Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 45

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 140 wáng Wang 至王出門外告左右曰
2 140 wáng a king 至王出門外告左右曰
3 140 wáng Kangxi radical 96 至王出門外告左右曰
4 140 wàng to be king; to rule 至王出門外告左右曰
5 140 wáng a prince; a duke 至王出門外告左右曰
6 140 wáng grand; great 至王出門外告左右曰
7 140 wáng to treat with the ceremony due to a king 至王出門外告左右曰
8 140 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 至王出門外告左右曰
9 140 wáng the head of a group or gang 至王出門外告左右曰
10 140 wáng the biggest or best of a group 至王出門外告左右曰
11 140 wáng king; best of a kind; rāja 至王出門外告左右曰
12 91 yuē to speak; to say 一人告曰
13 91 yuē Kangxi radical 73 一人告曰
14 91 yuē to be called 一人告曰
15 91 yuē said; ukta 一人告曰
16 85 shí time; a point or period of time 時此城中有三長者
17 85 shí a season; a quarter of a year 時此城中有三長者
18 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時此城中有三長者
19 85 shí fashionable 時此城中有三長者
20 85 shí fate; destiny; luck 時此城中有三長者
21 85 shí occasion; opportunity; chance 時此城中有三長者
22 85 shí tense 時此城中有三長者
23 85 shí particular; special 時此城中有三長者
24 85 shí to plant; to cultivate 時此城中有三長者
25 85 shí an era; a dynasty 時此城中有三長者
26 85 shí time [abstract] 時此城中有三長者
27 85 shí seasonal 時此城中有三長者
28 85 shí to wait upon 時此城中有三長者
29 85 shí hour 時此城中有三長者
30 85 shí appropriate; proper; timely 時此城中有三長者
31 85 shí Shi 時此城中有三長者
32 85 shí a present; currentlt 時此城中有三長者
33 85 shí time; kāla 時此城中有三長者
34 85 shí at that time; samaya 時此城中有三長者
35 79 self 我今須用可見相還
36 79 [my] dear 我今須用可見相還
37 79 Wo 我今須用可見相還
38 79 self; atman; attan 我今須用可見相還
39 79 ga 我今須用可見相還
40 77 to go; to 我等云何於此時中少作劬勞多
41 77 to rely on; to depend on 我等云何於此時中少作劬勞多
42 77 Yu 我等云何於此時中少作劬勞多
43 77 a crow 我等云何於此時中少作劬勞多
44 57 Kangxi radical 49 是念已
45 57 to bring to an end; to stop 是念已
46 57 to complete 是念已
47 57 to demote; to dismiss 是念已
48 57 to recover from an illness 是念已
49 57 former; pūrvaka 是念已
50 56 ér Kangxi radical 126 我等共引戒勝長者而為證人
51 56 ér as if; to seem like 我等共引戒勝長者而為證人
52 56 néng can; able 我等共引戒勝長者而為證人
53 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我等共引戒勝長者而為證人
54 56 ér to arrive; up to 我等共引戒勝長者而為證人
55 56 wéi to act as; to serve 邪欲心為哥羅太子
56 56 wéi to change into; to become 邪欲心為哥羅太子
57 56 wéi to be; is 邪欲心為哥羅太子
58 56 wéi to do 邪欲心為哥羅太子
59 56 wèi to support; to help 邪欲心為哥羅太子
60 56 wéi to govern 邪欲心為哥羅太子
61 56 wèi to be; bhū 邪欲心為哥羅太子
62 50 suǒ a few; various; some 在草叢內被賊所
63 50 suǒ a place; a location 在草叢內被賊所
64 50 suǒ indicates a passive voice 在草叢內被賊所
65 50 suǒ an ordinal number 在草叢內被賊所
66 50 suǒ meaning 在草叢內被賊所
67 50 suǒ garrison 在草叢內被賊所
68 50 suǒ place; pradeśa 在草叢內被賊所
69 45 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻不識時機中宵而至
70 45 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻不識時機中宵而至
71 42 zhě ca 言虛者
72 41 jīn today; present; now 今此
73 41 jīn Jin 今此
74 41 jīn modern 今此
75 41 jīn now; adhunā 今此
76 40 shēng to be born; to give birth 此命終當生何道
77 40 shēng to live 此命終當生何道
78 40 shēng raw 此命終當生何道
79 40 shēng a student 此命終當生何道
80 40 shēng life 此命終當生何道
81 40 shēng to produce; to give rise 此命終當生何道
82 40 shēng alive 此命終當生何道
83 40 shēng a lifetime 此命終當生何道
84 40 shēng to initiate; to become 此命終當生何道
85 40 shēng to grow 此命終當生何道
86 40 shēng unfamiliar 此命終當生何道
87 40 shēng not experienced 此命終當生何道
88 40 shēng hard; stiff; strong 此命終當生何道
89 40 shēng having academic or professional knowledge 此命終當生何道
90 40 shēng a male role in traditional theatre 此命終當生何道
91 40 shēng gender 此命終當生何道
92 40 shēng to develop; to grow 此命終當生何道
93 40 shēng to set up 此命終當生何道
94 40 shēng a prostitute 此命終當生何道
95 40 shēng a captive 此命終當生何道
96 40 shēng a gentleman 此命終當生何道
97 40 shēng Kangxi radical 100 此命終當生何道
98 40 shēng unripe 此命終當生何道
99 40 shēng nature 此命終當生何道
100 40 shēng to inherit; to succeed 此命終當生何道
101 40 shēng destiny 此命終當生何道
102 40 shēng birth 此命終當生何道
103 40 shēng arise; produce; utpad 此命終當生何道
104 39 長者 zhǎngzhě the elderly 時此城中有三長者
105 39 長者 zhǎngzhě an elder 時此城中有三長者
106 39 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時此城中有三長者
107 39 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時此城中有三長者
108 39 zhì Kangxi radical 133 時憍薩羅國至八月半
109 39 zhì to arrive 時憍薩羅國至八月半
110 39 zhì approach; upagama 時憍薩羅國至八月半
111 38 zuò to do 作如是議
112 38 zuò to act as; to serve as 作如是議
113 38 zuò to start 作如是議
114 38 zuò a writing; a work 作如是議
115 38 zuò to dress as; to be disguised as 作如是議
116 38 zuō to create; to make 作如是議
117 38 zuō a workshop 作如是議
118 38 zuō to write; to compose 作如是議
119 38 zuò to rise 作如是議
120 38 zuò to be aroused 作如是議
121 38 zuò activity; action; undertaking 作如是議
122 38 zuò to regard as 作如是議
123 38 zuò action; kāraṇa 作如是議
124 38 dào way; road; path 此命終當生何道
125 38 dào principle; a moral; morality 此命終當生何道
126 38 dào Tao; the Way 此命終當生何道
127 38 dào to say; to speak; to talk 此命終當生何道
128 38 dào to think 此命終當生何道
129 38 dào circuit; a province 此命終當生何道
130 38 dào a course; a channel 此命終當生何道
131 38 dào a method; a way of doing something 此命終當生何道
132 38 dào a doctrine 此命終當生何道
133 38 dào Taoism; Daoism 此命終當生何道
134 38 dào a skill 此命終當生何道
135 38 dào a sect 此命終當生何道
136 38 dào a line 此命終當生何道
137 38 dào Way 此命終當生何道
138 38 dào way; path; marga 此命終當生何道
139 36 xiān an immortal 有王御世名曰仙道
140 36 xiān transcendent 有王御世名曰仙道
141 36 xiān floating; ascending 有王御世名曰仙道
142 36 xiān a master; someone exceeding at a skill 有王御世名曰仙道
143 36 xiān Xian 有王御世名曰仙道
144 36 xiān celestial 有王御世名曰仙道
145 36 xiān a sage 有王御世名曰仙道
146 35 Qi 我愧謝時禮其足耶
147 33 to enter 入王宮門學處第八十二之二
148 33 Kangxi radical 11 入王宮門學處第八十二之二
149 33 radical 入王宮門學處第八十二之二
150 33 income 入王宮門學處第八十二之二
151 33 to conform with 入王宮門學處第八十二之二
152 33 to descend 入王宮門學處第八十二之二
153 33 the entering tone 入王宮門學處第八十二之二
154 33 to pay 入王宮門學處第八十二之二
155 33 to join 入王宮門學處第八十二之二
156 33 entering; praveśa 入王宮門學處第八十二之二
157 33 entered; attained; āpanna 入王宮門學處第八十二之二
158 33 infix potential marker 不作背法而存命
159 32 zhī to go 入王宮門學處第八十二之二
160 32 zhī to arrive; to go 入王宮門學處第八十二之二
161 32 zhī is 入王宮門學處第八十二之二
162 32 zhī to use 入王宮門學處第八十二之二
163 32 zhī Zhi 入王宮門學處第八十二之二
164 32 zhī winding 入王宮門學處第八十二之二
165 31 shèng to beat; to win; to conquer 名戒勝
166 31 shèng victory; success 名戒勝
167 31 shèng wonderful; supurb; superior 名戒勝
168 31 shèng to surpass 名戒勝
169 31 shèng triumphant 名戒勝
170 31 shèng a scenic view 名戒勝
171 31 shèng a woman's hair decoration 名戒勝
172 31 shèng Sheng 名戒勝
173 31 shèng conquering; victorious; jaya 名戒勝
174 31 shèng superior; agra 名戒勝
175 31 to use; to grasp 我以強
176 31 to rely on 我以強
177 31 to regard 我以強
178 31 to be able to 我以強
179 31 to order; to command 我以強
180 31 used after a verb 我以強
181 31 a reason; a cause 我以強
182 31 Israel 我以強
183 31 Yi 我以強
184 31 use; yogena 我以強
185 30 to give 一名善與
186 30 to accompany 一名善與
187 30 to particate in 一名善與
188 30 of the same kind 一名善與
189 30 to help 一名善與
190 30 for 一名善與
191 29 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
192 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
193 29 gào to tell; to say; said; told 一人告曰
194 29 gào to request 一人告曰
195 29 gào to report; to inform 一人告曰
196 29 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 一人告曰
197 29 gào to accuse; to sue 一人告曰
198 29 gào to reach 一人告曰
199 29 gào an announcement 一人告曰
200 29 gào a party 一人告曰
201 29 gào a vacation 一人告曰
202 29 gào Gao 一人告曰
203 29 gào to tell; jalp 一人告曰
204 29 lái to come 彼若來至我即執捉
205 29 lái please 彼若來至我即執捉
206 29 lái used to substitute for another verb 彼若來至我即執捉
207 29 lái used between two word groups to express purpose and effect 彼若來至我即執捉
208 29 lái wheat 彼若來至我即執捉
209 29 lái next; future 彼若來至我即執捉
210 29 lái a simple complement of direction 彼若來至我即執捉
211 29 lái to occur; to arise 彼若來至我即執捉
212 29 lái to earn 彼若來至我即執捉
213 29 lái to come; āgata 彼若來至我即執捉
214 29 大王 dàwáng king 大王有教
215 29 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王有教
216 29 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王有教
217 29 chù a place; location; a spot; a point 往到長者處共為誣枉
218 29 chǔ to reside; to live; to dwell 往到長者處共為誣枉
219 29 chù an office; a department; a bureau 往到長者處共為誣枉
220 29 chù a part; an aspect 往到長者處共為誣枉
221 29 chǔ to be in; to be in a position of 往到長者處共為誣枉
222 29 chǔ to get along with 往到長者處共為誣枉
223 29 chǔ to deal with; to manage 往到長者處共為誣枉
224 29 chǔ to punish; to sentence 往到長者處共為誣枉
225 29 chǔ to stop; to pause 往到長者處共為誣枉
226 29 chǔ to be associated with 往到長者處共為誣枉
227 29 chǔ to situate; to fix a place for 往到長者處共為誣枉
228 29 chǔ to occupy; to control 往到長者處共為誣枉
229 29 chù circumstances; situation 往到長者處共為誣枉
230 29 chù an occasion; a time 往到長者處共為誣枉
231 29 chù position; sthāna 往到長者處共為誣枉
232 29 便 biàn convenient; handy; easy 使入便見善與長者佛邊聽法
233 29 便 biàn advantageous 使入便見善與長者佛邊聽法
234 29 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 使入便見善與長者佛邊聽法
235 29 便 pián fat; obese 使入便見善與長者佛邊聽法
236 29 便 biàn to make easy 使入便見善與長者佛邊聽法
237 29 便 biàn an unearned advantage 使入便見善與長者佛邊聽法
238 29 便 biàn ordinary; plain 使入便見善與長者佛邊聽法
239 29 便 biàn in passing 使入便見善與長者佛邊聽法
240 29 便 biàn informal 使入便見善與長者佛邊聽法
241 29 便 biàn appropriate; suitable 使入便見善與長者佛邊聽法
242 29 便 biàn an advantageous occasion 使入便見善與長者佛邊聽法
243 29 便 biàn stool 使入便見善與長者佛邊聽法
244 29 便 pián quiet; quiet and comfortable 使入便見善與長者佛邊聽法
245 29 便 biàn proficient; skilled 使入便見善與長者佛邊聽法
246 29 便 pián shrewd; slick; good with words 使入便見善與長者佛邊聽法
247 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 證爾命得存
248 28 děi to want to; to need to 證爾命得存
249 28 děi must; ought to 證爾命得存
250 28 de 證爾命得存
251 28 de infix potential marker 證爾命得存
252 28 to result in 證爾命得存
253 28 to be proper; to fit; to suit 證爾命得存
254 28 to be satisfied 證爾命得存
255 28 to be finished 證爾命得存
256 28 děi satisfying 證爾命得存
257 28 to contract 證爾命得存
258 28 to hear 證爾命得存
259 28 to have; there is 證爾命得存
260 28 marks time passed 證爾命得存
261 28 obtain; attain; prāpta 證爾命得存
262 27 chéng a city; a town 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
263 27 chéng a city wall 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
264 27 chéng to fortify 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
265 27 chéng a fort; a citadel 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
266 27 chéng city; nagara 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
267 27 to be near by; to be close to 彼若來至我即執捉
268 27 at that time 彼若來至我即執捉
269 27 to be exactly the same as; to be thus 彼若來至我即執捉
270 27 supposed; so-called 彼若來至我即執捉
271 27 to arrive at; to ascend 彼若來至我即執捉
272 27 shū book 金篋并王勅書
273 27 shū document; manuscript 金篋并王勅書
274 27 shū letter 金篋并王勅書
275 27 shū the Cannon of Documents 金篋并王勅書
276 27 shū to write 金篋并王勅書
277 27 shū writing 金篋并王勅書
278 27 shū calligraphy; writing style 金篋并王勅書
279 27 shū Shu 金篋并王勅書
280 27 shū to record 金篋并王勅書
281 27 shū book; pustaka 金篋并王勅書
282 27 shū write; copy; likh 金篋并王勅書
283 27 shū manuscript; lekha 金篋并王勅書
284 27 shū book; pustaka 金篋并王勅書
285 27 shū document; lekha 金篋并王勅書
286 25 wén to hear 聞是語已各懷忿恚
287 25 wén Wen 聞是語已各懷忿恚
288 25 wén sniff at; to smell 聞是語已各懷忿恚
289 25 wén to be widely known 聞是語已各懷忿恚
290 25 wén to confirm; to accept 聞是語已各懷忿恚
291 25 wén information 聞是語已各懷忿恚
292 25 wèn famous; well known 聞是語已各懷忿恚
293 25 wén knowledge; learning 聞是語已各懷忿恚
294 25 wèn popularity; prestige; reputation 聞是語已各懷忿恚
295 25 wén to question 聞是語已各懷忿恚
296 25 wén heard; śruta 聞是語已各懷忿恚
297 25 wén hearing; śruti 聞是語已各懷忿恚
298 25 to complete; to finish 既蒙告喻深心慶喜
299 25 Ji 既蒙告喻深心慶喜
300 24 Kangxi radical 71 言無虛誑謂善合長者
301 24 to not have; without 言無虛誑謂善合長者
302 24 mo 言無虛誑謂善合長者
303 24 to not have 言無虛誑謂善合長者
304 24 Wu 言無虛誑謂善合長者
305 24 mo 言無虛誑謂善合長者
306 24 yán to speak; to say; said 言無虛誑謂善合長者
307 24 yán language; talk; words; utterance; speech 言無虛誑謂善合長者
308 24 yán Kangxi radical 149 言無虛誑謂善合長者
309 24 yán phrase; sentence 言無虛誑謂善合長者
310 24 yán a word; a syllable 言無虛誑謂善合長者
311 24 yán a theory; a doctrine 言無虛誑謂善合長者
312 24 yán to regard as 言無虛誑謂善合長者
313 24 yán to act as 言無虛誑謂善合長者
314 24 yán word; vacana 言無虛誑謂善合長者
315 24 yán speak; vad 言無虛誑謂善合長者
316 24 rén person; people; a human being 人信伏謂戒勝長者
317 24 rén Kangxi radical 9 人信伏謂戒勝長者
318 24 rén a kind of person 人信伏謂戒勝長者
319 24 rén everybody 人信伏謂戒勝長者
320 24 rén adult 人信伏謂戒勝長者
321 24 rén somebody; others 人信伏謂戒勝長者
322 24 rén an upright person 人信伏謂戒勝長者
323 24 rén person; manuṣya 人信伏謂戒勝長者
324 24 desire 我當伺候彼欲去時
325 24 to desire; to wish 我當伺候彼欲去時
326 24 to desire; to intend 我當伺候彼欲去時
327 24 lust 我當伺候彼欲去時
328 24 desire; intention; wish; kāma 我當伺候彼欲去時
329 24 one 一名善與
330 24 Kangxi radical 1 一名善與
331 24 pure; concentrated 一名善與
332 24 first 一名善與
333 24 the same 一名善與
334 24 sole; single 一名善與
335 24 a very small amount 一名善與
336 24 Yi 一名善與
337 24 other 一名善與
338 24 to unify 一名善與
339 24 accidentally; coincidentally 一名善與
340 24 abruptly; suddenly 一名善與
341 24 one; eka 一名善與
342 24 夫人 fūren wife 夫人曰
343 24 夫人 fūren Mrs. 夫人曰
344 24 夫人 fūren the wife of a feudal lord 夫人曰
345 24 夫人 fūren a consort of the emperor 夫人曰
346 24 夫人 fūren lady; madam 夫人曰
347 23 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 一名善與
348 23 shàn happy 一名善與
349 23 shàn good 一名善與
350 23 shàn kind-hearted 一名善與
351 23 shàn to be skilled at something 一名善與
352 23 shàn familiar 一名善與
353 23 shàn to repair 一名善與
354 23 shàn to admire 一名善與
355 23 shàn to praise 一名善與
356 23 shàn Shan 一名善與
357 23 shàn wholesome; virtuous 一名善與
358 23 jiàn to see 汝若見彼長者出時
359 23 jiàn opinion; view; understanding 汝若見彼長者出時
360 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝若見彼長者出時
361 23 jiàn refer to; for details see 汝若見彼長者出時
362 23 jiàn to listen to 汝若見彼長者出時
363 23 jiàn to meet 汝若見彼長者出時
364 23 jiàn to receive (a guest) 汝若見彼長者出時
365 23 jiàn let me; kindly 汝若見彼長者出時
366 23 jiàn Jian 汝若見彼長者出時
367 23 xiàn to appear 汝若見彼長者出時
368 23 xiàn to introduce 汝若見彼長者出時
369 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝若見彼長者出時
370 23 jiàn seeing; observing; darśana 汝若見彼長者出時
371 23 影勝王 yǐngshèngwáng King Bimbisara 於影勝王生愛念心
372 23 shì matter; thing; item 何事須證
373 23 shì to serve 何事須證
374 23 shì a government post 何事須證
375 23 shì duty; post; work 何事須證
376 23 shì occupation 何事須證
377 23 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 何事須證
378 23 shì an accident 何事須證
379 23 shì to attend 何事須證
380 23 shì an allusion 何事須證
381 23 shì a condition; a state; a situation 何事須證
382 23 shì to engage in 何事須證
383 23 shì to enslave 何事須證
384 23 shì to pursue 何事須證
385 23 shì to administer 何事須證
386 23 shì to appoint 何事須證
387 23 shì thing; phenomena 何事須證
388 23 shì actions; karma 何事須證
389 23 èr two 入王宮門學處第八十二之二
390 23 èr Kangxi radical 7 入王宮門學處第八十二之二
391 23 èr second 入王宮門學處第八十二之二
392 23 èr twice; double; di- 入王宮門學處第八十二之二
393 23 èr more than one kind 入王宮門學處第八十二之二
394 23 èr two; dvā; dvi 入王宮門學處第八十二之二
395 23 èr both; dvaya 入王宮門學處第八十二之二
396 22 can; may; permissible 衰暮之後方可攝
397 22 to approve; to permit 衰暮之後方可攝
398 22 to be worth 衰暮之後方可攝
399 22 to suit; to fit 衰暮之後方可攝
400 22 khan 衰暮之後方可攝
401 22 to recover 衰暮之後方可攝
402 22 to act as 衰暮之後方可攝
403 22 to be worth; to deserve 衰暮之後方可攝
404 22 used to add emphasis 衰暮之後方可攝
405 22 beautiful 衰暮之後方可攝
406 22 Ke 衰暮之後方可攝
407 22 can; may; śakta 衰暮之後方可攝
408 22 shòu to suffer; to be subjected to 豈避一生之苦於無量劫受諸惡報
409 22 shòu to transfer; to confer 豈避一生之苦於無量劫受諸惡報
410 22 shòu to receive; to accept 豈避一生之苦於無量劫受諸惡報
411 22 shòu to tolerate 豈避一生之苦於無量劫受諸惡報
412 22 shòu feelings; sensations 豈避一生之苦於無量劫受諸惡報
413 22 Buddha; Awakened One 至長淨日來詣佛所
414 22 relating to Buddhism 至長淨日來詣佛所
415 22 a statue or image of a Buddha 至長淨日來詣佛所
416 22 a Buddhist text 至長淨日來詣佛所
417 22 to touch; to stroke 至長淨日來詣佛所
418 22 Buddha 至長淨日來詣佛所
419 22 Buddha; Awakened One 至長淨日來詣佛所
420 22 bǎo a treasure; a valuable item 藏寶及諸寶類
421 22 bǎo treasured; cherished 藏寶及諸寶類
422 22 bǎo a jewel; gem 藏寶及諸寶類
423 22 bǎo precious 藏寶及諸寶類
424 22 bǎo noble 藏寶及諸寶類
425 22 bǎo an imperial seal 藏寶及諸寶類
426 22 bǎo a unit of currency 藏寶及諸寶類
427 22 bǎo Bao 藏寶及諸寶類
428 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 藏寶及諸寶類
429 22 bǎo jewel; gem; mani 藏寶及諸寶類
430 21 zài in; at 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
431 21 zài to exist; to be living 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
432 21 zài to consist of 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
433 21 zài to be at a post 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
434 21 zài in; bhū 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
435 21 gōng a palace 既被蜂蜇疾入宮內
436 21 gōng Gong 既被蜂蜇疾入宮內
437 21 gōng a dwelling 既被蜂蜇疾入宮內
438 21 gōng a temple 既被蜂蜇疾入宮內
439 21 gōng the first note in the pentatonic scale 既被蜂蜇疾入宮內
440 21 gōng palace; vimāna 既被蜂蜇疾入宮內
441 21 to go 我當伺候彼欲去時
442 21 to remove; to wipe off; to eliminate 我當伺候彼欲去時
443 21 to be distant 我當伺候彼欲去時
444 21 to leave 我當伺候彼欲去時
445 21 to play a part 我當伺候彼欲去時
446 21 to abandon; to give up 我當伺候彼欲去時
447 21 to die 我當伺候彼欲去時
448 21 previous; past 我當伺候彼欲去時
449 21 to send out; to issue; to drive away 我當伺候彼欲去時
450 21 falling tone 我當伺候彼欲去時
451 21 to lose 我當伺候彼欲去時
452 21 Qu 我當伺候彼欲去時
453 21 go; gati 我當伺候彼欲去時
454 20 zhōng middle 我等云何於此時中少作劬勞多
455 20 zhōng medium; medium sized 我等云何於此時中少作劬勞多
456 20 zhōng China 我等云何於此時中少作劬勞多
457 20 zhòng to hit the mark 我等云何於此時中少作劬勞多
458 20 zhōng midday 我等云何於此時中少作劬勞多
459 20 zhōng inside 我等云何於此時中少作劬勞多
460 20 zhōng during 我等云何於此時中少作劬勞多
461 20 zhōng Zhong 我等云何於此時中少作劬勞多
462 20 zhōng intermediary 我等云何於此時中少作劬勞多
463 20 zhōng half 我等云何於此時中少作劬勞多
464 20 zhòng to reach; to attain 我等云何於此時中少作劬勞多
465 20 zhòng to suffer; to infect 我等云何於此時中少作劬勞多
466 20 zhòng to obtain 我等云何於此時中少作劬勞多
467 20 zhòng to pass an exam 我等云何於此時中少作劬勞多
468 20 zhōng middle 我等云何於此時中少作劬勞多
469 19 lìng to make; to cause to be; to lead 力逼令作證
470 19 lìng to issue a command 力逼令作證
471 19 lìng rules of behavior; customs 力逼令作證
472 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 力逼令作證
473 19 lìng a season 力逼令作證
474 19 lìng respected; good reputation 力逼令作證
475 19 lìng good 力逼令作證
476 19 lìng pretentious 力逼令作證
477 19 lìng a transcending state of existence 力逼令作證
478 19 lìng a commander 力逼令作證
479 19 lìng a commanding quality; an impressive character 力逼令作證
480 19 lìng lyrics 力逼令作證
481 19 lìng Ling 力逼令作證
482 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 力逼令作證
483 19 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 後多有賊盜
484 19 duó many; much 後多有賊盜
485 19 duō more 後多有賊盜
486 19 duō excessive 後多有賊盜
487 19 duō abundant 後多有賊盜
488 19 duō to multiply; to acrue 後多有賊盜
489 19 duō Duo 後多有賊盜
490 19 duō ta 後多有賊盜
491 19 wǎng to go (in a direction) 往到長者處共為誣枉
492 19 wǎng in the past 往到長者處共為誣枉
493 19 wǎng to turn toward 往到長者處共為誣枉
494 19 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往到長者處共為誣枉
495 19 wǎng to send a gift 往到長者處共為誣枉
496 19 wǎng former times 往到長者處共為誣枉
497 19 wǎng someone who has passed away 往到長者處共為誣枉
498 19 wǎng to go; gam 往到長者處共為誣枉
499 19 niàn to read aloud 長者聞已作如是念
500 19 niàn to remember; to expect 長者聞已作如是念

Frequencies of all Words

Top 1086

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 wáng Wang 至王出門外告左右曰
2 140 wáng a king 至王出門外告左右曰
3 140 wáng Kangxi radical 96 至王出門外告左右曰
4 140 wàng to be king; to rule 至王出門外告左右曰
5 140 wáng a prince; a duke 至王出門外告左右曰
6 140 wáng grand; great 至王出門外告左右曰
7 140 wáng to treat with the ceremony due to a king 至王出門外告左右曰
8 140 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 至王出門外告左右曰
9 140 wáng the head of a group or gang 至王出門外告左右曰
10 140 wáng the biggest or best of a group 至王出門外告左右曰
11 140 wáng king; best of a kind; rāja 至王出門外告左右曰
12 91 yuē to speak; to say 一人告曰
13 91 yuē Kangxi radical 73 一人告曰
14 91 yuē to be called 一人告曰
15 91 yuē particle without meaning 一人告曰
16 91 yuē said; ukta 一人告曰
17 85 shí time; a point or period of time 時此城中有三長者
18 85 shí a season; a quarter of a year 時此城中有三長者
19 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時此城中有三長者
20 85 shí at that time 時此城中有三長者
21 85 shí fashionable 時此城中有三長者
22 85 shí fate; destiny; luck 時此城中有三長者
23 85 shí occasion; opportunity; chance 時此城中有三長者
24 85 shí tense 時此城中有三長者
25 85 shí particular; special 時此城中有三長者
26 85 shí to plant; to cultivate 時此城中有三長者
27 85 shí hour (measure word) 時此城中有三長者
28 85 shí an era; a dynasty 時此城中有三長者
29 85 shí time [abstract] 時此城中有三長者
30 85 shí seasonal 時此城中有三長者
31 85 shí frequently; often 時此城中有三長者
32 85 shí occasionally; sometimes 時此城中有三長者
33 85 shí on time 時此城中有三長者
34 85 shí this; that 時此城中有三長者
35 85 shí to wait upon 時此城中有三長者
36 85 shí hour 時此城中有三長者
37 85 shí appropriate; proper; timely 時此城中有三長者
38 85 shí Shi 時此城中有三長者
39 85 shí a present; currentlt 時此城中有三長者
40 85 shí time; kāla 時此城中有三長者
41 85 shí at that time; samaya 時此城中有三長者
42 85 shí then; atha 時此城中有三長者
43 79 I; me; my 我今須用可見相還
44 79 self 我今須用可見相還
45 79 we; our 我今須用可見相還
46 79 [my] dear 我今須用可見相還
47 79 Wo 我今須用可見相還
48 79 self; atman; attan 我今須用可見相還
49 79 ga 我今須用可見相還
50 79 I; aham 我今須用可見相還
51 77 in; at 我等云何於此時中少作劬勞多
52 77 in; at 我等云何於此時中少作劬勞多
53 77 in; at; to; from 我等云何於此時中少作劬勞多
54 77 to go; to 我等云何於此時中少作劬勞多
55 77 to rely on; to depend on 我等云何於此時中少作劬勞多
56 77 to go to; to arrive at 我等云何於此時中少作劬勞多
57 77 from 我等云何於此時中少作劬勞多
58 77 give 我等云何於此時中少作劬勞多
59 77 oppposing 我等云何於此時中少作劬勞多
60 77 and 我等云何於此時中少作劬勞多
61 77 compared to 我等云何於此時中少作劬勞多
62 77 by 我等云何於此時中少作劬勞多
63 77 and; as well as 我等云何於此時中少作劬勞多
64 77 for 我等云何於此時中少作劬勞多
65 77 Yu 我等云何於此時中少作劬勞多
66 77 a crow 我等云何於此時中少作劬勞多
67 77 whew; wow 我等云何於此時中少作劬勞多
68 77 near to; antike 我等云何於此時中少作劬勞多
69 73 that; those 彼諸賊侶共相集會
70 73 another; the other 彼諸賊侶共相集會
71 73 that; tad 彼諸賊侶共相集會
72 59 yǒu is; are; to exist 時此城中有三長者
73 59 yǒu to have; to possess 時此城中有三長者
74 59 yǒu indicates an estimate 時此城中有三長者
75 59 yǒu indicates a large quantity 時此城中有三長者
76 59 yǒu indicates an affirmative response 時此城中有三長者
77 59 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時此城中有三長者
78 59 yǒu used to compare two things 時此城中有三長者
79 59 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時此城中有三長者
80 59 yǒu used before the names of dynasties 時此城中有三長者
81 59 yǒu a certain thing; what exists 時此城中有三長者
82 59 yǒu multiple of ten and ... 時此城中有三長者
83 59 yǒu abundant 時此城中有三長者
84 59 yǒu purposeful 時此城中有三長者
85 59 yǒu You 時此城中有三長者
86 59 yǒu 1. existence; 2. becoming 時此城中有三長者
87 59 yǒu becoming; bhava 時此城中有三長者
88 57 already 是念已
89 57 Kangxi radical 49 是念已
90 57 from 是念已
91 57 to bring to an end; to stop 是念已
92 57 final aspectual particle 是念已
93 57 afterwards; thereafter 是念已
94 57 too; very; excessively 是念已
95 57 to complete 是念已
96 57 to demote; to dismiss 是念已
97 57 to recover from an illness 是念已
98 57 certainly 是念已
99 57 an interjection of surprise 是念已
100 57 this 是念已
101 57 former; pūrvaka 是念已
102 57 former; pūrvaka 是念已
103 57 this; these 時此城中有三長者
104 57 in this way 時此城中有三長者
105 57 otherwise; but; however; so 時此城中有三長者
106 57 at this time; now; here 時此城中有三長者
107 57 this; here; etad 時此城中有三長者
108 56 ér and; as well as; but (not); yet (not) 我等共引戒勝長者而為證人
109 56 ér Kangxi radical 126 我等共引戒勝長者而為證人
110 56 ér you 我等共引戒勝長者而為證人
111 56 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 我等共引戒勝長者而為證人
112 56 ér right away; then 我等共引戒勝長者而為證人
113 56 ér but; yet; however; while; nevertheless 我等共引戒勝長者而為證人
114 56 ér if; in case; in the event that 我等共引戒勝長者而為證人
115 56 ér therefore; as a result; thus 我等共引戒勝長者而為證人
116 56 ér how can it be that? 我等共引戒勝長者而為證人
117 56 ér so as to 我等共引戒勝長者而為證人
118 56 ér only then 我等共引戒勝長者而為證人
119 56 ér as if; to seem like 我等共引戒勝長者而為證人
120 56 néng can; able 我等共引戒勝長者而為證人
121 56 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我等共引戒勝長者而為證人
122 56 ér me 我等共引戒勝長者而為證人
123 56 ér to arrive; up to 我等共引戒勝長者而為證人
124 56 ér possessive 我等共引戒勝長者而為證人
125 56 ér and; ca 我等共引戒勝長者而為證人
126 56 wèi for; to 邪欲心為哥羅太子
127 56 wèi because of 邪欲心為哥羅太子
128 56 wéi to act as; to serve 邪欲心為哥羅太子
129 56 wéi to change into; to become 邪欲心為哥羅太子
130 56 wéi to be; is 邪欲心為哥羅太子
131 56 wéi to do 邪欲心為哥羅太子
132 56 wèi for 邪欲心為哥羅太子
133 56 wèi because of; for; to 邪欲心為哥羅太子
134 56 wèi to 邪欲心為哥羅太子
135 56 wéi in a passive construction 邪欲心為哥羅太子
136 56 wéi forming a rehetorical question 邪欲心為哥羅太子
137 56 wéi forming an adverb 邪欲心為哥羅太子
138 56 wéi to add emphasis 邪欲心為哥羅太子
139 56 wèi to support; to help 邪欲心為哥羅太子
140 56 wéi to govern 邪欲心為哥羅太子
141 56 wèi to be; bhū 邪欲心為哥羅太子
142 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 在草叢內被賊所
143 50 suǒ an office; an institute 在草叢內被賊所
144 50 suǒ introduces a relative clause 在草叢內被賊所
145 50 suǒ it 在草叢內被賊所
146 50 suǒ if; supposing 在草叢內被賊所
147 50 suǒ a few; various; some 在草叢內被賊所
148 50 suǒ a place; a location 在草叢內被賊所
149 50 suǒ indicates a passive voice 在草叢內被賊所
150 50 suǒ that which 在草叢內被賊所
151 50 suǒ an ordinal number 在草叢內被賊所
152 50 suǒ meaning 在草叢內被賊所
153 50 suǒ garrison 在草叢內被賊所
154 50 suǒ place; pradeśa 在草叢內被賊所
155 50 suǒ that which; yad 在草叢內被賊所
156 45 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻不識時機中宵而至
157 45 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 苾芻不識時機中宵而至
158 42 shì is; are; am; to be 為是虛言
159 42 shì is exactly 為是虛言
160 42 shì is suitable; is in contrast 為是虛言
161 42 shì this; that; those 為是虛言
162 42 shì really; certainly 為是虛言
163 42 shì correct; yes; affirmative 為是虛言
164 42 shì true 為是虛言
165 42 shì is; has; exists 為是虛言
166 42 shì used between repetitions of a word 為是虛言
167 42 shì a matter; an affair 為是虛言
168 42 shì Shi 為是虛言
169 42 shì is; bhū 為是虛言
170 42 shì this; idam 為是虛言
171 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言虛者
172 42 zhě that 言虛者
173 42 zhě nominalizing function word 言虛者
174 42 zhě used to mark a definition 言虛者
175 42 zhě used to mark a pause 言虛者
176 42 zhě topic marker; that; it 言虛者
177 42 zhuó according to 言虛者
178 42 zhě ca 言虛者
179 41 jīn today; present; now 今此
180 41 jīn Jin 今此
181 41 jīn modern 今此
182 41 jīn now; adhunā 今此
183 40 zhū all; many; various 彼諸賊侶共相集會
184 40 zhū Zhu 彼諸賊侶共相集會
185 40 zhū all; members of the class 彼諸賊侶共相集會
186 40 zhū interrogative particle 彼諸賊侶共相集會
187 40 zhū him; her; them; it 彼諸賊侶共相集會
188 40 zhū of; in 彼諸賊侶共相集會
189 40 zhū all; many; sarva 彼諸賊侶共相集會
190 40 shēng to be born; to give birth 此命終當生何道
191 40 shēng to live 此命終當生何道
192 40 shēng raw 此命終當生何道
193 40 shēng a student 此命終當生何道
194 40 shēng life 此命終當生何道
195 40 shēng to produce; to give rise 此命終當生何道
196 40 shēng alive 此命終當生何道
197 40 shēng a lifetime 此命終當生何道
198 40 shēng to initiate; to become 此命終當生何道
199 40 shēng to grow 此命終當生何道
200 40 shēng unfamiliar 此命終當生何道
201 40 shēng not experienced 此命終當生何道
202 40 shēng hard; stiff; strong 此命終當生何道
203 40 shēng very; extremely 此命終當生何道
204 40 shēng having academic or professional knowledge 此命終當生何道
205 40 shēng a male role in traditional theatre 此命終當生何道
206 40 shēng gender 此命終當生何道
207 40 shēng to develop; to grow 此命終當生何道
208 40 shēng to set up 此命終當生何道
209 40 shēng a prostitute 此命終當生何道
210 40 shēng a captive 此命終當生何道
211 40 shēng a gentleman 此命終當生何道
212 40 shēng Kangxi radical 100 此命終當生何道
213 40 shēng unripe 此命終當生何道
214 40 shēng nature 此命終當生何道
215 40 shēng to inherit; to succeed 此命終當生何道
216 40 shēng destiny 此命終當生何道
217 40 shēng birth 此命終當生何道
218 40 shēng arise; produce; utpad 此命終當生何道
219 39 長者 zhǎngzhě the elderly 時此城中有三長者
220 39 長者 zhǎngzhě an elder 時此城中有三長者
221 39 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 時此城中有三長者
222 39 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 時此城中有三長者
223 39 zhì to; until 時憍薩羅國至八月半
224 39 zhì Kangxi radical 133 時憍薩羅國至八月半
225 39 zhì extremely; very; most 時憍薩羅國至八月半
226 39 zhì to arrive 時憍薩羅國至八月半
227 39 zhì approach; upagama 時憍薩羅國至八月半
228 38 zuò to do 作如是議
229 38 zuò to act as; to serve as 作如是議
230 38 zuò to start 作如是議
231 38 zuò a writing; a work 作如是議
232 38 zuò to dress as; to be disguised as 作如是議
233 38 zuō to create; to make 作如是議
234 38 zuō a workshop 作如是議
235 38 zuō to write; to compose 作如是議
236 38 zuò to rise 作如是議
237 38 zuò to be aroused 作如是議
238 38 zuò activity; action; undertaking 作如是議
239 38 zuò to regard as 作如是議
240 38 zuò action; kāraṇa 作如是議
241 38 dào way; road; path 此命終當生何道
242 38 dào principle; a moral; morality 此命終當生何道
243 38 dào Tao; the Way 此命終當生何道
244 38 dào measure word for long things 此命終當生何道
245 38 dào to say; to speak; to talk 此命終當生何道
246 38 dào to think 此命終當生何道
247 38 dào times 此命終當生何道
248 38 dào circuit; a province 此命終當生何道
249 38 dào a course; a channel 此命終當生何道
250 38 dào a method; a way of doing something 此命終當生何道
251 38 dào measure word for doors and walls 此命終當生何道
252 38 dào measure word for courses of a meal 此命終當生何道
253 38 dào a centimeter 此命終當生何道
254 38 dào a doctrine 此命終當生何道
255 38 dào Taoism; Daoism 此命終當生何道
256 38 dào a skill 此命終當生何道
257 38 dào a sect 此命終當生何道
258 38 dào a line 此命終當生何道
259 38 dào Way 此命終當生何道
260 38 dào way; path; marga 此命終當生何道
261 37 ruò to seem; to be like; as
262 37 ruò seemingly
263 37 ruò if
264 37 ruò you
265 37 ruò this; that
266 37 ruò and; or
267 37 ruò as for; pertaining to
268 37 pomegranite
269 37 ruò to choose
270 37 ruò to agree; to accord with; to conform to
271 37 ruò thus
272 37 ruò pollia
273 37 ruò Ruo
274 37 ruò only then
275 37 ja
276 37 jñā
277 37 ruò if; yadi
278 36 xiān an immortal 有王御世名曰仙道
279 36 xiān transcendent 有王御世名曰仙道
280 36 xiān floating; ascending 有王御世名曰仙道
281 36 xiān a master; someone exceeding at a skill 有王御世名曰仙道
282 36 xiān Xian 有王御世名曰仙道
283 36 xiān celestial 有王御世名曰仙道
284 36 xiān deceased 有王御世名曰仙道
285 36 xiān a sage 有王御世名曰仙道
286 35 his; hers; its; theirs 我愧謝時禮其足耶
287 35 to add emphasis 我愧謝時禮其足耶
288 35 used when asking a question in reply to a question 我愧謝時禮其足耶
289 35 used when making a request or giving an order 我愧謝時禮其足耶
290 35 he; her; it; them 我愧謝時禮其足耶
291 35 probably; likely 我愧謝時禮其足耶
292 35 will 我愧謝時禮其足耶
293 35 may 我愧謝時禮其足耶
294 35 if 我愧謝時禮其足耶
295 35 or 我愧謝時禮其足耶
296 35 Qi 我愧謝時禮其足耶
297 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 我愧謝時禮其足耶
298 34 dāng to be; to act as; to serve as 我當伺候彼欲去時
299 34 dāng at or in the very same; be apposite 我當伺候彼欲去時
300 34 dāng dang (sound of a bell) 我當伺候彼欲去時
301 34 dāng to face 我當伺候彼欲去時
302 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當伺候彼欲去時
303 34 dāng to manage; to host 我當伺候彼欲去時
304 34 dāng should 我當伺候彼欲去時
305 34 dāng to treat; to regard as 我當伺候彼欲去時
306 34 dǎng to think 我當伺候彼欲去時
307 34 dàng suitable; correspond to 我當伺候彼欲去時
308 34 dǎng to be equal 我當伺候彼欲去時
309 34 dàng that 我當伺候彼欲去時
310 34 dāng an end; top 我當伺候彼欲去時
311 34 dàng clang; jingle 我當伺候彼欲去時
312 34 dāng to judge 我當伺候彼欲去時
313 34 dǎng to bear on one's shoulder 我當伺候彼欲去時
314 34 dàng the same 我當伺候彼欲去時
315 34 dàng to pawn 我當伺候彼欲去時
316 34 dàng to fail [an exam] 我當伺候彼欲去時
317 34 dàng a trap 我當伺候彼欲去時
318 34 dàng a pawned item 我當伺候彼欲去時
319 34 dāng will be; bhaviṣyati 我當伺候彼欲去時
320 33 to enter 入王宮門學處第八十二之二
321 33 Kangxi radical 11 入王宮門學處第八十二之二
322 33 radical 入王宮門學處第八十二之二
323 33 income 入王宮門學處第八十二之二
324 33 to conform with 入王宮門學處第八十二之二
325 33 to descend 入王宮門學處第八十二之二
326 33 the entering tone 入王宮門學處第八十二之二
327 33 to pay 入王宮門學處第八十二之二
328 33 to join 入王宮門學處第八十二之二
329 33 entering; praveśa 入王宮門學處第八十二之二
330 33 entered; attained; āpanna 入王宮門學處第八十二之二
331 33 not; no 不作背法而存命
332 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 不作背法而存命
333 33 as a correlative 不作背法而存命
334 33 no (answering a question) 不作背法而存命
335 33 forms a negative adjective from a noun 不作背法而存命
336 33 at the end of a sentence to form a question 不作背法而存命
337 33 to form a yes or no question 不作背法而存命
338 33 infix potential marker 不作背法而存命
339 33 no; na 不作背法而存命
340 32 zhī him; her; them; that 入王宮門學處第八十二之二
341 32 zhī used between a modifier and a word to form a word group 入王宮門學處第八十二之二
342 32 zhī to go 入王宮門學處第八十二之二
343 32 zhī this; that 入王宮門學處第八十二之二
344 32 zhī genetive marker 入王宮門學處第八十二之二
345 32 zhī it 入王宮門學處第八十二之二
346 32 zhī in; in regards to 入王宮門學處第八十二之二
347 32 zhī all 入王宮門學處第八十二之二
348 32 zhī and 入王宮門學處第八十二之二
349 32 zhī however 入王宮門學處第八十二之二
350 32 zhī if 入王宮門學處第八十二之二
351 32 zhī then 入王宮門學處第八十二之二
352 32 zhī to arrive; to go 入王宮門學處第八十二之二
353 32 zhī is 入王宮門學處第八十二之二
354 32 zhī to use 入王宮門學處第八十二之二
355 32 zhī Zhi 入王宮門學處第八十二之二
356 32 zhī winding 入王宮門學處第八十二之二
357 31 shèng to beat; to win; to conquer 名戒勝
358 31 shèng victory; success 名戒勝
359 31 shèng wonderful; supurb; superior 名戒勝
360 31 shèng to surpass 名戒勝
361 31 shèng triumphant 名戒勝
362 31 shèng a scenic view 名戒勝
363 31 shèng a woman's hair decoration 名戒勝
364 31 shèng Sheng 名戒勝
365 31 shèng completely; fully 名戒勝
366 31 shèng conquering; victorious; jaya 名戒勝
367 31 shèng superior; agra 名戒勝
368 31 so as to; in order to 我以強
369 31 to use; to regard as 我以強
370 31 to use; to grasp 我以強
371 31 according to 我以強
372 31 because of 我以強
373 31 on a certain date 我以強
374 31 and; as well as 我以強
375 31 to rely on 我以強
376 31 to regard 我以強
377 31 to be able to 我以強
378 31 to order; to command 我以強
379 31 further; moreover 我以強
380 31 used after a verb 我以強
381 31 very 我以強
382 31 already 我以強
383 31 increasingly 我以強
384 31 a reason; a cause 我以強
385 31 Israel 我以強
386 31 Yi 我以強
387 31 use; yogena 我以強
388 30 and 一名善與
389 30 to give 一名善與
390 30 together with 一名善與
391 30 interrogative particle 一名善與
392 30 to accompany 一名善與
393 30 to particate in 一名善與
394 30 of the same kind 一名善與
395 30 to help 一名善與
396 30 for 一名善與
397 30 and; ca 一名善與
398 29 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
399 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
400 29 gào to tell; to say; said; told 一人告曰
401 29 gào to request 一人告曰
402 29 gào to report; to inform 一人告曰
403 29 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 一人告曰
404 29 gào to accuse; to sue 一人告曰
405 29 gào to reach 一人告曰
406 29 gào an announcement 一人告曰
407 29 gào a party 一人告曰
408 29 gào a vacation 一人告曰
409 29 gào Gao 一人告曰
410 29 gào to tell; jalp 一人告曰
411 29 lái to come 彼若來至我即執捉
412 29 lái indicates an approximate quantity 彼若來至我即執捉
413 29 lái please 彼若來至我即執捉
414 29 lái used to substitute for another verb 彼若來至我即執捉
415 29 lái used between two word groups to express purpose and effect 彼若來至我即執捉
416 29 lái ever since 彼若來至我即執捉
417 29 lái wheat 彼若來至我即執捉
418 29 lái next; future 彼若來至我即執捉
419 29 lái a simple complement of direction 彼若來至我即執捉
420 29 lái to occur; to arise 彼若來至我即執捉
421 29 lái to earn 彼若來至我即執捉
422 29 lái to come; āgata 彼若來至我即執捉
423 29 大王 dàwáng king 大王有教
424 29 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王有教
425 29 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王有教
426 29 chù a place; location; a spot; a point 往到長者處共為誣枉
427 29 chǔ to reside; to live; to dwell 往到長者處共為誣枉
428 29 chù location 往到長者處共為誣枉
429 29 chù an office; a department; a bureau 往到長者處共為誣枉
430 29 chù a part; an aspect 往到長者處共為誣枉
431 29 chǔ to be in; to be in a position of 往到長者處共為誣枉
432 29 chǔ to get along with 往到長者處共為誣枉
433 29 chǔ to deal with; to manage 往到長者處共為誣枉
434 29 chǔ to punish; to sentence 往到長者處共為誣枉
435 29 chǔ to stop; to pause 往到長者處共為誣枉
436 29 chǔ to be associated with 往到長者處共為誣枉
437 29 chǔ to situate; to fix a place for 往到長者處共為誣枉
438 29 chǔ to occupy; to control 往到長者處共為誣枉
439 29 chù circumstances; situation 往到長者處共為誣枉
440 29 chù an occasion; a time 往到長者處共為誣枉
441 29 chù position; sthāna 往到長者處共為誣枉
442 29 便 biàn convenient; handy; easy 使入便見善與長者佛邊聽法
443 29 便 biàn advantageous 使入便見善與長者佛邊聽法
444 29 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 使入便見善與長者佛邊聽法
445 29 便 pián fat; obese 使入便見善與長者佛邊聽法
446 29 便 biàn to make easy 使入便見善與長者佛邊聽法
447 29 便 biàn an unearned advantage 使入便見善與長者佛邊聽法
448 29 便 biàn ordinary; plain 使入便見善與長者佛邊聽法
449 29 便 biàn if only; so long as; to the contrary 使入便見善與長者佛邊聽法
450 29 便 biàn in passing 使入便見善與長者佛邊聽法
451 29 便 biàn informal 使入便見善與長者佛邊聽法
452 29 便 biàn right away; then; right after 使入便見善與長者佛邊聽法
453 29 便 biàn appropriate; suitable 使入便見善與長者佛邊聽法
454 29 便 biàn an advantageous occasion 使入便見善與長者佛邊聽法
455 29 便 biàn stool 使入便見善與長者佛邊聽法
456 29 便 pián quiet; quiet and comfortable 使入便見善與長者佛邊聽法
457 29 便 biàn proficient; skilled 使入便見善與長者佛邊聽法
458 29 便 biàn even if; even though 使入便見善與長者佛邊聽法
459 29 便 pián shrewd; slick; good with words 使入便見善與長者佛邊聽法
460 29 便 biàn then; atha 使入便見善與長者佛邊聽法
461 28 de potential marker 證爾命得存
462 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 證爾命得存
463 28 děi must; ought to 證爾命得存
464 28 děi to want to; to need to 證爾命得存
465 28 děi must; ought to 證爾命得存
466 28 de 證爾命得存
467 28 de infix potential marker 證爾命得存
468 28 to result in 證爾命得存
469 28 to be proper; to fit; to suit 證爾命得存
470 28 to be satisfied 證爾命得存
471 28 to be finished 證爾命得存
472 28 de result of degree 證爾命得存
473 28 de marks completion of an action 證爾命得存
474 28 děi satisfying 證爾命得存
475 28 to contract 證爾命得存
476 28 marks permission or possibility 證爾命得存
477 28 expressing frustration 證爾命得存
478 28 to hear 證爾命得存
479 28 to have; there is 證爾命得存
480 28 marks time passed 證爾命得存
481 28 obtain; attain; prāpta 證爾命得存
482 27 chéng a city; a town 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
483 27 chéng a city wall 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
484 27 chéng to fortify 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
485 27 chéng a fort; a citadel 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
486 27 chéng city; nagara 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園
487 27 promptly; right away; immediately 彼若來至我即執捉
488 27 to be near by; to be close to 彼若來至我即執捉
489 27 at that time 彼若來至我即執捉
490 27 to be exactly the same as; to be thus 彼若來至我即執捉
491 27 supposed; so-called 彼若來至我即執捉
492 27 if; but 彼若來至我即執捉
493 27 to arrive at; to ascend 彼若來至我即執捉
494 27 then; following 彼若來至我即執捉
495 27 so; just so; eva 彼若來至我即執捉
496 27 shū book 金篋并王勅書
497 27 shū document; manuscript 金篋并王勅書
498 27 shū letter 金篋并王勅書
499 27 shū the Cannon of Documents 金篋并王勅書
500 27 shū to write 金篋并王勅書

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
yuē said; ukta
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
this; here; etad
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
根本说一切有部毘奈耶 根本說一切有部毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
共王 103 King Gong of Zhou
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
教王 106 Pope
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶山 106 Gayā
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利子 115 Sariputta
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
逝多林 115 Jetavana
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四洲 115 Four Continents
王夫人 119 Lady Wang
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五趣 119 Five Realms
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香象 120 Gandhahastī
行雨 120 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
影胜王 影勝王 121 King Bimbisara
招远 招遠 122 Zhaoyuan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱念 愛念 195 to miss
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
忏摩 懺摩 99 Repentance
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
癡心 99 a mind of ignorance
充遍 99 pervades; sphuṭa
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
顶受 頂受 100 to respectfully receive
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离欲 離欲 108 free of desire
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
妙香 109 fine incense
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
名色缘六处 名色緣六處 109 from name-and-form as a requisite condition come the six sense media
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
魔女 109 Māra's daughters
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
七返 113 seven returns
起信 113 the awakening of faith
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生敬重 115 gives rise to veneration
生灭则老死忧悲苦恼灭 生滅則老死憂悲苦惱滅 115 from the suppression of existence results that of birth
昇天 115 rise to heaven
生天 115 celestial birth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十恶 十惡 115 the ten evils
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十利 115 ten benefits
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
食香 115 gandharva
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四兵 115 four divisions of troups
死苦 115 death
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
外入 119 external sense organs
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五戒 119 the five precepts
无所有 無所有 119 nothingness
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行乞 120 to beg; to ask for alms
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
形寿 形壽 120 lifespan
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依教修行 121 to practice according to the teachings
意处 意處 121 mental basis of cognition
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应作 應作 121 a manifestation
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨家 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲邪行 121 sexual misconduct
欲心 121 a lustful heart
澡浴 122 to wash
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制戒 122 rules; vinaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī