉名
245 20 míng moral 是故我說一切諸法悉名
246 20 míng name; naman 是故我說一切諸法悉名
247 20 míng fame; renown; yasas 是故我說一切諸法悉名
248 20 to go; to 乃至盡於十方虛空一切世界
249 20 to rely on; to depend on 乃至盡於十方虛空一切世界
250 20 Yu 乃至盡於十方虛空一切世界
251 20 a crow 乃至盡於十方虛空一切世界
252 20 děng et cetera; and so on 覺知等
253 20 děng to wait 覺知等
254 20 děng to be equal 覺知等
255 20 děng degree; level 覺知等
256 20 děng to compare 覺知等
257 20 děng same; equal; sama 覺知等
258 19 method; way 妄生種種法
259 19 France 妄生種種法
260 19 the law; rules; regulations 妄生種種法
261 19 the teachings of the Buddha; Dharma 妄生種種法
262 19 a standard; a norm 妄生種種法
263 19 an institution 妄生種種法
264 19 to emulate 妄生種種法
265 19 magic; a magic trick 妄生種種法
266 19 punishment 妄生種種法
267 19 Fa 妄生種種法
268 19 a precedent 妄生種種法
269 19 a classification of some kinds of Han texts 妄生種種法
270 19 relating to a ceremony or rite 妄生種種法
271 19 Dharma 妄生種種法
272 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 妄生種種法
273 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 妄生種種法
274 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 妄生種種法
275 19 quality; characteristic 妄生種種法
276 19 wèi to call 謂眾生心體
277 19 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂眾生心體
278 19 wèi to speak to; to address 謂眾生心體
279 19 wèi to treat as; to regard as 謂眾生心體
280 19 wèi introducing a condition situation 謂眾生心體
281 19 wèi to speak to; to address 謂眾生心體
282 19 wèi to think 謂眾生心體
283 19 wèi for; is to be 謂眾生心體
284 19 wèi to make; to cause 謂眾生心體
285 19 wèi principle; reason 謂眾生心體
286 19 wèi Wei 謂眾生心體
287 18 Kangxi radical 132 妄自謂有
288 18 Zi 妄自謂有
289 18 a nose 妄自謂有
290 18 the beginning; the start 妄自謂有
291 18 origin 妄自謂有
292 18 to employ; to use 妄自謂有
293 18 to be 妄自謂有
294 18 self; soul; ātman 妄自謂有
295 17 無有 wú yǒu there is not 無有定
296 17 無有 wú yǒu non-existence 無有定
297 16 business; industry 應當先知最初所行根本之業
298 16 activity; actions 應當先知最初所行根本之業
299 16 order; sequence 應當先知最初所行根本之業
300 16 to continue 應當先知最初所行根本之業
301 16 to start; to create 應當先知最初所行根本之業
302 16 karma 應當先知最初所行根本之業
303 16 hereditary trade; legacy 應當先知最初所行根本之業
304 16 a course of study; training 應當先知最初所行根本之業
305 16 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 應當先知最初所行根本之業
306 16 an estate; a property 應當先知最初所行根本之業
307 16 an achievement 應當先知最初所行根本之業
308 16 to engage in 應當先知最初所行根本之業
309 16 Ye 應當先知最初所行根本之業
310 16 a horizontal board 應當先知最初所行根本之業
311 16 an occupation 應當先知最初所行根本之業
312 16 a kind of musical instrument 應當先知最初所行根本之業
313 16 a book 應當先知最初所行根本之業
314 16 actions; karma; karman 應當先知最初所行根本之業
315 16 activity; kriyā 應當先知最初所行根本之業
316 16 xìn to believe; to trust 信歸一實
317 16 xìn a letter 信歸一實
318 16 xìn evidence 信歸一實
319 16 xìn faith; confidence 信歸一實
320 16 xìn honest; sincere; true 信歸一實
321 16 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信歸一實
322 16 xìn an official holding a document 信歸一實
323 16 xìn a gift 信歸一實
324 16 xìn credit 信歸一實
325 16 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信歸一實
326 16 xìn news; a message 信歸一實
327 16 xìn arsenic 信歸一實
328 16 xìn Faith 信歸一實
329 16 xìn faith; confidence 信歸一實
330 16 名為 míngwèi to be called 說名為心
331 16 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種
332 16 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種
333 15 zuò to do 唯心想作
334 15 zuò to act as; to serve as 唯心想作
335 15 zuò to start 唯心想作
336 15 zuò a writing; a work 唯心想作
337 15 zuò to dress as; to be disguised as 唯心想作
338 15 zuō to create; to make 唯心想作
339 15 zuō a workshop 唯心想作
340 15 zuō to write; to compose 唯心想作
341 15 zuò to rise 唯心想作
342 15 zuò to be aroused 唯心想作
343 15 zuò activity; action; undertaking 唯心想作
344 15 zuò to regard as 唯心想作
345 15 zuò action; kāraṇa 唯心想作
346 15 lìng to make; to cause to be; to lead 令生念著
347 15 lìng to issue a command 令生念著
348 15 lìng rules of behavior; customs 令生念著
349 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生念著
350 15 lìng a season 令生念著
351 15 lìng respected; good reputation 令生念著
352 15 lìng good 令生念著
353 15 lìng pretentious 令生念著
354 15 lìng a transcending state of existence 令生念著
355 15 lìng a commander 令生念著
356 15 lìng a commanding quality; an impressive character 令生念著
357 15 lìng lyrics 令生念著
358 15 lìng Ling 令生念著
359 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生念著
360 15 to go back; to return 又復不依
361 15 to resume; to restart 又復不依
362 15 to do in detail 又復不依
363 15 to restore 又復不依
364 15 to respond; to reply to 又復不依
365 15 Fu; Return 又復不依
366 15 to retaliate; to reciprocate 又復不依
367 15 to avoid forced labor or tax 又復不依
368 15 Fu 又復不依
369 15 doubled; to overlapping; folded 又復不依
370 15 a lined garment with doubled thickness 又復不依
371 15 wén to hear 一切聲聞
372 15 wén Wen 一切聲聞
373 15 wén sniff at; to smell 一切聲聞
374 15 wén to be widely known 一切聲聞
375 15 wén to confirm; to accept 一切聲聞
376 15 wén information 一切聲聞
377 15 wèn famous; well known 一切聲聞
378 15 wén knowledge; learning 一切聲聞
379 15 wèn popularity; prestige; reputation 一切聲聞
380 15 wén to question 一切聲聞
381 15 wén heard; śruta 一切聲聞
382 15 wén hearing; śruti 一切聲聞
383 14 guān to look at; to watch; to observe 種觀道
384 14 guàn Taoist monastery; monastery 種觀道
385 14 guān to display; to show; to make visible 種觀道
386 14 guān Guan 種觀道
387 14 guān appearance; looks 種觀道
388 14 guān a sight; a view; a vista 種觀道
389 14 guān a concept; a viewpoint; a perspective 種觀道
390 14 guān to appreciate; to enjoy; to admire 種觀道
391 14 guàn an announcement 種觀道
392 14 guàn a high tower; a watchtower 種觀道
393 14 guān Surview 種觀道
394 14 guān Observe 種觀道
395 14 guàn insight; vipasyana; vipassana 種觀道
396 14 guān mindfulness; contemplation; smrti 種觀道
397 14 guān recollection; anusmrti 種觀道
398 14 guān viewing; avaloka 種觀道
399 14 niàn to read aloud 自念為有
400 14 niàn to remember; to expect 自念為有
401 14 niàn to miss 自念為有
402 14 niàn to consider 自念為有
403 14 niàn to recite; to chant 自念為有
404 14 niàn to show affection for 自念為有
405 14 niàn a thought; an idea 自念為有
406 14 niàn twenty 自念為有
407 14 niàn memory 自念為有
408 14 niàn an instant 自念為有
409 14 niàn Nian 自念為有
410 14 niàn mindfulness; smrti 自念為有
411 14 niàn a thought; citta 自念為有
412 13 one 究竟一相
413 13 Kangxi radical 1 究竟一相
414 13 pure; concentrated 究竟一相
415 13 first 究竟一相
416 13 the same 究竟一相
417 13 sole; single 究竟一相
418 13 a very small amount 究竟一相
419 13 Yi 究竟一相
420 13 other 究竟一相
421 13 to unify 究竟一相
422 13 accidentally; coincidentally 究竟一相
423 13 abruptly; suddenly 究竟一相
424 13 one; eka 究竟一相
425 13 can; may; permissible 無一區分而可得者
426 13 to approve; to permit 無一區分而可得者
427 13 to be worth 無一區分而可得者
428 13 to suit; to fit 無一區分而可得者
429 13 khan 無一區分而可得者
430 13 to recover 無一區分而可得者
431 13 to act as 無一區分而可得者
432 13 to be worth; to deserve 無一區分而可得者
433 13 used to add emphasis 無一區分而可得者
434 13 beautiful 無一區分而可得者
435 13 Ke 無一區分而可得者
436 13 can; may; śakta 無一區分而可得者
437 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
438 13 miè to submerge
439 13 miè to extinguish; to put out
440 13 miè to eliminate
441 13 miè to disappear; to fade away
442 13 miè the cessation of suffering
443 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
444 13 yòu Kangxi radical 29 又此妄心與前境界
445 13 jiàn to see 不可見故
446 13 jiàn opinion; view; understanding 不可見故
447 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不可見故
448 13 jiàn refer to; for details see 不可見故
449 13 jiàn to listen to 不可見故
450 13 jiàn to meet 不可見故
451 13 jiàn to receive (a guest) 不可見故
452 13 jiàn let me; kindly 不可見故
453 13 jiàn Jian 不可見故
454 13 xiàn to appear 不可見故
455 13 xiàn to introduce 不可見故
456 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不可見故
457 13 jiàn seeing; observing; darśana 不可見故
458 13 Buddha; Awakened One 轉名為佛
459 13 relating to Buddhism 轉名為佛
460 13 a statue or image of a Buddha 轉名為佛
461 13 a Buddhist text 轉名為佛
462 13 to touch; to stroke 轉名為佛
463 13 Buddha 轉名為佛
464 13 Buddha; Awakened One 轉名為佛
465 12 信解 xìnjiě resolution; determination; adhimukti 所謂依止一實境界以修信解
466 12 to arise; to get up 一切有心起分別者
467 12 to rise; to raise 一切有心起分別者
468 12 to grow out of; to bring forth; to emerge 一切有心起分別者
469 12 to appoint (to an official post); to take up a post 一切有心起分別者
470 12 to start 一切有心起分別者
471 12 to establish; to build 一切有心起分別者
472 12 to draft; to draw up (a plan) 一切有心起分別者
473 12 opening sentence; opening verse 一切有心起分別者
474 12 to get out of bed 一切有心起分別者
475 12 to recover; to heal 一切有心起分別者
476 12 to take out; to extract 一切有心起分別者
477 12 marks the beginning of an action 一切有心起分別者
478 12 marks the sufficiency of an action 一切有心起分別者
479 12 to call back from mourning 一切有心起分別者
480 12 to take place; to occur 一切有心起分別者
481 12 to conjecture 一切有心起分別者
482 12 stand up; utthāna 一切有心起分別者
483 12 arising; utpāda 一切有心起分別者
484 12 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 離分別故
485 12 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 離分別故
486 12 分別 fēnbié difference 離分別故
487 12 分別 fēnbié discrimination 離分別故
488 12 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 離分別故
489 12 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 離分別故
490 12 shí real; true
491 12 shí nut; seed; fruit
492 12 shí substance; content; material
493 12 shí honest; sincere
494 12 shí vast; extensive
495 12 shí solid
496 12 shí abundant; prosperous
497 12 shí reality; a fact; an event
498 12 shí wealth; property
499 12 shí effect; result
500 12 shí an honest person

Frequencies of all Words

Top 1132

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 83 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 云何開示求向大乘者
2 83 zhě that 云何開示求向大乘者
3 83 zhě nominalizing function word 云何開示求向大乘者
4 83 zhě used to mark a definition 云何開示求向大乘者
5 83 zhě used to mark a pause 云何開示求向大乘者
6 83 zhě topic marker; that; it 云何開示求向大乘者
7 83 zhuó according to 云何開示求向大乘者
8 83 zhě ca 云何開示求向大乘者
9 80 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 因信解力增長故
10 80 old; ancient; former; past 因信解力增長故
11 80 reason; cause; purpose 因信解力增長故
12 80 to die 因信解力增長故
13 80 so; therefore; hence 因信解力增長故
14 80 original 因信解力增長故
15 80 accident; happening; instance 因信解力增長故
16 80 a friend; an acquaintance; friendship 因信解力增長故
17 80 something in the past 因信解力增長故
18 80 deceased; dead 因信解力增長故
19 80 still; yet 因信解力增長故
20 80 therefore; tasmāt 因信解力增長故
21 60 no 無障無礙
22 60 Kangxi radical 71 無障無礙
23 60 to not have; without 無障無礙
24 60 has not yet 無障無礙
25 60 mo 無障無礙
26 60 do not 無障無礙
27 60 not; -less; un- 無障無礙
28 60 regardless of 無障無礙
29 60 to not have 無障無礙
30 60 um 無障無礙
31 60 Wu 無障無礙
32 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無障無礙
33 60 not; non- 無障無礙
34 60 mo 無障無礙
35 58 一切 yīqiè all; every; everything 一切菩薩心
36 58 一切 yīqiè temporary 一切菩薩心
37 58 一切 yīqiè the same 一切菩薩心
38 58 一切 yīqiè generally 一切菩薩心
39 58 一切 yīqiè all, everything 一切菩薩心
40 58 一切 yīqiè all; sarva 一切菩薩心
41 47 xīn heart [organ] 以一切眾生心
42 47 xīn Kangxi radical 61 以一切眾生心
43 47 xīn mind; consciousness 以一切眾生心
44 47 xīn the center; the core; the middle 以一切眾生心
45 47 xīn one of the 28 star constellations 以一切眾生心
46 47 xīn heart 以一切眾生心
47 47 xīn emotion 以一切眾生心
48 47 xīn intention; consideration 以一切眾生心
49 47 xīn disposition; temperament 以一切眾生心
50 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 以一切眾生心
51 46 néng can; able 若無覺知能分別者
52 46 néng ability; capacity 若無覺知能分別者
53 46 néng a mythical bear-like beast 若無覺知能分別者
54 46 néng energy 若無覺知能分別者
55 46 néng function; use 若無覺知能分別者
56 46 néng may; should; permitted to 若無覺知能分別者
57 46 néng talent 若無覺知能分別者
58 46 néng expert at 若無覺知能分別者
59 46 néng to be in harmony 若無覺知能分別者
60 46 néng to tend to; to care for 若無覺知能分別者
61 46 néng to reach; to arrive at 若無覺知能分別者
62 46 néng as long as; only 若無覺知能分別者
63 46 néng even if 若無覺知能分別者
64 46 néng but 若無覺知能分別者
65 46 néng in this way 若無覺知能分別者
66 46 néng to be able; śak 若無覺知能分別者
67 46 néng skilful; pravīṇa 若無覺知能分別者
68 43 so as to; in order to 所謂依止一實境界以修信解
69 43 to use; to regard as 所謂依止一實境界以修信解
70 43 to use; to grasp 所謂依止一實境界以修信解
71 43 according to 所謂依止一實境界以修信解
72 43 because of 所謂依止一實境界以修信解
73 43 on a certain date 所謂依止一實境界以修信解
74 43 and; as well as 所謂依止一實境界以修信解
75 43 to rely on 所謂依止一實境界以修信解
76 43 to regard 所謂依止一實境界以修信解
77 43 to be able to 所謂依止一實境界以修信解
78 43 to order; to command 所謂依止一實境界以修信解
79 43 further; moreover 所謂依止一實境界以修信解
80 43 used after a verb 所謂依止一實境界以修信解
81 43 very 所謂依止一實境界以修信解
82 43 already 所謂依止一實境界以修信解
83 43 increasingly 所謂依止一實境界以修信解
84 43 a reason; a cause 所謂依止一實境界以修信解
85 43 Israel 所謂依止一實境界以修信解
86 43 Yi 所謂依止一實境界以修信解
87 43 use; yogena 所謂依止一實境界以修信解
88 39 境界 jìngjiè border area; frontier 所謂依止一實境界以修信解
89 39 境界 jìngjiè place; area 所謂依止一實境界以修信解
90 39 境界 jìngjiè circumstances; situation 所謂依止一實境界以修信解
91 39 境界 jìngjiè field; domain; genre 所謂依止一實境界以修信解
92 39 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 所謂依止一實境界以修信解
93 39 wèi for; to 自念為有
94 39 wèi because of 自念為有
95 39 wéi to act as; to serve 自念為有
96 39 wéi to change into; to become 自念為有
97 39 wéi to be; is 自念為有
98 39 wéi to do 自念為有
99 39 wèi for 自念為有
100 39 wèi because of; for; to 自念為有
101 39 wèi to 自念為有
102 39 wéi in a passive construction 自念為有
103 39 wéi forming a rehetorical question 自念為有
104 39 wéi forming an adverb 自念為有
105 39 wéi to add emphasis 自念為有
106 39 wèi to support; to help 自念為有
107 39 wéi to govern 自念為有
108 39 wèi to be; bhū 自念為有
109 39 xiāng each other; one another; mutually 究竟一相
110 39 xiàng to observe; to assess 究竟一相
111 39 xiàng appearance; portrait; picture 究竟一相
112 39 xiàng countenance; personage; character; disposition 究竟一相
113 39 xiàng to aid; to help 究竟一相
114 39 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 究竟一相
115 39 xiàng a sign; a mark; appearance 究竟一相
116 39 xiāng alternately; in turn 究竟一相
117 39 xiāng Xiang 究竟一相
118 39 xiāng form substance 究竟一相
119 39 xiāng to express 究竟一相
120 39 xiàng to choose 究竟一相
121 39 xiāng Xiang 究竟一相
122 39 xiāng an ancient musical instrument 究竟一相
123 39 xiāng the seventh lunar month 究竟一相
124 39 xiāng to compare 究竟一相
125 39 xiàng to divine 究竟一相
126 39 xiàng to administer 究竟一相
127 39 xiàng helper for a blind person 究竟一相
128 39 xiāng rhythm [music] 究竟一相
129 39 xiāng the upper frets of a pipa 究竟一相
130 39 xiāng coralwood 究竟一相
131 39 xiàng ministry 究竟一相
132 39 xiàng to supplement; to enhance 究竟一相
133 39 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 究竟一相
134 39 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 究竟一相
135 39 xiàng sign; mark; liṅga 究竟一相
136 39 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 究竟一相
137 37 zhī to know 知此為自
138 37 zhī to comprehend 知此為自
139 37 zhī to inform; to tell 知此為自
140 37 zhī to administer 知此為自
141 37 zhī to distinguish; to discern 知此為自
142 37 zhī to be close friends 知此為自
143 37 zhī to feel; to sense; to perceive 知此為自
144 37 zhī to receive; to entertain 知此為自
145 37 zhī knowledge 知此為自
146 37 zhī consciousness; perception 知此為自
147 37 zhī a close friend 知此為自
148 37 zhì wisdom 知此為自
149 37 zhì Zhi 知此為自
150 37 zhī Understanding 知此為自
151 37 zhī know; jña 知此為自
152 37 zhī him; her; them; that 應當先知最初所行根本之業
153 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 應當先知最初所行根本之業
154 37 zhī to go 應當先知最初所行根本之業
155 37 zhī this; that 應當先知最初所行根本之業
156 37 zhī genetive marker 應當先知最初所行根本之業
157 37 zhī it 應當先知最初所行根本之業
158 37 zhī in 應當先知最初所行根本之業
159 37 zhī all 應當先知最初所行根本之業
160 37 zhī and 應當先知最初所行根本之業
161 37 zhī however 應當先知最初所行根本之業
162 37 zhī if 應當先知最初所行根本之業
163 37 zhī then 應當先知最初所行根本之業
164 37 zhī to arrive; to go 應當先知最初所行根本之業
165 37 zhī is 應當先知最初所行根本之業
166 37 zhī to use 應當先知最初所行根本之業
167 37 zhī Zhi 應當先知最初所行根本之業
168 36 de potential marker 速疾得入菩薩種性
169 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 速疾得入菩薩種性
170 36 děi must; ought to 速疾得入菩薩種性
171 36 děi to want to; to need to 速疾得入菩薩種性
172 36 děi must; ought to 速疾得入菩薩種性
173 36 de 速疾得入菩薩種性
174 36 de infix potential marker 速疾得入菩薩種性
175 36 to result in 速疾得入菩薩種性
176 36 to be proper; to fit; to suit 速疾得入菩薩種性
177 36 to be satisfied 速疾得入菩薩種性
178 36 to be finished 速疾得入菩薩種性
179 36 de result of degree 速疾得入菩薩種性
180 36 de marks completion of an action 速疾得入菩薩種性
181 36 děi satisfying 速疾得入菩薩種性
182 36 to contract 速疾得入菩薩種性
183 36 marks permission or possibility 速疾得入菩薩種性
184 36 expressing frustration 速疾得入菩薩種性
185 36 to hear 速疾得入菩薩種性
186 36 to have; there is 速疾得入菩薩種性
187 36 marks time passed 速疾得入菩薩種性
188 36 obtain; attain; prāpta 速疾得入菩薩種性
189 36 fēi not; non-; un- 非青非黃
190 36 fēi Kangxi radical 175 非青非黃
191 36 fēi wrong; bad; untruthful 非青非黃
192 36 fēi different 非青非黃
193 36 fēi to not be; to not have 非青非黃
194 36 fēi to violate; to be contrary to 非青非黃
195 36 fēi Africa 非青非黃
196 36 fēi to slander 非青非黃
197 36 fěi to avoid 非青非黃
198 36 fēi must 非青非黃
199 36 fēi an error 非青非黃
200 36 fēi a problem; a question 非青非黃
201 36 fēi evil 非青非黃
202 36 fēi besides; except; unless 非青非黃
203 35 yǒu is; are; to exist 若有眾生欲向大乘者
204 35 yǒu to have; to possess 若有眾生欲向大乘者
205 35 yǒu indicates an estimate 若有眾生欲向大乘者
206 35 yǒu indicates a large quantity 若有眾生欲向大乘者
207 35 yǒu indicates an affirmative response 若有眾生欲向大乘者
208 35 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有眾生欲向大乘者
209 35 yǒu used to compare two things 若有眾生欲向大乘者
210 35 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有眾生欲向大乘者
211 35 yǒu used before the names of dynasties 若有眾生欲向大乘者
212 35 yǒu a certain thing; what exists 若有眾生欲向大乘者
213 35 yǒu multiple of ten and ... 若有眾生欲向大乘者
214 35 yǒu abundant 若有眾生欲向大乘者
215 35 yǒu purposeful 若有眾生欲向大乘者
216 35 yǒu You 若有眾生欲向大乘者
217 35 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有眾生欲向大乘者
218 35 yǒu becoming; bhava 若有眾生欲向大乘者
219 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無一區分而可得者
220 35 ér Kangxi radical 126 無一區分而可得者
221 35 ér you 無一區分而可得者
222 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無一區分而可得者
223 35 ér right away; then 無一區分而可得者
224 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 無一區分而可得者
225 35 ér if; in case; in the event that 無一區分而可得者
226 35 ér therefore; as a result; thus 無一區分而可得者
227 35 ér how can it be that? 無一區分而可得者
228 35 ér so as to 無一區分而可得者
229 35 ér only then 無一區分而可得者
230 35 ér as if; to seem like 無一區分而可得者
231 35 néng can; able 無一區分而可得者
232 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無一區分而可得者
233 35 ér me 無一區分而可得者
234 35 ér to arrive; up to 無一區分而可得者
235 35 ér possessive 無一區分而可得者
236 35 ér and; ca 無一區分而可得者
237 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說名為心
238 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說名為心
239 34 shuì to persuade 說名為心
240 34 shuō to teach; to recite; to explain 說名為心
241 34 shuō a doctrine; a theory 說名為心
242 34 shuō to claim; to assert 說名為心
243 34 shuō allocution 說名為心
244 34 shuō to criticize; to scold 說名為心
245 34 shuō to indicate; to refer to 說名為心
246 34 shuō speach; vāda 說名為心
247 34 shuō to speak; bhāṣate 說名為心
248 34 shuō to instruct 說名為心
249 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言
250 33 suǒ an office; an institute 所言
251 33 suǒ introduces a relative clause 所言
252 33 suǒ it 所言
253 33 suǒ if; supposing 所言
254 33 suǒ a few; various; some 所言
255 33 suǒ a place; a location 所言
256 33 suǒ indicates a passive voice 所言
257 33 suǒ that which 所言
258 33 suǒ an ordinal number 所言
259 33 suǒ meaning 所言
260 33 suǒ garrison 所言
261 33 suǒ place; pradeśa 所言
262 33 suǒ that which; yad 所言
263 32 according to 但依妄心分別故有
264 32 to depend on; to lean on 但依妄心分別故有
265 32 to comply with; to follow 但依妄心分別故有
266 32 to help 但依妄心分別故有
267 32 flourishing 但依妄心分別故有
268 32 lovable 但依妄心分別故有
269 32 bonds; substratum; upadhi 但依妄心分別故有
270 32 refuge; śaraṇa 但依妄心分別故有
271 32 reliance; pratiśaraṇa 但依妄心分別故有
272 31 not; no 不生不
273 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不生不
274 31 as a correlative 不生不
275 31 no (answering a question) 不生不
276 31 forms a negative adjective from a noun 不生不
277 31 at the end of a sentence to form a question 不生不
278 31 to form a yes or no question 不生不
279 31 infix potential marker 不生不
280 31 no; na 不生不
281 30 such as; for example; for instance
282 30 if
283 30 in accordance with
284 30 to be appropriate; should; with regard to
285 30 this
286 30 it is so; it is thus; can be compared with
287 30 to go to
288 30 to meet
289 30 to appear; to seem; to be like
290 30 at least as good as
291 30 and
292 30 or
293 30 but
294 30 then
295 30 naturally
296 30 expresses a question or doubt
297 30 you
298 30 the second lunar month
299 30 in; at
300 30 Ru
301 30 Thus
302 30 thus; tathā
303 30 like; iva
304 30 suchness; tathatā
305 29 shēng to be born; to give birth 令生念著
306 29 shēng to live 令生念著
307 29 shēng raw 令生念著
308 29 shēng a student 令生念著
309 29 shēng life 令生念著
310 29 shēng to produce; to give rise 令生念著
311 29 shēng alive 令生念著
312 29 shēng a lifetime 令生念著
313 29 shēng to initiate; to become 令生念著
314 29 shēng to grow 令生念著
315 29 shēng unfamiliar 令生念著
316 29 shēng not experienced 令生念著
317 29 shēng hard; stiff; strong 令生念著
318 29 shēng very; extremely 令生念著
319 29 shēng having academic or professional knowledge 令生念著
320 29 shēng a male role in traditional theatre 令生念著
321 29 shēng gender 令生念著
322 29 shēng to develop; to grow 令生念著
323 29 shēng to set up 令生念著
324 29 shēng a prostitute 令生念著
325 29 shēng a captive 令生念著
326 29 shēng a gentleman 令生念著
327 29 shēng Kangxi radical 100 令生念著
328 29 shēng unripe 令生念著
329 29 shēng nature 令生念著
330 29 shēng to inherit; to succeed 令生念著
331 29 shēng destiny 令生念著
332 29 shēng birth 令生念著
333 28 xiǎng to think
334 28 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
335 28 xiǎng to want
336 28 xiǎng to remember; to miss; to long for
337 28 xiǎng to plan
338 28 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
339 27 所謂 suǒwèi so-called 所謂依止一實境界以修信解
340 27 to leave; to depart; to go away; to part 離分別故
341 27 a mythical bird 離分別故
342 27 li; one of the eight divinatory trigrams 離分別故
343 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離分別故
344 27 chī a dragon with horns not yet grown 離分別故
345 27 a mountain ash 離分別故
346 27 vanilla; a vanilla-like herb 離分別故
347 27 to be scattered; to be separated 離分別故
348 27 to cut off 離分別故
349 27 to violate; to be contrary to 離分別故
350 27 to be distant from 離分別故
351 27 two 離分別故
352 27 to array; to align 離分別故
353 27 to pass through; to experience 離分別故
354 27 transcendence 離分別故
355 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離分別故
356 26 dāng to be; to act as; to serve as 當如是知
357 26 dāng at or in the very same; be apposite 當如是知
358 26 dāng dang (sound of a bell) 當如是知
359 26 dāng to face 當如是知
360 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當如是知
361 26 dāng to manage; to host 當如是知
362 26 dāng should 當如是知
363 26 dāng to treat; to regard as 當如是知
364 26 dǎng to think 當如是知
365 26 dàng suitable; correspond to 當如是知
366 26 dǎng to be equal 當如是知
367 26 dàng that 當如是知
368 26 dāng an end; top 當如是知
369 26 dàng clang; jingle 當如是知
370 26 dāng to judge 當如是知
371 26 dǎng to bear on one's shoulder 當如是知
372 26 dàng the same 當如是知
373 26 dàng to pawn 當如是知
374 26 dàng to fail [an exam] 當如是知
375 26 dàng a trap 當如是知
376 26 dàng a pawned item 當如是知
377 26 dāng will be; bhaviṣyati 當如是知
378 24 zhū all; many; various 一切諸
379 24 zhū Zhu 一切諸
380 24 zhū all; members of the class 一切諸
381 24 zhū interrogative particle 一切諸
382 24 zhū him; her; them; it 一切諸
383 24 zhū of; in 一切諸
384 24 zhū all; many; sarva 一切諸
385 23 如是 rúshì thus; so 當如是知
386 23 如是 rúshì thus, so 當如是知
387 23 如是 rúshì thus; evam 當如是知
388 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 當如是知
389 23 ruò to seem; to be like; as 若有眾生欲向大乘者
390 23 ruò seemingly 若有眾生欲向大乘者
391 23 ruò if 若有眾生欲向大乘者
392 23 ruò you 若有眾生欲向大乘者
393 23 ruò this; that 若有眾生欲向大乘者
394 23 ruò and; or 若有眾生欲向大乘者
395 23 ruò as for; pertaining to 若有眾生欲向大乘者
396 23 pomegranite 若有眾生欲向大乘者
397 23 ruò to choose 若有眾生欲向大乘者
398 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生欲向大乘者
399 23 ruò thus 若有眾生欲向大乘者
400 23 ruò pollia 若有眾生欲向大乘者
401 23 ruò Ruo 若有眾生欲向大乘者
402 23 ruò only then 若有眾生欲向大乘者
403 23 ja 若有眾生欲向大乘者
404 23 jñā 若有眾生欲向大乘者
405 23 ruò if; yadi 若有眾生欲向大乘者
406 22 also; too 亦非雜色
407 22 but 亦非雜色
408 22 this; he; she 亦非雜色
409 22 although; even though 亦非雜色
410 22 already 亦非雜色
411 22 particle with no meaning 亦非雜色
412 22 Yi 亦非雜色
413 22 that; those 知彼為他
414 22 another; the other 知彼為他
415 22 that; tad 知彼為他
416 21 法身 Fǎshēn Dharma body 以諸佛法身
417 21 法身 fǎshēn Dharma Body 以諸佛法身
418 21 zhōng middle 出六根聚經中
419 21 zhōng medium; medium sized 出六根聚經中
420 21 zhōng China 出六根聚經中
421 21 zhòng to hit the mark 出六根聚經中
422 21 zhōng in; amongst 出六根聚經中
423 21 zhōng midday 出六根聚經中
424 21 zhōng inside 出六根聚經中
425 21 zhōng during 出六根聚經中
426 21 zhōng Zhong 出六根聚經中
427 21 zhōng intermediary 出六根聚經中
428 21 zhōng half 出六根聚經中
429 21 zhōng just right; suitably 出六根聚經中
430 21 zhōng while 出六根聚經中
431 21 zhòng to reach; to attain 出六根聚經中
432 21 zhòng to suffer; to infect 出六根聚經中
433 21 zhòng to obtain 出六根聚經中
434 21 zhòng to pass an exam 出六根聚經中
435 21 zhōng middle 出六根聚經中
436 21 I; me; my 計我
437 21 self 計我
438 21 we; our 計我
439 21 [my] dear 計我
440 21 Wo 計我
441 21 self; atman; attan 計我
442 21 ga 計我
443 21 I; aham 計我
444 20 míng measure word for people 是故我說一切諸法悉名
445 20 míng fame; renown; reputation 是故我說一切諸法悉名
446 20 míng a name; personal name; designation 是故我說一切諸法悉名
447 20 míng rank; position 是故我說一切諸法悉名
448 20 míng an excuse 是故我說一切諸法悉名
449 20 míng life 是故我說一切諸法悉名
450 20 míng to name; to call 是故我說一切諸法悉名
451 20 míng to express; to describe 是故我說一切諸法悉名
452 20 míng to be called; to have the name 是故我說一切諸法悉名
453 20 míng to own; to possess 是故我說一切諸法悉名
454 20 míng famous; renowned 是故我說一切諸法悉名
455 20 míng moral 是故我說一切諸法悉名
456 20 míng name; naman 是故我說一切諸法悉名
457 20 míng fame; renown; yasas 是故我說一切諸法悉名
458 20 in; at 乃至盡於十方虛空一切世界
459 20 in; at 乃至盡於十方虛空一切世界
460 20 in; at; to; from 乃至盡於十方虛空一切世界
461 20 to go; to 乃至盡於十方虛空一切世界
462 20 to rely on; to depend on 乃至盡於十方虛空一切世界
463 20 to go to; to arrive at 乃至盡於十方虛空一切世界
464 20 from 乃至盡於十方虛空一切世界
465 20 give 乃至盡於十方虛空一切世界
466 20 oppposing 乃至盡於十方虛空一切世界
467 20 and 乃至盡於十方虛空一切世界
468 20 compared to 乃至盡於十方虛空一切世界
469 20 by 乃至盡於十方虛空一切世界
470 20 and; as well as 乃至盡於十方虛空一切世界
471 20 for 乃至盡於十方虛空一切世界
472 20 Yu 乃至盡於十方虛空一切世界
473 20 a crow 乃至盡於十方虛空一切世界
474 20 whew; wow 乃至盡於十方虛空一切世界
475 20 near to; antike 乃至盡於十方虛空一切世界
476 20 děng et cetera; and so on 覺知等
477 20 děng to wait 覺知等
478 20 děng degree; kind 覺知等
479 20 děng plural 覺知等
480 20 děng to be equal 覺知等
481 20 děng degree; level 覺知等
482 20 děng to compare 覺知等
483 20 děng same; equal; sama 覺知等
484 19 shì is; are; am; to be 謂是謂非
485 19 shì is exactly 謂是謂非
486 19 shì is suitable; is in contrast 謂是謂非
487 19 shì this; that; those 謂是謂非
488 19 shì really; certainly 謂是謂非
489 19 shì correct; yes; affirmative 謂是謂非
490 19 shì true 謂是謂非
491 19 shì is; has; exists 謂是謂非
492 19 shì used between repetitions of a word 謂是謂非
493 19 shì a matter; an affair 謂是謂非
494 19 shì Shi 謂是謂非
495 19 shì is; bhū 謂是謂非
496 19 shì this; idam 謂是謂非
497 19 method; way 妄生種種法
498 19 France 妄生種種法
499 19 the law; rules; regulations 妄生種種法
500 19 the teachings of the Buddha; Dharma 妄生種種法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
use; yogena
境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state
wèi to be; bhū
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
悲者 98 Karunya
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨摩诃萨 地藏菩薩摩訶薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
覆障 102 Rāhula
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提灯 菩提燈 112 Bodhidīpa; Puti Deng
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
占察善恶业报经 占察善惡業報經 122 Zhan Cha Shan Eye Bao Jing
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提心 100 great bodhi
大利 100 great advantage; great benefit
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
得正见 得正見 100 holds to right view
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法想 102 thoughts of the Dharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
功德聚 103 stupa
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
界分 106 a region; a realm
解行 106 to understand and practice
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净国 淨國 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离念 離念 108 transcends conception
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念着 念著 110 clinging to illusion
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毗婆舍那 112 vipaśyanā; insight meditation
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤苦 113 devoted and suffering
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
取着 取著 113 grasping; attachment
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
死苦 115 death
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外境界 119 external realm
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现证 現證 120 immediate realization
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信忍 120 firm belief
信受奉行 120 to receive and practice
心数 心數 120 a mental factor
心作 120 karmic activity of the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
应观 應觀 121 may observe
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
欲生 121 arising from desire
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha