Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 256 zhě ca
2 159 wéi to act as; to serve 請阿摽扠為法師
3 159 wéi to change into; to become 請阿摽扠為法師
4 159 wéi to be; is 請阿摽扠為法師
5 159 wéi to do 請阿摽扠為法師
6 159 wèi to support; to help 請阿摽扠為法師
7 159 wéi to govern 請阿摽扠為法師
8 159 wèi to be; bhū 請阿摽扠為法師
9 125 míng fame; renown; reputation 名末多
10 125 míng a name; personal name; designation 名末多
11 125 míng rank; position 名末多
12 125 míng an excuse 名末多
13 125 míng life 名末多
14 125 míng to name; to call 名末多
15 125 míng to express; to describe 名末多
16 125 míng to be called; to have the name 名末多
17 125 míng to own; to possess 名末多
18 125 míng famous; renowned 名末多
19 125 míng moral 名末多
20 125 míng name; naman 名末多
21 125 míng fame; renown; yasas 名末多
22 78 yán to speak; to say; said
23 78 yán language; talk; words; utterance; speech
24 78 yán Kangxi radical 149
25 78 yán phrase; sentence
26 78 yán a word; a syllable
27 78 yán a theory; a doctrine
28 78 yán to regard as
29 78 yán to act as
30 78 yán word; vacana
31 78 yán speak; vad
32 77 答曰 dá yuē to reply 答曰
33 72 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂饒
34 72 何謂 héwèi why? 何謂饒
35 72 何謂 héwèi what are you saying? 何謂饒
36 72 何謂 héwèi what? 何謂饒
37 72 Yi 是時佛於王舍城結戒亦如是
38 71 desire 與五百比丘俱欲學律藏
39 71 to desire; to wish 與五百比丘俱欲學律藏
40 71 to desire; to intend 與五百比丘俱欲學律藏
41 71 lust 與五百比丘俱欲學律藏
42 71 desire; intention; wish; kāma 與五百比丘俱欲學律藏
43 70 to use; to grasp 以制
44 70 to rely on 以制
45 70 to regard 以制
46 70 to be able to 以制
47 70 to order; to command 以制
48 70 used after a verb 以制
49 70 a reason; a cause 以制
50 70 Israel 以制
51 70 Yi 以制
52 70 use; yogena 以制
53 65 zhī to know 知外道圍陀書
54 65 zhī to comprehend 知外道圍陀書
55 65 zhī to inform; to tell 知外道圍陀書
56 65 zhī to administer 知外道圍陀書
57 65 zhī to distinguish; to discern 知外道圍陀書
58 65 zhī to be close friends 知外道圍陀書
59 65 zhī to feel; to sense; to perceive 知外道圍陀書
60 65 zhī to receive; to entertain 知外道圍陀書
61 65 zhī knowledge 知外道圍陀書
62 65 zhī consciousness; perception 知外道圍陀書
63 65 zhī a close friend 知外道圍陀書
64 65 zhì wisdom 知外道圍陀書
65 65 zhì Zhi 知外道圍陀書
66 65 zhī Understanding 知外道圍陀書
67 65 zhī know; jña 知外道圍陀書
68 63 yòu Kangxi radical 29 又敷大德阿摽扠北向
69 62 Buddha; Awakened One 請佛結戒
70 62 relating to Buddhism 請佛結戒
71 62 a statue or image of a Buddha 請佛結戒
72 62 a Buddhist text 請佛結戒
73 62 to touch; to stroke 請佛結戒
74 62 Buddha 請佛結戒
75 62 Buddha; Awakened One 請佛結戒
76 59 zhōng middle 爾時塔園中摩哂陀
77 59 zhōng medium; medium sized 爾時塔園中摩哂陀
78 59 zhōng China 爾時塔園中摩哂陀
79 59 zhòng to hit the mark 爾時塔園中摩哂陀
80 59 zhōng midday 爾時塔園中摩哂陀
81 59 zhōng inside 爾時塔園中摩哂陀
82 59 zhōng during 爾時塔園中摩哂陀
83 59 zhōng Zhong 爾時塔園中摩哂陀
84 59 zhōng intermediary 爾時塔園中摩哂陀
85 59 zhōng half 爾時塔園中摩哂陀
86 59 zhòng to reach; to attain 爾時塔園中摩哂陀
87 59 zhòng to suffer; to infect 爾時塔園中摩哂陀
88 59 zhòng to obtain 爾時塔園中摩哂陀
89 59 zhòng to pass an exam 爾時塔園中摩哂陀
90 59 zhōng middle 爾時塔園中摩哂陀
91 56 問曰 wèn yuē to ask 問曰
92 55 to go; to
93 55 to rely on; to depend on
94 55 Yu
95 55 a crow
96 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即便為說
97 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即便為說
98 52 shuì to persuade 即便為說
99 52 shuō to teach; to recite; to explain 即便為說
100 52 shuō a doctrine; a theory 即便為說
101 52 shuō to claim; to assert 即便為說
102 52 shuō allocution 即便為說
103 52 shuō to criticize; to scold 即便為說
104 52 shuō to indicate; to refer to 即便為說
105 52 shuō speach; vāda 即便為說
106 52 shuō to speak; bhāṣate 即便為說
107 52 shuō to instruct 即便為說
108 51 infix potential marker 惡故生不悔心
109 49 ér Kangxi radical 126 與王各次第而坐
110 49 ér as if; to seem like 與王各次第而坐
111 49 néng can; able 與王各次第而坐
112 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 與王各次第而坐
113 49 ér to arrive; up to 與王各次第而坐
114 47 to think; consider; to ponder 眼思
115 47 thinking; consideration 眼思
116 47 to miss; to long for 眼思
117 47 emotions 眼思
118 47 to mourn; to grieve 眼思
119 47 Si 眼思
120 47 sāi hairy [beard] 眼思
121 47 Think 眼思
122 47 volition; cetanā 眼思
123 47 consciousness, understanding; cetanā 眼思
124 47 thought; cintā 眼思
125 45 世間 shìjiān world; the human world 世間大王
126 45 世間 shìjiān world 世間大王
127 45 世間 shìjiān world; loka 世間大王
128 44 self 我今當演毘尼義
129 44 [my] dear 我今當演毘尼義
130 44 Wo 我今當演毘尼義
131 44 self; atman; attan 我今當演毘尼義
132 44 ga 我今當演毘尼義
133 44 rén person; people; a human being 與比丘一千人俱
134 44 rén Kangxi radical 9 與比丘一千人俱
135 44 rén a kind of person 與比丘一千人俱
136 44 rén everybody 與比丘一千人俱
137 44 rén adult 與比丘一千人俱
138 44 rén somebody; others 與比丘一千人俱
139 44 rén an upright person 與比丘一千人俱
140 44 rén person; manuṣya 與比丘一千人俱
141 44 shēng to be born; to give birth 惡故生不悔心
142 44 shēng to live 惡故生不悔心
143 44 shēng raw 惡故生不悔心
144 44 shēng a student 惡故生不悔心
145 44 shēng life 惡故生不悔心
146 44 shēng to produce; to give rise 惡故生不悔心
147 44 shēng alive 惡故生不悔心
148 44 shēng a lifetime 惡故生不悔心
149 44 shēng to initiate; to become 惡故生不悔心
150 44 shēng to grow 惡故生不悔心
151 44 shēng unfamiliar 惡故生不悔心
152 44 shēng not experienced 惡故生不悔心
153 44 shēng hard; stiff; strong 惡故生不悔心
154 44 shēng having academic or professional knowledge 惡故生不悔心
155 44 shēng a male role in traditional theatre 惡故生不悔心
156 44 shēng gender 惡故生不悔心
157 44 shēng to develop; to grow 惡故生不悔心
158 44 shēng to set up 惡故生不悔心
159 44 shēng a prostitute 惡故生不悔心
160 44 shēng a captive 惡故生不悔心
161 44 shēng a gentleman 惡故生不悔心
162 44 shēng Kangxi radical 100 惡故生不悔心
163 44 shēng unripe 惡故生不悔心
164 44 shēng nature 惡故生不悔心
165 44 shēng to inherit; to succeed 惡故生不悔心
166 44 shēng destiny 惡故生不悔心
167 44 shēng birth 惡故生不悔心
168 43 method; way 是故人欲得佛法久住
169 43 France 是故人欲得佛法久住
170 43 the law; rules; regulations 是故人欲得佛法久住
171 43 the teachings of the Buddha; Dharma 是故人欲得佛法久住
172 43 a standard; a norm 是故人欲得佛法久住
173 43 an institution 是故人欲得佛法久住
174 43 to emulate 是故人欲得佛法久住
175 43 magic; a magic trick 是故人欲得佛法久住
176 43 punishment 是故人欲得佛法久住
177 43 Fa 是故人欲得佛法久住
178 43 a precedent 是故人欲得佛法久住
179 43 a classification of some kinds of Han texts 是故人欲得佛法久住
180 43 relating to a ceremony or rite 是故人欲得佛法久住
181 43 Dharma 是故人欲得佛法久住
182 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是故人欲得佛法久住
183 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是故人欲得佛法久住
184 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是故人欲得佛法久住
185 43 quality; characteristic 是故人欲得佛法久住
186 42 happy; glad; cheerful; joyful 從苦入樂故
187 42 to take joy in; to be happy; to be cheerful 從苦入樂故
188 42 Le 從苦入樂故
189 42 yuè music 從苦入樂故
190 42 yuè a musical instrument 從苦入樂故
191 42 yuè tone [of voice]; expression 從苦入樂故
192 42 yuè a musician 從苦入樂故
193 42 joy; pleasure 從苦入樂故
194 42 yuè the Book of Music 從苦入樂故
195 42 lào Lao 從苦入樂故
196 42 to laugh 從苦入樂故
197 42 Joy 從苦入樂故
198 42 joy; delight; sukhā 從苦入樂故
199 40 如來 rúlái Tathagata 於塔園寺中說如來功德
200 40 如來 Rúlái Tathagata 於塔園寺中說如來功德
201 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於塔園寺中說如來功德
202 39 ya 今當說律外序也
203 39 sentence 前句者
204 39 gōu to bend; to strike; to catch 前句者
205 39 gōu to tease 前句者
206 39 gōu to delineate 前句者
207 39 gōu a young bud 前句者
208 39 clause; phrase; line 前句者
209 39 a musical phrase 前句者
210 39 verse; pada; gāthā 前句者
211 38 hòu after; later 諸大德涅槃後
212 38 hòu empress; queen 諸大德涅槃後
213 38 hòu sovereign 諸大德涅槃後
214 38 hòu the god of the earth 諸大德涅槃後
215 38 hòu late; later 諸大德涅槃後
216 38 hòu offspring; descendents 諸大德涅槃後
217 38 hòu to fall behind; to lag 諸大德涅槃後
218 38 hòu behind; back 諸大德涅槃後
219 38 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 諸大德涅槃後
220 38 hòu Hou 諸大德涅槃後
221 38 hòu after; behind 諸大德涅槃後
222 38 hòu following 諸大德涅槃後
223 38 hòu to be delayed 諸大德涅槃後
224 38 hòu to abandon; to discard 諸大德涅槃後
225 38 hòu feudal lords 諸大德涅槃後
226 38 hòu Hou 諸大德涅槃後
227 38 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 諸大德涅槃後
228 38 hòu rear; paścāt 諸大德涅槃後
229 38 hòu later; paścima 諸大德涅槃後
230 37 名為 míngwèi to be called 名為實知
231 36 yīn cause; reason 因根故攝領
232 36 yīn to accord with 因根故攝領
233 36 yīn to follow 因根故攝領
234 36 yīn to rely on 因根故攝領
235 36 yīn via; through 因根故攝領
236 36 yīn to continue 因根故攝領
237 36 yīn to receive 因根故攝領
238 36 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因根故攝領
239 36 yīn to seize an opportunity 因根故攝領
240 36 yīn to be like 因根故攝領
241 36 yīn a standrd; a criterion 因根故攝領
242 36 yīn cause; hetu 因根故攝領
243 36 niàn to read aloud 眼念
244 36 niàn to remember; to expect 眼念
245 36 niàn to miss 眼念
246 36 niàn to consider 眼念
247 36 niàn to recite; to chant 眼念
248 36 niàn to show affection for 眼念
249 36 niàn a thought; an idea 眼念
250 36 niàn twenty 眼念
251 36 niàn memory 眼念
252 36 niàn an instant 眼念
253 36 niàn Nian 眼念
254 36 niàn mindfulness; smrti 眼念
255 36 niàn a thought; citta 眼念
256 35 to enter 然後入無餘涅槃
257 35 Kangxi radical 11 然後入無餘涅槃
258 35 radical 然後入無餘涅槃
259 35 income 然後入無餘涅槃
260 35 to conform with 然後入無餘涅槃
261 35 to descend 然後入無餘涅槃
262 35 the entering tone 然後入無餘涅槃
263 35 to pay 然後入無餘涅槃
264 35 to join 然後入無餘涅槃
265 35 entering; praveśa 然後入無餘涅槃
266 35 entered; attained; āpanna 然後入無餘涅槃
267 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是師師相承展轉至今
268 34 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善知一切法故
269 34 shàn happy 善知一切法故
270 34 shàn good 善知一切法故
271 34 shàn kind-hearted 善知一切法故
272 34 shàn to be skilled at something 善知一切法故
273 34 shàn familiar 善知一切法故
274 34 shàn to repair 善知一切法故
275 34 shàn to admire 善知一切法故
276 34 shàn to praise 善知一切法故
277 34 shàn Shan 善知一切法故
278 34 shàn wholesome; virtuous 善知一切法故
279 33 suǒ a few; various; some 若入僧中無所
280 33 suǒ a place; a location 若入僧中無所
281 33 suǒ indicates a passive voice 若入僧中無所
282 33 suǒ an ordinal number 若入僧中無所
283 33 suǒ meaning 若入僧中無所
284 33 suǒ garrison 若入僧中無所
285 33 suǒ place; pradeśa 若入僧中無所
286 33 chū rudimentary; elementary 爾時為初
287 33 chū original 爾時為初
288 33 chū foremost, first; prathama 爾時為初
289 33 婆羅門 póluómén Brahmin; 毘蘭若婆羅門者
290 33 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 毘蘭若婆羅門者
291 32 sān three
292 32 sān third
293 32 sān more than two
294 32 sān very few
295 32 sān San
296 32 sān three; tri
297 32 sān sa
298 32 sān three kinds; trividha
299 31 Kangxi radical 71 若入僧中無所
300 31 to not have; without 若入僧中無所
301 31 mo 若入僧中無所
302 31 to not have 若入僧中無所
303 31 Wu 若入僧中無所
304 31 mo 若入僧中無所
305 31 Kangxi radical 132 自能持戒
306 31 Zi 自能持戒
307 31 a nose 自能持戒
308 31 the beginning; the start 自能持戒
309 31 origin 自能持戒
310 31 to employ; to use 自能持戒
311 31 to be 自能持戒
312 31 self; soul; ātman 自能持戒
313 30 zhī to go 號之
314 30 zhī to arrive; to go 號之
315 30 zhī is 號之
316 30 zhī to use 號之
317 30 zhī Zhi 號之
318 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 愛盡得自在
319 30 děi to want to; to need to 愛盡得自在
320 30 děi must; ought to 愛盡得自在
321 30 de 愛盡得自在
322 30 de infix potential marker 愛盡得自在
323 30 to result in 愛盡得自在
324 30 to be proper; to fit; to suit 愛盡得自在
325 30 to be satisfied 愛盡得自在
326 30 to be finished 愛盡得自在
327 30 děi satisfying 愛盡得自在
328 30 to contract 愛盡得自在
329 30 to hear 愛盡得自在
330 30 to have; there is 愛盡得自在
331 30 marks time passed 愛盡得自在
332 30 obtain; attain; prāpta 愛盡得自在
333 30 guān to look at; to watch; to observe 見觀度
334 30 guàn Taoist monastery; monastery 見觀度
335 30 guān to display; to show; to make visible 見觀度
336 30 guān Guan 見觀度
337 30 guān appearance; looks 見觀度
338 30 guān a sight; a view; a vista 見觀度
339 30 guān a concept; a viewpoint; a perspective 見觀度
340 30 guān to appreciate; to enjoy; to admire 見觀度
341 30 guàn an announcement 見觀度
342 30 guàn a high tower; a watchtower 見觀度
343 30 guān Surview 見觀度
344 30 guān Observe 見觀度
345 30 guàn insight; vipasyana; vipassana 見觀度
346 30 guān mindfulness; contemplation; smrti 見觀度
347 30 guān recollection; anusmrti 見觀度
348 30 guān viewing; avaloka 見觀度
349 29 to be near by; to be close to 地即大動種種神變
350 29 at that time 地即大動種種神變
351 29 to be exactly the same as; to be thus 地即大動種種神變
352 29 supposed; so-called 地即大動種種神變
353 29 to arrive at; to ascend 地即大動種種神變
354 29 meaning; sense 此是偈義
355 29 justice; right action; righteousness 此是偈義
356 29 artificial; man-made; fake 此是偈義
357 29 chivalry; generosity 此是偈義
358 29 just; righteous 此是偈義
359 29 adopted 此是偈義
360 29 a relationship 此是偈義
361 29 volunteer 此是偈義
362 29 something suitable 此是偈義
363 29 a martyr 此是偈義
364 29 a law 此是偈義
365 29 Yi 此是偈義
366 29 Righteousness 此是偈義
367 29 aim; artha 此是偈義
368 29 Kangxi radical 49 敘說已
369 29 to bring to an end; to stop 敘說已
370 29 to complete 敘說已
371 29 to demote; to dismiss 敘說已
372 29 to recover from an illness 敘說已
373 29 former; pūrvaka 敘說已
374 28 dìng to decide
375 28 dìng certainly; definitely
376 28 dìng to determine
377 28 dìng to calm down
378 28 dìng to set; to fix
379 28 dìng to book; to subscribe to; to order
380 28 dìng still
381 28 dìng Concentration
382 28 dìng meditative concentration; meditation
383 28 dìng real; sadbhūta
384 28 xīn heart [organ] 惡故生不悔心
385 28 xīn Kangxi radical 61 惡故生不悔心
386 28 xīn mind; consciousness 惡故生不悔心
387 28 xīn the center; the core; the middle 惡故生不悔心
388 28 xīn one of the 28 star constellations 惡故生不悔心
389 28 xīn heart 惡故生不悔心
390 28 xīn emotion 惡故生不悔心
391 28 xīn intention; consideration 惡故生不悔心
392 28 xīn disposition; temperament 惡故生不悔心
393 28 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 惡故生不悔心
394 27 shě to give 令捨
395 27 shě to give up; to abandon 令捨
396 27 shě a house; a home; an abode 令捨
397 27 shè my 令捨
398 27 shě equanimity 令捨
399 27 shè my house 令捨
400 27 shě to to shoot; to fire; to launch 令捨
401 27 shè to leave 令捨
402 27 shě She 令捨
403 27 shè disciple 令捨
404 27 shè a barn; a pen 令捨
405 27 shè to reside 令捨
406 27 shè to stop; to halt; to cease 令捨
407 27 shè to find a place for; to arrange 令捨
408 27 shě Give 令捨
409 27 shě abandoning; prahāṇa 令捨
410 27 shě house; gṛha 令捨
411 27 shě equanimity; upeksa 令捨
412 26 to be fond of; to like
413 26 happy; delightful; joyful
414 26 suitable
415 26 relating to marriage
416 26 shining; splendid
417 26 Xi
418 26 easy
419 26 to be pregnant
420 26 joy; happiness; delight
421 26 Joy
422 26 joy; priti
423 25 one 唯佛一人三界
424 25 Kangxi radical 1 唯佛一人三界
425 25 pure; concentrated 唯佛一人三界
426 25 first 唯佛一人三界
427 25 the same 唯佛一人三界
428 25 sole; single 唯佛一人三界
429 25 a very small amount 唯佛一人三界
430 25 Yi 唯佛一人三界
431 25 other 唯佛一人三界
432 25 to unify 唯佛一人三界
433 25 accidentally; coincidentally 唯佛一人三界
434 25 abruptly; suddenly 唯佛一人三界
435 25 one; eka 唯佛一人三界
436 24 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 能除煩惱
437 24 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 能除煩惱
438 24 煩惱 fánnǎo defilement 能除煩惱
439 24 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 能除煩惱
440 24 zhù to dwell; to live; to reside 一切別眾住
441 24 zhù to stop; to halt 一切別眾住
442 24 zhù to retain; to remain 一切別眾住
443 24 zhù to lodge at [temporarily] 一切別眾住
444 24 zhù verb complement 一切別眾住
445 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 一切別眾住
446 24 chù a place; location; a spot; a point 此是毘尼處說根本
447 24 chǔ to reside; to live; to dwell 此是毘尼處說根本
448 24 chù an office; a department; a bureau 此是毘尼處說根本
449 24 chù a part; an aspect 此是毘尼處說根本
450 24 chǔ to be in; to be in a position of 此是毘尼處說根本
451 24 chǔ to get along with 此是毘尼處說根本
452 24 chǔ to deal with; to manage 此是毘尼處說根本
453 24 chǔ to punish; to sentence 此是毘尼處說根本
454 24 chǔ to stop; to pause 此是毘尼處說根本
455 24 chǔ to be associated with 此是毘尼處說根本
456 24 chǔ to situate; to fix a place for 此是毘尼處說根本
457 24 chǔ to occupy; to control 此是毘尼處說根本
458 24 chù circumstances; situation 此是毘尼處說根本
459 24 chù an occasion; a time 此是毘尼處說根本
460 24 chù position; sthāna 此是毘尼處說根本
461 23 shēn human body; torso 自安樂身
462 23 shēn Kangxi radical 158 自安樂身
463 23 shēn self 自安樂身
464 23 shēn life 自安樂身
465 23 shēn an object 自安樂身
466 23 shēn a lifetime 自安樂身
467 23 shēn moral character 自安樂身
468 23 shēn status; identity; position 自安樂身
469 23 shēn pregnancy 自安樂身
470 23 juān India 自安樂身
471 23 shēn body; kāya 自安樂身
472 23 zuò to do 二作不淨故
473 23 zuò to act as; to serve as 二作不淨故
474 23 zuò to start 二作不淨故
475 23 zuò a writing; a work 二作不淨故
476 23 zuò to dress as; to be disguised as 二作不淨故
477 23 zuō to create; to make 二作不淨故
478 23 zuō a workshop 二作不淨故
479 23 zuō to write; to compose 二作不淨故
480 23 zuò to rise 二作不淨故
481 23 zuò to be aroused 二作不淨故
482 23 zuò activity; action; undertaking 二作不淨故
483 23 zuò to regard as 二作不淨故
484 23 zuò action; kāraṇa 二作不淨故
485 22 ā to groan 又敷大德阿摽扠北向
486 22 ā a 又敷大德阿摽扠北向
487 22 ē to flatter 又敷大德阿摽扠北向
488 22 ē river bank 又敷大德阿摽扠北向
489 22 ē beam; pillar 又敷大德阿摽扠北向
490 22 ē a hillslope; a mound 又敷大德阿摽扠北向
491 22 ē a turning point; a turn; a bend in a river 又敷大德阿摽扠北向
492 22 ē E 又敷大德阿摽扠北向
493 22 ē to depend on 又敷大德阿摽扠北向
494 22 ē e 又敷大德阿摽扠北向
495 22 ē a buttress 又敷大德阿摽扠北向
496 22 ē be partial to 又敷大德阿摽扠北向
497 22 ē thick silk 又敷大德阿摽扠北向
498 22 ē e 又敷大德阿摽扠北向
499 21 to carry on the shoulder
500 21 what

Frequencies of all Words

Top 1155

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 256 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
2 256 zhě that
3 256 zhě nominalizing function word
4 256 zhě used to mark a definition
5 256 zhě used to mark a pause
6 256 zhě topic marker; that; it
7 256 zhuó according to
8 256 zhě ca
9 175 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
10 175 old; ancient; former; past 何以故
11 175 reason; cause; purpose 何以故
12 175 to die 何以故
13 175 so; therefore; hence 何以故
14 175 original 何以故
15 175 accident; happening; instance 何以故
16 175 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
17 175 something in the past 何以故
18 175 deceased; dead 何以故
19 175 still; yet 何以故
20 175 therefore; tasmāt 何以故
21 159 wèi for; to 請阿摽扠為法師
22 159 wèi because of 請阿摽扠為法師
23 159 wéi to act as; to serve 請阿摽扠為法師
24 159 wéi to change into; to become 請阿摽扠為法師
25 159 wéi to be; is 請阿摽扠為法師
26 159 wéi to do 請阿摽扠為法師
27 159 wèi for 請阿摽扠為法師
28 159 wèi because of; for; to 請阿摽扠為法師
29 159 wèi to 請阿摽扠為法師
30 159 wéi in a passive construction 請阿摽扠為法師
31 159 wéi forming a rehetorical question 請阿摽扠為法師
32 159 wéi forming an adverb 請阿摽扠為法師
33 159 wéi to add emphasis 請阿摽扠為法師
34 159 wèi to support; to help 請阿摽扠為法師
35 159 wéi to govern 請阿摽扠為法師
36 159 wèi to be; bhū 請阿摽扠為法師
37 150 shì is; are; am; to be 是大德阿摽扠
38 150 shì is exactly 是大德阿摽扠
39 150 shì is suitable; is in contrast 是大德阿摽扠
40 150 shì this; that; those 是大德阿摽扠
41 150 shì really; certainly 是大德阿摽扠
42 150 shì correct; yes; affirmative 是大德阿摽扠
43 150 shì true 是大德阿摽扠
44 150 shì is; has; exists 是大德阿摽扠
45 150 shì used between repetitions of a word 是大德阿摽扠
46 150 shì a matter; an affair 是大德阿摽扠
47 150 shì Shi 是大德阿摽扠
48 150 shì is; bhū 是大德阿摽扠
49 150 shì this; idam 是大德阿摽扠
50 125 míng measure word for people 名末多
51 125 míng fame; renown; reputation 名末多
52 125 míng a name; personal name; designation 名末多
53 125 míng rank; position 名末多
54 125 míng an excuse 名末多
55 125 míng life 名末多
56 125 míng to name; to call 名末多
57 125 míng to express; to describe 名末多
58 125 míng to be called; to have the name 名末多
59 125 míng to own; to possess 名末多
60 125 míng famous; renowned 名末多
61 125 míng moral 名末多
62 125 míng name; naman 名末多
63 125 míng fame; renown; yasas 名末多
64 88 yǒu is; are; to exist 復有六萬
65 88 yǒu to have; to possess 復有六萬
66 88 yǒu indicates an estimate 復有六萬
67 88 yǒu indicates a large quantity 復有六萬
68 88 yǒu indicates an affirmative response 復有六萬
69 88 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有六萬
70 88 yǒu used to compare two things 復有六萬
71 88 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有六萬
72 88 yǒu used before the names of dynasties 復有六萬
73 88 yǒu a certain thing; what exists 復有六萬
74 88 yǒu multiple of ten and ... 復有六萬
75 88 yǒu abundant 復有六萬
76 88 yǒu purposeful 復有六萬
77 88 yǒu You 復有六萬
78 88 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有六萬
79 88 yǒu becoming; bhava 復有六萬
80 78 yán to speak; to say; said
81 78 yán language; talk; words; utterance; speech
82 78 yán Kangxi radical 149
83 78 yán a particle with no meaning
84 78 yán phrase; sentence
85 78 yán a word; a syllable
86 78 yán a theory; a doctrine
87 78 yán to regard as
88 78 yán to act as
89 78 yán word; vacana
90 78 yán speak; vad
91 77 答曰 dá yuē to reply 答曰
92 75 this; these 此是大德阿摽扠
93 75 in this way 此是大德阿摽扠
94 75 otherwise; but; however; so 此是大德阿摽扠
95 75 at this time; now; here 此是大德阿摽扠
96 75 this; here; etad 此是大德阿摽扠
97 72 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂饒
98 72 何謂 héwèi why? 何謂饒
99 72 何謂 héwèi what are you saying? 何謂饒
100 72 何謂 héwèi what? 何謂饒
101 72 also; too 是時佛於王舍城結戒亦如是
102 72 but 是時佛於王舍城結戒亦如是
103 72 this; he; she 是時佛於王舍城結戒亦如是
104 72 although; even though 是時佛於王舍城結戒亦如是
105 72 already 是時佛於王舍城結戒亦如是
106 72 particle with no meaning 是時佛於王舍城結戒亦如是
107 72 Yi 是時佛於王舍城結戒亦如是
108 71 desire 與五百比丘俱欲學律藏
109 71 to desire; to wish 與五百比丘俱欲學律藏
110 71 almost; nearly; about to occur 與五百比丘俱欲學律藏
111 71 to desire; to intend 與五百比丘俱欲學律藏
112 71 lust 與五百比丘俱欲學律藏
113 71 desire; intention; wish; kāma 與五百比丘俱欲學律藏
114 70 so as to; in order to 以制
115 70 to use; to regard as 以制
116 70 to use; to grasp 以制
117 70 according to 以制
118 70 because of 以制
119 70 on a certain date 以制
120 70 and; as well as 以制
121 70 to rely on 以制
122 70 to regard 以制
123 70 to be able to 以制
124 70 to order; to command 以制
125 70 further; moreover 以制
126 70 used after a verb 以制
127 70 very 以制
128 70 already 以制
129 70 increasingly 以制
130 70 a reason; a cause 以制
131 70 Israel 以制
132 70 Yi 以制
133 70 use; yogena 以制
134 65 zhī to know 知外道圍陀書
135 65 zhī to comprehend 知外道圍陀書
136 65 zhī to inform; to tell 知外道圍陀書
137 65 zhī to administer 知外道圍陀書
138 65 zhī to distinguish; to discern 知外道圍陀書
139 65 zhī to be close friends 知外道圍陀書
140 65 zhī to feel; to sense; to perceive 知外道圍陀書
141 65 zhī to receive; to entertain 知外道圍陀書
142 65 zhī knowledge 知外道圍陀書
143 65 zhī consciousness; perception 知外道圍陀書
144 65 zhī a close friend 知外道圍陀書
145 65 zhì wisdom 知外道圍陀書
146 65 zhì Zhi 知外道圍陀書
147 65 zhī Understanding 知外道圍陀書
148 65 zhī know; jña 知外道圍陀書
149 63 yòu again; also 又敷大德阿摽扠北向
150 63 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又敷大德阿摽扠北向
151 63 yòu Kangxi radical 29 又敷大德阿摽扠北向
152 63 yòu and 又敷大德阿摽扠北向
153 63 yòu furthermore 又敷大德阿摽扠北向
154 63 yòu in addition 又敷大德阿摽扠北向
155 63 yòu but 又敷大德阿摽扠北向
156 63 yòu again; also; moreover; punar 又敷大德阿摽扠北向
157 62 Buddha; Awakened One 請佛結戒
158 62 relating to Buddhism 請佛結戒
159 62 a statue or image of a Buddha 請佛結戒
160 62 a Buddhist text 請佛結戒
161 62 to touch; to stroke 請佛結戒
162 62 Buddha 請佛結戒
163 62 Buddha; Awakened One 請佛結戒
164 59 zhōng middle 爾時塔園中摩哂陀
165 59 zhōng medium; medium sized 爾時塔園中摩哂陀
166 59 zhōng China 爾時塔園中摩哂陀
167 59 zhòng to hit the mark 爾時塔園中摩哂陀
168 59 zhōng in; amongst 爾時塔園中摩哂陀
169 59 zhōng midday 爾時塔園中摩哂陀
170 59 zhōng inside 爾時塔園中摩哂陀
171 59 zhōng during 爾時塔園中摩哂陀
172 59 zhōng Zhong 爾時塔園中摩哂陀
173 59 zhōng intermediary 爾時塔園中摩哂陀
174 59 zhōng half 爾時塔園中摩哂陀
175 59 zhōng just right; suitably 爾時塔園中摩哂陀
176 59 zhōng while 爾時塔園中摩哂陀
177 59 zhòng to reach; to attain 爾時塔園中摩哂陀
178 59 zhòng to suffer; to infect 爾時塔園中摩哂陀
179 59 zhòng to obtain 爾時塔園中摩哂陀
180 59 zhòng to pass an exam 爾時塔園中摩哂陀
181 59 zhōng middle 爾時塔園中摩哂陀
182 56 問曰 wèn yuē to ask 問曰
183 55 in; at
184 55 in; at
185 55 in; at; to; from
186 55 to go; to
187 55 to rely on; to depend on
188 55 to go to; to arrive at
189 55 from
190 55 give
191 55 oppposing
192 55 and
193 55 compared to
194 55 by
195 55 and; as well as
196 55 for
197 55 Yu
198 55 a crow
199 55 whew; wow
200 55 near to; antike
201 52 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即便為說
202 52 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即便為說
203 52 shuì to persuade 即便為說
204 52 shuō to teach; to recite; to explain 即便為說
205 52 shuō a doctrine; a theory 即便為說
206 52 shuō to claim; to assert 即便為說
207 52 shuō allocution 即便為說
208 52 shuō to criticize; to scold 即便為說
209 52 shuō to indicate; to refer to 即便為說
210 52 shuō speach; vāda 即便為說
211 52 shuō to speak; bhāṣate 即便為說
212 52 shuō to instruct 即便為說
213 51 not; no 惡故生不悔心
214 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 惡故生不悔心
215 51 as a correlative 惡故生不悔心
216 51 no (answering a question) 惡故生不悔心
217 51 forms a negative adjective from a noun 惡故生不悔心
218 51 at the end of a sentence to form a question 惡故生不悔心
219 51 to form a yes or no question 惡故生不悔心
220 51 infix potential marker 惡故生不悔心
221 51 no; na 惡故生不悔心
222 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 與王各次第而坐
223 49 ér Kangxi radical 126 與王各次第而坐
224 49 ér you 與王各次第而坐
225 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 與王各次第而坐
226 49 ér right away; then 與王各次第而坐
227 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 與王各次第而坐
228 49 ér if; in case; in the event that 與王各次第而坐
229 49 ér therefore; as a result; thus 與王各次第而坐
230 49 ér how can it be that? 與王各次第而坐
231 49 ér so as to 與王各次第而坐
232 49 ér only then 與王各次第而坐
233 49 ér as if; to seem like 與王各次第而坐
234 49 néng can; able 與王各次第而坐
235 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 與王各次第而坐
236 49 ér me 與王各次第而坐
237 49 ér to arrive; up to 與王各次第而坐
238 49 ér possessive 與王各次第而坐
239 49 ér and; ca 與王各次第而坐
240 47 to think; consider; to ponder 眼思
241 47 particle 眼思
242 47 thinking; consideration 眼思
243 47 to miss; to long for 眼思
244 47 emotions 眼思
245 47 to mourn; to grieve 眼思
246 47 Si 眼思
247 47 sāi hairy [beard] 眼思
248 47 Think 眼思
249 47 volition; cetanā 眼思
250 47 consciousness, understanding; cetanā 眼思
251 47 thought; cintā 眼思
252 45 世間 shìjiān world; the human world 世間大王
253 45 世間 shìjiān world 世間大王
254 45 世間 shìjiān world; loka 世間大王
255 45 何以 héyǐ why 何以故
256 45 何以 héyǐ how 何以故
257 45 何以 héyǐ how is that? 何以故
258 44 I; me; my 我今當演毘尼義
259 44 self 我今當演毘尼義
260 44 we; our 我今當演毘尼義
261 44 [my] dear 我今當演毘尼義
262 44 Wo 我今當演毘尼義
263 44 self; atman; attan 我今當演毘尼義
264 44 ga 我今當演毘尼義
265 44 I; aham 我今當演毘尼義
266 44 rén person; people; a human being 與比丘一千人俱
267 44 rén Kangxi radical 9 與比丘一千人俱
268 44 rén a kind of person 與比丘一千人俱
269 44 rén everybody 與比丘一千人俱
270 44 rén adult 與比丘一千人俱
271 44 rén somebody; others 與比丘一千人俱
272 44 rén an upright person 與比丘一千人俱
273 44 rén person; manuṣya 與比丘一千人俱
274 44 shēng to be born; to give birth 惡故生不悔心
275 44 shēng to live 惡故生不悔心
276 44 shēng raw 惡故生不悔心
277 44 shēng a student 惡故生不悔心
278 44 shēng life 惡故生不悔心
279 44 shēng to produce; to give rise 惡故生不悔心
280 44 shēng alive 惡故生不悔心
281 44 shēng a lifetime 惡故生不悔心
282 44 shēng to initiate; to become 惡故生不悔心
283 44 shēng to grow 惡故生不悔心
284 44 shēng unfamiliar 惡故生不悔心
285 44 shēng not experienced 惡故生不悔心
286 44 shēng hard; stiff; strong 惡故生不悔心
287 44 shēng very; extremely 惡故生不悔心
288 44 shēng having academic or professional knowledge 惡故生不悔心
289 44 shēng a male role in traditional theatre 惡故生不悔心
290 44 shēng gender 惡故生不悔心
291 44 shēng to develop; to grow 惡故生不悔心
292 44 shēng to set up 惡故生不悔心
293 44 shēng a prostitute 惡故生不悔心
294 44 shēng a captive 惡故生不悔心
295 44 shēng a gentleman 惡故生不悔心
296 44 shēng Kangxi radical 100 惡故生不悔心
297 44 shēng unripe 惡故生不悔心
298 44 shēng nature 惡故生不悔心
299 44 shēng to inherit; to succeed 惡故生不悔心
300 44 shēng destiny 惡故生不悔心
301 44 shēng birth 惡故生不悔心
302 43 method; way 是故人欲得佛法久住
303 43 France 是故人欲得佛法久住
304 43 the law; rules; regulations 是故人欲得佛法久住
305 43 the teachings of the Buddha; Dharma 是故人欲得佛法久住
306 43 a standard; a norm 是故人欲得佛法久住
307 43 an institution 是故人欲得佛法久住
308 43 to emulate 是故人欲得佛法久住
309 43 magic; a magic trick 是故人欲得佛法久住
310 43 punishment 是故人欲得佛法久住
311 43 Fa 是故人欲得佛法久住
312 43 a precedent 是故人欲得佛法久住
313 43 a classification of some kinds of Han texts 是故人欲得佛法久住
314 43 relating to a ceremony or rite 是故人欲得佛法久住
315 43 Dharma 是故人欲得佛法久住
316 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是故人欲得佛法久住
317 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是故人欲得佛法久住
318 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是故人欲得佛法久住
319 43 quality; characteristic 是故人欲得佛法久住
320 42 happy; glad; cheerful; joyful 從苦入樂故
321 42 to take joy in; to be happy; to be cheerful 從苦入樂故
322 42 Le 從苦入樂故
323 42 yuè music 從苦入樂故
324 42 yuè a musical instrument 從苦入樂故
325 42 yuè tone [of voice]; expression 從苦入樂故
326 42 yuè a musician 從苦入樂故
327 42 joy; pleasure 從苦入樂故
328 42 yuè the Book of Music 從苦入樂故
329 42 lào Lao 從苦入樂故
330 42 to laugh 從苦入樂故
331 42 Joy 從苦入樂故
332 42 joy; delight; sukhā 從苦入樂故
333 42 such as; for example; for instance
334 42 if
335 42 in accordance with
336 42 to be appropriate; should; with regard to
337 42 this
338 42 it is so; it is thus; can be compared with
339 42 to go to
340 42 to meet
341 42 to appear; to seem; to be like
342 42 at least as good as
343 42 and
344 42 or
345 42 but
346 42 then
347 42 naturally
348 42 expresses a question or doubt
349 42 you
350 42 the second lunar month
351 42 in; at
352 42 Ru
353 42 Thus
354 42 thus; tathā
355 42 like; iva
356 42 suchness; tathatā
357 40 如來 rúlái Tathagata 於塔園寺中說如來功德
358 40 如來 Rúlái Tathagata 於塔園寺中說如來功德
359 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 於塔園寺中說如來功德
360 39 also; too 今當說律外序也
361 39 a final modal particle indicating certainy or decision 今當說律外序也
362 39 either 今當說律外序也
363 39 even 今當說律外序也
364 39 used to soften the tone 今當說律外序也
365 39 used for emphasis 今當說律外序也
366 39 used to mark contrast 今當說律外序也
367 39 used to mark compromise 今當說律外序也
368 39 ya 今當說律外序也
369 39 sentence 前句者
370 39 measure word for phrases or lines of verse 前句者
371 39 gōu to bend; to strike; to catch 前句者
372 39 gōu to tease 前句者
373 39 gōu to delineate 前句者
374 39 gōu if 前句者
375 39 gōu a young bud 前句者
376 39 clause; phrase; line 前句者
377 39 a musical phrase 前句者
378 39 verse; pada; gāthā 前句者
379 38 hòu after; later 諸大德涅槃後
380 38 hòu empress; queen 諸大德涅槃後
381 38 hòu sovereign 諸大德涅槃後
382 38 hòu behind 諸大德涅槃後
383 38 hòu the god of the earth 諸大德涅槃後
384 38 hòu late; later 諸大德涅槃後
385 38 hòu arriving late 諸大德涅槃後
386 38 hòu offspring; descendents 諸大德涅槃後
387 38 hòu to fall behind; to lag 諸大德涅槃後
388 38 hòu behind; back 諸大德涅槃後
389 38 hòu then 諸大德涅槃後
390 38 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 諸大德涅槃後
391 38 hòu Hou 諸大德涅槃後
392 38 hòu after; behind 諸大德涅槃後
393 38 hòu following 諸大德涅槃後
394 38 hòu to be delayed 諸大德涅槃後
395 38 hòu to abandon; to discard 諸大德涅槃後
396 38 hòu feudal lords 諸大德涅槃後
397 38 hòu Hou 諸大德涅槃後
398 38 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 諸大德涅槃後
399 38 hòu rear; paścāt 諸大德涅槃後
400 38 hòu later; paścima 諸大德涅槃後
401 37 名為 míngwèi to be called 名為實知
402 36 yīn because 因根故攝領
403 36 yīn cause; reason 因根故攝領
404 36 yīn to accord with 因根故攝領
405 36 yīn to follow 因根故攝領
406 36 yīn to rely on 因根故攝領
407 36 yīn via; through 因根故攝領
408 36 yīn to continue 因根故攝領
409 36 yīn to receive 因根故攝領
410 36 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因根故攝領
411 36 yīn to seize an opportunity 因根故攝領
412 36 yīn to be like 因根故攝領
413 36 yīn from; because of 因根故攝領
414 36 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因根故攝領
415 36 yīn a standrd; a criterion 因根故攝領
416 36 yīn Cause 因根故攝領
417 36 yīn cause; hetu 因根故攝領
418 36 niàn to read aloud 眼念
419 36 niàn to remember; to expect 眼念
420 36 niàn to miss 眼念
421 36 niàn to consider 眼念
422 36 niàn to recite; to chant 眼念
423 36 niàn to show affection for 眼念
424 36 niàn a thought; an idea 眼念
425 36 niàn twenty 眼念
426 36 niàn memory 眼念
427 36 niàn an instant 眼念
428 36 niàn Nian 眼念
429 36 niàn mindfulness; smrti 眼念
430 36 niàn a thought; citta 眼念
431 35 to enter 然後入無餘涅槃
432 35 Kangxi radical 11 然後入無餘涅槃
433 35 radical 然後入無餘涅槃
434 35 income 然後入無餘涅槃
435 35 to conform with 然後入無餘涅槃
436 35 to descend 然後入無餘涅槃
437 35 the entering tone 然後入無餘涅槃
438 35 to pay 然後入無餘涅槃
439 35 to join 然後入無餘涅槃
440 35 entering; praveśa 然後入無餘涅槃
441 35 entered; attained; āpanna 然後入無餘涅槃
442 34 如是 rúshì thus; so 如是師師相承展轉至今
443 34 如是 rúshì thus, so 如是師師相承展轉至今
444 34 如是 rúshì thus; evam 如是師師相承展轉至今
445 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是師師相承展轉至今
446 34 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善知一切法故
447 34 shàn happy 善知一切法故
448 34 shàn good 善知一切法故
449 34 shàn kind-hearted 善知一切法故
450 34 shàn to be skilled at something 善知一切法故
451 34 shàn familiar 善知一切法故
452 34 shàn to repair 善知一切法故
453 34 shàn to admire 善知一切法故
454 34 shàn to praise 善知一切法故
455 34 shàn numerous; frequent; easy 善知一切法故
456 34 shàn Shan 善知一切法故
457 34 shàn wholesome; virtuous 善知一切法故
458 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若入僧中無所
459 33 suǒ an office; an institute 若入僧中無所
460 33 suǒ introduces a relative clause 若入僧中無所
461 33 suǒ it 若入僧中無所
462 33 suǒ if; supposing 若入僧中無所
463 33 suǒ a few; various; some 若入僧中無所
464 33 suǒ a place; a location 若入僧中無所
465 33 suǒ indicates a passive voice 若入僧中無所
466 33 suǒ that which 若入僧中無所
467 33 suǒ an ordinal number 若入僧中無所
468 33 suǒ meaning 若入僧中無所
469 33 suǒ garrison 若入僧中無所
470 33 suǒ place; pradeśa 若入僧中無所
471 33 suǒ that which; yad 若入僧中無所
472 33 chū at first; at the beginning; initially 爾時為初
473 33 chū used to prefix numbers 爾時為初
474 33 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 爾時為初
475 33 chū just now 爾時為初
476 33 chū thereupon 爾時為初
477 33 chū an intensifying adverb 爾時為初
478 33 chū rudimentary; elementary 爾時為初
479 33 chū original 爾時為初
480 33 chū foremost, first; prathama 爾時為初
481 33 婆羅門 póluómén Brahmin; 毘蘭若婆羅門者
482 33 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 毘蘭若婆羅門者
483 32 sān three
484 32 sān third
485 32 sān more than two
486 32 sān very few
487 32 sān repeatedly
488 32 sān San
489 32 sān three; tri
490 32 sān sa
491 32 sān three kinds; trividha
492 31 no 若入僧中無所
493 31 Kangxi radical 71 若入僧中無所
494 31 to not have; without 若入僧中無所
495 31 has not yet 若入僧中無所
496 31 mo 若入僧中無所
497 31 do not 若入僧中無所
498 31 not; -less; un- 若入僧中無所
499 31 regardless of 若入僧中無所
500 31 to not have 若入僧中無所

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
this; here; etad
desire; intention; wish; kāma
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天界 102 Brahma's Realm
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
覆障 102 Rāhula
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒生 恆生 104 Hang Seng
104 Huan river
迦师 迦師 106 Kashgar
伽耶山 106 Gayā
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
摩哂陀 109 Mahendra; Mahinda
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
揵陀 113 Gandhara
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若那 114 Ruo Na
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽跋陀罗 僧伽跋陀羅 115 Saṅghabhadra
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善会 善會 115 Shan Hui
善见律毘婆沙 善見律毘婆沙 115 Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
师子王 師子王 115 Lion King
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
围陀 圍陀 119 Veda
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
须达多 須達多 120 Sudatta
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
鸯掘魔 鴦掘魔 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
智经 智經 122 Kaḷārakhattiya
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 270.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
菴罗 菴羅 196 mango
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八心 98 eight minds
百八 98 one hundred and eight
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
藏六 99 six hiding places
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初善 99 admirable in the beginning
床座 99 seat; āsana
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法座 102 Dharma seat
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福报 福報 102 a blessed reward
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
经本 經本 106 Sutra
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末那 109 manas; mind
牧牛 109 cowherd
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七大 113 seven elements
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
若尔 若爾 114 then; tarhi
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三支 115 three branches
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三界独尊 三界獨尊 115 in the three realms only he is worthy of honor
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀心 殺心 115 the intention to kill
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
舌识 舌識 115 sense of taste
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十念 115 to chant ten times
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
死苦 115 death
四无色 四無色 115 four formless heavens
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺中 115 within a temple
所行 115 actions; practice
昙摩 曇摩 116 dharma
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
唯我独尊 唯我獨尊 119 I alone am the honored one
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无始 無始 119 without beginning
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
须提那 須提那 120 Sudinna
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一宗 121 one sect; one school
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
义利 義利 121 a beneficial meaning
婬欲 121 sexual desire
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
怨家 121 an enemy
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
瞻婆 122 campaka
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
最上 122 supreme
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on