Glossary and Vocabulary for Mahāvairocanaabhisaṃbodhivikurvitādhiṣṭānavaipulya (Vairocana Sutra) 大毘盧遮那成佛神變加持經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 於 | yú | to go; to | 於此遍一切處法門 |
| 2 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此遍一切處法門 |
| 3 | 70 | 於 | yú | Yu | 於此遍一切處法門 |
| 4 | 70 | 於 | wū | a crow | 於此遍一切處法門 |
| 5 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨其自心而得自在 |
| 6 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨其自心而得自在 |
| 7 | 67 | 而 | néng | can; able | 隨其自心而得自在 |
| 8 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨其自心而得自在 |
| 9 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨其自心而得自在 |
| 10 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以等持品類相入 |
| 11 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 以等持品類相入 |
| 12 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 以等持品類相入 |
| 13 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 以等持品類相入 |
| 14 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 以等持品類相入 |
| 15 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 以等持品類相入 |
| 16 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以等持品類相入 |
| 17 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 以等持品類相入 |
| 18 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 以等持品類相入 |
| 19 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 以等持品類相入 |
| 20 | 66 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 何故名為印 |
| 21 | 66 | 印 | yìn | India | 何故名為印 |
| 22 | 66 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 何故名為印 |
| 23 | 66 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 何故名為印 |
| 24 | 66 | 印 | yìn | to tally | 何故名為印 |
| 25 | 66 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 何故名為印 |
| 26 | 66 | 印 | yìn | Yin | 何故名為印 |
| 27 | 66 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 何故名為印 |
| 28 | 66 | 印 | yìn | mudra | 何故名為印 |
| 29 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說當說今說 |
| 30 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說當說今說 |
| 31 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 已說當說今說 |
| 32 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說當說今說 |
| 33 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說當說今說 |
| 34 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說當說今說 |
| 35 | 52 | 說 | shuō | allocution | 已說當說今說 |
| 36 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說當說今說 |
| 37 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說當說今說 |
| 38 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說當說今說 |
| 39 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說當說今說 |
| 40 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 已說當說今說 |
| 41 | 51 | 真言 | zhēnyán | true words | 次第住真言道 |
| 42 | 51 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 次第住真言道 |
| 43 | 51 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 次第住真言道 |
| 44 | 48 | 之 | zhī | to go | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 45 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 46 | 48 | 之 | zhī | is | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 47 | 48 | 之 | zhī | to use | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 48 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 49 | 48 | 之 | zhī | winding | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 50 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切如來神力之所加持 |
| 51 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切如來神力之所加持 |
| 52 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切如來神力之所加持 |
| 53 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切如來神力之所加持 |
| 54 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 一切如來神力之所加持 |
| 55 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 一切如來神力之所加持 |
| 56 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切如來神力之所加持 |
| 57 | 42 | 字 | zì | letter; symbol; character | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 58 | 42 | 字 | zì | Zi | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 59 | 42 | 字 | zì | to love | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 60 | 42 | 字 | zì | to teach; to educate | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 61 | 42 | 字 | zì | to be allowed to marry | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 62 | 42 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 63 | 42 | 字 | zì | diction; wording | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 64 | 42 | 字 | zì | handwriting | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 65 | 42 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 66 | 42 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 67 | 42 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 68 | 42 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 69 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法 |
| 70 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法 |
| 71 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法 |
| 72 | 42 | 為 | wéi | to do | 而為說法 |
| 73 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法 |
| 74 | 42 | 為 | wéi | to govern | 而為說法 |
| 75 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法 |
| 76 | 40 | 漫荼羅 | màntúluó | mandala | 祕密主有造漫荼羅聖尊分位 |
| 77 | 40 | 及 | jí | to reach | 及般涅槃 |
| 78 | 40 | 及 | jí | to attain | 及般涅槃 |
| 79 | 40 | 及 | jí | to understand | 及般涅槃 |
| 80 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及般涅槃 |
| 81 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及般涅槃 |
| 82 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及般涅槃 |
| 83 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 及般涅槃 |
| 84 | 38 | 者 | zhě | ca | 無有不宣說者 |
| 85 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切事業皆悉成就 |
| 86 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 一切事業皆悉成就 |
| 87 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生隨類形 |
| 88 | 38 | 生 | shēng | to live | 能生隨類形 |
| 89 | 38 | 生 | shēng | raw | 能生隨類形 |
| 90 | 38 | 生 | shēng | a student | 能生隨類形 |
| 91 | 38 | 生 | shēng | life | 能生隨類形 |
| 92 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生隨類形 |
| 93 | 38 | 生 | shēng | alive | 能生隨類形 |
| 94 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 能生隨類形 |
| 95 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生隨類形 |
| 96 | 38 | 生 | shēng | to grow | 能生隨類形 |
| 97 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生隨類形 |
| 98 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 能生隨類形 |
| 99 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生隨類形 |
| 100 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生隨類形 |
| 101 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生隨類形 |
| 102 | 38 | 生 | shēng | gender | 能生隨類形 |
| 103 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生隨類形 |
| 104 | 38 | 生 | shēng | to set up | 能生隨類形 |
| 105 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 能生隨類形 |
| 106 | 38 | 生 | shēng | a captive | 能生隨類形 |
| 107 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 能生隨類形 |
| 108 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生隨類形 |
| 109 | 38 | 生 | shēng | unripe | 能生隨類形 |
| 110 | 38 | 生 | shēng | nature | 能生隨類形 |
| 111 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生隨類形 |
| 112 | 38 | 生 | shēng | destiny | 能生隨類形 |
| 113 | 38 | 生 | shēng | birth | 能生隨類形 |
| 114 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生隨類形 |
| 115 | 35 | 中 | zhōng | middle | 時佛在三昧中 |
| 116 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時佛在三昧中 |
| 117 | 35 | 中 | zhōng | China | 時佛在三昧中 |
| 118 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時佛在三昧中 |
| 119 | 35 | 中 | zhōng | midday | 時佛在三昧中 |
| 120 | 35 | 中 | zhōng | inside | 時佛在三昧中 |
| 121 | 35 | 中 | zhōng | during | 時佛在三昧中 |
| 122 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 時佛在三昧中 |
| 123 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 時佛在三昧中 |
| 124 | 35 | 中 | zhōng | half | 時佛在三昧中 |
| 125 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時佛在三昧中 |
| 126 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時佛在三昧中 |
| 127 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 時佛在三昧中 |
| 128 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時佛在三昧中 |
| 129 | 35 | 中 | zhōng | middle | 時佛在三昧中 |
| 130 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 131 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 132 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 133 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 134 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 135 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 136 | 32 | 其 | qí | Qi | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 137 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 祕密主如是字門道 |
| 138 | 30 | 在 | zài | in; at | 時佛在三昧中 |
| 139 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 時佛在三昧中 |
| 140 | 30 | 在 | zài | to consist of | 時佛在三昧中 |
| 141 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 時佛在三昧中 |
| 142 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 時佛在三昧中 |
| 143 | 27 | 二 | èr | two | 二合 |
| 144 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
| 145 | 27 | 二 | èr | second | 二合 |
| 146 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
| 147 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
| 148 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
| 149 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
| 150 | 26 | 知 | zhī | to know | 真言者若如是知 |
| 151 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 真言者若如是知 |
| 152 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 真言者若如是知 |
| 153 | 26 | 知 | zhī | to administer | 真言者若如是知 |
| 154 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 真言者若如是知 |
| 155 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 真言者若如是知 |
| 156 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 真言者若如是知 |
| 157 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 真言者若如是知 |
| 158 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 真言者若如是知 |
| 159 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 真言者若如是知 |
| 160 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 真言者若如是知 |
| 161 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 真言者若如是知 |
| 162 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 真言者若如是知 |
| 163 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 真言者若如是知 |
| 164 | 26 | 知 | zhī | to make known | 真言者若如是知 |
| 165 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 真言者若如是知 |
| 166 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 真言者若如是知 |
| 167 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 真言者若如是知 |
| 168 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 真言者若如是知 |
| 169 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初中後相加 |
| 170 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初中後相加 |
| 171 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初中後相加 |
| 172 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 初中後相加 |
| 173 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 初中後相加 |
| 174 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 初中後相加 |
| 175 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 初中後相加 |
| 176 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 初中後相加 |
| 177 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 初中後相加 |
| 178 | 25 | 相 | xiāng | to express | 初中後相加 |
| 179 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 初中後相加 |
| 180 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 初中後相加 |
| 181 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 初中後相加 |
| 182 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 初中後相加 |
| 183 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 初中後相加 |
| 184 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 初中後相加 |
| 185 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 初中後相加 |
| 186 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 初中後相加 |
| 187 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 初中後相加 |
| 188 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 初中後相加 |
| 189 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 初中後相加 |
| 190 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 初中後相加 |
| 191 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 初中後相加 |
| 192 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 初中後相加 |
| 193 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 初中後相加 |
| 194 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 初中後相加 |
| 195 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 初中後相加 |
| 196 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 生住等諸法 |
| 197 | 25 | 等 | děng | to wait | 生住等諸法 |
| 198 | 25 | 等 | děng | to be equal | 生住等諸法 |
| 199 | 25 | 等 | děng | degree; level | 生住等諸法 |
| 200 | 25 | 等 | děng | to compare | 生住等諸法 |
| 201 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 生住等諸法 |
| 202 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 勤勇菩薩眾 |
| 203 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 勤勇菩薩眾 |
| 204 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 勤勇菩薩眾 |
| 205 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復於一一毛孔 |
| 206 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於一一毛孔 |
| 207 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復於一一毛孔 |
| 208 | 25 | 復 | fù | to restore | 復於一一毛孔 |
| 209 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於一一毛孔 |
| 210 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復於一一毛孔 |
| 211 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於一一毛孔 |
| 212 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於一一毛孔 |
| 213 | 25 | 復 | fù | Fu | 復於一一毛孔 |
| 214 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於一一毛孔 |
| 215 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於一一毛孔 |
| 216 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應勤修學 |
| 217 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應勤修學 |
| 218 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應勤修學 |
| 219 | 24 | 應 | yìng | to accept | 應勤修學 |
| 220 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應勤修學 |
| 221 | 24 | 應 | yìng | to echo | 應勤修學 |
| 222 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應勤修學 |
| 223 | 24 | 應 | yìng | Ying | 應勤修學 |
| 224 | 24 | 作 | zuò | to do | 以何而作護 |
| 225 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以何而作護 |
| 226 | 24 | 作 | zuò | to start | 以何而作護 |
| 227 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 以何而作護 |
| 228 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以何而作護 |
| 229 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 以何而作護 |
| 230 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 以何而作護 |
| 231 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 以何而作護 |
| 232 | 24 | 作 | zuò | to rise | 以何而作護 |
| 233 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 以何而作護 |
| 234 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以何而作護 |
| 235 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 以何而作護 |
| 236 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以何而作護 |
| 237 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
| 238 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
| 239 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
| 240 | 23 | 輪 | lún | a wheel | 成大金剛輪 |
| 241 | 23 | 輪 | lún | a disk; a ring | 成大金剛輪 |
| 242 | 23 | 輪 | lún | a revolution | 成大金剛輪 |
| 243 | 23 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 成大金剛輪 |
| 244 | 23 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 成大金剛輪 |
| 245 | 23 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 成大金剛輪 |
| 246 | 23 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 成大金剛輪 |
| 247 | 23 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 成大金剛輪 |
| 248 | 23 | 輪 | lún | a north-south measurement | 成大金剛輪 |
| 249 | 23 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 成大金剛輪 |
| 250 | 23 | 輪 | lún | high soaring | 成大金剛輪 |
| 251 | 23 | 輪 | lún | Lun | 成大金剛輪 |
| 252 | 23 | 輪 | lún | wheel; cakra | 成大金剛輪 |
| 253 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨其自心而得自在 |
| 254 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨其自心而得自在 |
| 255 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 隨其自心而得自在 |
| 256 | 22 | 得 | dé | de | 隨其自心而得自在 |
| 257 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 隨其自心而得自在 |
| 258 | 22 | 得 | dé | to result in | 隨其自心而得自在 |
| 259 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨其自心而得自在 |
| 260 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 隨其自心而得自在 |
| 261 | 22 | 得 | dé | to be finished | 隨其自心而得自在 |
| 262 | 22 | 得 | děi | satisfying | 隨其自心而得自在 |
| 263 | 22 | 得 | dé | to contract | 隨其自心而得自在 |
| 264 | 22 | 得 | dé | to hear | 隨其自心而得自在 |
| 265 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 隨其自心而得自在 |
| 266 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 隨其自心而得自在 |
| 267 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨其自心而得自在 |
| 268 | 21 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 成大金剛輪 |
| 269 | 21 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 成大金剛輪 |
| 270 | 21 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 成大金剛輪 |
| 271 | 21 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 成大金剛輪 |
| 272 | 21 | 金剛 | jīngāng | diamond | 成大金剛輪 |
| 273 | 21 | 金剛 | jīngāng | vajra | 成大金剛輪 |
| 274 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 以如來眼 |
| 275 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 以如來眼 |
| 276 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 以如來眼 |
| 277 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 纔生心頃 |
| 278 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 纔生心頃 |
| 279 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 纔生心頃 |
| 280 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 纔生心頃 |
| 281 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 纔生心頃 |
| 282 | 20 | 心 | xīn | heart | 纔生心頃 |
| 283 | 20 | 心 | xīn | emotion | 纔生心頃 |
| 284 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 纔生心頃 |
| 285 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 纔生心頃 |
| 286 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 纔生心頃 |
| 287 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 纔生心頃 |
| 288 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 纔生心頃 |
| 289 | 20 | 上 | shàng | top; a high position | 其上妙蓮華 |
| 290 | 20 | 上 | shang | top; the position on or above something | 其上妙蓮華 |
| 291 | 20 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 其上妙蓮華 |
| 292 | 20 | 上 | shàng | shang | 其上妙蓮華 |
| 293 | 20 | 上 | shàng | previous; last | 其上妙蓮華 |
| 294 | 20 | 上 | shàng | high; higher | 其上妙蓮華 |
| 295 | 20 | 上 | shàng | advanced | 其上妙蓮華 |
| 296 | 20 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 其上妙蓮華 |
| 297 | 20 | 上 | shàng | time | 其上妙蓮華 |
| 298 | 20 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 其上妙蓮華 |
| 299 | 20 | 上 | shàng | far | 其上妙蓮華 |
| 300 | 20 | 上 | shàng | big; as big as | 其上妙蓮華 |
| 301 | 20 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 其上妙蓮華 |
| 302 | 20 | 上 | shàng | to report | 其上妙蓮華 |
| 303 | 20 | 上 | shàng | to offer | 其上妙蓮華 |
| 304 | 20 | 上 | shàng | to go on stage | 其上妙蓮華 |
| 305 | 20 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 其上妙蓮華 |
| 306 | 20 | 上 | shàng | to install; to erect | 其上妙蓮華 |
| 307 | 20 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 其上妙蓮華 |
| 308 | 20 | 上 | shàng | to burn | 其上妙蓮華 |
| 309 | 20 | 上 | shàng | to remember | 其上妙蓮華 |
| 310 | 20 | 上 | shàng | to add | 其上妙蓮華 |
| 311 | 20 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 其上妙蓮華 |
| 312 | 20 | 上 | shàng | to meet | 其上妙蓮華 |
| 313 | 20 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 其上妙蓮華 |
| 314 | 20 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 其上妙蓮華 |
| 315 | 20 | 上 | shàng | a musical note | 其上妙蓮華 |
| 316 | 20 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 其上妙蓮華 |
| 317 | 19 | 祕密主 | mìmì zhǔ | lord of secrets | 諦聽祕密主 |
| 318 | 18 | 地 | dì | soil; ground; land | 次應念持地 |
| 319 | 18 | 地 | dì | floor | 次應念持地 |
| 320 | 18 | 地 | dì | the earth | 次應念持地 |
| 321 | 18 | 地 | dì | fields | 次應念持地 |
| 322 | 18 | 地 | dì | a place | 次應念持地 |
| 323 | 18 | 地 | dì | a situation; a position | 次應念持地 |
| 324 | 18 | 地 | dì | background | 次應念持地 |
| 325 | 18 | 地 | dì | terrain | 次應念持地 |
| 326 | 18 | 地 | dì | a territory; a region | 次應念持地 |
| 327 | 18 | 地 | dì | used after a distance measure | 次應念持地 |
| 328 | 18 | 地 | dì | coming from the same clan | 次應念持地 |
| 329 | 18 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 次應念持地 |
| 330 | 18 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 次應念持地 |
| 331 | 18 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 口 |
| 332 | 18 | 口 | kǒu | mouth | 口 |
| 333 | 18 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 口 |
| 334 | 18 | 口 | kǒu | eloquence | 口 |
| 335 | 18 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 口 |
| 336 | 18 | 口 | kǒu | edge; border | 口 |
| 337 | 18 | 口 | kǒu | verbal; oral | 口 |
| 338 | 18 | 口 | kǒu | taste | 口 |
| 339 | 18 | 口 | kǒu | population; people | 口 |
| 340 | 18 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 口 |
| 341 | 18 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 口 |
| 342 | 18 | 手 | shǒu | hand | 從手發生花 |
| 343 | 18 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 從手發生花 |
| 344 | 18 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 從手發生花 |
| 345 | 18 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 從手發生花 |
| 346 | 18 | 手 | shǒu | a person with skill | 從手發生花 |
| 347 | 18 | 手 | shǒu | convenient; portable | 從手發生花 |
| 348 | 18 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 從手發生花 |
| 349 | 18 | 手 | shǒu | a method; a technique | 從手發生花 |
| 350 | 18 | 手 | shǒu | personally written | 從手發生花 |
| 351 | 18 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 從手發生花 |
| 352 | 18 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 從手發生花 |
| 353 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說當說今說 |
| 354 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說當說今說 |
| 355 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已說當說今說 |
| 356 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說當說今說 |
| 357 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說當說今說 |
| 358 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說當說今說 |
| 359 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 法界增身出現 |
| 360 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 法界增身出現 |
| 361 | 17 | 身 | shēn | self | 法界增身出現 |
| 362 | 17 | 身 | shēn | life | 法界增身出現 |
| 363 | 17 | 身 | shēn | an object | 法界增身出現 |
| 364 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 法界增身出現 |
| 365 | 17 | 身 | shēn | moral character | 法界增身出現 |
| 366 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 法界增身出現 |
| 367 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 法界增身出現 |
| 368 | 17 | 身 | juān | India | 法界增身出現 |
| 369 | 17 | 身 | shēn | body; kāya | 法界增身出現 |
| 370 | 17 | 南麼三曼多勃馱喃 | nánma sānmànduō bóduònán | Namaḥ samantabuddhānāṃ | 南麼三曼多勃馱喃阿 |
| 371 | 16 | 亦 | yì | Yi | 及仁尊亦然 |
| 372 | 16 | 三 | sān | three | 三 |
| 373 | 16 | 三 | sān | third | 三 |
| 374 | 16 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 375 | 16 | 三 | sān | very few | 三 |
| 376 | 16 | 三 | sān | San | 三 |
| 377 | 16 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 378 | 16 | 三 | sān | sa | 三 |
| 379 | 16 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 380 | 16 | 大 | dà | big; huge; large | 成大金剛輪 |
| 381 | 16 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 成大金剛輪 |
| 382 | 16 | 大 | dà | great; major; important | 成大金剛輪 |
| 383 | 16 | 大 | dà | size | 成大金剛輪 |
| 384 | 16 | 大 | dà | old | 成大金剛輪 |
| 385 | 16 | 大 | dà | oldest; earliest | 成大金剛輪 |
| 386 | 16 | 大 | dà | adult | 成大金剛輪 |
| 387 | 16 | 大 | dài | an important person | 成大金剛輪 |
| 388 | 16 | 大 | dà | senior | 成大金剛輪 |
| 389 | 16 | 大 | dà | an element | 成大金剛輪 |
| 390 | 16 | 大 | dà | great; mahā | 成大金剛輪 |
| 391 | 16 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 第三具壇印 |
| 392 | 16 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 第三具壇印 |
| 393 | 16 | 壇 | tán | a community; a social circle | 第三具壇印 |
| 394 | 16 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 第三具壇印 |
| 395 | 16 | 壇 | tán | mandala | 第三具壇印 |
| 396 | 16 | 與 | yǔ | to give | 諸佛與聲聞 |
| 397 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 諸佛與聲聞 |
| 398 | 16 | 與 | yù | to particate in | 諸佛與聲聞 |
| 399 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 諸佛與聲聞 |
| 400 | 16 | 與 | yù | to help | 諸佛與聲聞 |
| 401 | 16 | 與 | yǔ | for | 諸佛與聲聞 |
| 402 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時薄伽梵毘盧遮那 |
| 403 | 16 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時薄伽梵毘盧遮那 |
| 404 | 16 | 淨 | jìng | clean | 云何當作淨 |
| 405 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 云何當作淨 |
| 406 | 16 | 淨 | jìng | pure | 云何當作淨 |
| 407 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 云何當作淨 |
| 408 | 16 | 淨 | jìng | cold | 云何當作淨 |
| 409 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 云何當作淨 |
| 410 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 云何當作淨 |
| 411 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 云何當作淨 |
| 412 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 云何當作淨 |
| 413 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 云何當作淨 |
| 414 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 云何當作淨 |
| 415 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 云何當作淨 |
| 416 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 云何當作淨 |
| 417 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 云何當作淨 |
| 418 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 云何當作淨 |
| 419 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 云何當作淨 |
| 420 | 16 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 及仁尊亦然 |
| 421 | 16 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 及仁尊亦然 |
| 422 | 16 | 尊 | zūn | a wine cup | 及仁尊亦然 |
| 423 | 16 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 及仁尊亦然 |
| 424 | 16 | 尊 | zūn | supreme; high | 及仁尊亦然 |
| 425 | 16 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 及仁尊亦然 |
| 426 | 16 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 及仁尊亦然 |
| 427 | 16 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 及仁尊亦然 |
| 428 | 16 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 及仁尊亦然 |
| 429 | 15 | 遍 | biàn | all; complete | 常遍諸佛前 |
| 430 | 15 | 遍 | biàn | to be covered with | 常遍諸佛前 |
| 431 | 15 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 常遍諸佛前 |
| 432 | 15 | 遍 | biàn | pervade; visva | 常遍諸佛前 |
| 433 | 15 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 常遍諸佛前 |
| 434 | 15 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 常遍諸佛前 |
| 435 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時佛在三昧中 |
| 436 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時佛在三昧中 |
| 437 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時佛在三昧中 |
| 438 | 15 | 時 | shí | fashionable | 時佛在三昧中 |
| 439 | 15 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時佛在三昧中 |
| 440 | 15 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時佛在三昧中 |
| 441 | 15 | 時 | shí | tense | 時佛在三昧中 |
| 442 | 15 | 時 | shí | particular; special | 時佛在三昧中 |
| 443 | 15 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時佛在三昧中 |
| 444 | 15 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時佛在三昧中 |
| 445 | 15 | 時 | shí | time [abstract] | 時佛在三昧中 |
| 446 | 15 | 時 | shí | seasonal | 時佛在三昧中 |
| 447 | 15 | 時 | shí | to wait upon | 時佛在三昧中 |
| 448 | 15 | 時 | shí | hour | 時佛在三昧中 |
| 449 | 15 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時佛在三昧中 |
| 450 | 15 | 時 | shí | Shi | 時佛在三昧中 |
| 451 | 15 | 時 | shí | a present; currentlt | 時佛在三昧中 |
| 452 | 15 | 時 | shí | time; kāla | 時佛在三昧中 |
| 453 | 15 | 時 | shí | at that time; samaya | 時佛在三昧中 |
| 454 | 15 | 一 | yī | one | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 455 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 456 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 457 | 15 | 一 | yī | first | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 458 | 15 | 一 | yī | the same | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 459 | 15 | 一 | yī | sole; single | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 460 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 461 | 15 | 一 | yī | Yi | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 462 | 15 | 一 | yī | other | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 463 | 15 | 一 | yī | to unify | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 464 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 465 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 466 | 15 | 一 | yī | one; eka | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 467 | 15 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 由具智方便 |
| 468 | 15 | 具 | jù | to possess; to have | 由具智方便 |
| 469 | 15 | 具 | jù | to prepare | 由具智方便 |
| 470 | 15 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 由具智方便 |
| 471 | 15 | 具 | jù | Ju | 由具智方便 |
| 472 | 15 | 具 | jù | talent; ability | 由具智方便 |
| 473 | 15 | 具 | jù | a feast; food | 由具智方便 |
| 474 | 15 | 具 | jù | to arrange; to provide | 由具智方便 |
| 475 | 15 | 具 | jù | furnishings | 由具智方便 |
| 476 | 15 | 具 | jù | to understand | 由具智方便 |
| 477 | 15 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 由具智方便 |
| 478 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type | 弟子復幾種 |
| 479 | 15 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 弟子復幾種 |
| 480 | 15 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 弟子復幾種 |
| 481 | 15 | 種 | zhǒng | seed; strain | 弟子復幾種 |
| 482 | 15 | 種 | zhǒng | offspring | 弟子復幾種 |
| 483 | 15 | 種 | zhǒng | breed | 弟子復幾種 |
| 484 | 15 | 種 | zhǒng | race | 弟子復幾種 |
| 485 | 15 | 種 | zhǒng | species | 弟子復幾種 |
| 486 | 15 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 弟子復幾種 |
| 487 | 15 | 種 | zhǒng | grit; guts | 弟子復幾種 |
| 488 | 15 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 弟子復幾種 |
| 489 | 14 | 謂 | wèi | to call | 謂白黃赤黑 |
| 490 | 14 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂白黃赤黑 |
| 491 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂白黃赤黑 |
| 492 | 14 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂白黃赤黑 |
| 493 | 14 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂白黃赤黑 |
| 494 | 14 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂白黃赤黑 |
| 495 | 14 | 謂 | wèi | to think | 謂白黃赤黑 |
| 496 | 14 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂白黃赤黑 |
| 497 | 14 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂白黃赤黑 |
| 498 | 14 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂白黃赤黑 |
| 499 | 14 | 謂 | wèi | Wei | 謂白黃赤黑 |
| 500 | 14 | 金剛印 | jīngāng yìn | vajra mudra | 金剛印遍嚴 |
Frequencies of all Words
Top 1054
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 70 | 於 | yú | in; at | 於此遍一切處法門 |
| 2 | 70 | 於 | yú | in; at | 於此遍一切處法門 |
| 3 | 70 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此遍一切處法門 |
| 4 | 70 | 於 | yú | to go; to | 於此遍一切處法門 |
| 5 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此遍一切處法門 |
| 6 | 70 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此遍一切處法門 |
| 7 | 70 | 於 | yú | from | 於此遍一切處法門 |
| 8 | 70 | 於 | yú | give | 於此遍一切處法門 |
| 9 | 70 | 於 | yú | oppposing | 於此遍一切處法門 |
| 10 | 70 | 於 | yú | and | 於此遍一切處法門 |
| 11 | 70 | 於 | yú | compared to | 於此遍一切處法門 |
| 12 | 70 | 於 | yú | by | 於此遍一切處法門 |
| 13 | 70 | 於 | yú | and; as well as | 於此遍一切處法門 |
| 14 | 70 | 於 | yú | for | 於此遍一切處法門 |
| 15 | 70 | 於 | yú | Yu | 於此遍一切處法門 |
| 16 | 70 | 於 | wū | a crow | 於此遍一切處法門 |
| 17 | 70 | 於 | wū | whew; wow | 於此遍一切處法門 |
| 18 | 70 | 於 | yú | near to; antike | 於此遍一切處法門 |
| 19 | 67 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨其自心而得自在 |
| 20 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨其自心而得自在 |
| 21 | 67 | 而 | ér | you | 隨其自心而得自在 |
| 22 | 67 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨其自心而得自在 |
| 23 | 67 | 而 | ér | right away; then | 隨其自心而得自在 |
| 24 | 67 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨其自心而得自在 |
| 25 | 67 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨其自心而得自在 |
| 26 | 67 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨其自心而得自在 |
| 27 | 67 | 而 | ér | how can it be that? | 隨其自心而得自在 |
| 28 | 67 | 而 | ér | so as to | 隨其自心而得自在 |
| 29 | 67 | 而 | ér | only then | 隨其自心而得自在 |
| 30 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨其自心而得自在 |
| 31 | 67 | 而 | néng | can; able | 隨其自心而得自在 |
| 32 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨其自心而得自在 |
| 33 | 67 | 而 | ér | me | 隨其自心而得自在 |
| 34 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨其自心而得自在 |
| 35 | 67 | 而 | ér | possessive | 隨其自心而得自在 |
| 36 | 67 | 而 | ér | and; ca | 隨其自心而得自在 |
| 37 | 66 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以等持品類相入 |
| 38 | 66 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以等持品類相入 |
| 39 | 66 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以等持品類相入 |
| 40 | 66 | 以 | yǐ | according to | 以等持品類相入 |
| 41 | 66 | 以 | yǐ | because of | 以等持品類相入 |
| 42 | 66 | 以 | yǐ | on a certain date | 以等持品類相入 |
| 43 | 66 | 以 | yǐ | and; as well as | 以等持品類相入 |
| 44 | 66 | 以 | yǐ | to rely on | 以等持品類相入 |
| 45 | 66 | 以 | yǐ | to regard | 以等持品類相入 |
| 46 | 66 | 以 | yǐ | to be able to | 以等持品類相入 |
| 47 | 66 | 以 | yǐ | to order; to command | 以等持品類相入 |
| 48 | 66 | 以 | yǐ | further; moreover | 以等持品類相入 |
| 49 | 66 | 以 | yǐ | used after a verb | 以等持品類相入 |
| 50 | 66 | 以 | yǐ | very | 以等持品類相入 |
| 51 | 66 | 以 | yǐ | already | 以等持品類相入 |
| 52 | 66 | 以 | yǐ | increasingly | 以等持品類相入 |
| 53 | 66 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以等持品類相入 |
| 54 | 66 | 以 | yǐ | Israel | 以等持品類相入 |
| 55 | 66 | 以 | yǐ | Yi | 以等持品類相入 |
| 56 | 66 | 以 | yǐ | use; yogena | 以等持品類相入 |
| 57 | 66 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 何故名為印 |
| 58 | 66 | 印 | yìn | India | 何故名為印 |
| 59 | 66 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 何故名為印 |
| 60 | 66 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 何故名為印 |
| 61 | 66 | 印 | yìn | to tally | 何故名為印 |
| 62 | 66 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 何故名為印 |
| 63 | 66 | 印 | yìn | Yin | 何故名為印 |
| 64 | 66 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 何故名為印 |
| 65 | 66 | 印 | yìn | mudra | 何故名為印 |
| 66 | 58 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸如來 |
| 67 | 58 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸如來 |
| 68 | 58 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸如來 |
| 69 | 52 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說當說今說 |
| 70 | 52 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說當說今說 |
| 71 | 52 | 說 | shuì | to persuade | 已說當說今說 |
| 72 | 52 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說當說今說 |
| 73 | 52 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說當說今說 |
| 74 | 52 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說當說今說 |
| 75 | 52 | 說 | shuō | allocution | 已說當說今說 |
| 76 | 52 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說當說今說 |
| 77 | 52 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說當說今說 |
| 78 | 52 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說當說今說 |
| 79 | 52 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說當說今說 |
| 80 | 52 | 說 | shuō | to instruct | 已說當說今說 |
| 81 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸正遍知說 |
| 82 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 諸正遍知說 |
| 83 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸正遍知說 |
| 84 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸正遍知說 |
| 85 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸正遍知說 |
| 86 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 諸正遍知說 |
| 87 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸正遍知說 |
| 88 | 51 | 真言 | zhēnyán | true words | 次第住真言道 |
| 89 | 51 | 真言 | zhēnyán | an incantation | 次第住真言道 |
| 90 | 51 | 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | 次第住真言道 |
| 91 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 92 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 93 | 48 | 之 | zhī | to go | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 94 | 48 | 之 | zhī | this; that | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 95 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 96 | 48 | 之 | zhī | it | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 97 | 48 | 之 | zhī | in; in regards to | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 98 | 48 | 之 | zhī | all | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 99 | 48 | 之 | zhī | and | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 100 | 48 | 之 | zhī | however | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 101 | 48 | 之 | zhī | if | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 102 | 48 | 之 | zhī | then | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 103 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 104 | 48 | 之 | zhī | is | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 105 | 48 | 之 | zhī | to use | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 106 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 107 | 48 | 之 | zhī | winding | 二合右此一轉皆上聲短呼之 |
| 108 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切如來神力之所加持 |
| 109 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切如來神力之所加持 |
| 110 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切如來神力之所加持 |
| 111 | 45 | 所 | suǒ | it | 一切如來神力之所加持 |
| 112 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切如來神力之所加持 |
| 113 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切如來神力之所加持 |
| 114 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切如來神力之所加持 |
| 115 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切如來神力之所加持 |
| 116 | 45 | 所 | suǒ | that which | 一切如來神力之所加持 |
| 117 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切如來神力之所加持 |
| 118 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 一切如來神力之所加持 |
| 119 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 一切如來神力之所加持 |
| 120 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切如來神力之所加持 |
| 121 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切如來神力之所加持 |
| 122 | 42 | 字 | zì | letter; symbol; character | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 123 | 42 | 字 | zì | Zi | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 124 | 42 | 字 | zì | to love | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 125 | 42 | 字 | zì | to teach; to educate | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 126 | 42 | 字 | zì | to be allowed to marry | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 127 | 42 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 128 | 42 | 字 | zì | diction; wording | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 129 | 42 | 字 | zì | handwriting | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 130 | 42 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 131 | 42 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 132 | 42 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 133 | 42 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 134 | 42 | 為 | wèi | for; to | 而為說法 |
| 135 | 42 | 為 | wèi | because of | 而為說法 |
| 136 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為說法 |
| 137 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為說法 |
| 138 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 而為說法 |
| 139 | 42 | 為 | wéi | to do | 而為說法 |
| 140 | 42 | 為 | wèi | for | 而為說法 |
| 141 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為說法 |
| 142 | 42 | 為 | wèi | to | 而為說法 |
| 143 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為說法 |
| 144 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為說法 |
| 145 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為說法 |
| 146 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為說法 |
| 147 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 而為說法 |
| 148 | 42 | 為 | wéi | to govern | 而為說法 |
| 149 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 而為說法 |
| 150 | 40 | 漫荼羅 | màntúluó | mandala | 祕密主有造漫荼羅聖尊分位 |
| 151 | 40 | 及 | jí | to reach | 及般涅槃 |
| 152 | 40 | 及 | jí | and | 及般涅槃 |
| 153 | 40 | 及 | jí | coming to; when | 及般涅槃 |
| 154 | 40 | 及 | jí | to attain | 及般涅槃 |
| 155 | 40 | 及 | jí | to understand | 及般涅槃 |
| 156 | 40 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及般涅槃 |
| 157 | 40 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及般涅槃 |
| 158 | 40 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及般涅槃 |
| 159 | 40 | 及 | jí | and; ca; api | 及般涅槃 |
| 160 | 38 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有不宣說者 |
| 161 | 38 | 者 | zhě | that | 無有不宣說者 |
| 162 | 38 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有不宣說者 |
| 163 | 38 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有不宣說者 |
| 164 | 38 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有不宣說者 |
| 165 | 38 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有不宣說者 |
| 166 | 38 | 者 | zhuó | according to | 無有不宣說者 |
| 167 | 38 | 者 | zhě | ca | 無有不宣說者 |
| 168 | 38 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切事業皆悉成就 |
| 169 | 38 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切事業皆悉成就 |
| 170 | 38 | 一切 | yīqiè | the same | 一切事業皆悉成就 |
| 171 | 38 | 一切 | yīqiè | generally | 一切事業皆悉成就 |
| 172 | 38 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切事業皆悉成就 |
| 173 | 38 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切事業皆悉成就 |
| 174 | 38 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能生隨類形 |
| 175 | 38 | 生 | shēng | to live | 能生隨類形 |
| 176 | 38 | 生 | shēng | raw | 能生隨類形 |
| 177 | 38 | 生 | shēng | a student | 能生隨類形 |
| 178 | 38 | 生 | shēng | life | 能生隨類形 |
| 179 | 38 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能生隨類形 |
| 180 | 38 | 生 | shēng | alive | 能生隨類形 |
| 181 | 38 | 生 | shēng | a lifetime | 能生隨類形 |
| 182 | 38 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能生隨類形 |
| 183 | 38 | 生 | shēng | to grow | 能生隨類形 |
| 184 | 38 | 生 | shēng | unfamiliar | 能生隨類形 |
| 185 | 38 | 生 | shēng | not experienced | 能生隨類形 |
| 186 | 38 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能生隨類形 |
| 187 | 38 | 生 | shēng | very; extremely | 能生隨類形 |
| 188 | 38 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能生隨類形 |
| 189 | 38 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能生隨類形 |
| 190 | 38 | 生 | shēng | gender | 能生隨類形 |
| 191 | 38 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能生隨類形 |
| 192 | 38 | 生 | shēng | to set up | 能生隨類形 |
| 193 | 38 | 生 | shēng | a prostitute | 能生隨類形 |
| 194 | 38 | 生 | shēng | a captive | 能生隨類形 |
| 195 | 38 | 生 | shēng | a gentleman | 能生隨類形 |
| 196 | 38 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能生隨類形 |
| 197 | 38 | 生 | shēng | unripe | 能生隨類形 |
| 198 | 38 | 生 | shēng | nature | 能生隨類形 |
| 199 | 38 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能生隨類形 |
| 200 | 38 | 生 | shēng | destiny | 能生隨類形 |
| 201 | 38 | 生 | shēng | birth | 能生隨類形 |
| 202 | 38 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能生隨類形 |
| 203 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 已說當說今說 |
| 204 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 已說當說今說 |
| 205 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 已說當說今說 |
| 206 | 36 | 當 | dāng | to face | 已說當說今說 |
| 207 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 已說當說今說 |
| 208 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 已說當說今說 |
| 209 | 36 | 當 | dāng | should | 已說當說今說 |
| 210 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 已說當說今說 |
| 211 | 36 | 當 | dǎng | to think | 已說當說今說 |
| 212 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 已說當說今說 |
| 213 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 已說當說今說 |
| 214 | 36 | 當 | dàng | that | 已說當說今說 |
| 215 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 已說當說今說 |
| 216 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 已說當說今說 |
| 217 | 36 | 當 | dāng | to judge | 已說當說今說 |
| 218 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 已說當說今說 |
| 219 | 36 | 當 | dàng | the same | 已說當說今說 |
| 220 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 已說當說今說 |
| 221 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 已說當說今說 |
| 222 | 36 | 當 | dàng | a trap | 已說當說今說 |
| 223 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 已說當說今說 |
| 224 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 已說當說今說 |
| 225 | 35 | 中 | zhōng | middle | 時佛在三昧中 |
| 226 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 時佛在三昧中 |
| 227 | 35 | 中 | zhōng | China | 時佛在三昧中 |
| 228 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 時佛在三昧中 |
| 229 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 時佛在三昧中 |
| 230 | 35 | 中 | zhōng | midday | 時佛在三昧中 |
| 231 | 35 | 中 | zhōng | inside | 時佛在三昧中 |
| 232 | 35 | 中 | zhōng | during | 時佛在三昧中 |
| 233 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 時佛在三昧中 |
| 234 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 時佛在三昧中 |
| 235 | 35 | 中 | zhōng | half | 時佛在三昧中 |
| 236 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 時佛在三昧中 |
| 237 | 35 | 中 | zhōng | while | 時佛在三昧中 |
| 238 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 時佛在三昧中 |
| 239 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 時佛在三昧中 |
| 240 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 時佛在三昧中 |
| 241 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 時佛在三昧中 |
| 242 | 35 | 中 | zhōng | middle | 時佛在三昧中 |
| 243 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 244 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 245 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 246 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 247 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 248 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 249 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 250 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 251 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 252 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 253 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 254 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 255 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 256 | 32 | 其 | qí | will | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 257 | 32 | 其 | qí | may | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 258 | 32 | 其 | qí | if | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 259 | 32 | 其 | qí | or | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 260 | 32 | 其 | qí | Qi | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 261 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 二合其口邊字皆帶第一轉本音呼之 |
| 262 | 32 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是法無有盡 |
| 263 | 32 | 是 | shì | is exactly | 是法無有盡 |
| 264 | 32 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是法無有盡 |
| 265 | 32 | 是 | shì | this; that; those | 是法無有盡 |
| 266 | 32 | 是 | shì | really; certainly | 是法無有盡 |
| 267 | 32 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是法無有盡 |
| 268 | 32 | 是 | shì | true | 是法無有盡 |
| 269 | 32 | 是 | shì | is; has; exists | 是法無有盡 |
| 270 | 32 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是法無有盡 |
| 271 | 32 | 是 | shì | a matter; an affair | 是法無有盡 |
| 272 | 32 | 是 | shì | Shi | 是法無有盡 |
| 273 | 32 | 是 | shì | is; bhū | 是法無有盡 |
| 274 | 32 | 是 | shì | this; idam | 是法無有盡 |
| 275 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大日世尊 |
| 276 | 32 | 如 | rú | if | 如大日世尊 |
| 277 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如大日世尊 |
| 278 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大日世尊 |
| 279 | 32 | 如 | rú | this | 如大日世尊 |
| 280 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大日世尊 |
| 281 | 32 | 如 | rú | to go to | 如大日世尊 |
| 282 | 32 | 如 | rú | to meet | 如大日世尊 |
| 283 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大日世尊 |
| 284 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如大日世尊 |
| 285 | 32 | 如 | rú | and | 如大日世尊 |
| 286 | 32 | 如 | rú | or | 如大日世尊 |
| 287 | 32 | 如 | rú | but | 如大日世尊 |
| 288 | 32 | 如 | rú | then | 如大日世尊 |
| 289 | 32 | 如 | rú | naturally | 如大日世尊 |
| 290 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大日世尊 |
| 291 | 32 | 如 | rú | you | 如大日世尊 |
| 292 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如大日世尊 |
| 293 | 32 | 如 | rú | in; at | 如大日世尊 |
| 294 | 32 | 如 | rú | Ru | 如大日世尊 |
| 295 | 32 | 如 | rú | Thus | 如大日世尊 |
| 296 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如大日世尊 |
| 297 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如大日世尊 |
| 298 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大日世尊 |
| 299 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 祕密主如是字門道 |
| 300 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 祕密主如是字門道 |
| 301 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 祕密主如是字門道 |
| 302 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 祕密主如是字門道 |
| 303 | 31 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 真言者了知此故 |
| 304 | 31 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 真言者了知此故 |
| 305 | 31 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 真言者了知此故 |
| 306 | 31 | 故 | gù | to die | 真言者了知此故 |
| 307 | 31 | 故 | gù | so; therefore; hence | 真言者了知此故 |
| 308 | 31 | 故 | gù | original | 真言者了知此故 |
| 309 | 31 | 故 | gù | accident; happening; instance | 真言者了知此故 |
| 310 | 31 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 真言者了知此故 |
| 311 | 31 | 故 | gù | something in the past | 真言者了知此故 |
| 312 | 31 | 故 | gù | deceased; dead | 真言者了知此故 |
| 313 | 31 | 故 | gù | still; yet | 真言者了知此故 |
| 314 | 31 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 真言者了知此故 |
| 315 | 30 | 在 | zài | in; at | 時佛在三昧中 |
| 316 | 30 | 在 | zài | at | 時佛在三昧中 |
| 317 | 30 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 時佛在三昧中 |
| 318 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 時佛在三昧中 |
| 319 | 30 | 在 | zài | to consist of | 時佛在三昧中 |
| 320 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 時佛在三昧中 |
| 321 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 時佛在三昧中 |
| 322 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 323 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 324 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 325 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 326 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 327 | 27 | 二 | èr | two | 二合 |
| 328 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二合 |
| 329 | 27 | 二 | èr | second | 二合 |
| 330 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 二合 |
| 331 | 27 | 二 | èr | another; the other | 二合 |
| 332 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 二合 |
| 333 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二合 |
| 334 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 二合 |
| 335 | 26 | 知 | zhī | to know | 真言者若如是知 |
| 336 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 真言者若如是知 |
| 337 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 真言者若如是知 |
| 338 | 26 | 知 | zhī | to administer | 真言者若如是知 |
| 339 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 真言者若如是知 |
| 340 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 真言者若如是知 |
| 341 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 真言者若如是知 |
| 342 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 真言者若如是知 |
| 343 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 真言者若如是知 |
| 344 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 真言者若如是知 |
| 345 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 真言者若如是知 |
| 346 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 真言者若如是知 |
| 347 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 真言者若如是知 |
| 348 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 真言者若如是知 |
| 349 | 26 | 知 | zhī | to make known | 真言者若如是知 |
| 350 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 真言者若如是知 |
| 351 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 真言者若如是知 |
| 352 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 真言者若如是知 |
| 353 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 真言者若如是知 |
| 354 | 25 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 初中後相加 |
| 355 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 初中後相加 |
| 356 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 初中後相加 |
| 357 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 初中後相加 |
| 358 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 初中後相加 |
| 359 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 初中後相加 |
| 360 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 初中後相加 |
| 361 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 初中後相加 |
| 362 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 初中後相加 |
| 363 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 初中後相加 |
| 364 | 25 | 相 | xiāng | to express | 初中後相加 |
| 365 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 初中後相加 |
| 366 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 初中後相加 |
| 367 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 初中後相加 |
| 368 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 初中後相加 |
| 369 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 初中後相加 |
| 370 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 初中後相加 |
| 371 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 初中後相加 |
| 372 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 初中後相加 |
| 373 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 初中後相加 |
| 374 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 初中後相加 |
| 375 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 初中後相加 |
| 376 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 初中後相加 |
| 377 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 初中後相加 |
| 378 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 初中後相加 |
| 379 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 初中後相加 |
| 380 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 初中後相加 |
| 381 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 初中後相加 |
| 382 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 生住等諸法 |
| 383 | 25 | 等 | děng | to wait | 生住等諸法 |
| 384 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 生住等諸法 |
| 385 | 25 | 等 | děng | plural | 生住等諸法 |
| 386 | 25 | 等 | děng | to be equal | 生住等諸法 |
| 387 | 25 | 等 | děng | degree; level | 生住等諸法 |
| 388 | 25 | 等 | děng | to compare | 生住等諸法 |
| 389 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 生住等諸法 |
| 390 | 25 | 眾 | zhòng | many; numerous | 勤勇菩薩眾 |
| 391 | 25 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 勤勇菩薩眾 |
| 392 | 25 | 眾 | zhòng | general; common; public | 勤勇菩薩眾 |
| 393 | 25 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 勤勇菩薩眾 |
| 394 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復於一一毛孔 |
| 395 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 復於一一毛孔 |
| 396 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 復於一一毛孔 |
| 397 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 復於一一毛孔 |
| 398 | 25 | 復 | fù | to restore | 復於一一毛孔 |
| 399 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復於一一毛孔 |
| 400 | 25 | 復 | fù | after all; and then | 復於一一毛孔 |
| 401 | 25 | 復 | fù | even if; although | 復於一一毛孔 |
| 402 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 復於一一毛孔 |
| 403 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復於一一毛孔 |
| 404 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復於一一毛孔 |
| 405 | 25 | 復 | fù | particle without meaing | 復於一一毛孔 |
| 406 | 25 | 復 | fù | Fu | 復於一一毛孔 |
| 407 | 25 | 復 | fù | repeated; again | 復於一一毛孔 |
| 408 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復於一一毛孔 |
| 409 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復於一一毛孔 |
| 410 | 25 | 復 | fù | again; punar | 復於一一毛孔 |
| 411 | 24 | 應 | yīng | should; ought | 應勤修學 |
| 412 | 24 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應勤修學 |
| 413 | 24 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應勤修學 |
| 414 | 24 | 應 | yīng | soon; immediately | 應勤修學 |
| 415 | 24 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應勤修學 |
| 416 | 24 | 應 | yìng | to accept | 應勤修學 |
| 417 | 24 | 應 | yīng | or; either | 應勤修學 |
| 418 | 24 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應勤修學 |
| 419 | 24 | 應 | yìng | to echo | 應勤修學 |
| 420 | 24 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應勤修學 |
| 421 | 24 | 應 | yìng | Ying | 應勤修學 |
| 422 | 24 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應勤修學 |
| 423 | 24 | 作 | zuò | to do | 以何而作護 |
| 424 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以何而作護 |
| 425 | 24 | 作 | zuò | to start | 以何而作護 |
| 426 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 以何而作護 |
| 427 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以何而作護 |
| 428 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 以何而作護 |
| 429 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 以何而作護 |
| 430 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 以何而作護 |
| 431 | 24 | 作 | zuò | to rise | 以何而作護 |
| 432 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 以何而作護 |
| 433 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以何而作護 |
| 434 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 以何而作護 |
| 435 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以何而作護 |
| 436 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
| 437 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
| 438 | 23 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 菩薩行舞過去未來現在諸佛世尊 |
| 439 | 23 | 輪 | lún | a round; a turn | 成大金剛輪 |
| 440 | 23 | 輪 | lún | a wheel | 成大金剛輪 |
| 441 | 23 | 輪 | lún | a disk; a ring | 成大金剛輪 |
| 442 | 23 | 輪 | lún | a revolution | 成大金剛輪 |
| 443 | 23 | 輪 | lún | to revolve; to turn; to recur | 成大金剛輪 |
| 444 | 23 | 輪 | lún | to take turns; in turn | 成大金剛輪 |
| 445 | 23 | 輪 | lún | a steamer; a steamboat | 成大金剛輪 |
| 446 | 23 | 輪 | lún | a 12 year cycle | 成大金剛輪 |
| 447 | 23 | 輪 | lún | a vehicle with wheels | 成大金剛輪 |
| 448 | 23 | 輪 | lún | a north-south measurement | 成大金剛輪 |
| 449 | 23 | 輪 | lún | perimeter; circumference | 成大金剛輪 |
| 450 | 23 | 輪 | lún | high soaring | 成大金剛輪 |
| 451 | 23 | 輪 | lún | Lun | 成大金剛輪 |
| 452 | 23 | 輪 | lún | wheel; cakra | 成大金剛輪 |
| 453 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 454 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 455 | 22 | 若 | ruò | if | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 456 | 22 | 若 | ruò | you | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 457 | 22 | 若 | ruò | this; that | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 458 | 22 | 若 | ruò | and; or | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 459 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 460 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 461 | 22 | 若 | ruò | to choose | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 462 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 463 | 22 | 若 | ruò | thus | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 464 | 22 | 若 | ruò | pollia | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 465 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 466 | 22 | 若 | ruò | only then | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 467 | 22 | 若 | rě | ja | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 468 | 22 | 若 | rě | jñā | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 469 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 祕密主若菩薩住此字門 |
| 470 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切事業皆悉成就 |
| 471 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 一切事業皆悉成就 |
| 472 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切事業皆悉成就 |
| 473 | 22 | 得 | de | potential marker | 隨其自心而得自在 |
| 474 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 隨其自心而得自在 |
| 475 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 隨其自心而得自在 |
| 476 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 隨其自心而得自在 |
| 477 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 隨其自心而得自在 |
| 478 | 22 | 得 | dé | de | 隨其自心而得自在 |
| 479 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 隨其自心而得自在 |
| 480 | 22 | 得 | dé | to result in | 隨其自心而得自在 |
| 481 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 隨其自心而得自在 |
| 482 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 隨其自心而得自在 |
| 483 | 22 | 得 | dé | to be finished | 隨其自心而得自在 |
| 484 | 22 | 得 | de | result of degree | 隨其自心而得自在 |
| 485 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 隨其自心而得自在 |
| 486 | 22 | 得 | děi | satisfying | 隨其自心而得自在 |
| 487 | 22 | 得 | dé | to contract | 隨其自心而得自在 |
| 488 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 隨其自心而得自在 |
| 489 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 隨其自心而得自在 |
| 490 | 22 | 得 | dé | to hear | 隨其自心而得自在 |
| 491 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 隨其自心而得自在 |
| 492 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 隨其自心而得自在 |
| 493 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 隨其自心而得自在 |
| 494 | 21 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何知地相 |
| 495 | 21 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何知地相 |
| 496 | 21 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 成大金剛輪 |
| 497 | 21 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 成大金剛輪 |
| 498 | 21 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 成大金剛輪 |
| 499 | 21 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 成大金剛輪 |
| 500 | 21 | 金剛 | jīngāng | diamond | 成大金剛輪 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 印 | yìn | mudra | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 说 | 說 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 真言 | zhēnyán | a mantra; a dharani | |
| 所 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 安慧 | 196 |
|
|
| 白处 | 白處 | 98 | Pāṇḍaravāsinī |
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 宝幢如来 | 寶幢如來 | 98 | Ratnaketu Tathagata |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 宝印手 | 寶印手 | 98 | Ratnamudrahasta |
| 北方 | 98 | The North | |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 波颇 | 波頗 | 98 | Prabhakaramitra |
| 不动尊 | 不動尊 | 98 |
|
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 持明王 | 99 | Vidyaraja; Wisdom King | |
| 除一切恶趣 | 除一切惡趣 | 99 | Sarvapayamjaha |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大悲藏生大漫荼罗 | 大悲藏生大漫荼羅 | 100 | Matrix of Great Compassion Mandala |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
| 大毘卢遮那成佛神变加持经 | 大毘盧遮那成佛神變加持經 | 100 | Vairocana Sutra |
| 大日 | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | |
| 大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
| 大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地藏 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 方正 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法身 | 70 |
|
|
| 缚噜拏 | 縛嚕拏 | 102 | Varuna |
| 观世自在者 | 觀世自在者 | 103 | Avalokitesvara |
| 光鬘 | 103 | Rasmimalin | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 何耶揭哩婆 | 104 | Hayagriva | |
| 慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
| 火方 | 104 | Agni; southeast | |
| 火天 | 104 | Agni | |
| 降三世 | 106 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya | |
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 髻设尼 | 髻設尼 | 106 | Kesini |
| 救意慧菩萨 | 救意慧菩薩 | 106 | Paritranasayamati Bodhisattva |
| 鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 开敷华 | 開敷華 | 107 | Samkusumita |
| 开敷华王如来 | 開敷華王如來 | 107 | Samkusumita Raja Tathagata |
| 涝达罗 | 澇達羅 | 108 | Rudra |
| 六月 | 108 |
|
|
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 明王 | 109 |
|
|
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅哩底 | 110 | Nirrti | |
| 毘俱知 | 112 | Bhrkuti | |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘纽 | 毘紐 | 112 | Visnu |
| 婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善无畏 | 善無畏 | 115 | Subhakarasimha |
| 商羯罗 | 商羯羅 | 115 |
|
| 商佉 | 115 | Sankha | |
| 胜顶 | 勝頂 | 115 | Jayosnisa |
| 圣天 | 聖天 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天水 | 116 | Tianshui | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
| 虚空慧 | 虛空慧 | 120 | Gaganamati |
| 虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 月天 | 121 | Candra | |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 质怛罗 | 質怛羅 | 122 | Citra |
| 住无戏论 | 住無戲論 | 122 | Aprapancaviharin |
| 字说 | 字說 | 122 | Zishuo; Character Dictionary |
| 最胜顶 | 最勝頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 328.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 安慧 | 196 |
|
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿阇梨真实智 | 阿闍梨真實智 | 196 | The Ācārya's True Knowledge |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
| 白伞 | 白傘 | 98 | white canopy; sitatapatra |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
| 跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布字 | 98 | arrangement of characters | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 持金刚秘密主 | 持金剛祕密主 | 99 | vajradhara, Lord of Secrets |
| 持明 | 99 |
|
|
| 持明禁戒 | 99 | precepts for recitations | |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 除一切盖障 | 除一切蓋障 | 99 |
|
| 除一切热恼 | 除一切熱惱 | 99 |
|
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 垂布 | 99 | drop down and spread | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 答摩 | 100 | dark; gloomy; tamas | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大勤勇 | 100 | greatly zealous and bold; mahāvīra | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地居天 | 100 |
|
|
| 地慧 | 100 |
|
|
| 地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 伐折啰 | 伐折囉 | 102 | vajra |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非身 | 102 |
|
|
| 风方 | 風方 | 102 | vayu; northwest |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 甘露水 | 103 | nectar | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 光网 | 光網 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 毫相 | 104 | urna | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧刀印 | 104 | wisdom sword mudra | |
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 火坛 | 火壇 | 104 | altar for fire rituals; agnicaya |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦罗奢 | 迦羅奢 | 106 | water pitcher; kalasa |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
| 金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
| 金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具戒 | 106 |
|
|
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 离诸着 | 離諸著 | 108 | abandoning all those points of attachment |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 漫茶罗 | 漫茶羅 | 109 | mandala |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
| 曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 秘密八印 | 祕密八印 | 109 | eight secret mudras |
| 秘密漫荼罗 | 祕密漫荼羅 | 109 | Secret Maṇḍala |
| 秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
| 明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
| 密印 | 109 | a mudra | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 南么 | 南麼 | 110 | nama; homage |
| 南么三曼多勃驮喃 | 南麼三曼多勃馱喃 | 110 | Namaḥ samantabuddhānāṃ |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念持 | 110 |
|
|
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七母 | 113 | seven mothers | |
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
| 请召 | 請召 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 权智不思议 | 權智不思議 | 113 | inconceivable skill in means |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 入秘密漫荼罗法 | 入祕密漫荼羅法 | 114 | Ceremony of Entering the Secret Mandala |
| 入秘密漫荼罗位 | 入祕密漫荼羅位 | 114 | Positions for Entering the Secret Maṇḍala |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如来部 | 如來部 | 114 | Tathagata division |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三曼多 | 115 | samanta; universal; whole | |
| 三么曳 | 三麼曳 | 115 | trisama; having three equal parts |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 苏多罗 | 蘇多羅 | 115 | sutra |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五股金刚 | 五股金剛 | 119 | five pronged vajra |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 厢卫 | 廂衛 | 120 | gatekeeper; entry guard |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心地 | 120 |
|
|
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 綖经 | 綖經 | 121 | a sutra; a sūtra |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 阴藏相 | 陰藏相 | 121 | with hidden private parts |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
| 因缘觉 | 因緣覺 | 121 | Pratyekabuddha |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切真言心 | 121 | all mantra rulers | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一音 | 121 |
|
|
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 圆坛 | 圓壇 | 121 | round ritual area; mandala |
| 真语 | 真語 | 122 | true words |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真陀摩尼 | 122 | mani jewel; cintāmaṇi | |
| 真言门 | 真言門 | 122 | dhāraṇī gateway |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转法轮印 | 轉法輪印 | 122 | Dharmacakra mudra |
| 诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 字轮 | 字輪 | 122 | wheel of characters |
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作施无畏手 | 作施無畏手 | 122 | form an abhaya mudra |