Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
2 | 89 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
3 | 89 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
4 | 89 | 時 | shí | fashionable | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
5 | 89 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
6 | 89 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
7 | 89 | 時 | shí | tense | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
8 | 89 | 時 | shí | particular; special | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
9 | 89 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
10 | 89 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
11 | 89 | 時 | shí | time [abstract] | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
12 | 89 | 時 | shí | seasonal | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
13 | 89 | 時 | shí | to wait upon | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
14 | 89 | 時 | shí | hour | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
15 | 89 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
16 | 89 | 時 | shí | Shi | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
17 | 89 | 時 | shí | a present; currentlt | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
18 | 89 | 時 | shí | time; kāla | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
19 | 89 | 時 | shí | at that time; samaya | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
20 | 89 | 於 | yú | to go; to | 世尊知已於路側欲坐 |
21 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊知已於路側欲坐 |
22 | 89 | 於 | yú | Yu | 世尊知已於路側欲坐 |
23 | 89 | 於 | wū | a crow | 世尊知已於路側欲坐 |
24 | 84 | 我 | wǒ | self | 我當奉此僧伽胝衣 |
25 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當奉此僧伽胝衣 |
26 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我當奉此僧伽胝衣 |
27 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當奉此僧伽胝衣 |
28 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我當奉此僧伽胝衣 |
29 | 81 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 已從座而去 |
30 | 81 | 而 | ér | as if; to seem like | 已從座而去 |
31 | 81 | 而 | néng | can; able | 已從座而去 |
32 | 81 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 已從座而去 |
33 | 81 | 而 | ér | to arrive; up to | 已從座而去 |
34 | 62 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
35 | 62 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
36 | 62 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
37 | 62 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
38 | 62 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
39 | 62 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
40 | 62 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
41 | 62 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
42 | 62 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
43 | 62 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
44 | 62 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
45 | 62 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
46 | 62 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
47 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為迦攝波宣暢法要 |
48 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為迦攝波宣暢法要 |
49 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為迦攝波宣暢法要 |
50 | 62 | 為 | wéi | to do | 為迦攝波宣暢法要 |
51 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為迦攝波宣暢法要 |
52 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為迦攝波宣暢法要 |
53 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為迦攝波宣暢法要 |
54 | 59 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 極是輕妙極是柔軟 |
55 | 59 | 妙 | miào | clever | 極是輕妙極是柔軟 |
56 | 59 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 極是輕妙極是柔軟 |
57 | 59 | 妙 | miào | fine; delicate | 極是輕妙極是柔軟 |
58 | 59 | 妙 | miào | young | 極是輕妙極是柔軟 |
59 | 59 | 妙 | miào | interesting | 極是輕妙極是柔軟 |
60 | 59 | 妙 | miào | profound reasoning | 極是輕妙極是柔軟 |
61 | 59 | 妙 | miào | Miao | 極是輕妙極是柔軟 |
62 | 59 | 妙 | miào | Wonderful | 極是輕妙極是柔軟 |
63 | 59 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 極是輕妙極是柔軟 |
64 | 56 | 曰 | yuē | to speak; to say | 迦攝波曰 |
65 | 56 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 迦攝波曰 |
66 | 56 | 曰 | yuē | to be called | 迦攝波曰 |
67 | 56 | 曰 | yuē | said; ukta | 迦攝波曰 |
68 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 汝能著我麻糞掃衣不 |
69 | 51 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 時十二眾苾芻尼 |
70 | 51 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 時十二眾苾芻尼 |
71 | 51 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 爾時妙賢 |
72 | 51 | 賢 | xián | able; capable | 爾時妙賢 |
73 | 51 | 賢 | xián | admirable | 爾時妙賢 |
74 | 51 | 賢 | xián | a talented person | 爾時妙賢 |
75 | 51 | 賢 | xián | India | 爾時妙賢 |
76 | 51 | 賢 | xián | to respect | 爾時妙賢 |
77 | 51 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 爾時妙賢 |
78 | 51 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 爾時妙賢 |
79 | 51 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 白諸苾芻 |
80 | 51 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 白諸苾芻 |
81 | 50 | 今 | jīn | today; present; now | 我今遭厄極受辛 |
82 | 50 | 今 | jīn | Jin | 我今遭厄極受辛 |
83 | 50 | 今 | jīn | modern | 我今遭厄極受辛 |
84 | 50 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今遭厄極受辛 |
85 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 令二百五十人以為番次 |
86 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令二百五十人以為番次 |
87 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 令二百五十人以為番次 |
88 | 50 | 人 | rén | everybody | 令二百五十人以為番次 |
89 | 50 | 人 | rén | adult | 令二百五十人以為番次 |
90 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 令二百五十人以為番次 |
91 | 50 | 人 | rén | an upright person | 令二百五十人以為番次 |
92 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 令二百五十人以為番次 |
93 | 46 | 其 | qí | Qi | 如其制約悉皆分散 |
94 | 43 | 者 | zhě | ca | 者聞已授其半食以相拯濟 |
95 | 41 | 與 | yǔ | to give | 乃與露形外道一處隨行 |
96 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 乃與露形外道一處隨行 |
97 | 41 | 與 | yù | to particate in | 乃與露形外道一處隨行 |
98 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 乃與露形外道一處隨行 |
99 | 41 | 與 | yù | to help | 乃與露形外道一處隨行 |
100 | 41 | 與 | yǔ | for | 乃與露形外道一處隨行 |
101 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
102 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
103 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
104 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
105 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
106 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
107 | 40 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
108 | 40 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
109 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
110 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
111 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 勿作是說 |
112 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 勿作是說 |
113 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 勿作是說 |
114 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 勿作是說 |
115 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 勿作是說 |
116 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 勿作是說 |
117 | 40 | 說 | shuō | allocution | 勿作是說 |
118 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 勿作是說 |
119 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 勿作是說 |
120 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 勿作是說 |
121 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 勿作是說 |
122 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 勿作是說 |
123 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所賜麻糞掃 |
124 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所賜麻糞掃 |
125 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所賜麻糞掃 |
126 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所賜麻糞掃 |
127 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所賜麻糞掃 |
128 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所賜麻糞掃 |
129 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所賜麻糞掃 |
130 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第九日得阿羅漢果 |
131 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 第九日得阿羅漢果 |
132 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 第九日得阿羅漢果 |
133 | 38 | 得 | dé | de | 第九日得阿羅漢果 |
134 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 第九日得阿羅漢果 |
135 | 38 | 得 | dé | to result in | 第九日得阿羅漢果 |
136 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第九日得阿羅漢果 |
137 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 第九日得阿羅漢果 |
138 | 38 | 得 | dé | to be finished | 第九日得阿羅漢果 |
139 | 38 | 得 | děi | satisfying | 第九日得阿羅漢果 |
140 | 38 | 得 | dé | to contract | 第九日得阿羅漢果 |
141 | 38 | 得 | dé | to hear | 第九日得阿羅漢果 |
142 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 第九日得阿羅漢果 |
143 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 第九日得阿羅漢果 |
144 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第九日得阿羅漢果 |
145 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已從座而去 |
146 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已從座而去 |
147 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 已從座而去 |
148 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已從座而去 |
149 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已從座而去 |
150 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已從座而去 |
151 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 世尊處 |
152 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 世尊處 |
153 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 世尊處 |
154 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 世尊處 |
155 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 世尊處 |
156 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 世尊處 |
157 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 世尊處 |
158 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 世尊處 |
159 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 世尊處 |
160 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 世尊處 |
161 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 世尊處 |
162 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 世尊處 |
163 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 世尊處 |
164 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 世尊處 |
165 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 世尊處 |
166 | 35 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
167 | 35 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
168 | 35 | 受 | shòu | to receive; to accept | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
169 | 35 | 受 | shòu | to tolerate | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
170 | 35 | 受 | shòu | feelings; sensations | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
171 | 34 | 捨 | shě | to give | 能捨 |
172 | 34 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 能捨 |
173 | 34 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 能捨 |
174 | 34 | 捨 | shè | my | 能捨 |
175 | 34 | 捨 | shě | equanimity | 能捨 |
176 | 34 | 捨 | shè | my house | 能捨 |
177 | 34 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 能捨 |
178 | 34 | 捨 | shè | to leave | 能捨 |
179 | 34 | 捨 | shě | She | 能捨 |
180 | 34 | 捨 | shè | disciple | 能捨 |
181 | 34 | 捨 | shè | a barn; a pen | 能捨 |
182 | 34 | 捨 | shè | to reside | 能捨 |
183 | 34 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 能捨 |
184 | 34 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 能捨 |
185 | 34 | 捨 | shě | Give | 能捨 |
186 | 34 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 能捨 |
187 | 34 | 捨 | shě | house; gṛha | 能捨 |
188 | 34 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 能捨 |
189 | 34 | 見 | jiàn | to see | 外道既見咸 |
190 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 外道既見咸 |
191 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 外道既見咸 |
192 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 外道既見咸 |
193 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 外道既見咸 |
194 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 外道既見咸 |
195 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 外道既見咸 |
196 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 外道既見咸 |
197 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 外道既見咸 |
198 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 外道既見咸 |
199 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 外道既見咸 |
200 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 外道既見咸 |
201 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 外道既見咸 |
202 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 復由妙賢惡業時熟 |
203 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 復由妙賢惡業時熟 |
204 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 復由妙賢惡業時熟 |
205 | 33 | 復 | fù | to restore | 復由妙賢惡業時熟 |
206 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復由妙賢惡業時熟 |
207 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 復由妙賢惡業時熟 |
208 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復由妙賢惡業時熟 |
209 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復由妙賢惡業時熟 |
210 | 33 | 復 | fù | Fu | 復由妙賢惡業時熟 |
211 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復由妙賢惡業時熟 |
212 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復由妙賢惡業時熟 |
213 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 疊以充座 |
214 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 疊以充座 |
215 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 疊以充座 |
216 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 疊以充座 |
217 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 疊以充座 |
218 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 疊以充座 |
219 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 疊以充座 |
220 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 疊以充座 |
221 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 疊以充座 |
222 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 疊以充座 |
223 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生染心 |
224 | 31 | 生 | shēng | to live | 生染心 |
225 | 31 | 生 | shēng | raw | 生染心 |
226 | 31 | 生 | shēng | a student | 生染心 |
227 | 31 | 生 | shēng | life | 生染心 |
228 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生染心 |
229 | 31 | 生 | shēng | alive | 生染心 |
230 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 生染心 |
231 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生染心 |
232 | 31 | 生 | shēng | to grow | 生染心 |
233 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 生染心 |
234 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 生染心 |
235 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生染心 |
236 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生染心 |
237 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生染心 |
238 | 31 | 生 | shēng | gender | 生染心 |
239 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生染心 |
240 | 31 | 生 | shēng | to set up | 生染心 |
241 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 生染心 |
242 | 31 | 生 | shēng | a captive | 生染心 |
243 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 生染心 |
244 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生染心 |
245 | 31 | 生 | shēng | unripe | 生染心 |
246 | 31 | 生 | shēng | nature | 生染心 |
247 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生染心 |
248 | 31 | 生 | shēng | destiny | 生染心 |
249 | 31 | 生 | shēng | birth | 生染心 |
250 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生染心 |
251 | 31 | 女 | nǚ | female; feminine | 此女容儀端正無匹 |
252 | 31 | 女 | nǚ | female | 此女容儀端正無匹 |
253 | 31 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 此女容儀端正無匹 |
254 | 31 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 此女容儀端正無匹 |
255 | 31 | 女 | nǚ | daughter | 此女容儀端正無匹 |
256 | 31 | 女 | nǚ | soft; feminine | 此女容儀端正無匹 |
257 | 31 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 此女容儀端正無匹 |
258 | 31 | 女 | nǚ | woman; nārī | 此女容儀端正無匹 |
259 | 31 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 此女容儀端正無匹 |
260 | 31 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 此女容儀端正無匹 |
261 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 在阿蘭若小室中住 |
262 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 在阿蘭若小室中住 |
263 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 在阿蘭若小室中住 |
264 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 在阿蘭若小室中住 |
265 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 在阿蘭若小室中住 |
266 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 在阿蘭若小室中住 |
267 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 今我大 |
268 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 今我大 |
269 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 今我大 |
270 | 30 | 大 | dà | size | 今我大 |
271 | 30 | 大 | dà | old | 今我大 |
272 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 今我大 |
273 | 30 | 大 | dà | adult | 今我大 |
274 | 30 | 大 | dài | an important person | 今我大 |
275 | 30 | 大 | dà | senior | 今我大 |
276 | 30 | 大 | dà | an element | 今我大 |
277 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 今我大 |
278 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
279 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
280 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
281 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
282 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
283 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
284 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
285 | 29 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 時有獨覺於 |
286 | 28 | 王 | wáng | Wang | 宜可進王冀除憂 |
287 | 28 | 王 | wáng | a king | 宜可進王冀除憂 |
288 | 28 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 宜可進王冀除憂 |
289 | 28 | 王 | wàng | to be king; to rule | 宜可進王冀除憂 |
290 | 28 | 王 | wáng | a prince; a duke | 宜可進王冀除憂 |
291 | 28 | 王 | wáng | grand; great | 宜可進王冀除憂 |
292 | 28 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 宜可進王冀除憂 |
293 | 28 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 宜可進王冀除憂 |
294 | 28 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 宜可進王冀除憂 |
295 | 28 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 宜可進王冀除憂 |
296 | 28 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 宜可進王冀除憂 |
297 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 速即疊衣為佛敷座 |
298 | 26 | 即 | jí | at that time | 速即疊衣為佛敷座 |
299 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 速即疊衣為佛敷座 |
300 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 速即疊衣為佛敷座 |
301 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 速即疊衣為佛敷座 |
302 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
303 | 25 | 事 | shì | to serve | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
304 | 25 | 事 | shì | a government post | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
305 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
306 | 25 | 事 | shì | occupation | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
307 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
308 | 25 | 事 | shì | an accident | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
309 | 25 | 事 | shì | to attend | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
310 | 25 | 事 | shì | an allusion | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
311 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
312 | 25 | 事 | shì | to engage in | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
313 | 25 | 事 | shì | to enslave | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
314 | 25 | 事 | shì | to pursue | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
315 | 25 | 事 | shì | to administer | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
316 | 25 | 事 | shì | to appoint | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
317 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
318 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 詣大師晡刺拏處具述斯事 |
319 | 25 | 欲 | yù | desire | 隨逐其後欲 |
320 | 25 | 欲 | yù | to desire; to wish | 隨逐其後欲 |
321 | 25 | 欲 | yù | to desire; to intend | 隨逐其後欲 |
322 | 25 | 欲 | yù | lust | 隨逐其後欲 |
323 | 25 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 隨逐其後欲 |
324 | 25 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 而為出家 |
325 | 25 | 出家 | chūjiā | to renounce | 而為出家 |
326 | 25 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 而為出家 |
327 | 24 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能著我麻糞掃衣不 |
328 | 24 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能著我麻糞掃衣不 |
329 | 24 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 尊告曰 |
330 | 24 | 告 | gào | to request | 尊告曰 |
331 | 24 | 告 | gào | to report; to inform | 尊告曰 |
332 | 24 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 尊告曰 |
333 | 24 | 告 | gào | to accuse; to sue | 尊告曰 |
334 | 24 | 告 | gào | to reach | 尊告曰 |
335 | 24 | 告 | gào | an announcement | 尊告曰 |
336 | 24 | 告 | gào | a party | 尊告曰 |
337 | 24 | 告 | gào | a vacation | 尊告曰 |
338 | 24 | 告 | gào | Gao | 尊告曰 |
339 | 24 | 告 | gào | to tell; jalp | 尊告曰 |
340 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於八日中無所證獲 |
341 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 於八日中無所證獲 |
342 | 24 | 無 | mó | mo | 於八日中無所證獲 |
343 | 24 | 無 | wú | to not have | 於八日中無所證獲 |
344 | 24 | 無 | wú | Wu | 於八日中無所證獲 |
345 | 24 | 無 | mó | mo | 於八日中無所證獲 |
346 | 24 | 二 | èr | two | 二 |
347 | 24 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
348 | 24 | 二 | èr | second | 二 |
349 | 24 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
350 | 24 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
351 | 24 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
352 | 24 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
353 | 23 | 行 | xíng | to walk | 不淨行學處之餘 |
354 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 不淨行學處之餘 |
355 | 23 | 行 | háng | profession | 不淨行學處之餘 |
356 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不淨行學處之餘 |
357 | 23 | 行 | xíng | to travel | 不淨行學處之餘 |
358 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 不淨行學處之餘 |
359 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不淨行學處之餘 |
360 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不淨行學處之餘 |
361 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 不淨行學處之餘 |
362 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 不淨行學處之餘 |
363 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 不淨行學處之餘 |
364 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不淨行學處之餘 |
365 | 23 | 行 | xíng | to move | 不淨行學處之餘 |
366 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不淨行學處之餘 |
367 | 23 | 行 | xíng | travel | 不淨行學處之餘 |
368 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 不淨行學處之餘 |
369 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 不淨行學處之餘 |
370 | 23 | 行 | xíng | temporary | 不淨行學處之餘 |
371 | 23 | 行 | háng | rank; order | 不淨行學處之餘 |
372 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 不淨行學處之餘 |
373 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不淨行學處之餘 |
374 | 23 | 行 | xíng | to experience | 不淨行學處之餘 |
375 | 23 | 行 | xíng | path; way | 不淨行學處之餘 |
376 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 不淨行學處之餘 |
377 | 23 | 行 | xíng | 不淨行學處之餘 | |
378 | 23 | 行 | xíng | Practice | 不淨行學處之餘 |
379 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不淨行學處之餘 |
380 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不淨行學處之餘 |
381 | 23 | 之 | zhī | to go | 不淨行學處之餘 |
382 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不淨行學處之餘 |
383 | 23 | 之 | zhī | is | 不淨行學處之餘 |
384 | 23 | 之 | zhī | to use | 不淨行學處之餘 |
385 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 不淨行學處之餘 |
386 | 23 | 之 | zhī | winding | 不淨行學處之餘 |
387 | 23 | 迦攝波 | jiāshèbō | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 為迦攝波宣暢法要 |
388 | 23 | 學處 | xuéchù | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 不淨行學處之餘 |
389 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊知已於路側欲坐 |
390 | 23 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊知已於路側欲坐 |
391 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 |
392 | 22 | 入 | rù | to enter | 入 |
393 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入 |
394 | 22 | 入 | rù | radical | 入 |
395 | 22 | 入 | rù | income | 入 |
396 | 22 | 入 | rù | to conform with | 入 |
397 | 22 | 入 | rù | to descend | 入 |
398 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 入 |
399 | 22 | 入 | rù | to pay | 入 |
400 | 22 | 入 | rù | to join | 入 |
401 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 入 |
402 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入 |
403 | 21 | 一 | yī | one | 昔我與仁居一柱觀 |
404 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 昔我與仁居一柱觀 |
405 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 昔我與仁居一柱觀 |
406 | 21 | 一 | yī | first | 昔我與仁居一柱觀 |
407 | 21 | 一 | yī | the same | 昔我與仁居一柱觀 |
408 | 21 | 一 | yī | sole; single | 昔我與仁居一柱觀 |
409 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 昔我與仁居一柱觀 |
410 | 21 | 一 | yī | Yi | 昔我與仁居一柱觀 |
411 | 21 | 一 | yī | other | 昔我與仁居一柱觀 |
412 | 21 | 一 | yī | to unify | 昔我與仁居一柱觀 |
413 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 昔我與仁居一柱觀 |
414 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 昔我與仁居一柱觀 |
415 | 21 | 一 | yī | one; eka | 昔我與仁居一柱觀 |
416 | 21 | 聞 | wén | to hear | 女聞此教 |
417 | 21 | 聞 | wén | Wen | 女聞此教 |
418 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 女聞此教 |
419 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 女聞此教 |
420 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 女聞此教 |
421 | 21 | 聞 | wén | information | 女聞此教 |
422 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 女聞此教 |
423 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 女聞此教 |
424 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 女聞此教 |
425 | 21 | 聞 | wén | to question | 女聞此教 |
426 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 女聞此教 |
427 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 女聞此教 |
428 | 20 | 知 | zhī | to know | 世尊知已於路側欲坐 |
429 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 世尊知已於路側欲坐 |
430 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 世尊知已於路側欲坐 |
431 | 20 | 知 | zhī | to administer | 世尊知已於路側欲坐 |
432 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 世尊知已於路側欲坐 |
433 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 世尊知已於路側欲坐 |
434 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 世尊知已於路側欲坐 |
435 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 世尊知已於路側欲坐 |
436 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 世尊知已於路側欲坐 |
437 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 世尊知已於路側欲坐 |
438 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 世尊知已於路側欲坐 |
439 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 世尊知已於路側欲坐 |
440 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 世尊知已於路側欲坐 |
441 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 世尊知已於路側欲坐 |
442 | 20 | 知 | zhī | to make known | 世尊知已於路側欲坐 |
443 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 世尊知已於路側欲坐 |
444 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 世尊知已於路側欲坐 |
445 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 世尊知已於路側欲坐 |
446 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 世尊知已於路側欲坐 |
447 | 20 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等苾芻 |
448 | 20 | 中 | zhōng | middle | 在阿蘭若小室中住 |
449 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在阿蘭若小室中住 |
450 | 20 | 中 | zhōng | China | 在阿蘭若小室中住 |
451 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在阿蘭若小室中住 |
452 | 20 | 中 | zhōng | midday | 在阿蘭若小室中住 |
453 | 20 | 中 | zhōng | inside | 在阿蘭若小室中住 |
454 | 20 | 中 | zhōng | during | 在阿蘭若小室中住 |
455 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 在阿蘭若小室中住 |
456 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 在阿蘭若小室中住 |
457 | 20 | 中 | zhōng | half | 在阿蘭若小室中住 |
458 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在阿蘭若小室中住 |
459 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在阿蘭若小室中住 |
460 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 在阿蘭若小室中住 |
461 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在阿蘭若小室中住 |
462 | 20 | 中 | zhōng | middle | 在阿蘭若小室中住 |
463 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自是之 |
464 | 20 | 自 | zì | Zi | 自是之 |
465 | 20 | 自 | zì | a nose | 自是之 |
466 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 自是之 |
467 | 20 | 自 | zì | origin | 自是之 |
468 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 自是之 |
469 | 20 | 自 | zì | to be | 自是之 |
470 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自是之 |
471 | 20 | 共 | gòng | to share | 外道共行非法 |
472 | 20 | 共 | gòng | Communist | 外道共行非法 |
473 | 20 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 外道共行非法 |
474 | 20 | 共 | gòng | to include | 外道共行非法 |
475 | 20 | 共 | gòng | same; in common | 外道共行非法 |
476 | 20 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 外道共行非法 |
477 | 20 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 外道共行非法 |
478 | 20 | 共 | gōng | to provide | 外道共行非法 |
479 | 20 | 共 | gōng | respectfully | 外道共行非法 |
480 | 20 | 共 | gōng | Gong | 外道共行非法 |
481 | 20 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂詣無衣外道 |
482 | 20 | 遂 | suì | to advance | 遂詣無衣外道 |
483 | 20 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂詣無衣外道 |
484 | 20 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂詣無衣外道 |
485 | 20 | 遂 | suì | an area the capital | 遂詣無衣外道 |
486 | 20 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂詣無衣外道 |
487 | 20 | 遂 | suì | a flint | 遂詣無衣外道 |
488 | 20 | 遂 | suì | to satisfy | 遂詣無衣外道 |
489 | 20 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂詣無衣外道 |
490 | 20 | 遂 | suì | to grow | 遂詣無衣外道 |
491 | 20 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂詣無衣外道 |
492 | 20 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂詣無衣外道 |
493 | 20 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂詣無衣外道 |
494 | 20 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願哀納受 |
495 | 20 | 願 | yuàn | hope | 願哀納受 |
496 | 20 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願哀納受 |
497 | 20 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願哀納受 |
498 | 20 | 願 | yuàn | a vow | 願哀納受 |
499 | 20 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願哀納受 |
500 | 20 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願哀納受 |
Frequencies of all Words
Top 1135
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
2 | 89 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
3 | 89 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
4 | 89 | 時 | shí | at that time | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
5 | 89 | 時 | shí | fashionable | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
6 | 89 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
7 | 89 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
8 | 89 | 時 | shí | tense | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
9 | 89 | 時 | shí | particular; special | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
10 | 89 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
11 | 89 | 時 | shí | hour (measure word) | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
12 | 89 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
13 | 89 | 時 | shí | time [abstract] | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
14 | 89 | 時 | shí | seasonal | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
15 | 89 | 時 | shí | frequently; often | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
16 | 89 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
17 | 89 | 時 | shí | on time | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
18 | 89 | 時 | shí | this; that | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
19 | 89 | 時 | shí | to wait upon | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
20 | 89 | 時 | shí | hour | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
21 | 89 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
22 | 89 | 時 | shí | Shi | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
23 | 89 | 時 | shí | a present; currentlt | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
24 | 89 | 時 | shí | time; kāla | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
25 | 89 | 時 | shí | at that time; samaya | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
26 | 89 | 時 | shí | then; atha | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
27 | 89 | 於 | yú | in; at | 世尊知已於路側欲坐 |
28 | 89 | 於 | yú | in; at | 世尊知已於路側欲坐 |
29 | 89 | 於 | yú | in; at; to; from | 世尊知已於路側欲坐 |
30 | 89 | 於 | yú | to go; to | 世尊知已於路側欲坐 |
31 | 89 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世尊知已於路側欲坐 |
32 | 89 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世尊知已於路側欲坐 |
33 | 89 | 於 | yú | from | 世尊知已於路側欲坐 |
34 | 89 | 於 | yú | give | 世尊知已於路側欲坐 |
35 | 89 | 於 | yú | oppposing | 世尊知已於路側欲坐 |
36 | 89 | 於 | yú | and | 世尊知已於路側欲坐 |
37 | 89 | 於 | yú | compared to | 世尊知已於路側欲坐 |
38 | 89 | 於 | yú | by | 世尊知已於路側欲坐 |
39 | 89 | 於 | yú | and; as well as | 世尊知已於路側欲坐 |
40 | 89 | 於 | yú | for | 世尊知已於路側欲坐 |
41 | 89 | 於 | yú | Yu | 世尊知已於路側欲坐 |
42 | 89 | 於 | wū | a crow | 世尊知已於路側欲坐 |
43 | 89 | 於 | wū | whew; wow | 世尊知已於路側欲坐 |
44 | 89 | 於 | yú | near to; antike | 世尊知已於路側欲坐 |
45 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時便有五百群賊 |
46 | 85 | 是 | shì | is exactly | 是時便有五百群賊 |
47 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時便有五百群賊 |
48 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 是時便有五百群賊 |
49 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 是時便有五百群賊 |
50 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時便有五百群賊 |
51 | 85 | 是 | shì | true | 是時便有五百群賊 |
52 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 是時便有五百群賊 |
53 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時便有五百群賊 |
54 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時便有五百群賊 |
55 | 85 | 是 | shì | Shi | 是時便有五百群賊 |
56 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 是時便有五百群賊 |
57 | 85 | 是 | shì | this; idam | 是時便有五百群賊 |
58 | 84 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當奉此僧伽胝衣 |
59 | 84 | 我 | wǒ | self | 我當奉此僧伽胝衣 |
60 | 84 | 我 | wǒ | we; our | 我當奉此僧伽胝衣 |
61 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當奉此僧伽胝衣 |
62 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我當奉此僧伽胝衣 |
63 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當奉此僧伽胝衣 |
64 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我當奉此僧伽胝衣 |
65 | 84 | 我 | wǒ | I; aham | 我當奉此僧伽胝衣 |
66 | 81 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 已從座而去 |
67 | 81 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 已從座而去 |
68 | 81 | 而 | ér | you | 已從座而去 |
69 | 81 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 已從座而去 |
70 | 81 | 而 | ér | right away; then | 已從座而去 |
71 | 81 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 已從座而去 |
72 | 81 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 已從座而去 |
73 | 81 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 已從座而去 |
74 | 81 | 而 | ér | how can it be that? | 已從座而去 |
75 | 81 | 而 | ér | so as to | 已從座而去 |
76 | 81 | 而 | ér | only then | 已從座而去 |
77 | 81 | 而 | ér | as if; to seem like | 已從座而去 |
78 | 81 | 而 | néng | can; able | 已從座而去 |
79 | 81 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 已從座而去 |
80 | 81 | 而 | ér | me | 已從座而去 |
81 | 81 | 而 | ér | to arrive; up to | 已從座而去 |
82 | 81 | 而 | ér | possessive | 已從座而去 |
83 | 81 | 而 | ér | and; ca | 已從座而去 |
84 | 68 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸女答曰 |
85 | 68 | 諸 | zhū | Zhu | 諸女答曰 |
86 | 68 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸女答曰 |
87 | 68 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸女答曰 |
88 | 68 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸女答曰 |
89 | 68 | 諸 | zhū | of; in | 諸女答曰 |
90 | 68 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸女答曰 |
91 | 62 | 作 | zuò | to do | 作如是念 |
92 | 62 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 |
93 | 62 | 作 | zuò | to start | 作如是念 |
94 | 62 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 |
95 | 62 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 |
96 | 62 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 |
97 | 62 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 |
98 | 62 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 |
99 | 62 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 |
100 | 62 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 |
101 | 62 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 |
102 | 62 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 |
103 | 62 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 |
104 | 62 | 為 | wèi | for; to | 為迦攝波宣暢法要 |
105 | 62 | 為 | wèi | because of | 為迦攝波宣暢法要 |
106 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為迦攝波宣暢法要 |
107 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 為迦攝波宣暢法要 |
108 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 為迦攝波宣暢法要 |
109 | 62 | 為 | wéi | to do | 為迦攝波宣暢法要 |
110 | 62 | 為 | wèi | for | 為迦攝波宣暢法要 |
111 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 為迦攝波宣暢法要 |
112 | 62 | 為 | wèi | to | 為迦攝波宣暢法要 |
113 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 為迦攝波宣暢法要 |
114 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為迦攝波宣暢法要 |
115 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 為迦攝波宣暢法要 |
116 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 為迦攝波宣暢法要 |
117 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 為迦攝波宣暢法要 |
118 | 62 | 為 | wéi | to govern | 為迦攝波宣暢法要 |
119 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 為迦攝波宣暢法要 |
120 | 59 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 極是輕妙極是柔軟 |
121 | 59 | 妙 | miào | clever | 極是輕妙極是柔軟 |
122 | 59 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 極是輕妙極是柔軟 |
123 | 59 | 妙 | miào | fine; delicate | 極是輕妙極是柔軟 |
124 | 59 | 妙 | miào | young | 極是輕妙極是柔軟 |
125 | 59 | 妙 | miào | interesting | 極是輕妙極是柔軟 |
126 | 59 | 妙 | miào | profound reasoning | 極是輕妙極是柔軟 |
127 | 59 | 妙 | miào | Miao | 極是輕妙極是柔軟 |
128 | 59 | 妙 | miào | Wonderful | 極是輕妙極是柔軟 |
129 | 59 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 極是輕妙極是柔軟 |
130 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 我當奉此僧伽胝衣 |
131 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 我當奉此僧伽胝衣 |
132 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我當奉此僧伽胝衣 |
133 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我當奉此僧伽胝衣 |
134 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我當奉此僧伽胝衣 |
135 | 56 | 曰 | yuē | to speak; to say | 迦攝波曰 |
136 | 56 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 迦攝波曰 |
137 | 56 | 曰 | yuē | to be called | 迦攝波曰 |
138 | 56 | 曰 | yuē | particle without meaning | 迦攝波曰 |
139 | 56 | 曰 | yuē | said; ukta | 迦攝波曰 |
140 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是時便有五百群賊 |
141 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是時便有五百群賊 |
142 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是時便有五百群賊 |
143 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是時便有五百群賊 |
144 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是時便有五百群賊 |
145 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是時便有五百群賊 |
146 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是時便有五百群賊 |
147 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是時便有五百群賊 |
148 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是時便有五百群賊 |
149 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是時便有五百群賊 |
150 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是時便有五百群賊 |
151 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 是時便有五百群賊 |
152 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 是時便有五百群賊 |
153 | 55 | 有 | yǒu | You | 是時便有五百群賊 |
154 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是時便有五百群賊 |
155 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是時便有五百群賊 |
156 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 彼便報曰 |
157 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼便報曰 |
158 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼便報曰 |
159 | 52 | 不 | bù | not; no | 汝能著我麻糞掃衣不 |
160 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 汝能著我麻糞掃衣不 |
161 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 汝能著我麻糞掃衣不 |
162 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 汝能著我麻糞掃衣不 |
163 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 汝能著我麻糞掃衣不 |
164 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 汝能著我麻糞掃衣不 |
165 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 汝能著我麻糞掃衣不 |
166 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 汝能著我麻糞掃衣不 |
167 | 52 | 不 | bù | no; na | 汝能著我麻糞掃衣不 |
168 | 51 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 時十二眾苾芻尼 |
169 | 51 | 苾芻尼 | bìchúní | a nun | 時十二眾苾芻尼 |
170 | 51 | 賢 | xián | virtuous; worthy | 爾時妙賢 |
171 | 51 | 賢 | xián | able; capable | 爾時妙賢 |
172 | 51 | 賢 | xián | admirable | 爾時妙賢 |
173 | 51 | 賢 | xián | sir | 爾時妙賢 |
174 | 51 | 賢 | xián | a talented person | 爾時妙賢 |
175 | 51 | 賢 | xián | India | 爾時妙賢 |
176 | 51 | 賢 | xián | to respect | 爾時妙賢 |
177 | 51 | 賢 | xián | to excel; to surpass | 爾時妙賢 |
178 | 51 | 賢 | xián | blessed; auspicious; fortunate; bhadra | 爾時妙賢 |
179 | 51 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 白諸苾芻 |
180 | 51 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 白諸苾芻 |
181 | 50 | 今 | jīn | today; present; now | 我今遭厄極受辛 |
182 | 50 | 今 | jīn | Jin | 我今遭厄極受辛 |
183 | 50 | 今 | jīn | modern | 我今遭厄極受辛 |
184 | 50 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今遭厄極受辛 |
185 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 令二百五十人以為番次 |
186 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 令二百五十人以為番次 |
187 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 令二百五十人以為番次 |
188 | 50 | 人 | rén | everybody | 令二百五十人以為番次 |
189 | 50 | 人 | rén | adult | 令二百五十人以為番次 |
190 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 令二百五十人以為番次 |
191 | 50 | 人 | rén | an upright person | 令二百五十人以為番次 |
192 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 令二百五十人以為番次 |
193 | 46 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 如其制約悉皆分散 |
194 | 46 | 其 | qí | to add emphasis | 如其制約悉皆分散 |
195 | 46 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 如其制約悉皆分散 |
196 | 46 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 如其制約悉皆分散 |
197 | 46 | 其 | qí | he; her; it; them | 如其制約悉皆分散 |
198 | 46 | 其 | qí | probably; likely | 如其制約悉皆分散 |
199 | 46 | 其 | qí | will | 如其制約悉皆分散 |
200 | 46 | 其 | qí | may | 如其制約悉皆分散 |
201 | 46 | 其 | qí | if | 如其制約悉皆分散 |
202 | 46 | 其 | qí | or | 如其制約悉皆分散 |
203 | 46 | 其 | qí | Qi | 如其制約悉皆分散 |
204 | 46 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 如其制約悉皆分散 |
205 | 46 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛坐時 |
206 | 46 | 若 | ruò | seemingly | 若佛坐時 |
207 | 46 | 若 | ruò | if | 若佛坐時 |
208 | 46 | 若 | ruò | you | 若佛坐時 |
209 | 46 | 若 | ruò | this; that | 若佛坐時 |
210 | 46 | 若 | ruò | and; or | 若佛坐時 |
211 | 46 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛坐時 |
212 | 46 | 若 | rě | pomegranite | 若佛坐時 |
213 | 46 | 若 | ruò | to choose | 若佛坐時 |
214 | 46 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛坐時 |
215 | 46 | 若 | ruò | thus | 若佛坐時 |
216 | 46 | 若 | ruò | pollia | 若佛坐時 |
217 | 46 | 若 | ruò | Ruo | 若佛坐時 |
218 | 46 | 若 | ruò | only then | 若佛坐時 |
219 | 46 | 若 | rě | ja | 若佛坐時 |
220 | 46 | 若 | rě | jñā | 若佛坐時 |
221 | 46 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛坐時 |
222 | 43 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者聞已授其半食以相拯濟 |
223 | 43 | 者 | zhě | that | 者聞已授其半食以相拯濟 |
224 | 43 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者聞已授其半食以相拯濟 |
225 | 43 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者聞已授其半食以相拯濟 |
226 | 43 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者聞已授其半食以相拯濟 |
227 | 43 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者聞已授其半食以相拯濟 |
228 | 43 | 者 | zhuó | according to | 者聞已授其半食以相拯濟 |
229 | 43 | 者 | zhě | ca | 者聞已授其半食以相拯濟 |
230 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如其制約悉皆分散 |
231 | 42 | 如 | rú | if | 如其制約悉皆分散 |
232 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 如其制約悉皆分散 |
233 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如其制約悉皆分散 |
234 | 42 | 如 | rú | this | 如其制約悉皆分散 |
235 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如其制約悉皆分散 |
236 | 42 | 如 | rú | to go to | 如其制約悉皆分散 |
237 | 42 | 如 | rú | to meet | 如其制約悉皆分散 |
238 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如其制約悉皆分散 |
239 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 如其制約悉皆分散 |
240 | 42 | 如 | rú | and | 如其制約悉皆分散 |
241 | 42 | 如 | rú | or | 如其制約悉皆分散 |
242 | 42 | 如 | rú | but | 如其制約悉皆分散 |
243 | 42 | 如 | rú | then | 如其制約悉皆分散 |
244 | 42 | 如 | rú | naturally | 如其制約悉皆分散 |
245 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如其制約悉皆分散 |
246 | 42 | 如 | rú | you | 如其制約悉皆分散 |
247 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 如其制約悉皆分散 |
248 | 42 | 如 | rú | in; at | 如其制約悉皆分散 |
249 | 42 | 如 | rú | Ru | 如其制約悉皆分散 |
250 | 42 | 如 | rú | Thus | 如其制約悉皆分散 |
251 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 如其制約悉皆分散 |
252 | 42 | 如 | rú | like; iva | 如其制約悉皆分散 |
253 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如其制約悉皆分散 |
254 | 41 | 與 | yǔ | and | 乃與露形外道一處隨行 |
255 | 41 | 與 | yǔ | to give | 乃與露形外道一處隨行 |
256 | 41 | 與 | yǔ | together with | 乃與露形外道一處隨行 |
257 | 41 | 與 | yú | interrogative particle | 乃與露形外道一處隨行 |
258 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 乃與露形外道一處隨行 |
259 | 41 | 與 | yù | to particate in | 乃與露形外道一處隨行 |
260 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 乃與露形外道一處隨行 |
261 | 41 | 與 | yù | to help | 乃與露形外道一處隨行 |
262 | 41 | 與 | yǔ | for | 乃與露形外道一處隨行 |
263 | 41 | 與 | yǔ | and; ca | 乃與露形外道一處隨行 |
264 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
265 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
266 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
267 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 作如是言 |
268 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
269 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
270 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
271 | 40 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
272 | 40 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
273 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
274 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
275 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 勿作是說 |
276 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 勿作是說 |
277 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 勿作是說 |
278 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 勿作是說 |
279 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 勿作是說 |
280 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 勿作是說 |
281 | 40 | 說 | shuō | allocution | 勿作是說 |
282 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 勿作是說 |
283 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 勿作是說 |
284 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 勿作是說 |
285 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 勿作是說 |
286 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 勿作是說 |
287 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 世尊所賜麻糞掃 |
288 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 世尊所賜麻糞掃 |
289 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 世尊所賜麻糞掃 |
290 | 40 | 所 | suǒ | it | 世尊所賜麻糞掃 |
291 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 世尊所賜麻糞掃 |
292 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 世尊所賜麻糞掃 |
293 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 世尊所賜麻糞掃 |
294 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 世尊所賜麻糞掃 |
295 | 40 | 所 | suǒ | that which | 世尊所賜麻糞掃 |
296 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 世尊所賜麻糞掃 |
297 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 世尊所賜麻糞掃 |
298 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 世尊所賜麻糞掃 |
299 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 世尊所賜麻糞掃 |
300 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 世尊所賜麻糞掃 |
301 | 38 | 得 | de | potential marker | 第九日得阿羅漢果 |
302 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 第九日得阿羅漢果 |
303 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 第九日得阿羅漢果 |
304 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 第九日得阿羅漢果 |
305 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 第九日得阿羅漢果 |
306 | 38 | 得 | dé | de | 第九日得阿羅漢果 |
307 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 第九日得阿羅漢果 |
308 | 38 | 得 | dé | to result in | 第九日得阿羅漢果 |
309 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 第九日得阿羅漢果 |
310 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 第九日得阿羅漢果 |
311 | 38 | 得 | dé | to be finished | 第九日得阿羅漢果 |
312 | 38 | 得 | de | result of degree | 第九日得阿羅漢果 |
313 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 第九日得阿羅漢果 |
314 | 38 | 得 | děi | satisfying | 第九日得阿羅漢果 |
315 | 38 | 得 | dé | to contract | 第九日得阿羅漢果 |
316 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 第九日得阿羅漢果 |
317 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 第九日得阿羅漢果 |
318 | 38 | 得 | dé | to hear | 第九日得阿羅漢果 |
319 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 第九日得阿羅漢果 |
320 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 第九日得阿羅漢果 |
321 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 第九日得阿羅漢果 |
322 | 38 | 已 | yǐ | already | 已從座而去 |
323 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已從座而去 |
324 | 38 | 已 | yǐ | from | 已從座而去 |
325 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已從座而去 |
326 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已從座而去 |
327 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已從座而去 |
328 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已從座而去 |
329 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 已從座而去 |
330 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已從座而去 |
331 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已從座而去 |
332 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 已從座而去 |
333 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已從座而去 |
334 | 38 | 已 | yǐ | this | 已從座而去 |
335 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已從座而去 |
336 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已從座而去 |
337 | 37 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 世尊處 |
338 | 37 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 世尊處 |
339 | 37 | 處 | chù | location | 世尊處 |
340 | 37 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 世尊處 |
341 | 37 | 處 | chù | a part; an aspect | 世尊處 |
342 | 37 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 世尊處 |
343 | 37 | 處 | chǔ | to get along with | 世尊處 |
344 | 37 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 世尊處 |
345 | 37 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 世尊處 |
346 | 37 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 世尊處 |
347 | 37 | 處 | chǔ | to be associated with | 世尊處 |
348 | 37 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 世尊處 |
349 | 37 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 世尊處 |
350 | 37 | 處 | chù | circumstances; situation | 世尊處 |
351 | 37 | 處 | chù | an occasion; a time | 世尊處 |
352 | 37 | 處 | chù | position; sthāna | 世尊處 |
353 | 35 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
354 | 35 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
355 | 35 | 受 | shòu | to receive; to accept | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
356 | 35 | 受 | shòu | to tolerate | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
357 | 35 | 受 | shòu | suitably | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
358 | 35 | 受 | shòu | feelings; sensations | 世尊哀愍我故為受輕衣 |
359 | 34 | 捨 | shě | to give | 能捨 |
360 | 34 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 能捨 |
361 | 34 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 能捨 |
362 | 34 | 捨 | shè | my | 能捨 |
363 | 34 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 能捨 |
364 | 34 | 捨 | shě | equanimity | 能捨 |
365 | 34 | 捨 | shè | my house | 能捨 |
366 | 34 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 能捨 |
367 | 34 | 捨 | shè | to leave | 能捨 |
368 | 34 | 捨 | shě | She | 能捨 |
369 | 34 | 捨 | shè | disciple | 能捨 |
370 | 34 | 捨 | shè | a barn; a pen | 能捨 |
371 | 34 | 捨 | shè | to reside | 能捨 |
372 | 34 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 能捨 |
373 | 34 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 能捨 |
374 | 34 | 捨 | shě | Give | 能捨 |
375 | 34 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 能捨 |
376 | 34 | 捨 | shě | house; gṛha | 能捨 |
377 | 34 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 能捨 |
378 | 34 | 見 | jiàn | to see | 外道既見咸 |
379 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 外道既見咸 |
380 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 外道既見咸 |
381 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 外道既見咸 |
382 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 外道既見咸 |
383 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 外道既見咸 |
384 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 外道既見咸 |
385 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 外道既見咸 |
386 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 外道既見咸 |
387 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 外道既見咸 |
388 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 外道既見咸 |
389 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 外道既見咸 |
390 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 外道既見咸 |
391 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 外道既見咸 |
392 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復由妙賢惡業時熟 |
393 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 復由妙賢惡業時熟 |
394 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 復由妙賢惡業時熟 |
395 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 復由妙賢惡業時熟 |
396 | 33 | 復 | fù | to restore | 復由妙賢惡業時熟 |
397 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復由妙賢惡業時熟 |
398 | 33 | 復 | fù | after all; and then | 復由妙賢惡業時熟 |
399 | 33 | 復 | fù | even if; although | 復由妙賢惡業時熟 |
400 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 復由妙賢惡業時熟 |
401 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復由妙賢惡業時熟 |
402 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復由妙賢惡業時熟 |
403 | 33 | 復 | fù | particle without meaing | 復由妙賢惡業時熟 |
404 | 33 | 復 | fù | Fu | 復由妙賢惡業時熟 |
405 | 33 | 復 | fù | repeated; again | 復由妙賢惡業時熟 |
406 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復由妙賢惡業時熟 |
407 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復由妙賢惡業時熟 |
408 | 33 | 復 | fù | again; punar | 復由妙賢惡業時熟 |
409 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 疊以充座 |
410 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 疊以充座 |
411 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 疊以充座 |
412 | 32 | 以 | yǐ | according to | 疊以充座 |
413 | 32 | 以 | yǐ | because of | 疊以充座 |
414 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 疊以充座 |
415 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 疊以充座 |
416 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 疊以充座 |
417 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 疊以充座 |
418 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 疊以充座 |
419 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 疊以充座 |
420 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 疊以充座 |
421 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 疊以充座 |
422 | 32 | 以 | yǐ | very | 疊以充座 |
423 | 32 | 以 | yǐ | already | 疊以充座 |
424 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 疊以充座 |
425 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 疊以充座 |
426 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 疊以充座 |
427 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 疊以充座 |
428 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 疊以充座 |
429 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生染心 |
430 | 31 | 生 | shēng | to live | 生染心 |
431 | 31 | 生 | shēng | raw | 生染心 |
432 | 31 | 生 | shēng | a student | 生染心 |
433 | 31 | 生 | shēng | life | 生染心 |
434 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生染心 |
435 | 31 | 生 | shēng | alive | 生染心 |
436 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 生染心 |
437 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生染心 |
438 | 31 | 生 | shēng | to grow | 生染心 |
439 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 生染心 |
440 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 生染心 |
441 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生染心 |
442 | 31 | 生 | shēng | very; extremely | 生染心 |
443 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生染心 |
444 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生染心 |
445 | 31 | 生 | shēng | gender | 生染心 |
446 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生染心 |
447 | 31 | 生 | shēng | to set up | 生染心 |
448 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 生染心 |
449 | 31 | 生 | shēng | a captive | 生染心 |
450 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 生染心 |
451 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生染心 |
452 | 31 | 生 | shēng | unripe | 生染心 |
453 | 31 | 生 | shēng | nature | 生染心 |
454 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生染心 |
455 | 31 | 生 | shēng | destiny | 生染心 |
456 | 31 | 生 | shēng | birth | 生染心 |
457 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生染心 |
458 | 31 | 女 | nǚ | female; feminine | 此女容儀端正無匹 |
459 | 31 | 女 | nǚ | female | 此女容儀端正無匹 |
460 | 31 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 此女容儀端正無匹 |
461 | 31 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 此女容儀端正無匹 |
462 | 31 | 女 | nǚ | daughter | 此女容儀端正無匹 |
463 | 31 | 女 | rǔ | you; thou | 此女容儀端正無匹 |
464 | 31 | 女 | nǚ | soft; feminine | 此女容儀端正無匹 |
465 | 31 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 此女容儀端正無匹 |
466 | 31 | 女 | rǔ | you | 此女容儀端正無匹 |
467 | 31 | 女 | nǚ | woman; nārī | 此女容儀端正無匹 |
468 | 31 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 此女容儀端正無匹 |
469 | 31 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 此女容儀端正無匹 |
470 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 在阿蘭若小室中住 |
471 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 在阿蘭若小室中住 |
472 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 在阿蘭若小室中住 |
473 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 在阿蘭若小室中住 |
474 | 31 | 住 | zhù | firmly; securely | 在阿蘭若小室中住 |
475 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 在阿蘭若小室中住 |
476 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 在阿蘭若小室中住 |
477 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 今我大 |
478 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 今我大 |
479 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 今我大 |
480 | 30 | 大 | dà | size | 今我大 |
481 | 30 | 大 | dà | old | 今我大 |
482 | 30 | 大 | dà | greatly; very | 今我大 |
483 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 今我大 |
484 | 30 | 大 | dà | adult | 今我大 |
485 | 30 | 大 | tài | greatest; grand | 今我大 |
486 | 30 | 大 | dài | an important person | 今我大 |
487 | 30 | 大 | dà | senior | 今我大 |
488 | 30 | 大 | dà | approximately | 今我大 |
489 | 30 | 大 | tài | greatest; grand | 今我大 |
490 | 30 | 大 | dà | an element | 今我大 |
491 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 今我大 |
492 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
493 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
494 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
495 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
496 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
497 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
498 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去 |
499 | 29 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 時有獨覺於 |
500 | 28 | 王 | wáng | Wang | 宜可進王冀除憂 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
时 | 時 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
妙 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北拘卢洲 | 北拘盧洲 | 98 | Uttarakuru |
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
常求利 | 99 | Janguli | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
梵授 | 102 | Brahmadatta | |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu |
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 | 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 | 103 | Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
汉 | 漢 | 104 |
|
花林 | 104 | Flower Copse | |
冀 | 106 |
|
|
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
迦摄波佛 | 迦攝波佛 | 106 | Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
露形外道 | 108 | acelaka; Digambara | |
茂林 | 109 | Maolin | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗痆斯 | 婆羅痆斯 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师义净 | 三藏法師義淨 | 115 | Venerable Yi Jing; Venerable Yijing |
上田 | 115 | Ueda | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
苏阵那 | 蘇陣那 | 115 | Sudinnā |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天主 | 116 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
未生怨王 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无衣外道 | 無衣外道 | 119 | acelaka; Digambara |
中共 | 122 | Chinese Communist Party |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿遮利耶 | 196 | acarya; a religious teacher | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
褒洒陀 | 褒灑陀 | 98 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
常生 | 99 | immortality | |
长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
持戒 | 99 |
|
|
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大神通 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
入定 | 100 |
|
|
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度生 | 100 | to save beings | |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
共修 | 103 | Dharma service | |
共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
伽他 | 106 | gatha; verse | |
羯磨 | 106 | karma | |
解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
近圆 | 近圓 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具戒 | 106 |
|
|
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
能破 | 110 | refutation | |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
沙门女 | 沙門女 | 115 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十利 | 115 | ten benefits | |
食时 | 食時 | 115 |
|
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施食 | 115 |
|
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受食 | 115 | one who receives food | |
四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
窣吐罗 | 窣吐羅 | 115 | great transgression; major misdeed; sthūlātyaya |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
我身 | 119 | I; myself | |
邬波驮耶 | 鄔波馱耶 | 119 | upādhyāya; a preceptor |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无生 | 無生 | 119 |
|
五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业力 | 業力 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
依止 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲法 | 121 | with desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
愿力 | 願力 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
正念 | 122 |
|
|
正学女 | 正學女 | 122 | a novice nun; a female observer of the six commandments |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
众香 | 眾香 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
最上 | 122 | supreme | |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |