Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律, Scroll 60
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 122 | 不 | bù | infix potential marker | 汝識我大師不 |
2 | 100 | 我 | wǒ | self | 汝識我大師不 |
3 | 100 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝識我大師不 |
4 | 100 | 我 | wǒ | Wo | 汝識我大師不 |
5 | 100 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝識我大師不 |
6 | 100 | 我 | wǒ | ga | 汝識我大師不 |
7 | 89 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老摩訶迦葉 |
8 | 89 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老摩訶迦葉 |
9 | 89 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老摩訶迦葉 |
10 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 皆言 |
11 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 皆言 |
12 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 皆言 |
13 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 皆言 |
14 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 皆言 |
15 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 皆言 |
16 | 86 | 言 | yán | to regard as | 皆言 |
17 | 86 | 言 | yán | to act as | 皆言 |
18 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 皆言 |
19 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 皆言 |
20 | 81 | 淨 | jìng | clean | 一者鹽淨 |
21 | 81 | 淨 | jìng | no surplus; net | 一者鹽淨 |
22 | 81 | 淨 | jìng | pure | 一者鹽淨 |
23 | 81 | 淨 | jìng | tranquil | 一者鹽淨 |
24 | 81 | 淨 | jìng | cold | 一者鹽淨 |
25 | 81 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 一者鹽淨 |
26 | 81 | 淨 | jìng | role of hero | 一者鹽淨 |
27 | 81 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 一者鹽淨 |
28 | 81 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 一者鹽淨 |
29 | 81 | 淨 | jìng | clean; pure | 一者鹽淨 |
30 | 81 | 淨 | jìng | cleanse | 一者鹽淨 |
31 | 81 | 淨 | jìng | cleanse | 一者鹽淨 |
32 | 81 | 淨 | jìng | Pure | 一者鹽淨 |
33 | 81 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 一者鹽淨 |
34 | 81 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 一者鹽淨 |
35 | 81 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 一者鹽淨 |
36 | 77 | 中 | zhōng | middle | 有心中 |
37 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有心中 |
38 | 77 | 中 | zhōng | China | 有心中 |
39 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有心中 |
40 | 77 | 中 | zhōng | midday | 有心中 |
41 | 77 | 中 | zhōng | inside | 有心中 |
42 | 77 | 中 | zhōng | during | 有心中 |
43 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 有心中 |
44 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 有心中 |
45 | 77 | 中 | zhōng | half | 有心中 |
46 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 有心中 |
47 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 有心中 |
48 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 有心中 |
49 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 有心中 |
50 | 77 | 中 | zhōng | middle | 有心中 |
51 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
52 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
53 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
54 | 75 | 得 | dé | de | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
55 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
56 | 75 | 得 | dé | to result in | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
57 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
58 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
59 | 75 | 得 | dé | to be finished | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
60 | 75 | 得 | děi | satisfying | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
61 | 75 | 得 | dé | to contract | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
62 | 75 | 得 | dé | to hear | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
63 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
64 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
65 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
66 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛婆伽婆 |
67 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛婆伽婆 |
68 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛婆伽婆 |
69 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛婆伽婆 |
70 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛婆伽婆 |
71 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 佛婆伽婆 |
72 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛婆伽婆 |
73 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 五百比丘結集三藏法品第一 |
74 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 五百比丘結集三藏法品第一 |
75 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 五百比丘結集三藏法品第一 |
76 | 72 | 問 | wèn | to ask | 問 |
77 | 72 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
78 | 72 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
79 | 72 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
80 | 72 | 問 | wèn | to request something | 問 |
81 | 72 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
82 | 72 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
83 | 72 | 問 | wèn | news | 問 |
84 | 72 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
85 | 72 | 問 | wén | to inform | 問 |
86 | 72 | 問 | wèn | to research | 問 |
87 | 72 | 問 | wèn | Wen | 問 |
88 | 72 | 問 | wèn | a question | 問 |
89 | 72 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
90 | 71 | 婆 | pó | grandmother | 迦毘羅婆國諸釋子 |
91 | 71 | 婆 | pó | old woman | 迦毘羅婆國諸釋子 |
92 | 71 | 婆 | pó | bha | 迦毘羅婆國諸釋子 |
93 | 70 | 毘耶離 | píyélí | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali | 毘耶離國諸梨昌種 |
94 | 65 | 阿難 | Ānán | Ananda | 老十力迦葉阿難和上第三上座 |
95 | 65 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 老十力迦葉阿難和上第三上座 |
96 | 60 | 答 | dá | to reply; to answer | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
97 | 60 | 答 | dá | to reciprocate to | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
98 | 60 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
99 | 60 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
100 | 60 | 答 | dā | Da | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
101 | 60 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
102 | 59 | 國 | guó | a country; a nation | 時遮勒國諸 |
103 | 59 | 國 | guó | the capital of a state | 時遮勒國諸 |
104 | 59 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 時遮勒國諸 |
105 | 59 | 國 | guó | a state; a kingdom | 時遮勒國諸 |
106 | 59 | 國 | guó | a place; a land | 時遮勒國諸 |
107 | 59 | 國 | guó | domestic; Chinese | 時遮勒國諸 |
108 | 59 | 國 | guó | national | 時遮勒國諸 |
109 | 59 | 國 | guó | top in the nation | 時遮勒國諸 |
110 | 59 | 國 | guó | Guo | 時遮勒國諸 |
111 | 59 | 國 | guó | community; nation; janapada | 時遮勒國諸 |
112 | 58 | 梨 | lí | pear | 毘耶離國諸梨昌種 |
113 | 58 | 梨 | lí | an opera | 毘耶離國諸梨昌種 |
114 | 58 | 梨 | lí | to cut; to slash | 毘耶離國諸梨昌種 |
115 | 58 | 梨 | lí | ṝ | 毘耶離國諸梨昌種 |
116 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是麁言 |
117 | 56 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 摩訶迦葉多知廣識 |
118 | 56 | 多 | duó | many; much | 摩訶迦葉多知廣識 |
119 | 56 | 多 | duō | more | 摩訶迦葉多知廣識 |
120 | 56 | 多 | duō | excessive | 摩訶迦葉多知廣識 |
121 | 56 | 多 | duō | abundant | 摩訶迦葉多知廣識 |
122 | 56 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 摩訶迦葉多知廣識 |
123 | 56 | 多 | duō | Duo | 摩訶迦葉多知廣識 |
124 | 56 | 多 | duō | ta | 摩訶迦葉多知廣識 |
125 | 54 | 亦 | yì | Yi | 四部大眾亦得禮拜 |
126 | 54 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 以是因緣故集僧 |
127 | 54 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 以是因緣故集僧 |
128 | 54 | 僧 | sēng | Seng | 以是因緣故集僧 |
129 | 54 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 以是因緣故集僧 |
130 | 53 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘有宛轉地者 |
131 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今已七日 |
132 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今已七日 |
133 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 今已七日 |
134 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今已七日 |
135 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今已七日 |
136 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已七日 |
137 | 48 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝識我大師不 |
138 | 48 | 汝 | rǔ | Ru | 汝識我大師不 |
139 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 五百比丘結集三藏法品第一 |
140 | 47 | 法 | fǎ | France | 五百比丘結集三藏法品第一 |
141 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 五百比丘結集三藏法品第一 |
142 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 五百比丘結集三藏法品第一 |
143 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 五百比丘結集三藏法品第一 |
144 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 五百比丘結集三藏法品第一 |
145 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 五百比丘結集三藏法品第一 |
146 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 五百比丘結集三藏法品第一 |
147 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 五百比丘結集三藏法品第一 |
148 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 五百比丘結集三藏法品第一 |
149 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 五百比丘結集三藏法品第一 |
150 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 五百比丘結集三藏法品第一 |
151 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 五百比丘結集三藏法品第一 |
152 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 五百比丘結集三藏法品第一 |
153 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 五百比丘結集三藏法品第一 |
154 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 五百比丘結集三藏法品第一 |
155 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 五百比丘結集三藏法品第一 |
156 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 五百比丘結集三藏法品第一 |
157 | 45 | 三 | sān | three | 三者邪婬 |
158 | 45 | 三 | sān | third | 三者邪婬 |
159 | 45 | 三 | sān | more than two | 三者邪婬 |
160 | 45 | 三 | sān | very few | 三者邪婬 |
161 | 45 | 三 | sān | San | 三者邪婬 |
162 | 45 | 三 | sān | three; tri | 三者邪婬 |
163 | 45 | 三 | sān | sa | 三者邪婬 |
164 | 45 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者邪婬 |
165 | 45 | 上座 | shàngzuò | seat of honor | 若憍陳如第一上座 |
166 | 45 | 上座 | shàngzuò | to sit down in a seat | 若憍陳如第一上座 |
167 | 45 | 上座 | shàngzuò | sthavira; elder | 若憍陳如第一上座 |
168 | 45 | 上座 | shàngzuò | Sthavira; Elders | 若憍陳如第一上座 |
169 | 42 | 毘尼 | píní | monastic discipline; vinaya | 善誦毘尼序卷上 |
170 | 39 | 事 | shì | matter; thing; item | 是事如是持 |
171 | 39 | 事 | shì | to serve | 是事如是持 |
172 | 39 | 事 | shì | a government post | 是事如是持 |
173 | 39 | 事 | shì | duty; post; work | 是事如是持 |
174 | 39 | 事 | shì | occupation | 是事如是持 |
175 | 39 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是事如是持 |
176 | 39 | 事 | shì | an accident | 是事如是持 |
177 | 39 | 事 | shì | to attend | 是事如是持 |
178 | 39 | 事 | shì | an allusion | 是事如是持 |
179 | 39 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是事如是持 |
180 | 39 | 事 | shì | to engage in | 是事如是持 |
181 | 39 | 事 | shì | to enslave | 是事如是持 |
182 | 39 | 事 | shì | to pursue | 是事如是持 |
183 | 39 | 事 | shì | to administer | 是事如是持 |
184 | 39 | 事 | shì | to appoint | 是事如是持 |
185 | 39 | 事 | shì | thing; phenomena | 是事如是持 |
186 | 39 | 事 | shì | actions; karma | 是事如是持 |
187 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大迦葉說種 |
188 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大迦葉說種 |
189 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大迦葉說種 |
190 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時大迦葉說種 |
191 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大迦葉說種 |
192 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大迦葉說種 |
193 | 39 | 時 | shí | tense | 時大迦葉說種 |
194 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時大迦葉說種 |
195 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大迦葉說種 |
196 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大迦葉說種 |
197 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時大迦葉說種 |
198 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時大迦葉說種 |
199 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時大迦葉說種 |
200 | 39 | 時 | shí | hour | 時大迦葉說種 |
201 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大迦葉說種 |
202 | 39 | 時 | shí | Shi | 時大迦葉說種 |
203 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大迦葉說種 |
204 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時大迦葉說種 |
205 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大迦葉說種 |
206 | 38 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應行是 |
207 | 38 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應行是 |
208 | 38 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應行是 |
209 | 38 | 應 | yìng | to accept | 應行是 |
210 | 38 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應行是 |
211 | 38 | 應 | yìng | to echo | 應行是 |
212 | 38 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應行是 |
213 | 38 | 應 | yìng | Ying | 應行是 |
214 | 38 | 摩訶迦葉 | móhē jiāyè | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 摩訶迦葉 |
215 | 38 | 作 | zuò | to do | 所欲便作 |
216 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所欲便作 |
217 | 38 | 作 | zuò | to start | 所欲便作 |
218 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 所欲便作 |
219 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所欲便作 |
220 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 所欲便作 |
221 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 所欲便作 |
222 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 所欲便作 |
223 | 38 | 作 | zuò | to rise | 所欲便作 |
224 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 所欲便作 |
225 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所欲便作 |
226 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 所欲便作 |
227 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所欲便作 |
228 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有梵志 |
229 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有梵志 |
230 | 37 | 竟 | jìng | to end; to finish | 示教利喜竟 |
231 | 37 | 竟 | jìng | all; entire | 示教利喜竟 |
232 | 37 | 竟 | jìng | to investigate | 示教利喜竟 |
233 | 37 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 示教利喜竟 |
234 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切眾生所可樂著不可久保 |
235 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切眾生所可樂著不可久保 |
236 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切眾生所可樂著不可久保 |
237 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切眾生所可樂著不可久保 |
238 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 一切眾生所可樂著不可久保 |
239 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 一切眾生所可樂著不可久保 |
240 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切眾生所可樂著不可久保 |
241 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 擇取聰明能集法人 |
242 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 擇取聰明能集法人 |
243 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 擇取聰明能集法人 |
244 | 36 | 人 | rén | everybody | 擇取聰明能集法人 |
245 | 36 | 人 | rén | adult | 擇取聰明能集法人 |
246 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 擇取聰明能集法人 |
247 | 36 | 人 | rén | an upright person | 擇取聰明能集法人 |
248 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 擇取聰明能集法人 |
249 | 36 | 者 | zhě | ca | 諸弟子中有大憂愁者 |
250 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 所謂一切無 |
251 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 所謂一切無 |
252 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
253 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
254 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
255 | 36 | 為 | wéi | to do | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
256 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
257 | 36 | 為 | wéi | to govern | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
258 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
259 | 35 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 優婆伽從何所來 |
260 | 35 | 伽 | jiā | gha | 優婆伽從何所來 |
261 | 35 | 伽 | jiā | ga | 優婆伽從何所來 |
262 | 35 | 知 | zhī | to know | 摩訶迦葉多知廣識 |
263 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 摩訶迦葉多知廣識 |
264 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 摩訶迦葉多知廣識 |
265 | 35 | 知 | zhī | to administer | 摩訶迦葉多知廣識 |
266 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 摩訶迦葉多知廣識 |
267 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 摩訶迦葉多知廣識 |
268 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 摩訶迦葉多知廣識 |
269 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 摩訶迦葉多知廣識 |
270 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 摩訶迦葉多知廣識 |
271 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 摩訶迦葉多知廣識 |
272 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 摩訶迦葉多知廣識 |
273 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 摩訶迦葉多知廣識 |
274 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 摩訶迦葉多知廣識 |
275 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 摩訶迦葉多知廣識 |
276 | 35 | 知 | zhī | to make known | 摩訶迦葉多知廣識 |
277 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 摩訶迦葉多知廣識 |
278 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 摩訶迦葉多知廣識 |
279 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 摩訶迦葉多知廣識 |
280 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 摩訶迦葉多知廣識 |
281 | 35 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 五罪 |
282 | 35 | 罪 | zuì | fault; error | 五罪 |
283 | 35 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 五罪 |
284 | 35 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 五罪 |
285 | 35 | 罪 | zuì | punishment | 五罪 |
286 | 35 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 五罪 |
287 | 35 | 罪 | zuì | sin; agha | 五罪 |
288 | 35 | 集 | jí | to gather; to collect | 亦集四兵 |
289 | 35 | 集 | jí | collected works; collection | 亦集四兵 |
290 | 35 | 集 | jí | to stablize; to settle | 亦集四兵 |
291 | 35 | 集 | jí | used in place names | 亦集四兵 |
292 | 35 | 集 | jí | to mix; to blend | 亦集四兵 |
293 | 35 | 集 | jí | to hit the mark | 亦集四兵 |
294 | 35 | 集 | jí | to compile | 亦集四兵 |
295 | 35 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 亦集四兵 |
296 | 35 | 集 | jí | to rest; to perch | 亦集四兵 |
297 | 35 | 集 | jí | a market | 亦集四兵 |
298 | 35 | 集 | jí | the origin of suffering | 亦集四兵 |
299 | 35 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 亦集四兵 |
300 | 34 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 三菩伽 |
301 | 34 | 菩 | pú | a herb | 三菩伽 |
302 | 34 | 行 | xíng | to walk | 應當行是 |
303 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 應當行是 |
304 | 34 | 行 | háng | profession | 應當行是 |
305 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 應當行是 |
306 | 34 | 行 | xíng | to travel | 應當行是 |
307 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 應當行是 |
308 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 應當行是 |
309 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 應當行是 |
310 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 應當行是 |
311 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 應當行是 |
312 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 應當行是 |
313 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 應當行是 |
314 | 34 | 行 | xíng | to move | 應當行是 |
315 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 應當行是 |
316 | 34 | 行 | xíng | travel | 應當行是 |
317 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 應當行是 |
318 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 應當行是 |
319 | 34 | 行 | xíng | temporary | 應當行是 |
320 | 34 | 行 | háng | rank; order | 應當行是 |
321 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 應當行是 |
322 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 應當行是 |
323 | 34 | 行 | xíng | to experience | 應當行是 |
324 | 34 | 行 | xíng | path; way | 應當行是 |
325 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 應當行是 |
326 | 34 | 行 | xíng | 應當行是 | |
327 | 34 | 行 | xíng | Practice | 應當行是 |
328 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 應當行是 |
329 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 應當行是 |
330 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 時常說 |
331 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 時常說 |
332 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 時常說 |
333 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 時常說 |
334 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 時常說 |
335 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 時常說 |
336 | 33 | 說 | shuō | allocution | 時常說 |
337 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 時常說 |
338 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 時常說 |
339 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 時常說 |
340 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 時常說 |
341 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 時常說 |
342 | 32 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持天曼陀羅 |
343 | 32 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持天曼陀羅 |
344 | 32 | 持 | chí | to uphold | 持天曼陀羅 |
345 | 32 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持天曼陀羅 |
346 | 32 | 持 | chí | to administer; to manage | 持天曼陀羅 |
347 | 32 | 持 | chí | to control | 持天曼陀羅 |
348 | 32 | 持 | chí | to be cautious | 持天曼陀羅 |
349 | 32 | 持 | chí | to remember | 持天曼陀羅 |
350 | 32 | 持 | chí | to assist | 持天曼陀羅 |
351 | 32 | 持 | chí | with; using | 持天曼陀羅 |
352 | 32 | 持 | chí | dhara | 持天曼陀羅 |
353 | 32 | 一 | yī | one | 佛取涅槃一何駛 |
354 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛取涅槃一何駛 |
355 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛取涅槃一何駛 |
356 | 32 | 一 | yī | first | 佛取涅槃一何駛 |
357 | 32 | 一 | yī | the same | 佛取涅槃一何駛 |
358 | 32 | 一 | yī | sole; single | 佛取涅槃一何駛 |
359 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 佛取涅槃一何駛 |
360 | 32 | 一 | yī | Yi | 佛取涅槃一何駛 |
361 | 32 | 一 | yī | other | 佛取涅槃一何駛 |
362 | 32 | 一 | yī | to unify | 佛取涅槃一何駛 |
363 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛取涅槃一何駛 |
364 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛取涅槃一何駛 |
365 | 32 | 一 | yī | one; eka | 佛取涅槃一何駛 |
366 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 爾時大迦葉適生此念 |
367 | 32 | 生 | shēng | to live | 爾時大迦葉適生此念 |
368 | 32 | 生 | shēng | raw | 爾時大迦葉適生此念 |
369 | 32 | 生 | shēng | a student | 爾時大迦葉適生此念 |
370 | 32 | 生 | shēng | life | 爾時大迦葉適生此念 |
371 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 爾時大迦葉適生此念 |
372 | 32 | 生 | shēng | alive | 爾時大迦葉適生此念 |
373 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 爾時大迦葉適生此念 |
374 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 爾時大迦葉適生此念 |
375 | 32 | 生 | shēng | to grow | 爾時大迦葉適生此念 |
376 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 爾時大迦葉適生此念 |
377 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 爾時大迦葉適生此念 |
378 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 爾時大迦葉適生此念 |
379 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 爾時大迦葉適生此念 |
380 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 爾時大迦葉適生此念 |
381 | 32 | 生 | shēng | gender | 爾時大迦葉適生此念 |
382 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 爾時大迦葉適生此念 |
383 | 32 | 生 | shēng | to set up | 爾時大迦葉適生此念 |
384 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 爾時大迦葉適生此念 |
385 | 32 | 生 | shēng | a captive | 爾時大迦葉適生此念 |
386 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 爾時大迦葉適生此念 |
387 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 爾時大迦葉適生此念 |
388 | 32 | 生 | shēng | unripe | 爾時大迦葉適生此念 |
389 | 32 | 生 | shēng | nature | 爾時大迦葉適生此念 |
390 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 爾時大迦葉適生此念 |
391 | 32 | 生 | shēng | destiny | 爾時大迦葉適生此念 |
392 | 32 | 生 | shēng | birth | 爾時大迦葉適生此念 |
393 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 爾時大迦葉適生此念 |
394 | 32 | 聽 | tīng | to listen | 在一面聽其說法 |
395 | 32 | 聽 | tīng | to obey | 在一面聽其說法 |
396 | 32 | 聽 | tīng | to understand | 在一面聽其說法 |
397 | 32 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 在一面聽其說法 |
398 | 32 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 在一面聽其說法 |
399 | 32 | 聽 | tīng | to await | 在一面聽其說法 |
400 | 32 | 聽 | tīng | to acknowledge | 在一面聽其說法 |
401 | 32 | 聽 | tīng | information | 在一面聽其說法 |
402 | 32 | 聽 | tīng | a hall | 在一面聽其說法 |
403 | 32 | 聽 | tīng | Ting | 在一面聽其說法 |
404 | 32 | 聽 | tìng | to administer; to process | 在一面聽其說法 |
405 | 32 | 聽 | tīng | to listen; śru | 在一面聽其說法 |
406 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 更以天新綿 |
407 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 更以天新綿 |
408 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 更以天新綿 |
409 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 更以天新綿 |
410 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 更以天新綿 |
411 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 更以天新綿 |
412 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 更以天新綿 |
413 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 更以天新綿 |
414 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 更以天新綿 |
415 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 更以天新綿 |
416 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 在拘尸城娑羅雙樹間力士住 |
417 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 在拘尸城娑羅雙樹間力士住 |
418 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 在拘尸城娑羅雙樹間力士住 |
419 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 在拘尸城娑羅雙樹間力士住 |
420 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 在拘尸城娑羅雙樹間力士住 |
421 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 在拘尸城娑羅雙樹間力士住 |
422 | 30 | 微細戒 | wēixìjiè | the very minor precepts | 籌量放捨微細戒 |
423 | 30 | 於 | yú | to go; to | 於 |
424 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
425 | 30 | 於 | yú | Yu | 於 |
426 | 30 | 於 | wū | a crow | 於 |
427 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今已七日 |
428 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今已七日 |
429 | 29 | 今 | jīn | modern | 今已七日 |
430 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今已七日 |
431 | 29 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 此不淨物何以教我受 |
432 | 28 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 盡皆恭敬信受其語 |
433 | 28 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 盡皆恭敬信受其語 |
434 | 28 | 語 | yǔ | verse; writing | 盡皆恭敬信受其語 |
435 | 28 | 語 | yù | to speak; to tell | 盡皆恭敬信受其語 |
436 | 28 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 盡皆恭敬信受其語 |
437 | 28 | 語 | yǔ | a signal | 盡皆恭敬信受其語 |
438 | 28 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 盡皆恭敬信受其語 |
439 | 28 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 盡皆恭敬信受其語 |
440 | 28 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還至雙樹頂 |
441 | 28 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還至雙樹頂 |
442 | 28 | 還 | huán | to do in return | 還至雙樹頂 |
443 | 28 | 還 | huán | Huan | 還至雙樹頂 |
444 | 28 | 還 | huán | to revert | 還至雙樹頂 |
445 | 28 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還至雙樹頂 |
446 | 28 | 還 | huán | to encircle | 還至雙樹頂 |
447 | 28 | 還 | xuán | to rotate | 還至雙樹頂 |
448 | 28 | 還 | huán | since | 還至雙樹頂 |
449 | 28 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還至雙樹頂 |
450 | 28 | 還 | hái | again; further; punar | 還至雙樹頂 |
451 | 27 | 與 | yǔ | to give | 與大眾俱到頂 |
452 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 與大眾俱到頂 |
453 | 27 | 與 | yù | to particate in | 與大眾俱到頂 |
454 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 與大眾俱到頂 |
455 | 27 | 與 | yù | to help | 與大眾俱到頂 |
456 | 27 | 與 | yǔ | for | 與大眾俱到頂 |
457 | 27 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 拘尸諸力士供養佛身 |
458 | 27 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 拘尸諸力士供養佛身 |
459 | 27 | 供養 | gòngyǎng | offering | 拘尸諸力士供養佛身 |
460 | 27 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 拘尸諸力士供養佛身 |
461 | 26 | 聞 | wén | to hear | 唯迦葉獨聞 |
462 | 26 | 聞 | wén | Wen | 唯迦葉獨聞 |
463 | 26 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 唯迦葉獨聞 |
464 | 26 | 聞 | wén | to be widely known | 唯迦葉獨聞 |
465 | 26 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 唯迦葉獨聞 |
466 | 26 | 聞 | wén | information | 唯迦葉獨聞 |
467 | 26 | 聞 | wèn | famous; well known | 唯迦葉獨聞 |
468 | 26 | 聞 | wén | knowledge; learning | 唯迦葉獨聞 |
469 | 26 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 唯迦葉獨聞 |
470 | 26 | 聞 | wén | to question | 唯迦葉獨聞 |
471 | 26 | 聞 | wén | heard; śruta | 唯迦葉獨聞 |
472 | 26 | 聞 | wén | hearing; śruti | 唯迦葉獨聞 |
473 | 26 | 從 | cóng | to follow | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
474 | 26 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
475 | 26 | 從 | cóng | to participate in something | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
476 | 26 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
477 | 26 | 從 | cóng | something secondary | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
478 | 26 | 從 | cóng | remote relatives | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
479 | 26 | 從 | cóng | secondary | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
480 | 26 | 從 | cóng | to go on; to advance | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
481 | 26 | 從 | cōng | at ease; informal | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
482 | 26 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
483 | 26 | 從 | zòng | to release | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
484 | 26 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 將五百比丘從波婆城欲到拘 |
485 | 26 | 陀 | tuó | steep bank | 長老均陀第二上座 |
486 | 26 | 陀 | tuó | a spinning top | 長老均陀第二上座 |
487 | 26 | 陀 | tuó | uneven | 長老均陀第二上座 |
488 | 26 | 陀 | tuó | dha | 長老均陀第二上座 |
489 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 君當知此非敬事 |
490 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 君當知此非敬事 |
491 | 26 | 非 | fēi | different | 君當知此非敬事 |
492 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 君當知此非敬事 |
493 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 君當知此非敬事 |
494 | 26 | 非 | fēi | Africa | 君當知此非敬事 |
495 | 26 | 非 | fēi | to slander | 君當知此非敬事 |
496 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 君當知此非敬事 |
497 | 26 | 非 | fēi | must | 君當知此非敬事 |
498 | 26 | 非 | fēi | an error | 君當知此非敬事 |
499 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 君當知此非敬事 |
500 | 26 | 非 | fēi | evil | 君當知此非敬事 |
Frequencies of all Words
Top 973
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 209 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時長老 |
2 | 209 | 是 | shì | is exactly | 是時長老 |
3 | 209 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時長老 |
4 | 209 | 是 | shì | this; that; those | 是時長老 |
5 | 209 | 是 | shì | really; certainly | 是時長老 |
6 | 209 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時長老 |
7 | 209 | 是 | shì | true | 是時長老 |
8 | 209 | 是 | shì | is; has; exists | 是時長老 |
9 | 209 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時長老 |
10 | 209 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時長老 |
11 | 209 | 是 | shì | Shi | 是時長老 |
12 | 209 | 是 | shì | is; bhū | 是時長老 |
13 | 209 | 是 | shì | this; idam | 是時長老 |
14 | 122 | 不 | bù | not; no | 汝識我大師不 |
15 | 122 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝識我大師不 |
16 | 122 | 不 | bù | as a correlative | 汝識我大師不 |
17 | 122 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝識我大師不 |
18 | 122 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝識我大師不 |
19 | 122 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝識我大師不 |
20 | 122 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝識我大師不 |
21 | 122 | 不 | bù | infix potential marker | 汝識我大師不 |
22 | 122 | 不 | bù | no; na | 汝識我大師不 |
23 | 100 | 我 | wǒ | I; me; my | 汝識我大師不 |
24 | 100 | 我 | wǒ | self | 汝識我大師不 |
25 | 100 | 我 | wǒ | we; our | 汝識我大師不 |
26 | 100 | 我 | wǒ | [my] dear | 汝識我大師不 |
27 | 100 | 我 | wǒ | Wo | 汝識我大師不 |
28 | 100 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 汝識我大師不 |
29 | 100 | 我 | wǒ | ga | 汝識我大師不 |
30 | 100 | 我 | wǒ | I; aham | 汝識我大師不 |
31 | 89 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老摩訶迦葉 |
32 | 89 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老摩訶迦葉 |
33 | 89 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老摩訶迦葉 |
34 | 86 | 言 | yán | to speak; to say; said | 皆言 |
35 | 86 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 皆言 |
36 | 86 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 皆言 |
37 | 86 | 言 | yán | a particle with no meaning | 皆言 |
38 | 86 | 言 | yán | phrase; sentence | 皆言 |
39 | 86 | 言 | yán | a word; a syllable | 皆言 |
40 | 86 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 皆言 |
41 | 86 | 言 | yán | to regard as | 皆言 |
42 | 86 | 言 | yán | to act as | 皆言 |
43 | 86 | 言 | yán | word; vacana | 皆言 |
44 | 86 | 言 | yán | speak; vad | 皆言 |
45 | 81 | 淨 | jìng | clean | 一者鹽淨 |
46 | 81 | 淨 | jìng | no surplus; net | 一者鹽淨 |
47 | 81 | 淨 | jìng | only | 一者鹽淨 |
48 | 81 | 淨 | jìng | pure | 一者鹽淨 |
49 | 81 | 淨 | jìng | tranquil | 一者鹽淨 |
50 | 81 | 淨 | jìng | cold | 一者鹽淨 |
51 | 81 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 一者鹽淨 |
52 | 81 | 淨 | jìng | role of hero | 一者鹽淨 |
53 | 81 | 淨 | jìng | completely | 一者鹽淨 |
54 | 81 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 一者鹽淨 |
55 | 81 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 一者鹽淨 |
56 | 81 | 淨 | jìng | clean; pure | 一者鹽淨 |
57 | 81 | 淨 | jìng | cleanse | 一者鹽淨 |
58 | 81 | 淨 | jìng | cleanse | 一者鹽淨 |
59 | 81 | 淨 | jìng | Pure | 一者鹽淨 |
60 | 81 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 一者鹽淨 |
61 | 81 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 一者鹽淨 |
62 | 81 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 一者鹽淨 |
63 | 77 | 中 | zhōng | middle | 有心中 |
64 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有心中 |
65 | 77 | 中 | zhōng | China | 有心中 |
66 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有心中 |
67 | 77 | 中 | zhōng | in; amongst | 有心中 |
68 | 77 | 中 | zhōng | midday | 有心中 |
69 | 77 | 中 | zhōng | inside | 有心中 |
70 | 77 | 中 | zhōng | during | 有心中 |
71 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 有心中 |
72 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 有心中 |
73 | 77 | 中 | zhōng | half | 有心中 |
74 | 77 | 中 | zhōng | just right; suitably | 有心中 |
75 | 77 | 中 | zhōng | while | 有心中 |
76 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 有心中 |
77 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 有心中 |
78 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 有心中 |
79 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 有心中 |
80 | 77 | 中 | zhōng | middle | 有心中 |
81 | 75 | 得 | de | potential marker | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
82 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
83 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
84 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
85 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
86 | 75 | 得 | dé | de | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
87 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
88 | 75 | 得 | dé | to result in | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
89 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
90 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
91 | 75 | 得 | dé | to be finished | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
92 | 75 | 得 | de | result of degree | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
93 | 75 | 得 | de | marks completion of an action | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
94 | 75 | 得 | děi | satisfying | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
95 | 75 | 得 | dé | to contract | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
96 | 75 | 得 | dé | marks permission or possibility | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
97 | 75 | 得 | dé | expressing frustration | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
98 | 75 | 得 | dé | to hear | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
99 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
100 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
101 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 我從彼得此天曼陀羅華來 |
102 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛婆伽婆 |
103 | 74 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛婆伽婆 |
104 | 74 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛婆伽婆 |
105 | 74 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛婆伽婆 |
106 | 74 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛婆伽婆 |
107 | 74 | 佛 | fó | Buddha | 佛婆伽婆 |
108 | 74 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛婆伽婆 |
109 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 五百比丘結集三藏法品第一 |
110 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 五百比丘結集三藏法品第一 |
111 | 73 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 五百比丘結集三藏法品第一 |
112 | 72 | 問 | wèn | to ask | 問 |
113 | 72 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
114 | 72 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
115 | 72 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
116 | 72 | 問 | wèn | to request something | 問 |
117 | 72 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
118 | 72 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
119 | 72 | 問 | wèn | news | 問 |
120 | 72 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
121 | 72 | 問 | wén | to inform | 問 |
122 | 72 | 問 | wèn | to research | 問 |
123 | 72 | 問 | wèn | Wen | 問 |
124 | 72 | 問 | wèn | to | 問 |
125 | 72 | 問 | wèn | a question | 問 |
126 | 72 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
127 | 71 | 婆 | pó | grandmother | 迦毘羅婆國諸釋子 |
128 | 71 | 婆 | pó | old woman | 迦毘羅婆國諸釋子 |
129 | 71 | 婆 | pó | bha | 迦毘羅婆國諸釋子 |
130 | 70 | 毘耶離 | píyélí | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali | 毘耶離國諸梨昌種 |
131 | 65 | 阿難 | Ānán | Ananda | 老十力迦葉阿難和上第三上座 |
132 | 65 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 老十力迦葉阿難和上第三上座 |
133 | 60 | 答 | dá | to reply; to answer | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
134 | 60 | 答 | dá | to reciprocate to | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
135 | 60 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
136 | 60 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
137 | 60 | 答 | dā | Da | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
138 | 60 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 拘尸城諸力士答大臣婆 |
139 | 59 | 國 | guó | a country; a nation | 時遮勒國諸 |
140 | 59 | 國 | guó | the capital of a state | 時遮勒國諸 |
141 | 59 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 時遮勒國諸 |
142 | 59 | 國 | guó | a state; a kingdom | 時遮勒國諸 |
143 | 59 | 國 | guó | a place; a land | 時遮勒國諸 |
144 | 59 | 國 | guó | domestic; Chinese | 時遮勒國諸 |
145 | 59 | 國 | guó | national | 時遮勒國諸 |
146 | 59 | 國 | guó | top in the nation | 時遮勒國諸 |
147 | 59 | 國 | guó | Guo | 時遮勒國諸 |
148 | 59 | 國 | guó | community; nation; janapada | 時遮勒國諸 |
149 | 58 | 梨 | lí | pear | 毘耶離國諸梨昌種 |
150 | 58 | 梨 | lí | an opera | 毘耶離國諸梨昌種 |
151 | 58 | 梨 | lí | to cut; to slash | 毘耶離國諸梨昌種 |
152 | 58 | 梨 | lí | ṝ | 毘耶離國諸梨昌種 |
153 | 57 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是麁言 |
154 | 57 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是麁言 |
155 | 57 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是麁言 |
156 | 57 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是麁言 |
157 | 56 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 摩訶迦葉多知廣識 |
158 | 56 | 多 | duó | many; much | 摩訶迦葉多知廣識 |
159 | 56 | 多 | duō | more | 摩訶迦葉多知廣識 |
160 | 56 | 多 | duō | an unspecified extent | 摩訶迦葉多知廣識 |
161 | 56 | 多 | duō | used in exclamations | 摩訶迦葉多知廣識 |
162 | 56 | 多 | duō | excessive | 摩訶迦葉多知廣識 |
163 | 56 | 多 | duō | to what extent | 摩訶迦葉多知廣識 |
164 | 56 | 多 | duō | abundant | 摩訶迦葉多知廣識 |
165 | 56 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 摩訶迦葉多知廣識 |
166 | 56 | 多 | duō | mostly | 摩訶迦葉多知廣識 |
167 | 56 | 多 | duō | simply; merely | 摩訶迦葉多知廣識 |
168 | 56 | 多 | duō | frequently | 摩訶迦葉多知廣識 |
169 | 56 | 多 | duō | very | 摩訶迦葉多知廣識 |
170 | 56 | 多 | duō | Duo | 摩訶迦葉多知廣識 |
171 | 56 | 多 | duō | ta | 摩訶迦葉多知廣識 |
172 | 56 | 多 | duō | many; bahu | 摩訶迦葉多知廣識 |
173 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸弟子中有大憂愁者 |
174 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 諸弟子中有大憂愁者 |
175 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸弟子中有大憂愁者 |
176 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸弟子中有大憂愁者 |
177 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸弟子中有大憂愁者 |
178 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 諸弟子中有大憂愁者 |
179 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸弟子中有大憂愁者 |
180 | 54 | 亦 | yì | also; too | 四部大眾亦得禮拜 |
181 | 54 | 亦 | yì | but | 四部大眾亦得禮拜 |
182 | 54 | 亦 | yì | this; he; she | 四部大眾亦得禮拜 |
183 | 54 | 亦 | yì | although; even though | 四部大眾亦得禮拜 |
184 | 54 | 亦 | yì | already | 四部大眾亦得禮拜 |
185 | 54 | 亦 | yì | particle with no meaning | 四部大眾亦得禮拜 |
186 | 54 | 亦 | yì | Yi | 四部大眾亦得禮拜 |
187 | 54 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 以是因緣故集僧 |
188 | 54 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 以是因緣故集僧 |
189 | 54 | 僧 | sēng | Seng | 以是因緣故集僧 |
190 | 54 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 以是因緣故集僧 |
191 | 53 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 諸比丘有宛轉地者 |
192 | 52 | 已 | yǐ | already | 今已七日 |
193 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今已七日 |
194 | 52 | 已 | yǐ | from | 今已七日 |
195 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今已七日 |
196 | 52 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 今已七日 |
197 | 52 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 今已七日 |
198 | 52 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 今已七日 |
199 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 今已七日 |
200 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今已七日 |
201 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今已七日 |
202 | 52 | 已 | yǐ | certainly | 今已七日 |
203 | 52 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 今已七日 |
204 | 52 | 已 | yǐ | this | 今已七日 |
205 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已七日 |
206 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已七日 |
207 | 48 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝識我大師不 |
208 | 48 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝識我大師不 |
209 | 48 | 汝 | rǔ | Ru | 汝識我大師不 |
210 | 48 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝識我大師不 |
211 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 五百比丘結集三藏法品第一 |
212 | 47 | 法 | fǎ | France | 五百比丘結集三藏法品第一 |
213 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 五百比丘結集三藏法品第一 |
214 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 五百比丘結集三藏法品第一 |
215 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 五百比丘結集三藏法品第一 |
216 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 五百比丘結集三藏法品第一 |
217 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 五百比丘結集三藏法品第一 |
218 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 五百比丘結集三藏法品第一 |
219 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 五百比丘結集三藏法品第一 |
220 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 五百比丘結集三藏法品第一 |
221 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 五百比丘結集三藏法品第一 |
222 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 五百比丘結集三藏法品第一 |
223 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 五百比丘結集三藏法品第一 |
224 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 五百比丘結集三藏法品第一 |
225 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 五百比丘結集三藏法品第一 |
226 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 五百比丘結集三藏法品第一 |
227 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 五百比丘結集三藏法品第一 |
228 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 五百比丘結集三藏法品第一 |
229 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若憍陳如第一上座 |
230 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若憍陳如第一上座 |
231 | 46 | 若 | ruò | if | 若憍陳如第一上座 |
232 | 46 | 若 | ruò | you | 若憍陳如第一上座 |
233 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若憍陳如第一上座 |
234 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若憍陳如第一上座 |
235 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若憍陳如第一上座 |
236 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若憍陳如第一上座 |
237 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若憍陳如第一上座 |
238 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若憍陳如第一上座 |
239 | 46 | 若 | ruò | thus | 若憍陳如第一上座 |
240 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若憍陳如第一上座 |
241 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若憍陳如第一上座 |
242 | 46 | 若 | ruò | only then | 若憍陳如第一上座 |
243 | 46 | 若 | rě | ja | 若憍陳如第一上座 |
244 | 46 | 若 | rě | jñā | 若憍陳如第一上座 |
245 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若憍陳如第一上座 |
246 | 45 | 三 | sān | three | 三者邪婬 |
247 | 45 | 三 | sān | third | 三者邪婬 |
248 | 45 | 三 | sān | more than two | 三者邪婬 |
249 | 45 | 三 | sān | very few | 三者邪婬 |
250 | 45 | 三 | sān | repeatedly | 三者邪婬 |
251 | 45 | 三 | sān | San | 三者邪婬 |
252 | 45 | 三 | sān | three; tri | 三者邪婬 |
253 | 45 | 三 | sān | sa | 三者邪婬 |
254 | 45 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者邪婬 |
255 | 45 | 上座 | shàngzuò | seat of honor | 若憍陳如第一上座 |
256 | 45 | 上座 | shàngzuò | to sit down in a seat | 若憍陳如第一上座 |
257 | 45 | 上座 | shàngzuò | sthavira; elder | 若憍陳如第一上座 |
258 | 45 | 上座 | shàngzuò | Sthavira; Elders | 若憍陳如第一上座 |
259 | 42 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 諸天神力所隱蔽故 |
260 | 42 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 諸天神力所隱蔽故 |
261 | 42 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 諸天神力所隱蔽故 |
262 | 42 | 故 | gù | to die | 諸天神力所隱蔽故 |
263 | 42 | 故 | gù | so; therefore; hence | 諸天神力所隱蔽故 |
264 | 42 | 故 | gù | original | 諸天神力所隱蔽故 |
265 | 42 | 故 | gù | accident; happening; instance | 諸天神力所隱蔽故 |
266 | 42 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 諸天神力所隱蔽故 |
267 | 42 | 故 | gù | something in the past | 諸天神力所隱蔽故 |
268 | 42 | 故 | gù | deceased; dead | 諸天神力所隱蔽故 |
269 | 42 | 故 | gù | still; yet | 諸天神力所隱蔽故 |
270 | 42 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 諸天神力所隱蔽故 |
271 | 42 | 毘尼 | píní | monastic discipline; vinaya | 善誦毘尼序卷上 |
272 | 39 | 事 | shì | matter; thing; item | 是事如是持 |
273 | 39 | 事 | shì | to serve | 是事如是持 |
274 | 39 | 事 | shì | a government post | 是事如是持 |
275 | 39 | 事 | shì | duty; post; work | 是事如是持 |
276 | 39 | 事 | shì | occupation | 是事如是持 |
277 | 39 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 是事如是持 |
278 | 39 | 事 | shì | an accident | 是事如是持 |
279 | 39 | 事 | shì | to attend | 是事如是持 |
280 | 39 | 事 | shì | an allusion | 是事如是持 |
281 | 39 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 是事如是持 |
282 | 39 | 事 | shì | to engage in | 是事如是持 |
283 | 39 | 事 | shì | to enslave | 是事如是持 |
284 | 39 | 事 | shì | to pursue | 是事如是持 |
285 | 39 | 事 | shì | to administer | 是事如是持 |
286 | 39 | 事 | shì | to appoint | 是事如是持 |
287 | 39 | 事 | shì | a piece | 是事如是持 |
288 | 39 | 事 | shì | thing; phenomena | 是事如是持 |
289 | 39 | 事 | shì | actions; karma | 是事如是持 |
290 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時大迦葉說種 |
291 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時大迦葉說種 |
292 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時大迦葉說種 |
293 | 39 | 時 | shí | at that time | 時大迦葉說種 |
294 | 39 | 時 | shí | fashionable | 時大迦葉說種 |
295 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時大迦葉說種 |
296 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時大迦葉說種 |
297 | 39 | 時 | shí | tense | 時大迦葉說種 |
298 | 39 | 時 | shí | particular; special | 時大迦葉說種 |
299 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時大迦葉說種 |
300 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 時大迦葉說種 |
301 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時大迦葉說種 |
302 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 時大迦葉說種 |
303 | 39 | 時 | shí | seasonal | 時大迦葉說種 |
304 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 時大迦葉說種 |
305 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時大迦葉說種 |
306 | 39 | 時 | shí | on time | 時大迦葉說種 |
307 | 39 | 時 | shí | this; that | 時大迦葉說種 |
308 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 時大迦葉說種 |
309 | 39 | 時 | shí | hour | 時大迦葉說種 |
310 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時大迦葉說種 |
311 | 39 | 時 | shí | Shi | 時大迦葉說種 |
312 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 時大迦葉說種 |
313 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 時大迦葉說種 |
314 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 時大迦葉說種 |
315 | 39 | 時 | shí | then; atha | 時大迦葉說種 |
316 | 38 | 應 | yīng | should; ought | 應行是 |
317 | 38 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應行是 |
318 | 38 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應行是 |
319 | 38 | 應 | yīng | soon; immediately | 應行是 |
320 | 38 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應行是 |
321 | 38 | 應 | yìng | to accept | 應行是 |
322 | 38 | 應 | yīng | or; either | 應行是 |
323 | 38 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應行是 |
324 | 38 | 應 | yìng | to echo | 應行是 |
325 | 38 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應行是 |
326 | 38 | 應 | yìng | Ying | 應行是 |
327 | 38 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應行是 |
328 | 38 | 摩訶迦葉 | móhē jiāyè | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 摩訶迦葉 |
329 | 38 | 作 | zuò | to do | 所欲便作 |
330 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所欲便作 |
331 | 38 | 作 | zuò | to start | 所欲便作 |
332 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 所欲便作 |
333 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所欲便作 |
334 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 所欲便作 |
335 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 所欲便作 |
336 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 所欲便作 |
337 | 38 | 作 | zuò | to rise | 所欲便作 |
338 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 所欲便作 |
339 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所欲便作 |
340 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 所欲便作 |
341 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所欲便作 |
342 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時有梵志 |
343 | 37 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時有梵志 |
344 | 37 | 竟 | jìng | actually; in the end | 示教利喜竟 |
345 | 37 | 竟 | jìng | unexpectedly; to go so far as to | 示教利喜竟 |
346 | 37 | 竟 | jìng | to end; to finish | 示教利喜竟 |
347 | 37 | 竟 | jìng | all; entire | 示教利喜竟 |
348 | 37 | 竟 | jìng | directly | 示教利喜竟 |
349 | 37 | 竟 | jìng | to investigate | 示教利喜竟 |
350 | 37 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 示教利喜竟 |
351 | 36 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 皆當 |
352 | 36 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 皆當 |
353 | 36 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 皆當 |
354 | 36 | 當 | dāng | to face | 皆當 |
355 | 36 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 皆當 |
356 | 36 | 當 | dāng | to manage; to host | 皆當 |
357 | 36 | 當 | dāng | should | 皆當 |
358 | 36 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 皆當 |
359 | 36 | 當 | dǎng | to think | 皆當 |
360 | 36 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 皆當 |
361 | 36 | 當 | dǎng | to be equal | 皆當 |
362 | 36 | 當 | dàng | that | 皆當 |
363 | 36 | 當 | dāng | an end; top | 皆當 |
364 | 36 | 當 | dàng | clang; jingle | 皆當 |
365 | 36 | 當 | dāng | to judge | 皆當 |
366 | 36 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 皆當 |
367 | 36 | 當 | dàng | the same | 皆當 |
368 | 36 | 當 | dàng | to pawn | 皆當 |
369 | 36 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 皆當 |
370 | 36 | 當 | dàng | a trap | 皆當 |
371 | 36 | 當 | dàng | a pawned item | 皆當 |
372 | 36 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 皆當 |
373 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切眾生所可樂著不可久保 |
374 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切眾生所可樂著不可久保 |
375 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切眾生所可樂著不可久保 |
376 | 36 | 所 | suǒ | it | 一切眾生所可樂著不可久保 |
377 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切眾生所可樂著不可久保 |
378 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切眾生所可樂著不可久保 |
379 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切眾生所可樂著不可久保 |
380 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切眾生所可樂著不可久保 |
381 | 36 | 所 | suǒ | that which | 一切眾生所可樂著不可久保 |
382 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切眾生所可樂著不可久保 |
383 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 一切眾生所可樂著不可久保 |
384 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 一切眾生所可樂著不可久保 |
385 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切眾生所可樂著不可久保 |
386 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切眾生所可樂著不可久保 |
387 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 擇取聰明能集法人 |
388 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 擇取聰明能集法人 |
389 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 擇取聰明能集法人 |
390 | 36 | 人 | rén | everybody | 擇取聰明能集法人 |
391 | 36 | 人 | rén | adult | 擇取聰明能集法人 |
392 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 擇取聰明能集法人 |
393 | 36 | 人 | rén | an upright person | 擇取聰明能集法人 |
394 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 擇取聰明能集法人 |
395 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸弟子中有大憂愁者 |
396 | 36 | 者 | zhě | that | 諸弟子中有大憂愁者 |
397 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸弟子中有大憂愁者 |
398 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸弟子中有大憂愁者 |
399 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸弟子中有大憂愁者 |
400 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸弟子中有大憂愁者 |
401 | 36 | 者 | zhuó | according to | 諸弟子中有大憂愁者 |
402 | 36 | 者 | zhě | ca | 諸弟子中有大憂愁者 |
403 | 36 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 所謂一切無 |
404 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 所謂一切無 |
405 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 所謂一切無 |
406 | 36 | 一切 | yīqiè | generally | 所謂一切無 |
407 | 36 | 一切 | yīqiè | all, everything | 所謂一切無 |
408 | 36 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 所謂一切無 |
409 | 36 | 為 | wèi | for; to | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
410 | 36 | 為 | wèi | because of | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
411 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
412 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
413 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
414 | 36 | 為 | wéi | to do | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
415 | 36 | 為 | wèi | for | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
416 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
417 | 36 | 為 | wèi | to | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
418 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
419 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
420 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
421 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
422 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
423 | 36 | 為 | wéi | to govern | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
424 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 到已天為開發金棺解撤纏裹 |
425 | 35 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 優婆伽從何所來 |
426 | 35 | 伽 | jiā | gha | 優婆伽從何所來 |
427 | 35 | 伽 | jiā | ga | 優婆伽從何所來 |
428 | 35 | 知 | zhī | to know | 摩訶迦葉多知廣識 |
429 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 摩訶迦葉多知廣識 |
430 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 摩訶迦葉多知廣識 |
431 | 35 | 知 | zhī | to administer | 摩訶迦葉多知廣識 |
432 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 摩訶迦葉多知廣識 |
433 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 摩訶迦葉多知廣識 |
434 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 摩訶迦葉多知廣識 |
435 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 摩訶迦葉多知廣識 |
436 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 摩訶迦葉多知廣識 |
437 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 摩訶迦葉多知廣識 |
438 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 摩訶迦葉多知廣識 |
439 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 摩訶迦葉多知廣識 |
440 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 摩訶迦葉多知廣識 |
441 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 摩訶迦葉多知廣識 |
442 | 35 | 知 | zhī | to make known | 摩訶迦葉多知廣識 |
443 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 摩訶迦葉多知廣識 |
444 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 摩訶迦葉多知廣識 |
445 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 摩訶迦葉多知廣識 |
446 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 摩訶迦葉多知廣識 |
447 | 35 | 我等 | wǒděng | we | 我等今應當集一切修妬路 |
448 | 35 | 我等 | wǒděng | we; vayam | 我等今應當集一切修妬路 |
449 | 35 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 五罪 |
450 | 35 | 罪 | zuì | fault; error | 五罪 |
451 | 35 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 五罪 |
452 | 35 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 五罪 |
453 | 35 | 罪 | zuì | punishment | 五罪 |
454 | 35 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 五罪 |
455 | 35 | 罪 | zuì | sin; agha | 五罪 |
456 | 35 | 集 | jí | to gather; to collect | 亦集四兵 |
457 | 35 | 集 | jí | collected works; collection | 亦集四兵 |
458 | 35 | 集 | jí | volume; part | 亦集四兵 |
459 | 35 | 集 | jí | to stablize; to settle | 亦集四兵 |
460 | 35 | 集 | jí | used in place names | 亦集四兵 |
461 | 35 | 集 | jí | to mix; to blend | 亦集四兵 |
462 | 35 | 集 | jí | to hit the mark | 亦集四兵 |
463 | 35 | 集 | jí | to compile | 亦集四兵 |
464 | 35 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 亦集四兵 |
465 | 35 | 集 | jí | to rest; to perch | 亦集四兵 |
466 | 35 | 集 | jí | a market | 亦集四兵 |
467 | 35 | 集 | jí | the origin of suffering | 亦集四兵 |
468 | 35 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 亦集四兵 |
469 | 34 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 三菩伽 |
470 | 34 | 菩 | pú | a herb | 三菩伽 |
471 | 34 | 行 | xíng | to walk | 應當行是 |
472 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 應當行是 |
473 | 34 | 行 | háng | profession | 應當行是 |
474 | 34 | 行 | háng | line; row | 應當行是 |
475 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 應當行是 |
476 | 34 | 行 | xíng | to travel | 應當行是 |
477 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 應當行是 |
478 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 應當行是 |
479 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 應當行是 |
480 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 應當行是 |
481 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 應當行是 |
482 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 應當行是 |
483 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 應當行是 |
484 | 34 | 行 | xíng | to move | 應當行是 |
485 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 應當行是 |
486 | 34 | 行 | xíng | travel | 應當行是 |
487 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 應當行是 |
488 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 應當行是 |
489 | 34 | 行 | xíng | temporary | 應當行是 |
490 | 34 | 行 | xíng | soon | 應當行是 |
491 | 34 | 行 | háng | rank; order | 應當行是 |
492 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 應當行是 |
493 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 應當行是 |
494 | 34 | 行 | xíng | to experience | 應當行是 |
495 | 34 | 行 | xíng | path; way | 應當行是 |
496 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 應當行是 |
497 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 應當行是 |
498 | 34 | 行 | xíng | 應當行是 | |
499 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 應當行是 |
500 | 34 | 行 | xíng | Practice | 應當行是 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
我 |
|
|
|
长老 | 長老 |
|
|
言 |
|
|
|
净 | 淨 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
佛 |
|
|
|
比丘 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿槃提 | 97 | Avanti | |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿若 | 196 | Ājñāta | |
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
八分 | 98 |
|
|
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
波婆城 | 98 | City of Pava | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
道外 | 100 | Daowai | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
汉 | 漢 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
憍萨罗 | 憍薩羅 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶山 | 106 | Gayā | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
久保 | 106 | Kubo | |
拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
拘尸城 | 106 | City of Kushinagar | |
罗摩聚落 | 羅摩聚落 | 108 | Rāmagrāma |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
那罗聚落 | 那羅聚落 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆蹉 | 112 |
|
|
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆利沙迦罗 | 婆利沙迦羅 | 112 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
舍婆提 | 115 | Sravasti | |
舍婆提国 | 舍婆提國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
耶舍 | 121 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
占波 | 122 | Champa | |
占波国 | 占波國 | 122 | Campa |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 166.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
波罗树 | 波羅樹 | 98 | pāṭali tree |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
次第乞 | 99 | a round of begging | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
达嚫 | 達嚫 | 100 | the practice of giving; generosity |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法座 | 102 | Dharma seat | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
羯磨 | 106 | karma | |
集法 | 106 | saṃgīti | |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
魔蔽我心 | 109 | Māra clouded my mind | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
念言 | 110 | words from memory | |
尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三转十二行法轮 | 三轉十二行法輪 | 115 | three turnings and twelve actions of the dharma wheel |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
是苦灭道 | 是苦滅道 | 115 | this is the treatment leading to suppression of pain |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四事 | 115 | the four necessities | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
五比丘 | 119 | five monastics | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无余 | 無餘 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修妬路 | 120 | sutra | |
须提那 | 須提那 | 120 | Sudinna |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一劫 | 121 |
|
|
阴藏相 | 陰藏相 | 121 | with hidden private parts |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自言 | 122 | to admit by oneself |