Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye) 根本說一切有部毘奈耶, Scroll 45
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 王 | wáng | Wang | 至王出門外告左右曰 |
| 2 | 140 | 王 | wáng | a king | 至王出門外告左右曰 |
| 3 | 140 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 至王出門外告左右曰 |
| 4 | 140 | 王 | wàng | to be king; to rule | 至王出門外告左右曰 |
| 5 | 140 | 王 | wáng | a prince; a duke | 至王出門外告左右曰 |
| 6 | 140 | 王 | wáng | grand; great | 至王出門外告左右曰 |
| 7 | 140 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 至王出門外告左右曰 |
| 8 | 140 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 至王出門外告左右曰 |
| 9 | 140 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 至王出門外告左右曰 |
| 10 | 140 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 至王出門外告左右曰 |
| 11 | 140 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 至王出門外告左右曰 |
| 12 | 91 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一人告曰 |
| 13 | 91 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一人告曰 |
| 14 | 91 | 曰 | yuē | to be called | 一人告曰 |
| 15 | 91 | 曰 | yuē | said; ukta | 一人告曰 |
| 16 | 85 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時此城中有三長者 |
| 17 | 85 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時此城中有三長者 |
| 18 | 85 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時此城中有三長者 |
| 19 | 85 | 時 | shí | fashionable | 時此城中有三長者 |
| 20 | 85 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時此城中有三長者 |
| 21 | 85 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時此城中有三長者 |
| 22 | 85 | 時 | shí | tense | 時此城中有三長者 |
| 23 | 85 | 時 | shí | particular; special | 時此城中有三長者 |
| 24 | 85 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時此城中有三長者 |
| 25 | 85 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時此城中有三長者 |
| 26 | 85 | 時 | shí | time [abstract] | 時此城中有三長者 |
| 27 | 85 | 時 | shí | seasonal | 時此城中有三長者 |
| 28 | 85 | 時 | shí | to wait upon | 時此城中有三長者 |
| 29 | 85 | 時 | shí | hour | 時此城中有三長者 |
| 30 | 85 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時此城中有三長者 |
| 31 | 85 | 時 | shí | Shi | 時此城中有三長者 |
| 32 | 85 | 時 | shí | a present; currentlt | 時此城中有三長者 |
| 33 | 85 | 時 | shí | time; kāla | 時此城中有三長者 |
| 34 | 85 | 時 | shí | at that time; samaya | 時此城中有三長者 |
| 35 | 79 | 我 | wǒ | self | 我今須用可見相還 |
| 36 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今須用可見相還 |
| 37 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 我今須用可見相還 |
| 38 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今須用可見相還 |
| 39 | 79 | 我 | wǒ | ga | 我今須用可見相還 |
| 40 | 77 | 於 | yú | to go; to | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 41 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 42 | 77 | 於 | yú | Yu | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 43 | 77 | 於 | wū | a crow | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 44 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是念已 |
| 45 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是念已 |
| 46 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 是念已 |
| 47 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是念已 |
| 48 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是念已 |
| 49 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是念已 |
| 50 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 邪欲心為哥羅太子 |
| 51 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 邪欲心為哥羅太子 |
| 52 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 邪欲心為哥羅太子 |
| 53 | 56 | 為 | wéi | to do | 邪欲心為哥羅太子 |
| 54 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 邪欲心為哥羅太子 |
| 55 | 56 | 為 | wéi | to govern | 邪欲心為哥羅太子 |
| 56 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 邪欲心為哥羅太子 |
| 57 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 58 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 59 | 56 | 而 | néng | can; able | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 60 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 61 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 62 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 在草叢內被賊所 |
| 63 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 在草叢內被賊所 |
| 64 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 在草叢內被賊所 |
| 65 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 在草叢內被賊所 |
| 66 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 在草叢內被賊所 |
| 67 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 在草叢內被賊所 |
| 68 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 在草叢內被賊所 |
| 69 | 45 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻不識時機中宵而至 |
| 70 | 45 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻不識時機中宵而至 |
| 71 | 42 | 者 | zhě | ca | 言虛者 |
| 72 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 今此 |
| 73 | 41 | 今 | jīn | Jin | 今此 |
| 74 | 41 | 今 | jīn | modern | 今此 |
| 75 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此 |
| 76 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此命終當生何道 |
| 77 | 40 | 生 | shēng | to live | 此命終當生何道 |
| 78 | 40 | 生 | shēng | raw | 此命終當生何道 |
| 79 | 40 | 生 | shēng | a student | 此命終當生何道 |
| 80 | 40 | 生 | shēng | life | 此命終當生何道 |
| 81 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此命終當生何道 |
| 82 | 40 | 生 | shēng | alive | 此命終當生何道 |
| 83 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 此命終當生何道 |
| 84 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此命終當生何道 |
| 85 | 40 | 生 | shēng | to grow | 此命終當生何道 |
| 86 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 此命終當生何道 |
| 87 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 此命終當生何道 |
| 88 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此命終當生何道 |
| 89 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此命終當生何道 |
| 90 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此命終當生何道 |
| 91 | 40 | 生 | shēng | gender | 此命終當生何道 |
| 92 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此命終當生何道 |
| 93 | 40 | 生 | shēng | to set up | 此命終當生何道 |
| 94 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 此命終當生何道 |
| 95 | 40 | 生 | shēng | a captive | 此命終當生何道 |
| 96 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 此命終當生何道 |
| 97 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此命終當生何道 |
| 98 | 40 | 生 | shēng | unripe | 此命終當生何道 |
| 99 | 40 | 生 | shēng | nature | 此命終當生何道 |
| 100 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此命終當生何道 |
| 101 | 40 | 生 | shēng | destiny | 此命終當生何道 |
| 102 | 40 | 生 | shēng | birth | 此命終當生何道 |
| 103 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此命終當生何道 |
| 104 | 39 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時此城中有三長者 |
| 105 | 39 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時此城中有三長者 |
| 106 | 39 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時此城中有三長者 |
| 107 | 39 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時此城中有三長者 |
| 108 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 時憍薩羅國至八月半 |
| 109 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 時憍薩羅國至八月半 |
| 110 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 時憍薩羅國至八月半 |
| 111 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 此命終當生何道 |
| 112 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 此命終當生何道 |
| 113 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 此命終當生何道 |
| 114 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 此命終當生何道 |
| 115 | 38 | 道 | dào | to think | 此命終當生何道 |
| 116 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 此命終當生何道 |
| 117 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 此命終當生何道 |
| 118 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 此命終當生何道 |
| 119 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 此命終當生何道 |
| 120 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 此命終當生何道 |
| 121 | 38 | 道 | dào | a skill | 此命終當生何道 |
| 122 | 38 | 道 | dào | a sect | 此命終當生何道 |
| 123 | 38 | 道 | dào | a line | 此命終當生何道 |
| 124 | 38 | 道 | dào | Way | 此命終當生何道 |
| 125 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 此命終當生何道 |
| 126 | 38 | 作 | zuò | to do | 作如是議 |
| 127 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是議 |
| 128 | 38 | 作 | zuò | to start | 作如是議 |
| 129 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是議 |
| 130 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是議 |
| 131 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是議 |
| 132 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 作如是議 |
| 133 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是議 |
| 134 | 38 | 作 | zuò | to rise | 作如是議 |
| 135 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是議 |
| 136 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是議 |
| 137 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 作如是議 |
| 138 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是議 |
| 139 | 36 | 仙 | xiān | an immortal | 有王御世名曰仙道 |
| 140 | 36 | 仙 | xiān | transcendent | 有王御世名曰仙道 |
| 141 | 36 | 仙 | xiān | floating; ascending | 有王御世名曰仙道 |
| 142 | 36 | 仙 | xiān | a master; someone exceeding at a skill | 有王御世名曰仙道 |
| 143 | 36 | 仙 | xiān | Xian | 有王御世名曰仙道 |
| 144 | 36 | 仙 | xiān | celestial | 有王御世名曰仙道 |
| 145 | 36 | 仙 | xiān | a sage | 有王御世名曰仙道 |
| 146 | 35 | 其 | qí | Qi | 我愧謝時禮其足耶 |
| 147 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不作背法而存命 |
| 148 | 33 | 入 | rù | to enter | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 149 | 33 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 150 | 33 | 入 | rù | radical | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 151 | 33 | 入 | rù | income | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 152 | 33 | 入 | rù | to conform with | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 153 | 33 | 入 | rù | to descend | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 154 | 33 | 入 | rù | the entering tone | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 155 | 33 | 入 | rù | to pay | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 156 | 33 | 入 | rù | to join | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 157 | 33 | 入 | rù | entering; praveśa | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 158 | 33 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 159 | 32 | 之 | zhī | to go | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 160 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 161 | 32 | 之 | zhī | is | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 162 | 32 | 之 | zhī | to use | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 163 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 164 | 32 | 之 | zhī | winding | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 165 | 31 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 名戒勝 |
| 166 | 31 | 勝 | shèng | victory; success | 名戒勝 |
| 167 | 31 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 名戒勝 |
| 168 | 31 | 勝 | shèng | to surpass | 名戒勝 |
| 169 | 31 | 勝 | shèng | triumphant | 名戒勝 |
| 170 | 31 | 勝 | shèng | a scenic view | 名戒勝 |
| 171 | 31 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 名戒勝 |
| 172 | 31 | 勝 | shèng | Sheng | 名戒勝 |
| 173 | 31 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 名戒勝 |
| 174 | 31 | 勝 | shèng | superior; agra | 名戒勝 |
| 175 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以強 |
| 176 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 我以強 |
| 177 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 我以強 |
| 178 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 我以強 |
| 179 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以強 |
| 180 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以強 |
| 181 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以強 |
| 182 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 我以強 |
| 183 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 我以強 |
| 184 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以強 |
| 185 | 30 | 與 | yǔ | to give | 一名善與 |
| 186 | 30 | 與 | yǔ | to accompany | 一名善與 |
| 187 | 30 | 與 | yù | to particate in | 一名善與 |
| 188 | 30 | 與 | yù | of the same kind | 一名善與 |
| 189 | 30 | 與 | yù | to help | 一名善與 |
| 190 | 30 | 與 | yǔ | for | 一名善與 |
| 191 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 往到長者處共為誣枉 |
| 192 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 往到長者處共為誣枉 |
| 193 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 往到長者處共為誣枉 |
| 194 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 往到長者處共為誣枉 |
| 195 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 往到長者處共為誣枉 |
| 196 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 往到長者處共為誣枉 |
| 197 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 往到長者處共為誣枉 |
| 198 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 往到長者處共為誣枉 |
| 199 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 往到長者處共為誣枉 |
| 200 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 往到長者處共為誣枉 |
| 201 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 往到長者處共為誣枉 |
| 202 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 往到長者處共為誣枉 |
| 203 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 往到長者處共為誣枉 |
| 204 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 往到長者處共為誣枉 |
| 205 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 往到長者處共為誣枉 |
| 206 | 29 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 207 | 29 | 便 | biàn | advantageous | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 208 | 29 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 209 | 29 | 便 | pián | fat; obese | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 210 | 29 | 便 | biàn | to make easy | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 211 | 29 | 便 | biàn | an unearned advantage | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 212 | 29 | 便 | biàn | ordinary; plain | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 213 | 29 | 便 | biàn | in passing | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 214 | 29 | 便 | biàn | informal | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 215 | 29 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 216 | 29 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 217 | 29 | 便 | biàn | stool | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 218 | 29 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 219 | 29 | 便 | biàn | proficient; skilled | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 220 | 29 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 221 | 29 | 大王 | dàwáng | king | 大王有教 |
| 222 | 29 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王有教 |
| 223 | 29 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王有教 |
| 224 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 一人告曰 |
| 225 | 29 | 告 | gào | to request | 一人告曰 |
| 226 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 一人告曰 |
| 227 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 一人告曰 |
| 228 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 一人告曰 |
| 229 | 29 | 告 | gào | to reach | 一人告曰 |
| 230 | 29 | 告 | gào | an announcement | 一人告曰 |
| 231 | 29 | 告 | gào | a party | 一人告曰 |
| 232 | 29 | 告 | gào | a vacation | 一人告曰 |
| 233 | 29 | 告 | gào | Gao | 一人告曰 |
| 234 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 一人告曰 |
| 235 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 236 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 237 | 29 | 來 | lái | to come | 彼若來至我即執捉 |
| 238 | 29 | 來 | lái | please | 彼若來至我即執捉 |
| 239 | 29 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 彼若來至我即執捉 |
| 240 | 29 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 彼若來至我即執捉 |
| 241 | 29 | 來 | lái | wheat | 彼若來至我即執捉 |
| 242 | 29 | 來 | lái | next; future | 彼若來至我即執捉 |
| 243 | 29 | 來 | lái | a simple complement of direction | 彼若來至我即執捉 |
| 244 | 29 | 來 | lái | to occur; to arise | 彼若來至我即執捉 |
| 245 | 29 | 來 | lái | to earn | 彼若來至我即執捉 |
| 246 | 29 | 來 | lái | to come; āgata | 彼若來至我即執捉 |
| 247 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 證爾命得存 |
| 248 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 證爾命得存 |
| 249 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 證爾命得存 |
| 250 | 28 | 得 | dé | de | 證爾命得存 |
| 251 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 證爾命得存 |
| 252 | 28 | 得 | dé | to result in | 證爾命得存 |
| 253 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 證爾命得存 |
| 254 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 證爾命得存 |
| 255 | 28 | 得 | dé | to be finished | 證爾命得存 |
| 256 | 28 | 得 | děi | satisfying | 證爾命得存 |
| 257 | 28 | 得 | dé | to contract | 證爾命得存 |
| 258 | 28 | 得 | dé | to hear | 證爾命得存 |
| 259 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 證爾命得存 |
| 260 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 證爾命得存 |
| 261 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 證爾命得存 |
| 262 | 27 | 城 | chéng | a city; a town | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 263 | 27 | 城 | chéng | a city wall | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 264 | 27 | 城 | chéng | to fortify | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 265 | 27 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 266 | 27 | 城 | chéng | city; nagara | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 267 | 27 | 書 | shū | book | 金篋并王勅書 |
| 268 | 27 | 書 | shū | document; manuscript | 金篋并王勅書 |
| 269 | 27 | 書 | shū | letter | 金篋并王勅書 |
| 270 | 27 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 金篋并王勅書 |
| 271 | 27 | 書 | shū | to write | 金篋并王勅書 |
| 272 | 27 | 書 | shū | writing | 金篋并王勅書 |
| 273 | 27 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 金篋并王勅書 |
| 274 | 27 | 書 | shū | Shu | 金篋并王勅書 |
| 275 | 27 | 書 | shū | to record | 金篋并王勅書 |
| 276 | 27 | 書 | shū | book; pustaka | 金篋并王勅書 |
| 277 | 27 | 書 | shū | write; copy; likh | 金篋并王勅書 |
| 278 | 27 | 書 | shū | manuscript; lekha | 金篋并王勅書 |
| 279 | 27 | 書 | shū | book; pustaka | 金篋并王勅書 |
| 280 | 27 | 書 | shū | document; lekha | 金篋并王勅書 |
| 281 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彼若來至我即執捉 |
| 282 | 27 | 即 | jí | at that time | 彼若來至我即執捉 |
| 283 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彼若來至我即執捉 |
| 284 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 彼若來至我即執捉 |
| 285 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彼若來至我即執捉 |
| 286 | 25 | 聞 | wén | to hear | 聞是語已各懷忿恚 |
| 287 | 25 | 聞 | wén | Wen | 聞是語已各懷忿恚 |
| 288 | 25 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是語已各懷忿恚 |
| 289 | 25 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是語已各懷忿恚 |
| 290 | 25 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是語已各懷忿恚 |
| 291 | 25 | 聞 | wén | information | 聞是語已各懷忿恚 |
| 292 | 25 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是語已各懷忿恚 |
| 293 | 25 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是語已各懷忿恚 |
| 294 | 25 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是語已各懷忿恚 |
| 295 | 25 | 聞 | wén | to question | 聞是語已各懷忿恚 |
| 296 | 25 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是語已各懷忿恚 |
| 297 | 25 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是語已各懷忿恚 |
| 298 | 25 | 既 | jì | to complete; to finish | 既蒙告喻深心慶喜 |
| 299 | 25 | 既 | jì | Ji | 既蒙告喻深心慶喜 |
| 300 | 24 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無虛誑謂善合長者 |
| 301 | 24 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無虛誑謂善合長者 |
| 302 | 24 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無虛誑謂善合長者 |
| 303 | 24 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無虛誑謂善合長者 |
| 304 | 24 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無虛誑謂善合長者 |
| 305 | 24 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無虛誑謂善合長者 |
| 306 | 24 | 言 | yán | to regard as | 言無虛誑謂善合長者 |
| 307 | 24 | 言 | yán | to act as | 言無虛誑謂善合長者 |
| 308 | 24 | 言 | yán | word; vacana | 言無虛誑謂善合長者 |
| 309 | 24 | 言 | yán | speak; vad | 言無虛誑謂善合長者 |
| 310 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言無虛誑謂善合長者 |
| 311 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 言無虛誑謂善合長者 |
| 312 | 24 | 無 | mó | mo | 言無虛誑謂善合長者 |
| 313 | 24 | 無 | wú | to not have | 言無虛誑謂善合長者 |
| 314 | 24 | 無 | wú | Wu | 言無虛誑謂善合長者 |
| 315 | 24 | 無 | mó | mo | 言無虛誑謂善合長者 |
| 316 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 人信伏謂戒勝長者 |
| 317 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人信伏謂戒勝長者 |
| 318 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 人信伏謂戒勝長者 |
| 319 | 24 | 人 | rén | everybody | 人信伏謂戒勝長者 |
| 320 | 24 | 人 | rén | adult | 人信伏謂戒勝長者 |
| 321 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 人信伏謂戒勝長者 |
| 322 | 24 | 人 | rén | an upright person | 人信伏謂戒勝長者 |
| 323 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 人信伏謂戒勝長者 |
| 324 | 24 | 夫人 | fūren | wife | 夫人曰 |
| 325 | 24 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人曰 |
| 326 | 24 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人曰 |
| 327 | 24 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人曰 |
| 328 | 24 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人曰 |
| 329 | 24 | 一 | yī | one | 一名善與 |
| 330 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名善與 |
| 331 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名善與 |
| 332 | 24 | 一 | yī | first | 一名善與 |
| 333 | 24 | 一 | yī | the same | 一名善與 |
| 334 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一名善與 |
| 335 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一名善與 |
| 336 | 24 | 一 | yī | Yi | 一名善與 |
| 337 | 24 | 一 | yī | other | 一名善與 |
| 338 | 24 | 一 | yī | to unify | 一名善與 |
| 339 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名善與 |
| 340 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名善與 |
| 341 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一名善與 |
| 342 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 何事須證 |
| 343 | 23 | 事 | shì | to serve | 何事須證 |
| 344 | 23 | 事 | shì | a government post | 何事須證 |
| 345 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 何事須證 |
| 346 | 23 | 事 | shì | occupation | 何事須證 |
| 347 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 何事須證 |
| 348 | 23 | 事 | shì | an accident | 何事須證 |
| 349 | 23 | 事 | shì | to attend | 何事須證 |
| 350 | 23 | 事 | shì | an allusion | 何事須證 |
| 351 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 何事須證 |
| 352 | 23 | 事 | shì | to engage in | 何事須證 |
| 353 | 23 | 事 | shì | to enslave | 何事須證 |
| 354 | 23 | 事 | shì | to pursue | 何事須證 |
| 355 | 23 | 事 | shì | to administer | 何事須證 |
| 356 | 23 | 事 | shì | to appoint | 何事須證 |
| 357 | 23 | 事 | shì | thing; phenomena | 何事須證 |
| 358 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 何事須證 |
| 359 | 23 | 見 | jiàn | to see | 汝若見彼長者出時 |
| 360 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 汝若見彼長者出時 |
| 361 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 汝若見彼長者出時 |
| 362 | 23 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 汝若見彼長者出時 |
| 363 | 23 | 見 | jiàn | to listen to | 汝若見彼長者出時 |
| 364 | 23 | 見 | jiàn | to meet | 汝若見彼長者出時 |
| 365 | 23 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 汝若見彼長者出時 |
| 366 | 23 | 見 | jiàn | let me; kindly | 汝若見彼長者出時 |
| 367 | 23 | 見 | jiàn | Jian | 汝若見彼長者出時 |
| 368 | 23 | 見 | xiàn | to appear | 汝若見彼長者出時 |
| 369 | 23 | 見 | xiàn | to introduce | 汝若見彼長者出時 |
| 370 | 23 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 汝若見彼長者出時 |
| 371 | 23 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 汝若見彼長者出時 |
| 372 | 23 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 一名善與 |
| 373 | 23 | 善 | shàn | happy | 一名善與 |
| 374 | 23 | 善 | shàn | good | 一名善與 |
| 375 | 23 | 善 | shàn | kind-hearted | 一名善與 |
| 376 | 23 | 善 | shàn | to be skilled at something | 一名善與 |
| 377 | 23 | 善 | shàn | familiar | 一名善與 |
| 378 | 23 | 善 | shàn | to repair | 一名善與 |
| 379 | 23 | 善 | shàn | to admire | 一名善與 |
| 380 | 23 | 善 | shàn | to praise | 一名善與 |
| 381 | 23 | 善 | shàn | Shan | 一名善與 |
| 382 | 23 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 一名善與 |
| 383 | 23 | 影勝王 | yǐngshèngwáng | King Bimbisara | 於影勝王生愛念心 |
| 384 | 23 | 二 | èr | two | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 385 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 386 | 23 | 二 | èr | second | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 387 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 388 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 389 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 390 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 391 | 23 | 欲 | yù | desire | 我當伺候彼欲去時 |
| 392 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我當伺候彼欲去時 |
| 393 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我當伺候彼欲去時 |
| 394 | 23 | 欲 | yù | lust | 我當伺候彼欲去時 |
| 395 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我當伺候彼欲去時 |
| 396 | 22 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 豈避一生之苦於無量劫受諸惡報 |
| 397 | 22 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 豈避一生之苦於無量劫受諸惡報 |
| 398 | 22 | 受 | shòu | to receive; to accept | 豈避一生之苦於無量劫受諸惡報 |
| 399 | 22 | 受 | shòu | to tolerate | 豈避一生之苦於無量劫受諸惡報 |
| 400 | 22 | 受 | shòu | feelings; sensations | 豈避一生之苦於無量劫受諸惡報 |
| 401 | 22 | 可 | kě | can; may; permissible | 衰暮之後方可攝 |
| 402 | 22 | 可 | kě | to approve; to permit | 衰暮之後方可攝 |
| 403 | 22 | 可 | kě | to be worth | 衰暮之後方可攝 |
| 404 | 22 | 可 | kě | to suit; to fit | 衰暮之後方可攝 |
| 405 | 22 | 可 | kè | khan | 衰暮之後方可攝 |
| 406 | 22 | 可 | kě | to recover | 衰暮之後方可攝 |
| 407 | 22 | 可 | kě | to act as | 衰暮之後方可攝 |
| 408 | 22 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 衰暮之後方可攝 |
| 409 | 22 | 可 | kě | used to add emphasis | 衰暮之後方可攝 |
| 410 | 22 | 可 | kě | beautiful | 衰暮之後方可攝 |
| 411 | 22 | 可 | kě | Ke | 衰暮之後方可攝 |
| 412 | 22 | 可 | kě | can; may; śakta | 衰暮之後方可攝 |
| 413 | 22 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 藏寶及諸寶類 |
| 414 | 22 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 藏寶及諸寶類 |
| 415 | 22 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 藏寶及諸寶類 |
| 416 | 22 | 寶 | bǎo | precious | 藏寶及諸寶類 |
| 417 | 22 | 寶 | bǎo | noble | 藏寶及諸寶類 |
| 418 | 22 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 藏寶及諸寶類 |
| 419 | 22 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 藏寶及諸寶類 |
| 420 | 22 | 寶 | bǎo | Bao | 藏寶及諸寶類 |
| 421 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 藏寶及諸寶類 |
| 422 | 22 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 藏寶及諸寶類 |
| 423 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 至長淨日來詣佛所 |
| 424 | 22 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 至長淨日來詣佛所 |
| 425 | 22 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 至長淨日來詣佛所 |
| 426 | 22 | 佛 | fó | a Buddhist text | 至長淨日來詣佛所 |
| 427 | 22 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 至長淨日來詣佛所 |
| 428 | 22 | 佛 | fó | Buddha | 至長淨日來詣佛所 |
| 429 | 22 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 至長淨日來詣佛所 |
| 430 | 21 | 在 | zài | in; at | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 431 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 432 | 21 | 在 | zài | to consist of | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 433 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 434 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 435 | 21 | 宮 | gōng | a palace | 既被蜂蜇疾入宮內 |
| 436 | 21 | 宮 | gōng | Gong | 既被蜂蜇疾入宮內 |
| 437 | 21 | 宮 | gōng | a dwelling | 既被蜂蜇疾入宮內 |
| 438 | 21 | 宮 | gōng | a temple | 既被蜂蜇疾入宮內 |
| 439 | 21 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 既被蜂蜇疾入宮內 |
| 440 | 21 | 宮 | gōng | palace; vimāna | 既被蜂蜇疾入宮內 |
| 441 | 21 | 去 | qù | to go | 我當伺候彼欲去時 |
| 442 | 21 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 我當伺候彼欲去時 |
| 443 | 21 | 去 | qù | to be distant | 我當伺候彼欲去時 |
| 444 | 21 | 去 | qù | to leave | 我當伺候彼欲去時 |
| 445 | 21 | 去 | qù | to play a part | 我當伺候彼欲去時 |
| 446 | 21 | 去 | qù | to abandon; to give up | 我當伺候彼欲去時 |
| 447 | 21 | 去 | qù | to die | 我當伺候彼欲去時 |
| 448 | 21 | 去 | qù | previous; past | 我當伺候彼欲去時 |
| 449 | 21 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 我當伺候彼欲去時 |
| 450 | 21 | 去 | qù | falling tone | 我當伺候彼欲去時 |
| 451 | 21 | 去 | qù | to lose | 我當伺候彼欲去時 |
| 452 | 21 | 去 | qù | Qu | 我當伺候彼欲去時 |
| 453 | 21 | 去 | qù | go; gati | 我當伺候彼欲去時 |
| 454 | 20 | 中 | zhōng | middle | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 455 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 456 | 20 | 中 | zhōng | China | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 457 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 458 | 20 | 中 | zhōng | midday | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 459 | 20 | 中 | zhōng | inside | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 460 | 20 | 中 | zhōng | during | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 461 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 462 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 463 | 20 | 中 | zhōng | half | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 464 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 465 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 466 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 467 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 468 | 20 | 中 | zhōng | middle | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 469 | 19 | 念 | niàn | to read aloud | 長者聞已作如是念 |
| 470 | 19 | 念 | niàn | to remember; to expect | 長者聞已作如是念 |
| 471 | 19 | 念 | niàn | to miss | 長者聞已作如是念 |
| 472 | 19 | 念 | niàn | to consider | 長者聞已作如是念 |
| 473 | 19 | 念 | niàn | to recite; to chant | 長者聞已作如是念 |
| 474 | 19 | 念 | niàn | to show affection for | 長者聞已作如是念 |
| 475 | 19 | 念 | niàn | a thought; an idea | 長者聞已作如是念 |
| 476 | 19 | 念 | niàn | twenty | 長者聞已作如是念 |
| 477 | 19 | 念 | niàn | memory | 長者聞已作如是念 |
| 478 | 19 | 念 | niàn | an instant | 長者聞已作如是念 |
| 479 | 19 | 念 | niàn | Nian | 長者聞已作如是念 |
| 480 | 19 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 長者聞已作如是念 |
| 481 | 19 | 念 | niàn | a thought; citta | 長者聞已作如是念 |
| 482 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 力逼令作證 |
| 483 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 力逼令作證 |
| 484 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 力逼令作證 |
| 485 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 力逼令作證 |
| 486 | 19 | 令 | lìng | a season | 力逼令作證 |
| 487 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 力逼令作證 |
| 488 | 19 | 令 | lìng | good | 力逼令作證 |
| 489 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 力逼令作證 |
| 490 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 力逼令作證 |
| 491 | 19 | 令 | lìng | a commander | 力逼令作證 |
| 492 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 力逼令作證 |
| 493 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 力逼令作證 |
| 494 | 19 | 令 | lìng | Ling | 力逼令作證 |
| 495 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 力逼令作證 |
| 496 | 19 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 後多有賊盜 |
| 497 | 19 | 多 | duó | many; much | 後多有賊盜 |
| 498 | 19 | 多 | duō | more | 後多有賊盜 |
| 499 | 19 | 多 | duō | excessive | 後多有賊盜 |
| 500 | 19 | 多 | duō | abundant | 後多有賊盜 |
Frequencies of all Words
Top 1086
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 王 | wáng | Wang | 至王出門外告左右曰 |
| 2 | 140 | 王 | wáng | a king | 至王出門外告左右曰 |
| 3 | 140 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 至王出門外告左右曰 |
| 4 | 140 | 王 | wàng | to be king; to rule | 至王出門外告左右曰 |
| 5 | 140 | 王 | wáng | a prince; a duke | 至王出門外告左右曰 |
| 6 | 140 | 王 | wáng | grand; great | 至王出門外告左右曰 |
| 7 | 140 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 至王出門外告左右曰 |
| 8 | 140 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 至王出門外告左右曰 |
| 9 | 140 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 至王出門外告左右曰 |
| 10 | 140 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 至王出門外告左右曰 |
| 11 | 140 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 至王出門外告左右曰 |
| 12 | 91 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一人告曰 |
| 13 | 91 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一人告曰 |
| 14 | 91 | 曰 | yuē | to be called | 一人告曰 |
| 15 | 91 | 曰 | yuē | particle without meaning | 一人告曰 |
| 16 | 91 | 曰 | yuē | said; ukta | 一人告曰 |
| 17 | 85 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時此城中有三長者 |
| 18 | 85 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時此城中有三長者 |
| 19 | 85 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時此城中有三長者 |
| 20 | 85 | 時 | shí | at that time | 時此城中有三長者 |
| 21 | 85 | 時 | shí | fashionable | 時此城中有三長者 |
| 22 | 85 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時此城中有三長者 |
| 23 | 85 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時此城中有三長者 |
| 24 | 85 | 時 | shí | tense | 時此城中有三長者 |
| 25 | 85 | 時 | shí | particular; special | 時此城中有三長者 |
| 26 | 85 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時此城中有三長者 |
| 27 | 85 | 時 | shí | hour (measure word) | 時此城中有三長者 |
| 28 | 85 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時此城中有三長者 |
| 29 | 85 | 時 | shí | time [abstract] | 時此城中有三長者 |
| 30 | 85 | 時 | shí | seasonal | 時此城中有三長者 |
| 31 | 85 | 時 | shí | frequently; often | 時此城中有三長者 |
| 32 | 85 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時此城中有三長者 |
| 33 | 85 | 時 | shí | on time | 時此城中有三長者 |
| 34 | 85 | 時 | shí | this; that | 時此城中有三長者 |
| 35 | 85 | 時 | shí | to wait upon | 時此城中有三長者 |
| 36 | 85 | 時 | shí | hour | 時此城中有三長者 |
| 37 | 85 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時此城中有三長者 |
| 38 | 85 | 時 | shí | Shi | 時此城中有三長者 |
| 39 | 85 | 時 | shí | a present; currentlt | 時此城中有三長者 |
| 40 | 85 | 時 | shí | time; kāla | 時此城中有三長者 |
| 41 | 85 | 時 | shí | at that time; samaya | 時此城中有三長者 |
| 42 | 85 | 時 | shí | then; atha | 時此城中有三長者 |
| 43 | 79 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今須用可見相還 |
| 44 | 79 | 我 | wǒ | self | 我今須用可見相還 |
| 45 | 79 | 我 | wǒ | we; our | 我今須用可見相還 |
| 46 | 79 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今須用可見相還 |
| 47 | 79 | 我 | wǒ | Wo | 我今須用可見相還 |
| 48 | 79 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今須用可見相還 |
| 49 | 79 | 我 | wǒ | ga | 我今須用可見相還 |
| 50 | 79 | 我 | wǒ | I; aham | 我今須用可見相還 |
| 51 | 77 | 於 | yú | in; at | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 52 | 77 | 於 | yú | in; at | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 53 | 77 | 於 | yú | in; at; to; from | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 54 | 77 | 於 | yú | to go; to | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 55 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 56 | 77 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 57 | 77 | 於 | yú | from | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 58 | 77 | 於 | yú | give | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 59 | 77 | 於 | yú | oppposing | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 60 | 77 | 於 | yú | and | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 61 | 77 | 於 | yú | compared to | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 62 | 77 | 於 | yú | by | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 63 | 77 | 於 | yú | and; as well as | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 64 | 77 | 於 | yú | for | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 65 | 77 | 於 | yú | Yu | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 66 | 77 | 於 | wū | a crow | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 67 | 77 | 於 | wū | whew; wow | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 68 | 77 | 於 | yú | near to; antike | 我等云何於此時中少作劬勞多 |
| 69 | 73 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸賊侶共相集會 |
| 70 | 73 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸賊侶共相集會 |
| 71 | 73 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸賊侶共相集會 |
| 72 | 59 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時此城中有三長者 |
| 73 | 59 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時此城中有三長者 |
| 74 | 59 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時此城中有三長者 |
| 75 | 59 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時此城中有三長者 |
| 76 | 59 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時此城中有三長者 |
| 77 | 59 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時此城中有三長者 |
| 78 | 59 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時此城中有三長者 |
| 79 | 59 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時此城中有三長者 |
| 80 | 59 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時此城中有三長者 |
| 81 | 59 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時此城中有三長者 |
| 82 | 59 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時此城中有三長者 |
| 83 | 59 | 有 | yǒu | abundant | 時此城中有三長者 |
| 84 | 59 | 有 | yǒu | purposeful | 時此城中有三長者 |
| 85 | 59 | 有 | yǒu | You | 時此城中有三長者 |
| 86 | 59 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時此城中有三長者 |
| 87 | 59 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時此城中有三長者 |
| 88 | 57 | 已 | yǐ | already | 是念已 |
| 89 | 57 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是念已 |
| 90 | 57 | 已 | yǐ | from | 是念已 |
| 91 | 57 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是念已 |
| 92 | 57 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 是念已 |
| 93 | 57 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 是念已 |
| 94 | 57 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 是念已 |
| 95 | 57 | 已 | yǐ | to complete | 是念已 |
| 96 | 57 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是念已 |
| 97 | 57 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是念已 |
| 98 | 57 | 已 | yǐ | certainly | 是念已 |
| 99 | 57 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 是念已 |
| 100 | 57 | 已 | yǐ | this | 是念已 |
| 101 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是念已 |
| 102 | 57 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是念已 |
| 103 | 57 | 此 | cǐ | this; these | 時此城中有三長者 |
| 104 | 57 | 此 | cǐ | in this way | 時此城中有三長者 |
| 105 | 57 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 時此城中有三長者 |
| 106 | 57 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 時此城中有三長者 |
| 107 | 57 | 此 | cǐ | this; here; etad | 時此城中有三長者 |
| 108 | 56 | 為 | wèi | for; to | 邪欲心為哥羅太子 |
| 109 | 56 | 為 | wèi | because of | 邪欲心為哥羅太子 |
| 110 | 56 | 為 | wéi | to act as; to serve | 邪欲心為哥羅太子 |
| 111 | 56 | 為 | wéi | to change into; to become | 邪欲心為哥羅太子 |
| 112 | 56 | 為 | wéi | to be; is | 邪欲心為哥羅太子 |
| 113 | 56 | 為 | wéi | to do | 邪欲心為哥羅太子 |
| 114 | 56 | 為 | wèi | for | 邪欲心為哥羅太子 |
| 115 | 56 | 為 | wèi | because of; for; to | 邪欲心為哥羅太子 |
| 116 | 56 | 為 | wèi | to | 邪欲心為哥羅太子 |
| 117 | 56 | 為 | wéi | in a passive construction | 邪欲心為哥羅太子 |
| 118 | 56 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 邪欲心為哥羅太子 |
| 119 | 56 | 為 | wéi | forming an adverb | 邪欲心為哥羅太子 |
| 120 | 56 | 為 | wéi | to add emphasis | 邪欲心為哥羅太子 |
| 121 | 56 | 為 | wèi | to support; to help | 邪欲心為哥羅太子 |
| 122 | 56 | 為 | wéi | to govern | 邪欲心為哥羅太子 |
| 123 | 56 | 為 | wèi | to be; bhū | 邪欲心為哥羅太子 |
| 124 | 56 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 125 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 126 | 56 | 而 | ér | you | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 127 | 56 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 128 | 56 | 而 | ér | right away; then | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 129 | 56 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 130 | 56 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 131 | 56 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 132 | 56 | 而 | ér | how can it be that? | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 133 | 56 | 而 | ér | so as to | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 134 | 56 | 而 | ér | only then | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 135 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 136 | 56 | 而 | néng | can; able | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 137 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 138 | 56 | 而 | ér | me | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 139 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 140 | 56 | 而 | ér | possessive | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 141 | 56 | 而 | ér | and; ca | 我等共引戒勝長者而為證人 |
| 142 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 在草叢內被賊所 |
| 143 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 在草叢內被賊所 |
| 144 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 在草叢內被賊所 |
| 145 | 50 | 所 | suǒ | it | 在草叢內被賊所 |
| 146 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 在草叢內被賊所 |
| 147 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 在草叢內被賊所 |
| 148 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 在草叢內被賊所 |
| 149 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 在草叢內被賊所 |
| 150 | 50 | 所 | suǒ | that which | 在草叢內被賊所 |
| 151 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 在草叢內被賊所 |
| 152 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 在草叢內被賊所 |
| 153 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 在草叢內被賊所 |
| 154 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 在草叢內被賊所 |
| 155 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 在草叢內被賊所 |
| 156 | 45 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻不識時機中宵而至 |
| 157 | 45 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻不識時機中宵而至 |
| 158 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 為是虛言 |
| 159 | 42 | 是 | shì | is exactly | 為是虛言 |
| 160 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 為是虛言 |
| 161 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 為是虛言 |
| 162 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 為是虛言 |
| 163 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 為是虛言 |
| 164 | 42 | 是 | shì | true | 為是虛言 |
| 165 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 為是虛言 |
| 166 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 為是虛言 |
| 167 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 為是虛言 |
| 168 | 42 | 是 | shì | Shi | 為是虛言 |
| 169 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 為是虛言 |
| 170 | 42 | 是 | shì | this; idam | 為是虛言 |
| 171 | 42 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言虛者 |
| 172 | 42 | 者 | zhě | that | 言虛者 |
| 173 | 42 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言虛者 |
| 174 | 42 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言虛者 |
| 175 | 42 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言虛者 |
| 176 | 42 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言虛者 |
| 177 | 42 | 者 | zhuó | according to | 言虛者 |
| 178 | 42 | 者 | zhě | ca | 言虛者 |
| 179 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 今此 |
| 180 | 41 | 今 | jīn | Jin | 今此 |
| 181 | 41 | 今 | jīn | modern | 今此 |
| 182 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此 |
| 183 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸賊侶共相集會 |
| 184 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸賊侶共相集會 |
| 185 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸賊侶共相集會 |
| 186 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸賊侶共相集會 |
| 187 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸賊侶共相集會 |
| 188 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸賊侶共相集會 |
| 189 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸賊侶共相集會 |
| 190 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 此命終當生何道 |
| 191 | 40 | 生 | shēng | to live | 此命終當生何道 |
| 192 | 40 | 生 | shēng | raw | 此命終當生何道 |
| 193 | 40 | 生 | shēng | a student | 此命終當生何道 |
| 194 | 40 | 生 | shēng | life | 此命終當生何道 |
| 195 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 此命終當生何道 |
| 196 | 40 | 生 | shēng | alive | 此命終當生何道 |
| 197 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 此命終當生何道 |
| 198 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 此命終當生何道 |
| 199 | 40 | 生 | shēng | to grow | 此命終當生何道 |
| 200 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 此命終當生何道 |
| 201 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 此命終當生何道 |
| 202 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 此命終當生何道 |
| 203 | 40 | 生 | shēng | very; extremely | 此命終當生何道 |
| 204 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 此命終當生何道 |
| 205 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 此命終當生何道 |
| 206 | 40 | 生 | shēng | gender | 此命終當生何道 |
| 207 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 此命終當生何道 |
| 208 | 40 | 生 | shēng | to set up | 此命終當生何道 |
| 209 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 此命終當生何道 |
| 210 | 40 | 生 | shēng | a captive | 此命終當生何道 |
| 211 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 此命終當生何道 |
| 212 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 此命終當生何道 |
| 213 | 40 | 生 | shēng | unripe | 此命終當生何道 |
| 214 | 40 | 生 | shēng | nature | 此命終當生何道 |
| 215 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 此命終當生何道 |
| 216 | 40 | 生 | shēng | destiny | 此命終當生何道 |
| 217 | 40 | 生 | shēng | birth | 此命終當生何道 |
| 218 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 此命終當生何道 |
| 219 | 39 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 時此城中有三長者 |
| 220 | 39 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 時此城中有三長者 |
| 221 | 39 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 時此城中有三長者 |
| 222 | 39 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 時此城中有三長者 |
| 223 | 39 | 至 | zhì | to; until | 時憍薩羅國至八月半 |
| 224 | 39 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 時憍薩羅國至八月半 |
| 225 | 39 | 至 | zhì | extremely; very; most | 時憍薩羅國至八月半 |
| 226 | 39 | 至 | zhì | to arrive | 時憍薩羅國至八月半 |
| 227 | 39 | 至 | zhì | approach; upagama | 時憍薩羅國至八月半 |
| 228 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 此命終當生何道 |
| 229 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 此命終當生何道 |
| 230 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 此命終當生何道 |
| 231 | 38 | 道 | dào | measure word for long things | 此命終當生何道 |
| 232 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 此命終當生何道 |
| 233 | 38 | 道 | dào | to think | 此命終當生何道 |
| 234 | 38 | 道 | dào | times | 此命終當生何道 |
| 235 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 此命終當生何道 |
| 236 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 此命終當生何道 |
| 237 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 此命終當生何道 |
| 238 | 38 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 此命終當生何道 |
| 239 | 38 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 此命終當生何道 |
| 240 | 38 | 道 | dào | a centimeter | 此命終當生何道 |
| 241 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 此命終當生何道 |
| 242 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 此命終當生何道 |
| 243 | 38 | 道 | dào | a skill | 此命終當生何道 |
| 244 | 38 | 道 | dào | a sect | 此命終當生何道 |
| 245 | 38 | 道 | dào | a line | 此命終當生何道 |
| 246 | 38 | 道 | dào | Way | 此命終當生何道 |
| 247 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 此命終當生何道 |
| 248 | 38 | 作 | zuò | to do | 作如是議 |
| 249 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是議 |
| 250 | 38 | 作 | zuò | to start | 作如是議 |
| 251 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是議 |
| 252 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是議 |
| 253 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是議 |
| 254 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 作如是議 |
| 255 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是議 |
| 256 | 38 | 作 | zuò | to rise | 作如是議 |
| 257 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是議 |
| 258 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是議 |
| 259 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 作如是議 |
| 260 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是議 |
| 261 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 262 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 263 | 37 | 若 | ruò | if | 若 |
| 264 | 37 | 若 | ruò | you | 若 |
| 265 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 266 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 267 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 268 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 269 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 270 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 271 | 37 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 272 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 273 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 274 | 37 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 275 | 37 | 若 | rě | ja | 若 |
| 276 | 37 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 277 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 278 | 36 | 仙 | xiān | an immortal | 有王御世名曰仙道 |
| 279 | 36 | 仙 | xiān | transcendent | 有王御世名曰仙道 |
| 280 | 36 | 仙 | xiān | floating; ascending | 有王御世名曰仙道 |
| 281 | 36 | 仙 | xiān | a master; someone exceeding at a skill | 有王御世名曰仙道 |
| 282 | 36 | 仙 | xiān | Xian | 有王御世名曰仙道 |
| 283 | 36 | 仙 | xiān | celestial | 有王御世名曰仙道 |
| 284 | 36 | 仙 | xiān | deceased | 有王御世名曰仙道 |
| 285 | 36 | 仙 | xiān | a sage | 有王御世名曰仙道 |
| 286 | 35 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 我愧謝時禮其足耶 |
| 287 | 35 | 其 | qí | to add emphasis | 我愧謝時禮其足耶 |
| 288 | 35 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 我愧謝時禮其足耶 |
| 289 | 35 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 我愧謝時禮其足耶 |
| 290 | 35 | 其 | qí | he; her; it; them | 我愧謝時禮其足耶 |
| 291 | 35 | 其 | qí | probably; likely | 我愧謝時禮其足耶 |
| 292 | 35 | 其 | qí | will | 我愧謝時禮其足耶 |
| 293 | 35 | 其 | qí | may | 我愧謝時禮其足耶 |
| 294 | 35 | 其 | qí | if | 我愧謝時禮其足耶 |
| 295 | 35 | 其 | qí | or | 我愧謝時禮其足耶 |
| 296 | 35 | 其 | qí | Qi | 我愧謝時禮其足耶 |
| 297 | 35 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 我愧謝時禮其足耶 |
| 298 | 34 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當伺候彼欲去時 |
| 299 | 34 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當伺候彼欲去時 |
| 300 | 34 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當伺候彼欲去時 |
| 301 | 34 | 當 | dāng | to face | 我當伺候彼欲去時 |
| 302 | 34 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當伺候彼欲去時 |
| 303 | 34 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當伺候彼欲去時 |
| 304 | 34 | 當 | dāng | should | 我當伺候彼欲去時 |
| 305 | 34 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當伺候彼欲去時 |
| 306 | 34 | 當 | dǎng | to think | 我當伺候彼欲去時 |
| 307 | 34 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當伺候彼欲去時 |
| 308 | 34 | 當 | dǎng | to be equal | 我當伺候彼欲去時 |
| 309 | 34 | 當 | dàng | that | 我當伺候彼欲去時 |
| 310 | 34 | 當 | dāng | an end; top | 我當伺候彼欲去時 |
| 311 | 34 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當伺候彼欲去時 |
| 312 | 34 | 當 | dāng | to judge | 我當伺候彼欲去時 |
| 313 | 34 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當伺候彼欲去時 |
| 314 | 34 | 當 | dàng | the same | 我當伺候彼欲去時 |
| 315 | 34 | 當 | dàng | to pawn | 我當伺候彼欲去時 |
| 316 | 34 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當伺候彼欲去時 |
| 317 | 34 | 當 | dàng | a trap | 我當伺候彼欲去時 |
| 318 | 34 | 當 | dàng | a pawned item | 我當伺候彼欲去時 |
| 319 | 34 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當伺候彼欲去時 |
| 320 | 33 | 不 | bù | not; no | 不作背法而存命 |
| 321 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不作背法而存命 |
| 322 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 不作背法而存命 |
| 323 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 不作背法而存命 |
| 324 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不作背法而存命 |
| 325 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不作背法而存命 |
| 326 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不作背法而存命 |
| 327 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 不作背法而存命 |
| 328 | 33 | 不 | bù | no; na | 不作背法而存命 |
| 329 | 33 | 入 | rù | to enter | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 330 | 33 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 331 | 33 | 入 | rù | radical | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 332 | 33 | 入 | rù | income | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 333 | 33 | 入 | rù | to conform with | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 334 | 33 | 入 | rù | to descend | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 335 | 33 | 入 | rù | the entering tone | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 336 | 33 | 入 | rù | to pay | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 337 | 33 | 入 | rù | to join | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 338 | 33 | 入 | rù | entering; praveśa | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 339 | 33 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 340 | 32 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 341 | 32 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 342 | 32 | 之 | zhī | to go | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 343 | 32 | 之 | zhī | this; that | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 344 | 32 | 之 | zhī | genetive marker | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 345 | 32 | 之 | zhī | it | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 346 | 32 | 之 | zhī | in; in regards to | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 347 | 32 | 之 | zhī | all | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 348 | 32 | 之 | zhī | and | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 349 | 32 | 之 | zhī | however | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 350 | 32 | 之 | zhī | if | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 351 | 32 | 之 | zhī | then | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 352 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 353 | 32 | 之 | zhī | is | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 354 | 32 | 之 | zhī | to use | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 355 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 356 | 32 | 之 | zhī | winding | 入王宮門學處第八十二之二 |
| 357 | 31 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 名戒勝 |
| 358 | 31 | 勝 | shèng | victory; success | 名戒勝 |
| 359 | 31 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 名戒勝 |
| 360 | 31 | 勝 | shèng | to surpass | 名戒勝 |
| 361 | 31 | 勝 | shèng | triumphant | 名戒勝 |
| 362 | 31 | 勝 | shèng | a scenic view | 名戒勝 |
| 363 | 31 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 名戒勝 |
| 364 | 31 | 勝 | shèng | Sheng | 名戒勝 |
| 365 | 31 | 勝 | shèng | completely; fully | 名戒勝 |
| 366 | 31 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 名戒勝 |
| 367 | 31 | 勝 | shèng | superior; agra | 名戒勝 |
| 368 | 31 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以強 |
| 369 | 31 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以強 |
| 370 | 31 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以強 |
| 371 | 31 | 以 | yǐ | according to | 我以強 |
| 372 | 31 | 以 | yǐ | because of | 我以強 |
| 373 | 31 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以強 |
| 374 | 31 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以強 |
| 375 | 31 | 以 | yǐ | to rely on | 我以強 |
| 376 | 31 | 以 | yǐ | to regard | 我以強 |
| 377 | 31 | 以 | yǐ | to be able to | 我以強 |
| 378 | 31 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以強 |
| 379 | 31 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以強 |
| 380 | 31 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以強 |
| 381 | 31 | 以 | yǐ | very | 我以強 |
| 382 | 31 | 以 | yǐ | already | 我以強 |
| 383 | 31 | 以 | yǐ | increasingly | 我以強 |
| 384 | 31 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以強 |
| 385 | 31 | 以 | yǐ | Israel | 我以強 |
| 386 | 31 | 以 | yǐ | Yi | 我以強 |
| 387 | 31 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以強 |
| 388 | 30 | 與 | yǔ | and | 一名善與 |
| 389 | 30 | 與 | yǔ | to give | 一名善與 |
| 390 | 30 | 與 | yǔ | together with | 一名善與 |
| 391 | 30 | 與 | yú | interrogative particle | 一名善與 |
| 392 | 30 | 與 | yǔ | to accompany | 一名善與 |
| 393 | 30 | 與 | yù | to particate in | 一名善與 |
| 394 | 30 | 與 | yù | of the same kind | 一名善與 |
| 395 | 30 | 與 | yù | to help | 一名善與 |
| 396 | 30 | 與 | yǔ | for | 一名善與 |
| 397 | 30 | 與 | yǔ | and; ca | 一名善與 |
| 398 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 往到長者處共為誣枉 |
| 399 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 往到長者處共為誣枉 |
| 400 | 29 | 處 | chù | location | 往到長者處共為誣枉 |
| 401 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 往到長者處共為誣枉 |
| 402 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 往到長者處共為誣枉 |
| 403 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 往到長者處共為誣枉 |
| 404 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 往到長者處共為誣枉 |
| 405 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 往到長者處共為誣枉 |
| 406 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 往到長者處共為誣枉 |
| 407 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 往到長者處共為誣枉 |
| 408 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 往到長者處共為誣枉 |
| 409 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 往到長者處共為誣枉 |
| 410 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 往到長者處共為誣枉 |
| 411 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 往到長者處共為誣枉 |
| 412 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 往到長者處共為誣枉 |
| 413 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 往到長者處共為誣枉 |
| 414 | 29 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 415 | 29 | 便 | biàn | advantageous | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 416 | 29 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 417 | 29 | 便 | pián | fat; obese | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 418 | 29 | 便 | biàn | to make easy | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 419 | 29 | 便 | biàn | an unearned advantage | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 420 | 29 | 便 | biàn | ordinary; plain | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 421 | 29 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 422 | 29 | 便 | biàn | in passing | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 423 | 29 | 便 | biàn | informal | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 424 | 29 | 便 | biàn | right away; then; right after | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 425 | 29 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 426 | 29 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 427 | 29 | 便 | biàn | stool | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 428 | 29 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 429 | 29 | 便 | biàn | proficient; skilled | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 430 | 29 | 便 | biàn | even if; even though | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 431 | 29 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 432 | 29 | 便 | biàn | then; atha | 使入便見善與長者佛邊聽法 |
| 433 | 29 | 大王 | dàwáng | king | 大王有教 |
| 434 | 29 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 大王有教 |
| 435 | 29 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 大王有教 |
| 436 | 29 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 一人告曰 |
| 437 | 29 | 告 | gào | to request | 一人告曰 |
| 438 | 29 | 告 | gào | to report; to inform | 一人告曰 |
| 439 | 29 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 一人告曰 |
| 440 | 29 | 告 | gào | to accuse; to sue | 一人告曰 |
| 441 | 29 | 告 | gào | to reach | 一人告曰 |
| 442 | 29 | 告 | gào | an announcement | 一人告曰 |
| 443 | 29 | 告 | gào | a party | 一人告曰 |
| 444 | 29 | 告 | gào | a vacation | 一人告曰 |
| 445 | 29 | 告 | gào | Gao | 一人告曰 |
| 446 | 29 | 告 | gào | to tell; jalp | 一人告曰 |
| 447 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 448 | 29 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 449 | 29 | 來 | lái | to come | 彼若來至我即執捉 |
| 450 | 29 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 彼若來至我即執捉 |
| 451 | 29 | 來 | lái | please | 彼若來至我即執捉 |
| 452 | 29 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 彼若來至我即執捉 |
| 453 | 29 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 彼若來至我即執捉 |
| 454 | 29 | 來 | lái | ever since | 彼若來至我即執捉 |
| 455 | 29 | 來 | lái | wheat | 彼若來至我即執捉 |
| 456 | 29 | 來 | lái | next; future | 彼若來至我即執捉 |
| 457 | 29 | 來 | lái | a simple complement of direction | 彼若來至我即執捉 |
| 458 | 29 | 來 | lái | to occur; to arise | 彼若來至我即執捉 |
| 459 | 29 | 來 | lái | to earn | 彼若來至我即執捉 |
| 460 | 29 | 來 | lái | to come; āgata | 彼若來至我即執捉 |
| 461 | 28 | 得 | de | potential marker | 證爾命得存 |
| 462 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 證爾命得存 |
| 463 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 證爾命得存 |
| 464 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 證爾命得存 |
| 465 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 證爾命得存 |
| 466 | 28 | 得 | dé | de | 證爾命得存 |
| 467 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 證爾命得存 |
| 468 | 28 | 得 | dé | to result in | 證爾命得存 |
| 469 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 證爾命得存 |
| 470 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 證爾命得存 |
| 471 | 28 | 得 | dé | to be finished | 證爾命得存 |
| 472 | 28 | 得 | de | result of degree | 證爾命得存 |
| 473 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 證爾命得存 |
| 474 | 28 | 得 | děi | satisfying | 證爾命得存 |
| 475 | 28 | 得 | dé | to contract | 證爾命得存 |
| 476 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 證爾命得存 |
| 477 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 證爾命得存 |
| 478 | 28 | 得 | dé | to hear | 證爾命得存 |
| 479 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 證爾命得存 |
| 480 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 證爾命得存 |
| 481 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 證爾命得存 |
| 482 | 27 | 城 | chéng | a city; a town | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 483 | 27 | 城 | chéng | a city wall | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 484 | 27 | 城 | chéng | to fortify | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 485 | 27 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 486 | 27 | 城 | chéng | city; nagara | 爾時薄伽梵在室羅伐城逝多林給孤獨園 |
| 487 | 27 | 書 | shū | book | 金篋并王勅書 |
| 488 | 27 | 書 | shū | document; manuscript | 金篋并王勅書 |
| 489 | 27 | 書 | shū | letter | 金篋并王勅書 |
| 490 | 27 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 金篋并王勅書 |
| 491 | 27 | 書 | shū | to write | 金篋并王勅書 |
| 492 | 27 | 書 | shū | writing | 金篋并王勅書 |
| 493 | 27 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 金篋并王勅書 |
| 494 | 27 | 書 | shū | Shu | 金篋并王勅書 |
| 495 | 27 | 書 | shū | to record | 金篋并王勅書 |
| 496 | 27 | 書 | shū | book; pustaka | 金篋并王勅書 |
| 497 | 27 | 書 | shū | write; copy; likh | 金篋并王勅書 |
| 498 | 27 | 書 | shū | manuscript; lekha | 金篋并王勅書 |
| 499 | 27 | 書 | shū | book; pustaka | 金篋并王勅書 |
| 500 | 27 | 書 | shū | document; lekha | 金篋并王勅書 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 时 | 時 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 已 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 根本说一切有部毘奈耶 | 根本說一切有部毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 教王 | 106 | Pope | |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 胜光王 | 勝光王 | 115 | King Prasenajit |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 逝多林 | 115 | Jetavana | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
| 四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 邬陀夷 | 鄔陀夷 | 119 | Udāyin |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 影胜王 | 影勝王 | 121 | King Bimbisara |
| 招远 | 招遠 | 122 | Zhaoyuan |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱灭则取灭 | 愛滅則取滅 | 195 | from the suppression of longing results that of striving |
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance |
| 长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 触灭则受灭 | 觸滅則受滅 | 99 | from the suppression of contact results that of sensation |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法要 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 名色缘六处 | 名色緣六處 | 109 | from name-and-form as a requisite condition come the six sense media |
| 明相 | 109 |
|
|
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 取灭则有灭 | 取滅則有滅 | 113 | from the suppression of striving results that of existence |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 生灭则老死忧悲苦恼灭 | 生滅則老死憂悲苦惱滅 | 115 | from the suppression of existence results that of birth |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 识灭则名色灭 | 識滅則名色滅 | 115 | from the suppression of understanding results that of name and form |
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 食香 | 115 | gandharva | |
| 受灭则爱灭 | 受滅則愛滅 | 115 | from the suppression of sensation results that of longing |
| 收衣钵 | 收衣鉢 | 115 | put away his bowl and cloak |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 行灭则识灭 | 行滅則識滅 | 120 | from the suppression of conceptions results that of understanding |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |