Glossary and Vocabulary for Anantamukhasādhakadhāraṇī (Shelifu Tuoluoni Jing) 舍利弗陀羅尼經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
2 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
3 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
4 46 陀羅尼 tuóluóní Dharani 業果報方便無礙陀羅尼
5 46 陀羅尼 tuóluóní dharani 業果報方便無礙陀羅尼
6 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得
7 35 děi to want to; to need to 已得
8 35 děi must; ought to 已得
9 35 de 已得
10 35 de infix potential marker 已得
11 35 to result in 已得
12 35 to be proper; to fit; to suit 已得
13 35 to be satisfied 已得
14 35 to be finished 已得
15 35 děi satisfying 已得
16 35 to contract 已得
17 35 to hear 已得
18 35 to have; there is 已得
19 35 marks time passed 已得
20 35 obtain; attain; prāpta 已得
21 27 suǒ a few; various; some 告比丘僧令到佛所
22 27 suǒ a place; a location 告比丘僧令到佛所
23 27 suǒ indicates a passive voice 告比丘僧令到佛所
24 27 suǒ an ordinal number 告比丘僧令到佛所
25 27 suǒ meaning 告比丘僧令到佛所
26 27 suǒ garrison 告比丘僧令到佛所
27 27 suǒ place; pradeśa 告比丘僧令到佛所
28 23 infix potential marker 不思惟
29 23 míng fame; renown; reputation 名取入一切諸法
30 23 míng a name; personal name; designation 名取入一切諸法
31 23 míng rank; position 名取入一切諸法
32 23 míng an excuse 名取入一切諸法
33 23 míng life 名取入一切諸法
34 23 míng to name; to call 名取入一切諸法
35 23 míng to express; to describe 名取入一切諸法
36 23 míng to be called; to have the name 名取入一切諸法
37 23 míng to own; to possess 名取入一切諸法
38 23 míng famous; renowned 名取入一切諸法
39 23 míng moral 名取入一切諸法
40 23 míng name; naman 名取入一切諸法
41 23 míng fame; renown; yasas 名取入一切諸法
42 21 to go; to 於一念間到須彌山頂
43 21 to rely on; to depend on 於一念間到須彌山頂
44 21 Yu 於一念間到須彌山頂
45 21 a crow 於一念間到須彌山頂
46 19 method; way 法清淨
47 19 France 法清淨
48 19 the law; rules; regulations 法清淨
49 19 the teachings of the Buddha; Dharma 法清淨
50 19 a standard; a norm 法清淨
51 19 an institution 法清淨
52 19 to emulate 法清淨
53 19 magic; a magic trick 法清淨
54 19 punishment 法清淨
55 19 Fa 法清淨
56 19 a precedent 法清淨
57 19 a classification of some kinds of Han texts 法清淨
58 19 relating to a ceremony or rite 法清淨
59 19 Dharma 法清淨
60 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法清淨
61 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法清淨
62 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法清淨
63 19 quality; characteristic 法清淨
64 19 受持 shòuchí uphold 謂無盡受持陀羅尼門
65 19 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 謂無盡受持陀羅尼門
66 18 bhiksuni; a nun 脩尼脩
67 18 Confucius; Father 脩尼脩
68 18 Ni 脩尼脩
69 18 ni 脩尼脩
70 18 to obstruct 脩尼脩
71 18 near to 脩尼脩
72 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 脩尼脩
73 18 to be subservient to
74 18 laborer; servant
75 18 to be attached; to be dependent on
76 18 to check; to examine; to study
77 18 Clerical Script
78 18 Li
79 18 subservient
80 18 一切 yīqiè temporary 出一切境界竟菩薩
81 18 一切 yīqiè the same 出一切境界竟菩薩
82 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
83 18 relating to Buddhism 爾時佛念
84 18 a statue or image of a Buddha 爾時佛念
85 18 a Buddhist text 爾時佛念
86 18 to touch; to stroke 爾時佛念
87 18 Buddha 爾時佛念
88 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
89 18 to enter 復得入四種陀羅尼門
90 18 Kangxi radical 11 復得入四種陀羅尼門
91 18 radical 復得入四種陀羅尼門
92 18 income 復得入四種陀羅尼門
93 18 to conform with 復得入四種陀羅尼門
94 18 to descend 復得入四種陀羅尼門
95 18 the entering tone 復得入四種陀羅尼門
96 18 to pay 復得入四種陀羅尼門
97 18 to join 復得入四種陀羅尼門
98 18 entering; praveśa 復得入四種陀羅尼門
99 18 entered; attained; āpanna 復得入四種陀羅尼門
100 17 meaning; sense 不為自義不為他義
101 17 justice; right action; righteousness 不為自義不為他義
102 17 artificial; man-made; fake 不為自義不為他義
103 17 chivalry; generosity 不為自義不為他義
104 17 just; righteous 不為自義不為他義
105 17 adopted 不為自義不為他義
106 17 a relationship 不為自義不為他義
107 17 volunteer 不為自義不為他義
108 17 something suitable 不為自義不為他義
109 17 a martyr 不為自義不為他義
110 17 a law 不為自義不為他義
111 17 Yi 不為自義不為他義
112 17 Righteousness 不為自義不為他義
113 17 aim; artha 不為自義不為他義
114 17 luó Luo 柯羅波
115 17 luó to catch; to capture 柯羅波
116 17 luó gauze 柯羅波
117 17 luó a sieve; cloth for filtering 柯羅波
118 17 luó a net for catching birds 柯羅波
119 17 luó to recruit 柯羅波
120 17 luó to include 柯羅波
121 17 luó to distribute 柯羅波
122 17 luó ra 柯羅波
123 17 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時長老舍利弗一心思惟
124 15 Yi 亦無所說唯修念佛
125 15 wéi to act as; to serve 云何為四
126 15 wéi to change into; to become 云何為四
127 15 wéi to be; is 云何為四
128 15 wéi to do 云何為四
129 15 wèi to support; to help 云何為四
130 15 wéi to govern 云何為四
131 15 wèi to be; bhū 云何為四
132 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願世尊當為我說
133 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願世尊當為我說
134 15 shuì to persuade 唯願世尊當為我說
135 15 shuō to teach; to recite; to explain 唯願世尊當為我說
136 15 shuō a doctrine; a theory 唯願世尊當為我說
137 15 shuō to claim; to assert 唯願世尊當為我說
138 15 shuō allocution 唯願世尊當為我說
139 15 shuō to criticize; to scold 唯願世尊當為我說
140 15 shuō to indicate; to refer to 唯願世尊當為我說
141 15 shuō speach; vāda 唯願世尊當為我說
142 15 shuō to speak; bhāṣate 唯願世尊當為我說
143 15 shuō to instruct 唯願世尊當為我說
144 14 Ru River 汝當至
145 14 Ru 汝當至
146 14 néng can; able 若能修此行
147 14 néng ability; capacity 若能修此行
148 14 néng a mythical bear-like beast 若能修此行
149 14 néng energy 若能修此行
150 14 néng function; use 若能修此行
151 14 néng talent 若能修此行
152 14 néng expert at 若能修此行
153 14 néng to be in harmony 若能修此行
154 14 néng to tend to; to care for 若能修此行
155 14 néng to reach; to arrive at 若能修此行
156 14 néng to be able; śak 若能修此行
157 14 néng skilful; pravīṇa 若能修此行
158 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 男子汝當到於十方恒河沙等諸佛世界
159 13 four 當得菩薩四種清淨
160 13 note a musical scale 當得菩薩四種清淨
161 13 fourth 當得菩薩四種清淨
162 13 Si 當得菩薩四種清淨
163 13 four; catur 當得菩薩四種清淨
164 13 to reach 有過及無過
165 13 to attain 有過及無過
166 13 to understand 有過及無過
167 13 able to be compared to; to catch up with 有過及無過
168 13 to be involved with; to associate with 有過及無過
169 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 有過及無過
170 13 and; ca; api 有過及無過
171 12 功德 gōngdé achievements and virtue 是一切諸佛功德藏
172 12 功德 gōngdé merit 是一切諸佛功德藏
173 12 功德 gōngdé quality; guṇa 是一切諸佛功德藏
174 12 功德 gōngdé merit; puṇya 是一切諸佛功德藏
175 12 niàn to read aloud 爾時佛念
176 12 niàn to remember; to expect 爾時佛念
177 12 niàn to miss 爾時佛念
178 12 niàn to consider 爾時佛念
179 12 niàn to recite; to chant 爾時佛念
180 12 niàn to show affection for 爾時佛念
181 12 niàn a thought; an idea 爾時佛念
182 12 niàn twenty 爾時佛念
183 12 niàn memory 爾時佛念
184 12 niàn an instant 爾時佛念
185 12 niàn Nian 爾時佛念
186 12 niàn mindfulness; smrti 爾時佛念
187 12 niàn a thought; citta 爾時佛念
188 12 夜叉 yèchā yaksa 有八夜叉住
189 12 bottom; base; end 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
190 12 origin; the cause of a situation 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
191 12 to stop 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
192 12 to arrive 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
193 12 underneath 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
194 12 a draft; an outline; a sketch 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
195 12 end of month or year 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
196 12 remnants 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
197 12 background 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
198 12 a little deep; āgādha 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
199 11 grandmother 遮婆彌
200 11 old woman 遮婆彌
201 11 bha 遮婆彌
202 11 zhě ca 而無所著者
203 11 眾生 zhòngshēng all living things 眾生清淨
204 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生清淨
205 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生清淨
206 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生清淨
207 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 當得菩薩四種清淨
208 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 當得菩薩四種清淨
209 11 清淨 qīngjìng concise 當得菩薩四種清淨
210 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 當得菩薩四種清淨
211 11 清淨 qīngjìng pure and clean 當得菩薩四種清淨
212 11 清淨 qīngjìng purity 當得菩薩四種清淨
213 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 當得菩薩四種清淨
214 10 zhōng middle 億千劫中罪
215 10 zhōng medium; medium sized 億千劫中罪
216 10 zhōng China 億千劫中罪
217 10 zhòng to hit the mark 億千劫中罪
218 10 zhōng midday 億千劫中罪
219 10 zhōng inside 億千劫中罪
220 10 zhōng during 億千劫中罪
221 10 zhōng Zhong 億千劫中罪
222 10 zhōng intermediary 億千劫中罪
223 10 zhōng half 億千劫中罪
224 10 zhòng to reach; to attain 億千劫中罪
225 10 zhòng to suffer; to infect 億千劫中罪
226 10 zhòng to obtain 億千劫中罪
227 10 zhòng to pass an exam 億千劫中罪
228 10 zhōng middle 億千劫中罪
229 10 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 告諸菩薩
230 10 chí to grasp; to hold 尼持
231 10 chí to resist; to oppose 尼持
232 10 chí to uphold 尼持
233 10 chí to sustain; to keep; to uphold 尼持
234 10 chí to administer; to manage 尼持
235 10 chí to control 尼持
236 10 chí to be cautious 尼持
237 10 chí to remember 尼持
238 10 chí to assist 尼持
239 10 chí with; using 尼持
240 10 chí dhara 尼持
241 10 other; another; some other 持梨他須弭
242 10 other 持梨他須弭
243 10 tha 持梨他須弭
244 10 ṭha 持梨他須弭
245 10 other; anya 持梨他須弭
246 9 to rub
247 9 to approach; to press in
248 9 to sharpen; to grind
249 9 to obliterate; to erase
250 9 to compare notes; to learn by interaction
251 9 friction
252 9 ma
253 9 Māyā
254 9 lìng to make; to cause to be; to lead 告比丘僧令到佛所
255 9 lìng to issue a command 告比丘僧令到佛所
256 9 lìng rules of behavior; customs 告比丘僧令到佛所
257 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 告比丘僧令到佛所
258 9 lìng a season 告比丘僧令到佛所
259 9 lìng respected; good reputation 告比丘僧令到佛所
260 9 lìng good 告比丘僧令到佛所
261 9 lìng pretentious 告比丘僧令到佛所
262 9 lìng a transcending state of existence 告比丘僧令到佛所
263 9 lìng a commander 告比丘僧令到佛所
264 9 lìng a commanding quality; an impressive character 告比丘僧令到佛所
265 9 lìng lyrics 告比丘僧令到佛所
266 9 lìng Ling 告比丘僧令到佛所
267 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 告比丘僧令到佛所
268 9 wén to hear 菩薩聞佛此語
269 9 wén Wen 菩薩聞佛此語
270 9 wén sniff at; to smell 菩薩聞佛此語
271 9 wén to be widely known 菩薩聞佛此語
272 9 wén to confirm; to accept 菩薩聞佛此語
273 9 wén information 菩薩聞佛此語
274 9 wèn famous; well known 菩薩聞佛此語
275 9 wén knowledge; learning 菩薩聞佛此語
276 9 wèn popularity; prestige; reputation 菩薩聞佛此語
277 9 wén to question 菩薩聞佛此語
278 9 wén heard; śruta 菩薩聞佛此語
279 9 wén hearing; śruti 菩薩聞佛此語
280 9 mén door; gate; doorway; gateway
281 9 mén phylum; division
282 9 mén sect; school
283 9 mén Kangxi radical 169
284 9 mén a door-like object
285 9 mén an opening
286 9 mén an access point; a border entrance
287 9 mén a household; a clan
288 9 mén a kind; a category
289 9 mén to guard a gate
290 9 mén Men
291 9 mén a turning point
292 9 mén a method
293 9 mén a sense organ
294 9 mén door; gate; dvara
295 9 gào to tell; to say; said; told 即告長老目揵連
296 9 gào to request 即告長老目揵連
297 9 gào to report; to inform 即告長老目揵連
298 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告長老目揵連
299 9 gào to accuse; to sue 即告長老目揵連
300 9 gào to reach 即告長老目揵連
301 9 gào an announcement 即告長老目揵連
302 9 gào a party 即告長老目揵連
303 9 gào a vacation 即告長老目揵連
304 9 gào Gao 即告長老目揵連
305 9 gào to tell; jalp 即告長老目揵連
306 9 Kangxi radical 71 而無所著者
307 9 to not have; without 而無所著者
308 9 mo 而無所著者
309 9 to not have 而無所著者
310 9 Wu 而無所著者
311 9 mo 而無所著者
312 9 zhòng many; numerous
313 9 zhòng masses; people; multitude; crowd
314 9 zhòng general; common; public
315 8 無上道 wúshàn dào supreme path; unsurpassed way 當速得無上道
316 8 rén person; people; a human being 大比丘眾一千二百五十人俱
317 8 rén Kangxi radical 9 大比丘眾一千二百五十人俱
318 8 rén a kind of person 大比丘眾一千二百五十人俱
319 8 rén everybody 大比丘眾一千二百五十人俱
320 8 rén adult 大比丘眾一千二百五十人俱
321 8 rén somebody; others 大比丘眾一千二百五十人俱
322 8 rén an upright person 大比丘眾一千二百五十人俱
323 8 rén person; manuṣya 大比丘眾一千二百五十人俱
324 8 xíng to walk 不念現在未來行清淨
325 8 xíng capable; competent 不念現在未來行清淨
326 8 háng profession 不念現在未來行清淨
327 8 xíng Kangxi radical 144 不念現在未來行清淨
328 8 xíng to travel 不念現在未來行清淨
329 8 xìng actions; conduct 不念現在未來行清淨
330 8 xíng to do; to act; to practice 不念現在未來行清淨
331 8 xíng all right; OK; okay 不念現在未來行清淨
332 8 háng horizontal line 不念現在未來行清淨
333 8 héng virtuous deeds 不念現在未來行清淨
334 8 hàng a line of trees 不念現在未來行清淨
335 8 hàng bold; steadfast 不念現在未來行清淨
336 8 xíng to move 不念現在未來行清淨
337 8 xíng to put into effect; to implement 不念現在未來行清淨
338 8 xíng travel 不念現在未來行清淨
339 8 xíng to circulate 不念現在未來行清淨
340 8 xíng running script; running script 不念現在未來行清淨
341 8 xíng temporary 不念現在未來行清淨
342 8 háng rank; order 不念現在未來行清淨
343 8 háng a business; a shop 不念現在未來行清淨
344 8 xíng to depart; to leave 不念現在未來行清淨
345 8 xíng to experience 不念現在未來行清淨
346 8 xíng path; way 不念現在未來行清淨
347 8 xíng xing; ballad 不念現在未來行清淨
348 8 xíng Xing 不念現在未來行清淨
349 8 xíng Practice 不念現在未來行清淨
350 8 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不念現在未來行清淨
351 8 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不念現在未來行清淨
352 8 當得 dāng dé will reach 當得無疑當無障礙樂說智慧
353 8 爾時 ěr shí at that time 爾時佛念
354 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛念
355 8 letter; symbol; character 婆字入一切
356 8 Zi 婆字入一切
357 8 to love 婆字入一切
358 8 to teach; to educate 婆字入一切
359 8 to be allowed to marry 婆字入一切
360 8 courtesy name; style name; scholarly or literary name 婆字入一切
361 8 diction; wording 婆字入一切
362 8 handwriting 婆字入一切
363 8 calligraphy; a work of calligraphy 婆字入一切
364 8 a written pledge; a letter; a contract 婆字入一切
365 8 a font; a calligraphic style 婆字入一切
366 8 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 婆字入一切
367 8 Kangxi radical 49 已頂禮佛足
368 8 to bring to an end; to stop 已頂禮佛足
369 8 to complete 已頂禮佛足
370 8 to demote; to dismiss 已頂禮佛足
371 8 to recover from an illness 已頂禮佛足
372 8 former; pūrvaka 已頂禮佛足
373 7 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 爾時長老舍利弗一心思惟
374 7 思惟 sīwéi thinking; tought 爾時長老舍利弗一心思惟
375 7 思惟 sīwéi Contemplate 爾時長老舍利弗一心思惟
376 7 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 爾時長老舍利弗一心思惟
377 7 soil; ground; land 柯羅里沙禰地隷
378 7 floor 柯羅里沙禰地隷
379 7 the earth 柯羅里沙禰地隷
380 7 fields 柯羅里沙禰地隷
381 7 a place 柯羅里沙禰地隷
382 7 a situation; a position 柯羅里沙禰地隷
383 7 background 柯羅里沙禰地隷
384 7 terrain 柯羅里沙禰地隷
385 7 a territory; a region 柯羅里沙禰地隷
386 7 used after a distance measure 柯羅里沙禰地隷
387 7 coming from the same clan 柯羅里沙禰地隷
388 7 earth; pṛthivī 柯羅里沙禰地隷
389 7 stage; ground; level; bhumi 柯羅里沙禰地隷
390 7 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 若欲到一切諸法
391 7 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮婆彌
392 7 zhē an umbrella 遮婆彌
393 7 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮婆彌
394 7 zhē to distinguish between 遮婆彌
395 7 zhē to entrust 遮婆彌
396 7 zhě to avoid 遮婆彌
397 7 zhě to cover a fault 遮婆彌
398 7 zhē ca 遮婆彌
399 7 zhē negation; objection 遮婆彌
400 7 cháng Chang 常憶宿命
401 7 cháng common; general; ordinary 常憶宿命
402 7 cháng a principle; a rule 常憶宿命
403 7 cháng eternal; nitya 常憶宿命
404 7 fēi Kangxi radical 175 不念色不念相好不念非相好
405 7 fēi wrong; bad; untruthful 不念色不念相好不念非相好
406 7 fēi different 不念色不念相好不念非相好
407 7 fēi to not be; to not have 不念色不念相好不念非相好
408 7 fēi to violate; to be contrary to 不念色不念相好不念非相好
409 7 fēi Africa 不念色不念相好不念非相好
410 7 fēi to slander 不念色不念相好不念非相好
411 7 fěi to avoid 不念色不念相好不念非相好
412 7 fēi must 不念色不念相好不念非相好
413 7 fēi an error 不念色不念相好不念非相好
414 7 fēi a problem; a question 不念色不念相好不念非相好
415 7 fēi evil 不念色不念相好不念非相好
416 7 to be near by; to be close to 即告長老目揵連
417 7 at that time 即告長老目揵連
418 7 to be exactly the same as; to be thus 即告長老目揵連
419 7 supposed; so-called 即告長老目揵連
420 7 to arrive at; to ascend 即告長老目揵連
421 7 to take; to get; to fetch 名取入一切諸法
422 7 to obtain 名取入一切諸法
423 7 to choose; to select 名取入一切諸法
424 7 to catch; to seize; to capture 名取入一切諸法
425 7 to accept; to receive 名取入一切諸法
426 7 to seek 名取入一切諸法
427 7 to take a bride 名取入一切諸法
428 7 Qu 名取入一切諸法
429 7 clinging; grasping; upādāna 名取入一切諸法
430 7 ancestral hall; a memorial tablet in a temple commemorating a deceased father 遮羅禰
431 7 deceased father 遮羅禰
432 7 Ni 遮羅禰
433 7 Mi 遮羅禰
434 7 deḥ 遮羅禰
435 7 to be fond of; to like
436 7 happy; delightful; joyful
437 7 suitable
438 7 relating to marriage
439 7 shining; splendid
440 7 Xi
441 7 easy
442 7 to be pregnant
443 7 joy; happiness; delight
444 7 Joy
445 7 joy; priti
446 7 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 樂說辯無邊
447 7 無邊 wúbiān boundless; ananta 樂說辯無邊
448 7 那由他 nàyóutā a nayuta 十萬億那由他
449 7 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於一念頃
450 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於一念頃
451 6 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 而無所著者
452 6 zhù outstanding 而無所著者
453 6 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 而無所著者
454 6 zhuó to wear (clothes) 而無所著者
455 6 zhe expresses a command 而無所著者
456 6 zháo to attach; to grasp 而無所著者
457 6 zhāo to add; to put 而無所著者
458 6 zhuó a chess move 而無所著者
459 6 zhāo a trick; a move; a method 而無所著者
460 6 zhāo OK 而無所著者
461 6 zháo to fall into [a trap] 而無所著者
462 6 zháo to ignite 而無所著者
463 6 zháo to fall asleep 而無所著者
464 6 zhuó whereabouts; end result 而無所著者
465 6 zhù to appear; to manifest 而無所著者
466 6 zhù to show 而無所著者
467 6 zhù to indicate; to be distinguished by 而無所著者
468 6 zhù to write 而無所著者
469 6 zhù to record 而無所著者
470 6 zhù a document; writings 而無所著者
471 6 zhù Zhu 而無所著者
472 6 zháo expresses that a continuing process has a result 而無所著者
473 6 zhuó to arrive 而無所著者
474 6 zhuó to result in 而無所著者
475 6 zhuó to command 而無所著者
476 6 zhuó a strategy 而無所著者
477 6 zhāo to happen; to occur 而無所著者
478 6 zhù space between main doorwary and a screen 而無所著者
479 6 zhuó somebody attached to a place; a local 而無所著者
480 6 zhe attachment to 而無所著者
481 6 tuó steep bank 陀弭
482 6 tuó a spinning top 陀弭
483 6 tuó uneven 陀弭
484 6 tuó dha 陀弭
485 6 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 羅尼教化讚歎今他歡喜
486 6 教化 jiàohuā a beggar 羅尼教化讚歎今他歡喜
487 6 教化 jiàohuā to beg 羅尼教化讚歎今他歡喜
488 6 教化 jiāohuà Teach and Transform 羅尼教化讚歎今他歡喜
489 6 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 羅尼教化讚歎今他歡喜
490 6 self 我當以神通之
491 6 [my] dear 我當以神通之
492 6 Wo 我當以神通之
493 6 self; atman; attan 我當以神通之
494 6 ga 我當以神通之
495 6 guò to cross; to go over; to pass 有過及無過
496 6 guò to surpass; to exceed 有過及無過
497 6 guò to experience; to pass time 有過及無過
498 6 guò to go 有過及無過
499 6 guò a mistake 有過及無過
500 6 guō Guo 有過及無過

Frequencies of all Words

Top 864

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 55 this; these 此大林精舍
2 55 in this way 此大林精舍
3 55 otherwise; but; however; so 此大林精舍
4 55 at this time; now; here 此大林精舍
5 55 this; here; etad 此大林精舍
6 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
7 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
8 47 菩薩 púsà bodhisattva 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
9 46 陀羅尼 tuóluóní Dharani 業果報方便無礙陀羅尼
10 46 陀羅尼 tuóluóní dharani 業果報方便無礙陀羅尼
11 35 de potential marker 已得
12 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得
13 35 děi must; ought to 已得
14 35 děi to want to; to need to 已得
15 35 děi must; ought to 已得
16 35 de 已得
17 35 de infix potential marker 已得
18 35 to result in 已得
19 35 to be proper; to fit; to suit 已得
20 35 to be satisfied 已得
21 35 to be finished 已得
22 35 de result of degree 已得
23 35 de marks completion of an action 已得
24 35 děi satisfying 已得
25 35 to contract 已得
26 35 marks permission or possibility 已得
27 35 expressing frustration 已得
28 35 to hear 已得
29 35 to have; there is 已得
30 35 marks time passed 已得
31 35 obtain; attain; prāpta 已得
32 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 告比丘僧令到佛所
33 27 suǒ an office; an institute 告比丘僧令到佛所
34 27 suǒ introduces a relative clause 告比丘僧令到佛所
35 27 suǒ it 告比丘僧令到佛所
36 27 suǒ if; supposing 告比丘僧令到佛所
37 27 suǒ a few; various; some 告比丘僧令到佛所
38 27 suǒ a place; a location 告比丘僧令到佛所
39 27 suǒ indicates a passive voice 告比丘僧令到佛所
40 27 suǒ that which 告比丘僧令到佛所
41 27 suǒ an ordinal number 告比丘僧令到佛所
42 27 suǒ meaning 告比丘僧令到佛所
43 27 suǒ garrison 告比丘僧令到佛所
44 27 suǒ place; pradeśa 告比丘僧令到佛所
45 27 suǒ that which; yad 告比丘僧令到佛所
46 24 ruò to seem; to be like; as 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
47 24 ruò seemingly 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
48 24 ruò if 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
49 24 ruò you 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
50 24 ruò this; that 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
51 24 ruò and; or 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
52 24 ruò as for; pertaining to 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
53 24 pomegranite 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
54 24 ruò to choose 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
55 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
56 24 ruò thus 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
57 24 ruò pollia 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
58 24 ruò Ruo 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
59 24 ruò only then 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
60 24 ja 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
61 24 jñā 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
62 24 ruò if; yadi 若聲聞眾若緣覺眾若菩薩眾一時來集
63 23 not; no 不思惟
64 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 不思惟
65 23 as a correlative 不思惟
66 23 no (answering a question) 不思惟
67 23 forms a negative adjective from a noun 不思惟
68 23 at the end of a sentence to form a question 不思惟
69 23 to form a yes or no question 不思惟
70 23 infix potential marker 不思惟
71 23 no; na 不思惟
72 23 míng measure word for people 名取入一切諸法
73 23 míng fame; renown; reputation 名取入一切諸法
74 23 míng a name; personal name; designation 名取入一切諸法
75 23 míng rank; position 名取入一切諸法
76 23 míng an excuse 名取入一切諸法
77 23 míng life 名取入一切諸法
78 23 míng to name; to call 名取入一切諸法
79 23 míng to express; to describe 名取入一切諸法
80 23 míng to be called; to have the name 名取入一切諸法
81 23 míng to own; to possess 名取入一切諸法
82 23 míng famous; renowned 名取入一切諸法
83 23 míng moral 名取入一切諸法
84 23 míng name; naman 名取入一切諸法
85 23 míng fame; renown; yasas 名取入一切諸法
86 23 dāng to be; to act as; to serve as 後三月當入涅槃
87 23 dāng at or in the very same; be apposite 後三月當入涅槃
88 23 dāng dang (sound of a bell) 後三月當入涅槃
89 23 dāng to face 後三月當入涅槃
90 23 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 後三月當入涅槃
91 23 dāng to manage; to host 後三月當入涅槃
92 23 dāng should 後三月當入涅槃
93 23 dāng to treat; to regard as 後三月當入涅槃
94 23 dǎng to think 後三月當入涅槃
95 23 dàng suitable; correspond to 後三月當入涅槃
96 23 dǎng to be equal 後三月當入涅槃
97 23 dàng that 後三月當入涅槃
98 23 dāng an end; top 後三月當入涅槃
99 23 dàng clang; jingle 後三月當入涅槃
100 23 dāng to judge 後三月當入涅槃
101 23 dǎng to bear on one's shoulder 後三月當入涅槃
102 23 dàng the same 後三月當入涅槃
103 23 dàng to pawn 後三月當入涅槃
104 23 dàng to fail [an exam] 後三月當入涅槃
105 23 dàng a trap 後三月當入涅槃
106 23 dàng a pawned item 後三月當入涅槃
107 23 dāng will be; bhaviṣyati 後三月當入涅槃
108 21 in; at 於一念間到須彌山頂
109 21 in; at 於一念間到須彌山頂
110 21 in; at; to; from 於一念間到須彌山頂
111 21 to go; to 於一念間到須彌山頂
112 21 to rely on; to depend on 於一念間到須彌山頂
113 21 to go to; to arrive at 於一念間到須彌山頂
114 21 from 於一念間到須彌山頂
115 21 give 於一念間到須彌山頂
116 21 oppposing 於一念間到須彌山頂
117 21 and 於一念間到須彌山頂
118 21 compared to 於一念間到須彌山頂
119 21 by 於一念間到須彌山頂
120 21 and; as well as 於一念間到須彌山頂
121 21 for 於一念間到須彌山頂
122 21 Yu 於一念間到須彌山頂
123 21 a crow 於一念間到須彌山頂
124 21 whew; wow 於一念間到須彌山頂
125 21 near to; antike 於一念間到須彌山頂
126 19 yǒu is; are; to exist 爾時大林精舍有四十億萬比丘
127 19 yǒu to have; to possess 爾時大林精舍有四十億萬比丘
128 19 yǒu indicates an estimate 爾時大林精舍有四十億萬比丘
129 19 yǒu indicates a large quantity 爾時大林精舍有四十億萬比丘
130 19 yǒu indicates an affirmative response 爾時大林精舍有四十億萬比丘
131 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時大林精舍有四十億萬比丘
132 19 yǒu used to compare two things 爾時大林精舍有四十億萬比丘
133 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時大林精舍有四十億萬比丘
134 19 yǒu used before the names of dynasties 爾時大林精舍有四十億萬比丘
135 19 yǒu a certain thing; what exists 爾時大林精舍有四十億萬比丘
136 19 yǒu multiple of ten and ... 爾時大林精舍有四十億萬比丘
137 19 yǒu abundant 爾時大林精舍有四十億萬比丘
138 19 yǒu purposeful 爾時大林精舍有四十億萬比丘
139 19 yǒu You 爾時大林精舍有四十億萬比丘
140 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時大林精舍有四十億萬比丘
141 19 yǒu becoming; bhava 爾時大林精舍有四十億萬比丘
142 19 method; way 法清淨
143 19 France 法清淨
144 19 the law; rules; regulations 法清淨
145 19 the teachings of the Buddha; Dharma 法清淨
146 19 a standard; a norm 法清淨
147 19 an institution 法清淨
148 19 to emulate 法清淨
149 19 magic; a magic trick 法清淨
150 19 punishment 法清淨
151 19 Fa 法清淨
152 19 a precedent 法清淨
153 19 a classification of some kinds of Han texts 法清淨
154 19 relating to a ceremony or rite 法清淨
155 19 Dharma 法清淨
156 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法清淨
157 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法清淨
158 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法清淨
159 19 quality; characteristic 法清淨
160 19 受持 shòuchí uphold 謂無盡受持陀羅尼門
161 19 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 謂無盡受持陀羅尼門
162 18 bhiksuni; a nun 脩尼脩
163 18 Confucius; Father 脩尼脩
164 18 Ni 脩尼脩
165 18 ni 脩尼脩
166 18 to obstruct 脩尼脩
167 18 near to 脩尼脩
168 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 脩尼脩
169 18 to be subservient to
170 18 laborer; servant
171 18 to be attached; to be dependent on
172 18 to check; to examine; to study
173 18 Clerical Script
174 18 Li
175 18 subservient
176 18 一切 yīqiè all; every; everything 出一切境界竟菩薩
177 18 一切 yīqiè temporary 出一切境界竟菩薩
178 18 一切 yīqiè the same 出一切境界竟菩薩
179 18 一切 yīqiè generally 出一切境界竟菩薩
180 18 一切 yīqiè all, everything 出一切境界竟菩薩
181 18 一切 yīqiè all; sarva 出一切境界竟菩薩
182 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
183 18 relating to Buddhism 爾時佛念
184 18 a statue or image of a Buddha 爾時佛念
185 18 a Buddhist text 爾時佛念
186 18 to touch; to stroke 爾時佛念
187 18 Buddha 爾時佛念
188 18 Buddha; Awakened One 爾時佛念
189 18 to enter 復得入四種陀羅尼門
190 18 Kangxi radical 11 復得入四種陀羅尼門
191 18 radical 復得入四種陀羅尼門
192 18 income 復得入四種陀羅尼門
193 18 to conform with 復得入四種陀羅尼門
194 18 to descend 復得入四種陀羅尼門
195 18 the entering tone 復得入四種陀羅尼門
196 18 to pay 復得入四種陀羅尼門
197 18 to join 復得入四種陀羅尼門
198 18 entering; praveśa 復得入四種陀羅尼門
199 18 entered; attained; āpanna 復得入四種陀羅尼門
200 17 meaning; sense 不為自義不為他義
201 17 justice; right action; righteousness 不為自義不為他義
202 17 artificial; man-made; fake 不為自義不為他義
203 17 chivalry; generosity 不為自義不為他義
204 17 just; righteous 不為自義不為他義
205 17 adopted 不為自義不為他義
206 17 a relationship 不為自義不為他義
207 17 volunteer 不為自義不為他義
208 17 something suitable 不為自義不為他義
209 17 a martyr 不為自義不為他義
210 17 a law 不為自義不為他義
211 17 Yi 不為自義不為他義
212 17 Righteousness 不為自義不為他義
213 17 aim; artha 不為自義不為他義
214 17 luó Luo 柯羅波
215 17 luó to catch; to capture 柯羅波
216 17 luó gauze 柯羅波
217 17 luó a sieve; cloth for filtering 柯羅波
218 17 luó a net for catching birds 柯羅波
219 17 luó to recruit 柯羅波
220 17 luó to include 柯羅波
221 17 luó to distribute 柯羅波
222 17 luó ra 柯羅波
223 17 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時長老舍利弗一心思惟
224 15 also; too 亦無所說唯修念佛
225 15 but 亦無所說唯修念佛
226 15 this; he; she 亦無所說唯修念佛
227 15 although; even though 亦無所說唯修念佛
228 15 already 亦無所說唯修念佛
229 15 particle with no meaning 亦無所說唯修念佛
230 15 Yi 亦無所說唯修念佛
231 15 wèi for; to 云何為四
232 15 wèi because of 云何為四
233 15 wéi to act as; to serve 云何為四
234 15 wéi to change into; to become 云何為四
235 15 wéi to be; is 云何為四
236 15 wéi to do 云何為四
237 15 wèi for 云何為四
238 15 wèi because of; for; to 云何為四
239 15 wèi to 云何為四
240 15 wéi in a passive construction 云何為四
241 15 wéi forming a rehetorical question 云何為四
242 15 wéi forming an adverb 云何為四
243 15 wéi to add emphasis 云何為四
244 15 wèi to support; to help 云何為四
245 15 wéi to govern 云何為四
246 15 wèi to be; bhū 云何為四
247 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願世尊當為我說
248 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願世尊當為我說
249 15 shuì to persuade 唯願世尊當為我說
250 15 shuō to teach; to recite; to explain 唯願世尊當為我說
251 15 shuō a doctrine; a theory 唯願世尊當為我說
252 15 shuō to claim; to assert 唯願世尊當為我說
253 15 shuō allocution 唯願世尊當為我說
254 15 shuō to criticize; to scold 唯願世尊當為我說
255 15 shuō to indicate; to refer to 唯願世尊當為我說
256 15 shuō speach; vāda 唯願世尊當為我說
257 15 shuō to speak; bhāṣate 唯願世尊當為我說
258 15 shuō to instruct 唯願世尊當為我說
259 14 shì is; are; am; to be 是時目連受佛
260 14 shì is exactly 是時目連受佛
261 14 shì is suitable; is in contrast 是時目連受佛
262 14 shì this; that; those 是時目連受佛
263 14 shì really; certainly 是時目連受佛
264 14 shì correct; yes; affirmative 是時目連受佛
265 14 shì true 是時目連受佛
266 14 shì is; has; exists 是時目連受佛
267 14 shì used between repetitions of a word 是時目連受佛
268 14 shì a matter; an affair 是時目連受佛
269 14 shì Shi 是時目連受佛
270 14 shì is; bhū 是時目連受佛
271 14 shì this; idam 是時目連受佛
272 14 you; thou 汝當至
273 14 Ru River 汝當至
274 14 Ru 汝當至
275 14 you; tvam; bhavat 汝當至
276 14 néng can; able 若能修此行
277 14 néng ability; capacity 若能修此行
278 14 néng a mythical bear-like beast 若能修此行
279 14 néng energy 若能修此行
280 14 néng function; use 若能修此行
281 14 néng may; should; permitted to 若能修此行
282 14 néng talent 若能修此行
283 14 néng expert at 若能修此行
284 14 néng to be in harmony 若能修此行
285 14 néng to tend to; to care for 若能修此行
286 14 néng to reach; to arrive at 若能修此行
287 14 néng as long as; only 若能修此行
288 14 néng even if 若能修此行
289 14 néng but 若能修此行
290 14 néng in this way 若能修此行
291 14 néng to be able; śak 若能修此行
292 14 néng skilful; pravīṇa 若能修此行
293 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 男子汝當到於十方恒河沙等諸佛世界
294 13 zhū all; many; various 伏諸蓋菩薩
295 13 zhū Zhu 伏諸蓋菩薩
296 13 zhū all; members of the class 伏諸蓋菩薩
297 13 zhū interrogative particle 伏諸蓋菩薩
298 13 zhū him; her; them; it 伏諸蓋菩薩
299 13 zhū of; in 伏諸蓋菩薩
300 13 zhū all; many; sarva 伏諸蓋菩薩
301 13 four 當得菩薩四種清淨
302 13 note a musical scale 當得菩薩四種清淨
303 13 fourth 當得菩薩四種清淨
304 13 Si 當得菩薩四種清淨
305 13 four; catur 當得菩薩四種清淨
306 13 to reach 有過及無過
307 13 and 有過及無過
308 13 coming to; when 有過及無過
309 13 to attain 有過及無過
310 13 to understand 有過及無過
311 13 able to be compared to; to catch up with 有過及無過
312 13 to be involved with; to associate with 有過及無過
313 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 有過及無過
314 13 and; ca; api 有過及無過
315 12 功德 gōngdé achievements and virtue 是一切諸佛功德藏
316 12 功德 gōngdé merit 是一切諸佛功德藏
317 12 功德 gōngdé quality; guṇa 是一切諸佛功德藏
318 12 功德 gōngdé merit; puṇya 是一切諸佛功德藏
319 12 niàn to read aloud 爾時佛念
320 12 niàn to remember; to expect 爾時佛念
321 12 niàn to miss 爾時佛念
322 12 niàn to consider 爾時佛念
323 12 niàn to recite; to chant 爾時佛念
324 12 niàn to show affection for 爾時佛念
325 12 niàn a thought; an idea 爾時佛念
326 12 niàn twenty 爾時佛念
327 12 niàn memory 爾時佛念
328 12 niàn an instant 爾時佛念
329 12 niàn Nian 爾時佛念
330 12 niàn mindfulness; smrti 爾時佛念
331 12 niàn a thought; citta 爾時佛念
332 12 夜叉 yèchā yaksa 有八夜叉住
333 12 bottom; base; end 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
334 12 origin; the cause of a situation 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
335 12 to stop 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
336 12 to arrive 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
337 12 underneath 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
338 12 a draft; an outline; a sketch 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
339 12 end of month or year 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
340 12 remnants 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
341 12 background 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
342 12 what 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
343 12 to lower; to droop 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
344 12 de possessive particle 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
345 12 a little deep; āgādha 底尼育底尼鹿底婆羅鞞
346 11 grandmother 遮婆彌
347 11 old woman 遮婆彌
348 11 bha 遮婆彌
349 11 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而無所著者
350 11 zhě that 而無所著者
351 11 zhě nominalizing function word 而無所著者
352 11 zhě used to mark a definition 而無所著者
353 11 zhě used to mark a pause 而無所著者
354 11 zhě topic marker; that; it 而無所著者
355 11 zhuó according to 而無所著者
356 11 zhě ca 而無所著者
357 11 眾生 zhòngshēng all living things 眾生清淨
358 11 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生清淨
359 11 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生清淨
360 11 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生清淨
361 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 當得菩薩四種清淨
362 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 當得菩薩四種清淨
363 11 清淨 qīngjìng concise 當得菩薩四種清淨
364 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 當得菩薩四種清淨
365 11 清淨 qīngjìng pure and clean 當得菩薩四種清淨
366 11 清淨 qīngjìng purity 當得菩薩四種清淨
367 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 當得菩薩四種清淨
368 11 that; those 功德等於彼
369 11 another; the other 功德等於彼
370 11 that; tad 功德等於彼
371 10 zhōng middle 億千劫中罪
372 10 zhōng medium; medium sized 億千劫中罪
373 10 zhōng China 億千劫中罪
374 10 zhòng to hit the mark 億千劫中罪
375 10 zhōng in; amongst 億千劫中罪
376 10 zhōng midday 億千劫中罪
377 10 zhōng inside 億千劫中罪
378 10 zhōng during 億千劫中罪
379 10 zhōng Zhong 億千劫中罪
380 10 zhōng intermediary 億千劫中罪
381 10 zhōng half 億千劫中罪
382 10 zhōng just right; suitably 億千劫中罪
383 10 zhōng while 億千劫中罪
384 10 zhòng to reach; to attain 億千劫中罪
385 10 zhòng to suffer; to infect 億千劫中罪
386 10 zhòng to obtain 億千劫中罪
387 10 zhòng to pass an exam 億千劫中罪
388 10 zhōng middle 億千劫中罪
389 10 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 告諸菩薩
390 10 chí to grasp; to hold 尼持
391 10 chí to resist; to oppose 尼持
392 10 chí to uphold 尼持
393 10 chí to sustain; to keep; to uphold 尼持
394 10 chí to administer; to manage 尼持
395 10 chí to control 尼持
396 10 chí to be cautious 尼持
397 10 chí to remember 尼持
398 10 chí to assist 尼持
399 10 chí with; using 尼持
400 10 chí dhara 尼持
401 10 he; him 持梨他須弭
402 10 another aspect 持梨他須弭
403 10 other; another; some other 持梨他須弭
404 10 everybody 持梨他須弭
405 10 other 持梨他須弭
406 10 tuō other; another; some other 持梨他須弭
407 10 tha 持梨他須弭
408 10 ṭha 持梨他須弭
409 10 other; anya 持梨他須弭
410 9 to rub
411 9 to approach; to press in
412 9 to sharpen; to grind
413 9 to obliterate; to erase
414 9 to compare notes; to learn by interaction
415 9 friction
416 9 ma
417 9 Māyā
418 9 lìng to make; to cause to be; to lead 告比丘僧令到佛所
419 9 lìng to issue a command 告比丘僧令到佛所
420 9 lìng rules of behavior; customs 告比丘僧令到佛所
421 9 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 告比丘僧令到佛所
422 9 lìng a season 告比丘僧令到佛所
423 9 lìng respected; good reputation 告比丘僧令到佛所
424 9 lìng good 告比丘僧令到佛所
425 9 lìng pretentious 告比丘僧令到佛所
426 9 lìng a transcending state of existence 告比丘僧令到佛所
427 9 lìng a commander 告比丘僧令到佛所
428 9 lìng a commanding quality; an impressive character 告比丘僧令到佛所
429 9 lìng lyrics 告比丘僧令到佛所
430 9 lìng Ling 告比丘僧令到佛所
431 9 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 告比丘僧令到佛所
432 9 云何 yúnhé why; how 云何為四
433 9 云何 yúnhé how; katham 云何為四
434 9 wén to hear 菩薩聞佛此語
435 9 wén Wen 菩薩聞佛此語
436 9 wén sniff at; to smell 菩薩聞佛此語
437 9 wén to be widely known 菩薩聞佛此語
438 9 wén to confirm; to accept 菩薩聞佛此語
439 9 wén information 菩薩聞佛此語
440 9 wèn famous; well known 菩薩聞佛此語
441 9 wén knowledge; learning 菩薩聞佛此語
442 9 wèn popularity; prestige; reputation 菩薩聞佛此語
443 9 wén to question 菩薩聞佛此語
444 9 wén heard; śruta 菩薩聞佛此語
445 9 wén hearing; śruti 菩薩聞佛此語
446 9 mén door; gate; doorway; gateway
447 9 mén phylum; division
448 9 mén sect; school
449 9 mén Kangxi radical 169
450 9 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc
451 9 mén a door-like object
452 9 mén an opening
453 9 mén an access point; a border entrance
454 9 mén a household; a clan
455 9 mén a kind; a category
456 9 mén to guard a gate
457 9 mén Men
458 9 mén a turning point
459 9 mén a method
460 9 mén a sense organ
461 9 mén door; gate; dvara
462 9 gào to tell; to say; said; told 即告長老目揵連
463 9 gào to request 即告長老目揵連
464 9 gào to report; to inform 即告長老目揵連
465 9 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告長老目揵連
466 9 gào to accuse; to sue 即告長老目揵連
467 9 gào to reach 即告長老目揵連
468 9 gào an announcement 即告長老目揵連
469 9 gào a party 即告長老目揵連
470 9 gào a vacation 即告長老目揵連
471 9 gào Gao 即告長老目揵連
472 9 gào to tell; jalp 即告長老目揵連
473 9 no 而無所著者
474 9 Kangxi radical 71 而無所著者
475 9 to not have; without 而無所著者
476 9 has not yet 而無所著者
477 9 mo 而無所著者
478 9 do not 而無所著者
479 9 not; -less; un- 而無所著者
480 9 regardless of 而無所著者
481 9 to not have 而無所著者
482 9 um 而無所著者
483 9 Wu 而無所著者
484 9 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而無所著者
485 9 not; non- 而無所著者
486 9 mo 而無所著者
487 9 zhòng many; numerous
488 9 zhòng masses; people; multitude; crowd
489 9 zhòng general; common; public
490 9 zhòng many; all; sarva
491 8 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以此問故諸菩
492 8 old; ancient; former; past 以此問故諸菩
493 8 reason; cause; purpose 以此問故諸菩
494 8 to die 以此問故諸菩
495 8 so; therefore; hence 以此問故諸菩
496 8 original 以此問故諸菩
497 8 accident; happening; instance 以此問故諸菩
498 8 a friend; an acquaintance; friendship 以此問故諸菩
499 8 something in the past 以此問故諸菩
500 8 deceased; dead 以此問故諸菩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
obtain; attain; prāpta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
dāng will be; bhaviṣyati
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿僧伽 97 Asaṅga
八大菩萨 八大菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大林精舍 100 Venuvana Vihara
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
扶南 102 Kingdom of Funan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
瞿谛 瞿諦 106 Gupta
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽婆罗 僧伽婆羅 115 Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗陀罗尼经 舍利弗陀羅尼經 115 Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
陀罗 陀羅 116 Tārā
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
香象 120 Gandhahastī
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 155.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
半月半月 98 first and second half of the month
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退地 98 the ground of non-regression
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
当得 當得 100 will reach
得近 100 approached; āsannībhūta
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
人法 114 people and dharmas; people and teachings
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天住 116 divine abodes
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara