Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 89 shí time; a point or period of time 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
2 89 shí a season; a quarter of a year 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
3 89 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
4 89 shí fashionable 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
5 89 shí fate; destiny; luck 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
6 89 shí occasion; opportunity; chance 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
7 89 shí tense 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
8 89 shí particular; special 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
9 89 shí to plant; to cultivate 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
10 89 shí an era; a dynasty 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
11 89 shí time [abstract] 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
12 89 shí seasonal 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
13 89 shí to wait upon 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
14 89 shí hour 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
15 89 shí appropriate; proper; timely 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
16 89 shí Shi 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
17 89 shí a present; currentlt 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
18 89 shí time; kāla 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
19 89 shí at that time; samaya 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
20 89 to go; to 世尊知已於路側欲坐
21 89 to rely on; to depend on 世尊知已於路側欲坐
22 89 Yu 世尊知已於路側欲坐
23 89 a crow 世尊知已於路側欲坐
24 84 self 我當奉此僧伽胝衣
25 84 [my] dear 我當奉此僧伽胝衣
26 84 Wo 我當奉此僧伽胝衣
27 84 self; atman; attan 我當奉此僧伽胝衣
28 84 ga 我當奉此僧伽胝衣
29 81 ér Kangxi radical 126 已從座而去
30 81 ér as if; to seem like 已從座而去
31 81 néng can; able 已從座而去
32 81 ér whiskers on the cheeks; sideburns 已從座而去
33 81 ér to arrive; up to 已從座而去
34 62 zuò to do 作如是念
35 62 zuò to act as; to serve as 作如是念
36 62 zuò to start 作如是念
37 62 zuò a writing; a work 作如是念
38 62 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
39 62 zuō to create; to make 作如是念
40 62 zuō a workshop 作如是念
41 62 zuō to write; to compose 作如是念
42 62 zuò to rise 作如是念
43 62 zuò to be aroused 作如是念
44 62 zuò activity; action; undertaking 作如是念
45 62 zuò to regard as 作如是念
46 62 zuò action; kāraṇa 作如是念
47 62 wéi to act as; to serve 為迦攝波宣暢法要
48 62 wéi to change into; to become 為迦攝波宣暢法要
49 62 wéi to be; is 為迦攝波宣暢法要
50 62 wéi to do 為迦攝波宣暢法要
51 62 wèi to support; to help 為迦攝波宣暢法要
52 62 wéi to govern 為迦攝波宣暢法要
53 62 wèi to be; bhū 為迦攝波宣暢法要
54 59 miào wonderful; fantastic 極是輕妙極是柔軟
55 59 miào clever 極是輕妙極是柔軟
56 59 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 極是輕妙極是柔軟
57 59 miào fine; delicate 極是輕妙極是柔軟
58 59 miào young 極是輕妙極是柔軟
59 59 miào interesting 極是輕妙極是柔軟
60 59 miào profound reasoning 極是輕妙極是柔軟
61 59 miào Miao 極是輕妙極是柔軟
62 59 miào Wonderful 極是輕妙極是柔軟
63 59 miào wonderful; beautiful; suksma 極是輕妙極是柔軟
64 56 yuē to speak; to say 迦攝波曰
65 56 yuē Kangxi radical 73 迦攝波曰
66 56 yuē to be called 迦攝波曰
67 56 yuē said; ukta 迦攝波曰
68 52 infix potential marker 汝能著我麻糞掃衣不
69 51 苾芻尼 bìchúní a nun 時十二眾苾芻尼
70 51 苾芻尼 bìchúní a nun 時十二眾苾芻尼
71 51 xián virtuous; worthy 爾時妙賢
72 51 xián able; capable 爾時妙賢
73 51 xián admirable 爾時妙賢
74 51 xián a talented person 爾時妙賢
75 51 xián India 爾時妙賢
76 51 xián to respect 爾時妙賢
77 51 xián to excel; to surpass 爾時妙賢
78 51 xián blessed; auspicious; fortunate; bhadra 爾時妙賢
79 51 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 白諸苾芻
80 51 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 白諸苾芻
81 50 jīn today; present; now 我今遭厄極受辛
82 50 jīn Jin 我今遭厄極受辛
83 50 jīn modern 我今遭厄極受辛
84 50 jīn now; adhunā 我今遭厄極受辛
85 50 rén person; people; a human being 令二百五十人以為番次
86 50 rén Kangxi radical 9 令二百五十人以為番次
87 50 rén a kind of person 令二百五十人以為番次
88 50 rén everybody 令二百五十人以為番次
89 50 rén adult 令二百五十人以為番次
90 50 rén somebody; others 令二百五十人以為番次
91 50 rén an upright person 令二百五十人以為番次
92 50 rén person; manuṣya 令二百五十人以為番次
93 46 Qi 如其制約悉皆分散
94 43 zhě ca 者聞已授其半食以相拯濟
95 41 to give 乃與露形外道一處隨行
96 41 to accompany 乃與露形外道一處隨行
97 41 to particate in 乃與露形外道一處隨行
98 41 of the same kind 乃與露形外道一處隨行
99 41 to help 乃與露形外道一處隨行
100 41 for 乃與露形外道一處隨行
101 40 yán to speak; to say; said 作如是言
102 40 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
103 40 yán Kangxi radical 149 作如是言
104 40 yán phrase; sentence 作如是言
105 40 yán a word; a syllable 作如是言
106 40 yán a theory; a doctrine 作如是言
107 40 yán to regard as 作如是言
108 40 yán to act as 作如是言
109 40 yán word; vacana 作如是言
110 40 yán speak; vad 作如是言
111 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 勿作是說
112 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 勿作是說
113 40 shuì to persuade 勿作是說
114 40 shuō to teach; to recite; to explain 勿作是說
115 40 shuō a doctrine; a theory 勿作是說
116 40 shuō to claim; to assert 勿作是說
117 40 shuō allocution 勿作是說
118 40 shuō to criticize; to scold 勿作是說
119 40 shuō to indicate; to refer to 勿作是說
120 40 shuō speach; vāda 勿作是說
121 40 shuō to speak; bhāṣate 勿作是說
122 40 shuō to instruct 勿作是說
123 40 suǒ a few; various; some 世尊所賜麻糞掃
124 40 suǒ a place; a location 世尊所賜麻糞掃
125 40 suǒ indicates a passive voice 世尊所賜麻糞掃
126 40 suǒ an ordinal number 世尊所賜麻糞掃
127 40 suǒ meaning 世尊所賜麻糞掃
128 40 suǒ garrison 世尊所賜麻糞掃
129 40 suǒ place; pradeśa 世尊所賜麻糞掃
130 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 第九日得阿羅漢果
131 38 děi to want to; to need to 第九日得阿羅漢果
132 38 děi must; ought to 第九日得阿羅漢果
133 38 de 第九日得阿羅漢果
134 38 de infix potential marker 第九日得阿羅漢果
135 38 to result in 第九日得阿羅漢果
136 38 to be proper; to fit; to suit 第九日得阿羅漢果
137 38 to be satisfied 第九日得阿羅漢果
138 38 to be finished 第九日得阿羅漢果
139 38 děi satisfying 第九日得阿羅漢果
140 38 to contract 第九日得阿羅漢果
141 38 to hear 第九日得阿羅漢果
142 38 to have; there is 第九日得阿羅漢果
143 38 marks time passed 第九日得阿羅漢果
144 38 obtain; attain; prāpta 第九日得阿羅漢果
145 38 Kangxi radical 49 已從座而去
146 38 to bring to an end; to stop 已從座而去
147 38 to complete 已從座而去
148 38 to demote; to dismiss 已從座而去
149 38 to recover from an illness 已從座而去
150 38 former; pūrvaka 已從座而去
151 37 chù a place; location; a spot; a point 世尊處
152 37 chǔ to reside; to live; to dwell 世尊處
153 37 chù an office; a department; a bureau 世尊處
154 37 chù a part; an aspect 世尊處
155 37 chǔ to be in; to be in a position of 世尊處
156 37 chǔ to get along with 世尊處
157 37 chǔ to deal with; to manage 世尊處
158 37 chǔ to punish; to sentence 世尊處
159 37 chǔ to stop; to pause 世尊處
160 37 chǔ to be associated with 世尊處
161 37 chǔ to situate; to fix a place for 世尊處
162 37 chǔ to occupy; to control 世尊處
163 37 chù circumstances; situation 世尊處
164 37 chù an occasion; a time 世尊處
165 37 chù position; sthāna 世尊處
166 35 shòu to suffer; to be subjected to 世尊哀愍我故為受輕衣
167 35 shòu to transfer; to confer 世尊哀愍我故為受輕衣
168 35 shòu to receive; to accept 世尊哀愍我故為受輕衣
169 35 shòu to tolerate 世尊哀愍我故為受輕衣
170 35 shòu feelings; sensations 世尊哀愍我故為受輕衣
171 34 shě to give 能捨
172 34 shě to give up; to abandon 能捨
173 34 shě a house; a home; an abode 能捨
174 34 shè my 能捨
175 34 shě equanimity 能捨
176 34 shè my house 能捨
177 34 shě to to shoot; to fire; to launch 能捨
178 34 shè to leave 能捨
179 34 shě She 能捨
180 34 shè disciple 能捨
181 34 shè a barn; a pen 能捨
182 34 shè to reside 能捨
183 34 shè to stop; to halt; to cease 能捨
184 34 shè to find a place for; to arrange 能捨
185 34 shě Give 能捨
186 34 shě abandoning; prahāṇa 能捨
187 34 shě house; gṛha 能捨
188 34 shě equanimity; upeksa 能捨
189 34 jiàn to see 外道既見咸
190 34 jiàn opinion; view; understanding 外道既見咸
191 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 外道既見咸
192 34 jiàn refer to; for details see 外道既見咸
193 34 jiàn to listen to 外道既見咸
194 34 jiàn to meet 外道既見咸
195 34 jiàn to receive (a guest) 外道既見咸
196 34 jiàn let me; kindly 外道既見咸
197 34 jiàn Jian 外道既見咸
198 34 xiàn to appear 外道既見咸
199 34 xiàn to introduce 外道既見咸
200 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 外道既見咸
201 34 jiàn seeing; observing; darśana 外道既見咸
202 33 to go back; to return 復由妙賢惡業時熟
203 33 to resume; to restart 復由妙賢惡業時熟
204 33 to do in detail 復由妙賢惡業時熟
205 33 to restore 復由妙賢惡業時熟
206 33 to respond; to reply to 復由妙賢惡業時熟
207 33 Fu; Return 復由妙賢惡業時熟
208 33 to retaliate; to reciprocate 復由妙賢惡業時熟
209 33 to avoid forced labor or tax 復由妙賢惡業時熟
210 33 Fu 復由妙賢惡業時熟
211 33 doubled; to overlapping; folded 復由妙賢惡業時熟
212 33 a lined garment with doubled thickness 復由妙賢惡業時熟
213 32 to use; to grasp 疊以充座
214 32 to rely on 疊以充座
215 32 to regard 疊以充座
216 32 to be able to 疊以充座
217 32 to order; to command 疊以充座
218 32 used after a verb 疊以充座
219 32 a reason; a cause 疊以充座
220 32 Israel 疊以充座
221 32 Yi 疊以充座
222 32 use; yogena 疊以充座
223 31 shēng to be born; to give birth 生染心
224 31 shēng to live 生染心
225 31 shēng raw 生染心
226 31 shēng a student 生染心
227 31 shēng life 生染心
228 31 shēng to produce; to give rise 生染心
229 31 shēng alive 生染心
230 31 shēng a lifetime 生染心
231 31 shēng to initiate; to become 生染心
232 31 shēng to grow 生染心
233 31 shēng unfamiliar 生染心
234 31 shēng not experienced 生染心
235 31 shēng hard; stiff; strong 生染心
236 31 shēng having academic or professional knowledge 生染心
237 31 shēng a male role in traditional theatre 生染心
238 31 shēng gender 生染心
239 31 shēng to develop; to grow 生染心
240 31 shēng to set up 生染心
241 31 shēng a prostitute 生染心
242 31 shēng a captive 生染心
243 31 shēng a gentleman 生染心
244 31 shēng Kangxi radical 100 生染心
245 31 shēng unripe 生染心
246 31 shēng nature 生染心
247 31 shēng to inherit; to succeed 生染心
248 31 shēng destiny 生染心
249 31 shēng birth 生染心
250 31 shēng arise; produce; utpad 生染心
251 31 female; feminine 此女容儀端正無匹
252 31 female 此女容儀端正無匹
253 31 Kangxi radical 38 此女容儀端正無匹
254 31 to marry off a daughter 此女容儀端正無匹
255 31 daughter 此女容儀端正無匹
256 31 soft; feminine 此女容儀端正無匹
257 31 the Maiden lunar lodging 此女容儀端正無匹
258 31 woman; nārī 此女容儀端正無匹
259 31 daughter; duhitṛ 此女容儀端正無匹
260 31 Śravaṇā 此女容儀端正無匹
261 31 zhù to dwell; to live; to reside 在阿蘭若小室中住
262 31 zhù to stop; to halt 在阿蘭若小室中住
263 31 zhù to retain; to remain 在阿蘭若小室中住
264 31 zhù to lodge at [temporarily] 在阿蘭若小室中住
265 31 zhù verb complement 在阿蘭若小室中住
266 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 在阿蘭若小室中住
267 30 big; huge; large 今我大
268 30 Kangxi radical 37 今我大
269 30 great; major; important 今我大
270 30 size 今我大
271 30 old 今我大
272 30 oldest; earliest 今我大
273 30 adult 今我大
274 30 dài an important person 今我大
275 30 senior 今我大
276 30 an element 今我大
277 30 great; mahā 今我大
278 29 Buddha; Awakened One 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
279 29 relating to Buddhism 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
280 29 a statue or image of a Buddha 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
281 29 a Buddhist text 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
282 29 to touch; to stroke 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
283 29 Buddha 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
284 29 Buddha; Awakened One 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
285 29 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 時有獨覺於
286 28 wáng Wang 宜可進王冀除憂
287 28 wáng a king 宜可進王冀除憂
288 28 wáng Kangxi radical 96 宜可進王冀除憂
289 28 wàng to be king; to rule 宜可進王冀除憂
290 28 wáng a prince; a duke 宜可進王冀除憂
291 28 wáng grand; great 宜可進王冀除憂
292 28 wáng to treat with the ceremony due to a king 宜可進王冀除憂
293 28 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 宜可進王冀除憂
294 28 wáng the head of a group or gang 宜可進王冀除憂
295 28 wáng the biggest or best of a group 宜可進王冀除憂
296 28 wáng king; best of a kind; rāja 宜可進王冀除憂
297 26 to be near by; to be close to 速即疊衣為佛敷座
298 26 at that time 速即疊衣為佛敷座
299 26 to be exactly the same as; to be thus 速即疊衣為佛敷座
300 26 supposed; so-called 速即疊衣為佛敷座
301 26 to arrive at; to ascend 速即疊衣為佛敷座
302 25 shì matter; thing; item 詣大師晡刺拏處具述斯事
303 25 shì to serve 詣大師晡刺拏處具述斯事
304 25 shì a government post 詣大師晡刺拏處具述斯事
305 25 shì duty; post; work 詣大師晡刺拏處具述斯事
306 25 shì occupation 詣大師晡刺拏處具述斯事
307 25 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 詣大師晡刺拏處具述斯事
308 25 shì an accident 詣大師晡刺拏處具述斯事
309 25 shì to attend 詣大師晡刺拏處具述斯事
310 25 shì an allusion 詣大師晡刺拏處具述斯事
311 25 shì a condition; a state; a situation 詣大師晡刺拏處具述斯事
312 25 shì to engage in 詣大師晡刺拏處具述斯事
313 25 shì to enslave 詣大師晡刺拏處具述斯事
314 25 shì to pursue 詣大師晡刺拏處具述斯事
315 25 shì to administer 詣大師晡刺拏處具述斯事
316 25 shì to appoint 詣大師晡刺拏處具述斯事
317 25 shì thing; phenomena 詣大師晡刺拏處具述斯事
318 25 shì actions; karma 詣大師晡刺拏處具述斯事
319 25 desire 隨逐其後欲
320 25 to desire; to wish 隨逐其後欲
321 25 to desire; to intend 隨逐其後欲
322 25 lust 隨逐其後欲
323 25 desire; intention; wish; kāma 隨逐其後欲
324 25 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 而為出家
325 25 出家 chūjiā to renounce 而為出家
326 25 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 而為出家
327 24 Ru River 汝能著我麻糞掃衣不
328 24 Ru 汝能著我麻糞掃衣不
329 24 gào to tell; to say; said; told 尊告曰
330 24 gào to request 尊告曰
331 24 gào to report; to inform 尊告曰
332 24 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 尊告曰
333 24 gào to accuse; to sue 尊告曰
334 24 gào to reach 尊告曰
335 24 gào an announcement 尊告曰
336 24 gào a party 尊告曰
337 24 gào a vacation 尊告曰
338 24 gào Gao 尊告曰
339 24 gào to tell; jalp 尊告曰
340 24 Kangxi radical 71 於八日中無所證獲
341 24 to not have; without 於八日中無所證獲
342 24 mo 於八日中無所證獲
343 24 to not have 於八日中無所證獲
344 24 Wu 於八日中無所證獲
345 24 mo 於八日中無所證獲
346 24 èr two
347 24 èr Kangxi radical 7
348 24 èr second
349 24 èr twice; double; di-
350 24 èr more than one kind
351 24 èr two; dvā; dvi
352 24 èr both; dvaya
353 23 xíng to walk 不淨行學處之餘
354 23 xíng capable; competent 不淨行學處之餘
355 23 háng profession 不淨行學處之餘
356 23 xíng Kangxi radical 144 不淨行學處之餘
357 23 xíng to travel 不淨行學處之餘
358 23 xìng actions; conduct 不淨行學處之餘
359 23 xíng to do; to act; to practice 不淨行學處之餘
360 23 xíng all right; OK; okay 不淨行學處之餘
361 23 háng horizontal line 不淨行學處之餘
362 23 héng virtuous deeds 不淨行學處之餘
363 23 hàng a line of trees 不淨行學處之餘
364 23 hàng bold; steadfast 不淨行學處之餘
365 23 xíng to move 不淨行學處之餘
366 23 xíng to put into effect; to implement 不淨行學處之餘
367 23 xíng travel 不淨行學處之餘
368 23 xíng to circulate 不淨行學處之餘
369 23 xíng running script; running script 不淨行學處之餘
370 23 xíng temporary 不淨行學處之餘
371 23 háng rank; order 不淨行學處之餘
372 23 háng a business; a shop 不淨行學處之餘
373 23 xíng to depart; to leave 不淨行學處之餘
374 23 xíng to experience 不淨行學處之餘
375 23 xíng path; way 不淨行學處之餘
376 23 xíng xing; ballad 不淨行學處之餘
377 23 xíng Xing 不淨行學處之餘
378 23 xíng Practice 不淨行學處之餘
379 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 不淨行學處之餘
380 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 不淨行學處之餘
381 23 zhī to go 不淨行學處之餘
382 23 zhī to arrive; to go 不淨行學處之餘
383 23 zhī is 不淨行學處之餘
384 23 zhī to use 不淨行學處之餘
385 23 zhī Zhi 不淨行學處之餘
386 23 zhī winding 不淨行學處之餘
387 23 迦攝波 jiāshèbō Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 為迦攝波宣暢法要
388 23 學處 xuéchù training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada 不淨行學處之餘
389 23 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊知已於路側欲坐
390 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊知已於路側欲坐
391 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是念
392 22 to enter
393 22 Kangxi radical 11
394 22 radical
395 22 income
396 22 to conform with
397 22 to descend
398 22 the entering tone
399 22 to pay
400 22 to join
401 22 entering; praveśa
402 22 entered; attained; āpanna
403 21 one 昔我與仁居一柱觀
404 21 Kangxi radical 1 昔我與仁居一柱觀
405 21 pure; concentrated 昔我與仁居一柱觀
406 21 first 昔我與仁居一柱觀
407 21 the same 昔我與仁居一柱觀
408 21 sole; single 昔我與仁居一柱觀
409 21 a very small amount 昔我與仁居一柱觀
410 21 Yi 昔我與仁居一柱觀
411 21 other 昔我與仁居一柱觀
412 21 to unify 昔我與仁居一柱觀
413 21 accidentally; coincidentally 昔我與仁居一柱觀
414 21 abruptly; suddenly 昔我與仁居一柱觀
415 21 one; eka 昔我與仁居一柱觀
416 21 wén to hear 女聞此教
417 21 wén Wen 女聞此教
418 21 wén sniff at; to smell 女聞此教
419 21 wén to be widely known 女聞此教
420 21 wén to confirm; to accept 女聞此教
421 21 wén information 女聞此教
422 21 wèn famous; well known 女聞此教
423 21 wén knowledge; learning 女聞此教
424 21 wèn popularity; prestige; reputation 女聞此教
425 21 wén to question 女聞此教
426 21 wén heard; śruta 女聞此教
427 21 wén hearing; śruti 女聞此教
428 20 zhī to know 世尊知已於路側欲坐
429 20 zhī to comprehend 世尊知已於路側欲坐
430 20 zhī to inform; to tell 世尊知已於路側欲坐
431 20 zhī to administer 世尊知已於路側欲坐
432 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 世尊知已於路側欲坐
433 20 zhī to be close friends 世尊知已於路側欲坐
434 20 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊知已於路側欲坐
435 20 zhī to receive; to entertain 世尊知已於路側欲坐
436 20 zhī knowledge 世尊知已於路側欲坐
437 20 zhī consciousness; perception 世尊知已於路側欲坐
438 20 zhī a close friend 世尊知已於路側欲坐
439 20 zhì wisdom 世尊知已於路側欲坐
440 20 zhì Zhi 世尊知已於路側欲坐
441 20 zhī to appreciate 世尊知已於路側欲坐
442 20 zhī to make known 世尊知已於路側欲坐
443 20 zhī to have control over 世尊知已於路側欲坐
444 20 zhī to expect; to foresee 世尊知已於路側欲坐
445 20 zhī Understanding 世尊知已於路側欲坐
446 20 zhī know; jña 世尊知已於路側欲坐
447 20 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等苾芻
448 20 zhōng middle 在阿蘭若小室中住
449 20 zhōng medium; medium sized 在阿蘭若小室中住
450 20 zhōng China 在阿蘭若小室中住
451 20 zhòng to hit the mark 在阿蘭若小室中住
452 20 zhōng midday 在阿蘭若小室中住
453 20 zhōng inside 在阿蘭若小室中住
454 20 zhōng during 在阿蘭若小室中住
455 20 zhōng Zhong 在阿蘭若小室中住
456 20 zhōng intermediary 在阿蘭若小室中住
457 20 zhōng half 在阿蘭若小室中住
458 20 zhòng to reach; to attain 在阿蘭若小室中住
459 20 zhòng to suffer; to infect 在阿蘭若小室中住
460 20 zhòng to obtain 在阿蘭若小室中住
461 20 zhòng to pass an exam 在阿蘭若小室中住
462 20 zhōng middle 在阿蘭若小室中住
463 20 Kangxi radical 132 自是之
464 20 Zi 自是之
465 20 a nose 自是之
466 20 the beginning; the start 自是之
467 20 origin 自是之
468 20 to employ; to use 自是之
469 20 to be 自是之
470 20 self; soul; ātman 自是之
471 20 gòng to share 外道共行非法
472 20 gòng Communist 外道共行非法
473 20 gòng to connect; to join; to combine 外道共行非法
474 20 gòng to include 外道共行非法
475 20 gòng same; in common 外道共行非法
476 20 gǒng to cup one fist in the other hand 外道共行非法
477 20 gǒng to surround; to circle 外道共行非法
478 20 gōng to provide 外道共行非法
479 20 gōng respectfully 外道共行非法
480 20 gōng Gong 外道共行非法
481 20 suì to comply with; to follow along 遂詣無衣外道
482 20 suì to advance 遂詣無衣外道
483 20 suì to follow through; to achieve 遂詣無衣外道
484 20 suì to follow smoothly 遂詣無衣外道
485 20 suì an area the capital 遂詣無衣外道
486 20 suì a dish underneath a chime; a ditch 遂詣無衣外道
487 20 suì a flint 遂詣無衣外道
488 20 suì to satisfy 遂詣無衣外道
489 20 suì to propose; to nominate 遂詣無衣外道
490 20 suì to grow 遂詣無衣外道
491 20 suì to use up; to stop 遂詣無衣外道
492 20 suì sleeve used in archery 遂詣無衣外道
493 20 suì satisfy; pūraṇa 遂詣無衣外道
494 20 yuàn to hope; to wish; to desire 願哀納受
495 20 yuàn hope 願哀納受
496 20 yuàn to be ready; to be willing 願哀納受
497 20 yuàn to ask for; to solicit 願哀納受
498 20 yuàn a vow 願哀納受
499 20 yuàn diligent; attentive 願哀納受
500 20 yuàn to prefer; to select 願哀納受

Frequencies of all Words

Top 1135

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 shí time; a point or period of time 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
2 89 shí a season; a quarter of a year 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
3 89 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
4 89 shí at that time 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
5 89 shí fashionable 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
6 89 shí fate; destiny; luck 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
7 89 shí occasion; opportunity; chance 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
8 89 shí tense 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
9 89 shí particular; special 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
10 89 shí to plant; to cultivate 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
11 89 shí hour (measure word) 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
12 89 shí an era; a dynasty 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
13 89 shí time [abstract] 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
14 89 shí seasonal 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
15 89 shí frequently; often 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
16 89 shí occasionally; sometimes 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
17 89 shí on time 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
18 89 shí this; that 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
19 89 shí to wait upon 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
20 89 shí hour 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
21 89 shí appropriate; proper; timely 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
22 89 shí Shi 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
23 89 shí a present; currentlt 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
24 89 shí time; kāla 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
25 89 shí at that time; samaya 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
26 89 shí then; atha 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
27 89 in; at 世尊知已於路側欲坐
28 89 in; at 世尊知已於路側欲坐
29 89 in; at; to; from 世尊知已於路側欲坐
30 89 to go; to 世尊知已於路側欲坐
31 89 to rely on; to depend on 世尊知已於路側欲坐
32 89 to go to; to arrive at 世尊知已於路側欲坐
33 89 from 世尊知已於路側欲坐
34 89 give 世尊知已於路側欲坐
35 89 oppposing 世尊知已於路側欲坐
36 89 and 世尊知已於路側欲坐
37 89 compared to 世尊知已於路側欲坐
38 89 by 世尊知已於路側欲坐
39 89 and; as well as 世尊知已於路側欲坐
40 89 for 世尊知已於路側欲坐
41 89 Yu 世尊知已於路側欲坐
42 89 a crow 世尊知已於路側欲坐
43 89 whew; wow 世尊知已於路側欲坐
44 89 near to; antike 世尊知已於路側欲坐
45 85 shì is; are; am; to be 是時便有五百群賊
46 85 shì is exactly 是時便有五百群賊
47 85 shì is suitable; is in contrast 是時便有五百群賊
48 85 shì this; that; those 是時便有五百群賊
49 85 shì really; certainly 是時便有五百群賊
50 85 shì correct; yes; affirmative 是時便有五百群賊
51 85 shì true 是時便有五百群賊
52 85 shì is; has; exists 是時便有五百群賊
53 85 shì used between repetitions of a word 是時便有五百群賊
54 85 shì a matter; an affair 是時便有五百群賊
55 85 shì Shi 是時便有五百群賊
56 85 shì is; bhū 是時便有五百群賊
57 85 shì this; idam 是時便有五百群賊
58 84 I; me; my 我當奉此僧伽胝衣
59 84 self 我當奉此僧伽胝衣
60 84 we; our 我當奉此僧伽胝衣
61 84 [my] dear 我當奉此僧伽胝衣
62 84 Wo 我當奉此僧伽胝衣
63 84 self; atman; attan 我當奉此僧伽胝衣
64 84 ga 我當奉此僧伽胝衣
65 84 I; aham 我當奉此僧伽胝衣
66 81 ér and; as well as; but (not); yet (not) 已從座而去
67 81 ér Kangxi radical 126 已從座而去
68 81 ér you 已從座而去
69 81 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 已從座而去
70 81 ér right away; then 已從座而去
71 81 ér but; yet; however; while; nevertheless 已從座而去
72 81 ér if; in case; in the event that 已從座而去
73 81 ér therefore; as a result; thus 已從座而去
74 81 ér how can it be that? 已從座而去
75 81 ér so as to 已從座而去
76 81 ér only then 已從座而去
77 81 ér as if; to seem like 已從座而去
78 81 néng can; able 已從座而去
79 81 ér whiskers on the cheeks; sideburns 已從座而去
80 81 ér me 已從座而去
81 81 ér to arrive; up to 已從座而去
82 81 ér possessive 已從座而去
83 81 ér and; ca 已從座而去
84 68 zhū all; many; various 諸女答曰
85 68 zhū Zhu 諸女答曰
86 68 zhū all; members of the class 諸女答曰
87 68 zhū interrogative particle 諸女答曰
88 68 zhū him; her; them; it 諸女答曰
89 68 zhū of; in 諸女答曰
90 68 zhū all; many; sarva 諸女答曰
91 62 zuò to do 作如是念
92 62 zuò to act as; to serve as 作如是念
93 62 zuò to start 作如是念
94 62 zuò a writing; a work 作如是念
95 62 zuò to dress as; to be disguised as 作如是念
96 62 zuō to create; to make 作如是念
97 62 zuō a workshop 作如是念
98 62 zuō to write; to compose 作如是念
99 62 zuò to rise 作如是念
100 62 zuò to be aroused 作如是念
101 62 zuò activity; action; undertaking 作如是念
102 62 zuò to regard as 作如是念
103 62 zuò action; kāraṇa 作如是念
104 62 wèi for; to 為迦攝波宣暢法要
105 62 wèi because of 為迦攝波宣暢法要
106 62 wéi to act as; to serve 為迦攝波宣暢法要
107 62 wéi to change into; to become 為迦攝波宣暢法要
108 62 wéi to be; is 為迦攝波宣暢法要
109 62 wéi to do 為迦攝波宣暢法要
110 62 wèi for 為迦攝波宣暢法要
111 62 wèi because of; for; to 為迦攝波宣暢法要
112 62 wèi to 為迦攝波宣暢法要
113 62 wéi in a passive construction 為迦攝波宣暢法要
114 62 wéi forming a rehetorical question 為迦攝波宣暢法要
115 62 wéi forming an adverb 為迦攝波宣暢法要
116 62 wéi to add emphasis 為迦攝波宣暢法要
117 62 wèi to support; to help 為迦攝波宣暢法要
118 62 wéi to govern 為迦攝波宣暢法要
119 62 wèi to be; bhū 為迦攝波宣暢法要
120 59 miào wonderful; fantastic 極是輕妙極是柔軟
121 59 miào clever 極是輕妙極是柔軟
122 59 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 極是輕妙極是柔軟
123 59 miào fine; delicate 極是輕妙極是柔軟
124 59 miào young 極是輕妙極是柔軟
125 59 miào interesting 極是輕妙極是柔軟
126 59 miào profound reasoning 極是輕妙極是柔軟
127 59 miào Miao 極是輕妙極是柔軟
128 59 miào Wonderful 極是輕妙極是柔軟
129 59 miào wonderful; beautiful; suksma 極是輕妙極是柔軟
130 58 this; these 我當奉此僧伽胝衣
131 58 in this way 我當奉此僧伽胝衣
132 58 otherwise; but; however; so 我當奉此僧伽胝衣
133 58 at this time; now; here 我當奉此僧伽胝衣
134 58 this; here; etad 我當奉此僧伽胝衣
135 56 yuē to speak; to say 迦攝波曰
136 56 yuē Kangxi radical 73 迦攝波曰
137 56 yuē to be called 迦攝波曰
138 56 yuē particle without meaning 迦攝波曰
139 56 yuē said; ukta 迦攝波曰
140 55 yǒu is; are; to exist 是時便有五百群賊
141 55 yǒu to have; to possess 是時便有五百群賊
142 55 yǒu indicates an estimate 是時便有五百群賊
143 55 yǒu indicates a large quantity 是時便有五百群賊
144 55 yǒu indicates an affirmative response 是時便有五百群賊
145 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是時便有五百群賊
146 55 yǒu used to compare two things 是時便有五百群賊
147 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是時便有五百群賊
148 55 yǒu used before the names of dynasties 是時便有五百群賊
149 55 yǒu a certain thing; what exists 是時便有五百群賊
150 55 yǒu multiple of ten and ... 是時便有五百群賊
151 55 yǒu abundant 是時便有五百群賊
152 55 yǒu purposeful 是時便有五百群賊
153 55 yǒu You 是時便有五百群賊
154 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 是時便有五百群賊
155 55 yǒu becoming; bhava 是時便有五百群賊
156 52 that; those 彼便報曰
157 52 another; the other 彼便報曰
158 52 that; tad 彼便報曰
159 52 not; no 汝能著我麻糞掃衣不
160 52 expresses that a certain condition cannot be acheived 汝能著我麻糞掃衣不
161 52 as a correlative 汝能著我麻糞掃衣不
162 52 no (answering a question) 汝能著我麻糞掃衣不
163 52 forms a negative adjective from a noun 汝能著我麻糞掃衣不
164 52 at the end of a sentence to form a question 汝能著我麻糞掃衣不
165 52 to form a yes or no question 汝能著我麻糞掃衣不
166 52 infix potential marker 汝能著我麻糞掃衣不
167 52 no; na 汝能著我麻糞掃衣不
168 51 苾芻尼 bìchúní a nun 時十二眾苾芻尼
169 51 苾芻尼 bìchúní a nun 時十二眾苾芻尼
170 51 xián virtuous; worthy 爾時妙賢
171 51 xián able; capable 爾時妙賢
172 51 xián admirable 爾時妙賢
173 51 xián sir 爾時妙賢
174 51 xián a talented person 爾時妙賢
175 51 xián India 爾時妙賢
176 51 xián to respect 爾時妙賢
177 51 xián to excel; to surpass 爾時妙賢
178 51 xián blessed; auspicious; fortunate; bhadra 爾時妙賢
179 51 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 白諸苾芻
180 51 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 白諸苾芻
181 50 jīn today; present; now 我今遭厄極受辛
182 50 jīn Jin 我今遭厄極受辛
183 50 jīn modern 我今遭厄極受辛
184 50 jīn now; adhunā 我今遭厄極受辛
185 50 rén person; people; a human being 令二百五十人以為番次
186 50 rén Kangxi radical 9 令二百五十人以為番次
187 50 rén a kind of person 令二百五十人以為番次
188 50 rén everybody 令二百五十人以為番次
189 50 rén adult 令二百五十人以為番次
190 50 rén somebody; others 令二百五十人以為番次
191 50 rén an upright person 令二百五十人以為番次
192 50 rén person; manuṣya 令二百五十人以為番次
193 46 his; hers; its; theirs 如其制約悉皆分散
194 46 to add emphasis 如其制約悉皆分散
195 46 used when asking a question in reply to a question 如其制約悉皆分散
196 46 used when making a request or giving an order 如其制約悉皆分散
197 46 he; her; it; them 如其制約悉皆分散
198 46 probably; likely 如其制約悉皆分散
199 46 will 如其制約悉皆分散
200 46 may 如其制約悉皆分散
201 46 if 如其制約悉皆分散
202 46 or 如其制約悉皆分散
203 46 Qi 如其制約悉皆分散
204 46 he; her; it; saḥ; sā; tad 如其制約悉皆分散
205 46 ruò to seem; to be like; as 若佛坐時
206 46 ruò seemingly 若佛坐時
207 46 ruò if 若佛坐時
208 46 ruò you 若佛坐時
209 46 ruò this; that 若佛坐時
210 46 ruò and; or 若佛坐時
211 46 ruò as for; pertaining to 若佛坐時
212 46 pomegranite 若佛坐時
213 46 ruò to choose 若佛坐時
214 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 若佛坐時
215 46 ruò thus 若佛坐時
216 46 ruò pollia 若佛坐時
217 46 ruò Ruo 若佛坐時
218 46 ruò only then 若佛坐時
219 46 ja 若佛坐時
220 46 jñā 若佛坐時
221 46 ruò if; yadi 若佛坐時
222 43 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者聞已授其半食以相拯濟
223 43 zhě that 者聞已授其半食以相拯濟
224 43 zhě nominalizing function word 者聞已授其半食以相拯濟
225 43 zhě used to mark a definition 者聞已授其半食以相拯濟
226 43 zhě used to mark a pause 者聞已授其半食以相拯濟
227 43 zhě topic marker; that; it 者聞已授其半食以相拯濟
228 43 zhuó according to 者聞已授其半食以相拯濟
229 43 zhě ca 者聞已授其半食以相拯濟
230 42 such as; for example; for instance 如其制約悉皆分散
231 42 if 如其制約悉皆分散
232 42 in accordance with 如其制約悉皆分散
233 42 to be appropriate; should; with regard to 如其制約悉皆分散
234 42 this 如其制約悉皆分散
235 42 it is so; it is thus; can be compared with 如其制約悉皆分散
236 42 to go to 如其制約悉皆分散
237 42 to meet 如其制約悉皆分散
238 42 to appear; to seem; to be like 如其制約悉皆分散
239 42 at least as good as 如其制約悉皆分散
240 42 and 如其制約悉皆分散
241 42 or 如其制約悉皆分散
242 42 but 如其制約悉皆分散
243 42 then 如其制約悉皆分散
244 42 naturally 如其制約悉皆分散
245 42 expresses a question or doubt 如其制約悉皆分散
246 42 you 如其制約悉皆分散
247 42 the second lunar month 如其制約悉皆分散
248 42 in; at 如其制約悉皆分散
249 42 Ru 如其制約悉皆分散
250 42 Thus 如其制約悉皆分散
251 42 thus; tathā 如其制約悉皆分散
252 42 like; iva 如其制約悉皆分散
253 42 suchness; tathatā 如其制約悉皆分散
254 41 and 乃與露形外道一處隨行
255 41 to give 乃與露形外道一處隨行
256 41 together with 乃與露形外道一處隨行
257 41 interrogative particle 乃與露形外道一處隨行
258 41 to accompany 乃與露形外道一處隨行
259 41 to particate in 乃與露形外道一處隨行
260 41 of the same kind 乃與露形外道一處隨行
261 41 to help 乃與露形外道一處隨行
262 41 for 乃與露形外道一處隨行
263 41 and; ca 乃與露形外道一處隨行
264 40 yán to speak; to say; said 作如是言
265 40 yán language; talk; words; utterance; speech 作如是言
266 40 yán Kangxi radical 149 作如是言
267 40 yán a particle with no meaning 作如是言
268 40 yán phrase; sentence 作如是言
269 40 yán a word; a syllable 作如是言
270 40 yán a theory; a doctrine 作如是言
271 40 yán to regard as 作如是言
272 40 yán to act as 作如是言
273 40 yán word; vacana 作如是言
274 40 yán speak; vad 作如是言
275 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 勿作是說
276 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 勿作是說
277 40 shuì to persuade 勿作是說
278 40 shuō to teach; to recite; to explain 勿作是說
279 40 shuō a doctrine; a theory 勿作是說
280 40 shuō to claim; to assert 勿作是說
281 40 shuō allocution 勿作是說
282 40 shuō to criticize; to scold 勿作是說
283 40 shuō to indicate; to refer to 勿作是說
284 40 shuō speach; vāda 勿作是說
285 40 shuō to speak; bhāṣate 勿作是說
286 40 shuō to instruct 勿作是說
287 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 世尊所賜麻糞掃
288 40 suǒ an office; an institute 世尊所賜麻糞掃
289 40 suǒ introduces a relative clause 世尊所賜麻糞掃
290 40 suǒ it 世尊所賜麻糞掃
291 40 suǒ if; supposing 世尊所賜麻糞掃
292 40 suǒ a few; various; some 世尊所賜麻糞掃
293 40 suǒ a place; a location 世尊所賜麻糞掃
294 40 suǒ indicates a passive voice 世尊所賜麻糞掃
295 40 suǒ that which 世尊所賜麻糞掃
296 40 suǒ an ordinal number 世尊所賜麻糞掃
297 40 suǒ meaning 世尊所賜麻糞掃
298 40 suǒ garrison 世尊所賜麻糞掃
299 40 suǒ place; pradeśa 世尊所賜麻糞掃
300 40 suǒ that which; yad 世尊所賜麻糞掃
301 38 de potential marker 第九日得阿羅漢果
302 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 第九日得阿羅漢果
303 38 děi must; ought to 第九日得阿羅漢果
304 38 děi to want to; to need to 第九日得阿羅漢果
305 38 děi must; ought to 第九日得阿羅漢果
306 38 de 第九日得阿羅漢果
307 38 de infix potential marker 第九日得阿羅漢果
308 38 to result in 第九日得阿羅漢果
309 38 to be proper; to fit; to suit 第九日得阿羅漢果
310 38 to be satisfied 第九日得阿羅漢果
311 38 to be finished 第九日得阿羅漢果
312 38 de result of degree 第九日得阿羅漢果
313 38 de marks completion of an action 第九日得阿羅漢果
314 38 děi satisfying 第九日得阿羅漢果
315 38 to contract 第九日得阿羅漢果
316 38 marks permission or possibility 第九日得阿羅漢果
317 38 expressing frustration 第九日得阿羅漢果
318 38 to hear 第九日得阿羅漢果
319 38 to have; there is 第九日得阿羅漢果
320 38 marks time passed 第九日得阿羅漢果
321 38 obtain; attain; prāpta 第九日得阿羅漢果
322 38 already 已從座而去
323 38 Kangxi radical 49 已從座而去
324 38 from 已從座而去
325 38 to bring to an end; to stop 已從座而去
326 38 final aspectual particle 已從座而去
327 38 afterwards; thereafter 已從座而去
328 38 too; very; excessively 已從座而去
329 38 to complete 已從座而去
330 38 to demote; to dismiss 已從座而去
331 38 to recover from an illness 已從座而去
332 38 certainly 已從座而去
333 38 an interjection of surprise 已從座而去
334 38 this 已從座而去
335 38 former; pūrvaka 已從座而去
336 38 former; pūrvaka 已從座而去
337 37 chù a place; location; a spot; a point 世尊處
338 37 chǔ to reside; to live; to dwell 世尊處
339 37 chù location 世尊處
340 37 chù an office; a department; a bureau 世尊處
341 37 chù a part; an aspect 世尊處
342 37 chǔ to be in; to be in a position of 世尊處
343 37 chǔ to get along with 世尊處
344 37 chǔ to deal with; to manage 世尊處
345 37 chǔ to punish; to sentence 世尊處
346 37 chǔ to stop; to pause 世尊處
347 37 chǔ to be associated with 世尊處
348 37 chǔ to situate; to fix a place for 世尊處
349 37 chǔ to occupy; to control 世尊處
350 37 chù circumstances; situation 世尊處
351 37 chù an occasion; a time 世尊處
352 37 chù position; sthāna 世尊處
353 35 shòu to suffer; to be subjected to 世尊哀愍我故為受輕衣
354 35 shòu to transfer; to confer 世尊哀愍我故為受輕衣
355 35 shòu to receive; to accept 世尊哀愍我故為受輕衣
356 35 shòu to tolerate 世尊哀愍我故為受輕衣
357 35 shòu suitably 世尊哀愍我故為受輕衣
358 35 shòu feelings; sensations 世尊哀愍我故為受輕衣
359 34 shě to give 能捨
360 34 shě to give up; to abandon 能捨
361 34 shě a house; a home; an abode 能捨
362 34 shè my 能捨
363 34 shè a unit of length equal to 30 li 能捨
364 34 shě equanimity 能捨
365 34 shè my house 能捨
366 34 shě to to shoot; to fire; to launch 能捨
367 34 shè to leave 能捨
368 34 shě She 能捨
369 34 shè disciple 能捨
370 34 shè a barn; a pen 能捨
371 34 shè to reside 能捨
372 34 shè to stop; to halt; to cease 能捨
373 34 shè to find a place for; to arrange 能捨
374 34 shě Give 能捨
375 34 shě abandoning; prahāṇa 能捨
376 34 shě house; gṛha 能捨
377 34 shě equanimity; upeksa 能捨
378 34 jiàn to see 外道既見咸
379 34 jiàn opinion; view; understanding 外道既見咸
380 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 外道既見咸
381 34 jiàn refer to; for details see 外道既見咸
382 34 jiàn passive marker 外道既見咸
383 34 jiàn to listen to 外道既見咸
384 34 jiàn to meet 外道既見咸
385 34 jiàn to receive (a guest) 外道既見咸
386 34 jiàn let me; kindly 外道既見咸
387 34 jiàn Jian 外道既見咸
388 34 xiàn to appear 外道既見咸
389 34 xiàn to introduce 外道既見咸
390 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 外道既見咸
391 34 jiàn seeing; observing; darśana 外道既見咸
392 33 again; more; repeatedly 復由妙賢惡業時熟
393 33 to go back; to return 復由妙賢惡業時熟
394 33 to resume; to restart 復由妙賢惡業時熟
395 33 to do in detail 復由妙賢惡業時熟
396 33 to restore 復由妙賢惡業時熟
397 33 to respond; to reply to 復由妙賢惡業時熟
398 33 after all; and then 復由妙賢惡業時熟
399 33 even if; although 復由妙賢惡業時熟
400 33 Fu; Return 復由妙賢惡業時熟
401 33 to retaliate; to reciprocate 復由妙賢惡業時熟
402 33 to avoid forced labor or tax 復由妙賢惡業時熟
403 33 particle without meaing 復由妙賢惡業時熟
404 33 Fu 復由妙賢惡業時熟
405 33 repeated; again 復由妙賢惡業時熟
406 33 doubled; to overlapping; folded 復由妙賢惡業時熟
407 33 a lined garment with doubled thickness 復由妙賢惡業時熟
408 33 again; punar 復由妙賢惡業時熟
409 32 so as to; in order to 疊以充座
410 32 to use; to regard as 疊以充座
411 32 to use; to grasp 疊以充座
412 32 according to 疊以充座
413 32 because of 疊以充座
414 32 on a certain date 疊以充座
415 32 and; as well as 疊以充座
416 32 to rely on 疊以充座
417 32 to regard 疊以充座
418 32 to be able to 疊以充座
419 32 to order; to command 疊以充座
420 32 further; moreover 疊以充座
421 32 used after a verb 疊以充座
422 32 very 疊以充座
423 32 already 疊以充座
424 32 increasingly 疊以充座
425 32 a reason; a cause 疊以充座
426 32 Israel 疊以充座
427 32 Yi 疊以充座
428 32 use; yogena 疊以充座
429 31 shēng to be born; to give birth 生染心
430 31 shēng to live 生染心
431 31 shēng raw 生染心
432 31 shēng a student 生染心
433 31 shēng life 生染心
434 31 shēng to produce; to give rise 生染心
435 31 shēng alive 生染心
436 31 shēng a lifetime 生染心
437 31 shēng to initiate; to become 生染心
438 31 shēng to grow 生染心
439 31 shēng unfamiliar 生染心
440 31 shēng not experienced 生染心
441 31 shēng hard; stiff; strong 生染心
442 31 shēng very; extremely 生染心
443 31 shēng having academic or professional knowledge 生染心
444 31 shēng a male role in traditional theatre 生染心
445 31 shēng gender 生染心
446 31 shēng to develop; to grow 生染心
447 31 shēng to set up 生染心
448 31 shēng a prostitute 生染心
449 31 shēng a captive 生染心
450 31 shēng a gentleman 生染心
451 31 shēng Kangxi radical 100 生染心
452 31 shēng unripe 生染心
453 31 shēng nature 生染心
454 31 shēng to inherit; to succeed 生染心
455 31 shēng destiny 生染心
456 31 shēng birth 生染心
457 31 shēng arise; produce; utpad 生染心
458 31 female; feminine 此女容儀端正無匹
459 31 female 此女容儀端正無匹
460 31 Kangxi radical 38 此女容儀端正無匹
461 31 to marry off a daughter 此女容儀端正無匹
462 31 daughter 此女容儀端正無匹
463 31 you; thou 此女容儀端正無匹
464 31 soft; feminine 此女容儀端正無匹
465 31 the Maiden lunar lodging 此女容儀端正無匹
466 31 you 此女容儀端正無匹
467 31 woman; nārī 此女容儀端正無匹
468 31 daughter; duhitṛ 此女容儀端正無匹
469 31 Śravaṇā 此女容儀端正無匹
470 31 zhù to dwell; to live; to reside 在阿蘭若小室中住
471 31 zhù to stop; to halt 在阿蘭若小室中住
472 31 zhù to retain; to remain 在阿蘭若小室中住
473 31 zhù to lodge at [temporarily] 在阿蘭若小室中住
474 31 zhù firmly; securely 在阿蘭若小室中住
475 31 zhù verb complement 在阿蘭若小室中住
476 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 在阿蘭若小室中住
477 30 big; huge; large 今我大
478 30 Kangxi radical 37 今我大
479 30 great; major; important 今我大
480 30 size 今我大
481 30 old 今我大
482 30 greatly; very 今我大
483 30 oldest; earliest 今我大
484 30 adult 今我大
485 30 tài greatest; grand 今我大
486 30 dài an important person 今我大
487 30 senior 今我大
488 30 approximately 今我大
489 30 tài greatest; grand 今我大
490 30 an element 今我大
491 30 great; mahā 今我大
492 29 Buddha; Awakened One 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
493 29 relating to Buddhism 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
494 29 a statue or image of a Buddha 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
495 29 a Buddhist text 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
496 29 to touch; to stroke 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
497 29 Buddha 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
498 29 Buddha; Awakened One 時具壽摩訶迦攝波隨從佛去
499 29 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 時有獨覺於
500 28 wáng Wang 宜可進王冀除憂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
ér and; ca
zhū all; many; sarva
zuò action; kāraṇa
wèi to be; bhū
  1. miào
  2. miào
  1. Wonderful
  2. wonderful; beautiful; suksma
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北拘卢洲 北拘盧洲 98 Uttarakuru
北洲 98 Uttarakuru
常求利 99 Janguli
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
梵授 102 Brahmadatta
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
高树 高樹 103 Kaoshu
根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 103 Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
花林 104 Flower Copse
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
乐安 樂安 76 Le'an
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
露形外道 108 acelaka; Digambara
茂林 109 Maolin
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Varanasi; Benares
  2. Vārānasī
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
上田 115 Ueda
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
苏阵那 蘇陣那 115 Sudinnā
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天等 116 Tiandeng
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
未生怨王 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无衣外道 無衣外道 119 acelaka; Digambara
中共 122 Chinese Communist Party

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
常生 99 immortality
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
除疑 99 to eliminate doubt
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
奉施 102 give
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛境界 102 realm of buddhas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
共修 103 Dharma service
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
济度 濟度 106 to ferry across
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净修 淨修 106 proper cultivation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第二 106 scroll 2
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
妙果 109 wonderful fruit
名曰 109 to be named; to be called
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能破 110 refutation
女心 110 the mind of a woman
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
取果 113 a producing seed; producing fruit
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
沙门女 沙門女 115 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生敬重 115 gives rise to veneration
生天 115 celestial birth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受五戒 115 to take the Five Precepts
受食 115 one who receives food
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四句 115 four verses; four phrases
随逐 隨逐 115 to attach and follow
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调心 調心 116 Taming the Mind
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄语 妄語 119 Lying
我身 119 I; myself
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心识 心識 120 mind and cognition
行乞 120 to beg; to ask for alms
行婬 120 lewd desire
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
婬欲 121 sexual desire
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
语业 語業 121 verbal karma
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
真解脱 真解脫 122 true liberation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正学女 正學女 122 a novice nun; a female observer of the six commandments
证得 證得 122 realize; prāpti
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
最上 122 supreme
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī