Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 93

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 Buddha; Awakened One 樂樂佛及塔
2 99 relating to Buddhism 樂樂佛及塔
3 99 a statue or image of a Buddha 樂樂佛及塔
4 99 a Buddhist text 樂樂佛及塔
5 99 to touch; to stroke 樂樂佛及塔
6 99 Buddha 樂樂佛及塔
7 99 Buddha; Awakened One 樂樂佛及塔
8 88 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩取色相
9 88 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩取色相
10 88 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩取色相
11 76 infix potential marker 耳不聞有無
12 69 zhōng middle 薩或以三千大千國土滿中珍寶
13 69 zhōng medium; medium sized 薩或以三千大千國土滿中珍寶
14 69 zhōng China 薩或以三千大千國土滿中珍寶
15 69 zhòng to hit the mark 薩或以三千大千國土滿中珍寶
16 69 zhōng midday 薩或以三千大千國土滿中珍寶
17 69 zhōng inside 薩或以三千大千國土滿中珍寶
18 69 zhōng during 薩或以三千大千國土滿中珍寶
19 69 zhōng Zhong 薩或以三千大千國土滿中珍寶
20 69 zhōng intermediary 薩或以三千大千國土滿中珍寶
21 69 zhōng half 薩或以三千大千國土滿中珍寶
22 69 zhòng to reach; to attain 薩或以三千大千國土滿中珍寶
23 69 zhòng to suffer; to infect 薩或以三千大千國土滿中珍寶
24 69 zhòng to obtain 薩或以三千大千國土滿中珍寶
25 69 zhòng to pass an exam 薩或以三千大千國土滿中珍寶
26 69 zhōng middle 薩或以三千大千國土滿中珍寶
27 58 to use; to grasp 薩或以三千大千國土滿中珍寶
28 58 to rely on 薩或以三千大千國土滿中珍寶
29 58 to regard 薩或以三千大千國土滿中珍寶
30 58 to be able to 薩或以三千大千國土滿中珍寶
31 58 to order; to command 薩或以三千大千國土滿中珍寶
32 58 used after a verb 薩或以三千大千國土滿中珍寶
33 58 a reason; a cause 薩或以三千大千國土滿中珍寶
34 58 Israel 薩或以三千大千國土滿中珍寶
35 58 Yi 薩或以三千大千國土滿中珍寶
36 58 use; yogena 薩或以三千大千國土滿中珍寶
37 56 wéi to act as; to serve 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
38 56 wéi to change into; to become 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
39 56 wéi to be; is 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
40 56 wéi to do 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
41 56 wèi to support; to help 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
42 56 wéi to govern 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
43 56 wèi to be; bhū 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
44 56 Kangxi radical 71 乃至無三惡道之名
45 56 to not have; without 乃至無三惡道之名
46 56 mo 乃至無三惡道之名
47 56 to not have 乃至無三惡道之名
48 56 Wu 乃至無三惡道之名
49 56 mo 乃至無三惡道之名
50 50 眾生 zhòngshēng all living things 令我國土中眾生皆得百味食
51 50 眾生 zhòngshēng living things other than people 令我國土中眾生皆得百味食
52 50 眾生 zhòngshēng sentient beings 令我國土中眾生皆得百味食
53 50 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 令我國土中眾生皆得百味食
54 49 yán to speak; to say; said 作是願言
55 49 yán language; talk; words; utterance; speech 作是願言
56 49 yán Kangxi radical 149 作是願言
57 49 yán phrase; sentence 作是願言
58 49 yán a word; a syllable 作是願言
59 49 yán a theory; a doctrine 作是願言
60 49 yán to regard as 作是願言
61 49 yán to act as 作是願言
62 49 yán word; vacana 作是願言
63 49 yán speak; vad 作是願言
64 46 zuò to do 作是願言
65 46 zuò to act as; to serve as 作是願言
66 46 zuò to start 作是願言
67 46 zuò a writing; a work 作是願言
68 46 zuò to dress as; to be disguised as 作是願言
69 46 zuō to create; to make 作是願言
70 46 zuō a workshop 作是願言
71 46 zuō to write; to compose 作是願言
72 46 zuò to rise 作是願言
73 46 zuò to be aroused 作是願言
74 46 zuò activity; action; undertaking 作是願言
75 46 zuò to regard as 作是願言
76 46 zuò action; kāraṇa 作是願言
77 46 dìng to decide 立正定聚中
78 46 dìng certainly; definitely 立正定聚中
79 46 dìng to determine 立正定聚中
80 46 dìng to calm down 立正定聚中
81 46 dìng to set; to fix 立正定聚中
82 46 dìng to book; to subscribe to; to order 立正定聚中
83 46 dìng still 立正定聚中
84 46 dìng Concentration 立正定聚中
85 46 dìng meditative concentration; meditation 立正定聚中
86 46 dìng real; sadbhūta 立正定聚中
87 45 suǒ a few; various; some 乃至種種資生所
88 45 suǒ a place; a location 乃至種種資生所
89 45 suǒ indicates a passive voice 乃至種種資生所
90 45 suǒ an ordinal number 乃至種種資生所
91 45 suǒ meaning 乃至種種資生所
92 45 suǒ garrison 乃至種種資生所
93 45 suǒ place; pradeśa 乃至種種資生所
94 44 to finish; to complete; to exhaust 則畢定作佛
95 44 a hand net 則畢定作佛
96 44 to hunt with a hand net 則畢定作佛
97 44 Bi 則畢定作佛
98 44 Bi constellation 則畢定作佛
99 44 bamboo slips 則畢定作佛
100 44 fixed; niyata 則畢定作佛
101 44 zhě ca 是者
102 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令我國土中眾生皆得百味食
103 41 děi to want to; to need to 令我國土中眾生皆得百味食
104 41 děi must; ought to 令我國土中眾生皆得百味食
105 41 de 令我國土中眾生皆得百味食
106 41 de infix potential marker 令我國土中眾生皆得百味食
107 41 to result in 令我國土中眾生皆得百味食
108 41 to be proper; to fit; to suit 令我國土中眾生皆得百味食
109 41 to be satisfied 令我國土中眾生皆得百味食
110 41 to be finished 令我國土中眾生皆得百味食
111 41 děi satisfying 令我國土中眾生皆得百味食
112 41 to contract 令我國土中眾生皆得百味食
113 41 to hear 令我國土中眾生皆得百味食
114 41 to have; there is 令我國土中眾生皆得百味食
115 41 marks time passed 令我國土中眾生皆得百味食
116 41 obtain; attain; prāpta 令我國土中眾生皆得百味食
117 41 rén person; people; a human being 諸有薄福之人
118 41 rén Kangxi radical 9 諸有薄福之人
119 41 rén a kind of person 諸有薄福之人
120 41 rén everybody 諸有薄福之人
121 41 rén adult 諸有薄福之人
122 41 rén somebody; others 諸有薄福之人
123 41 rén an upright person 諸有薄福之人
124 41 rén person; manuṣya 諸有薄福之人
125 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 訶薩皆遠離如是麁業相
126 38 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
127 38 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
128 37 Yi 亦教他人
129 37 děng et cetera; and so on 色等
130 37 děng to wait 色等
131 37 děng to be equal 色等
132 37 děng degree; level 色等
133 37 děng to compare 色等
134 37 děng same; equal; sama 色等
135 36 shòu to suffer; to be subjected to 中一切眾生受天香細滑
136 36 shòu to transfer; to confer 中一切眾生受天香細滑
137 36 shòu to receive; to accept 中一切眾生受天香細滑
138 36 shòu to tolerate 中一切眾生受天香細滑
139 36 shòu feelings; sensations 中一切眾生受天香細滑
140 36 shēn human body; torso 耳鼻舌身意相
141 36 shēn Kangxi radical 158 耳鼻舌身意相
142 36 shēn self 耳鼻舌身意相
143 36 shēn life 耳鼻舌身意相
144 36 shēn an object 耳鼻舌身意相
145 36 shēn a lifetime 耳鼻舌身意相
146 36 shēn moral character 耳鼻舌身意相
147 36 shēn status; identity; position 耳鼻舌身意相
148 36 shēn pregnancy 耳鼻舌身意相
149 36 juān India 耳鼻舌身意相
150 36 shēn body; kāya 耳鼻舌身意相
151 35 shēng to be born; to give birth 無有不信而生疑
152 35 shēng to live 無有不信而生疑
153 35 shēng raw 無有不信而生疑
154 35 shēng a student 無有不信而生疑
155 35 shēng life 無有不信而生疑
156 35 shēng to produce; to give rise 無有不信而生疑
157 35 shēng alive 無有不信而生疑
158 35 shēng a lifetime 無有不信而生疑
159 35 shēng to initiate; to become 無有不信而生疑
160 35 shēng to grow 無有不信而生疑
161 35 shēng unfamiliar 無有不信而生疑
162 35 shēng not experienced 無有不信而生疑
163 35 shēng hard; stiff; strong 無有不信而生疑
164 35 shēng having academic or professional knowledge 無有不信而生疑
165 35 shēng a male role in traditional theatre 無有不信而生疑
166 35 shēng gender 無有不信而生疑
167 35 shēng to develop; to grow 無有不信而生疑
168 35 shēng to set up 無有不信而生疑
169 35 shēng a prostitute 無有不信而生疑
170 35 shēng a captive 無有不信而生疑
171 35 shēng a gentleman 無有不信而生疑
172 35 shēng Kangxi radical 100 無有不信而生疑
173 35 shēng unripe 無有不信而生疑
174 35 shēng nature 無有不信而生疑
175 35 shēng to inherit; to succeed 無有不信而生疑
176 35 shēng destiny 無有不信而生疑
177 35 shēng birth 無有不信而生疑
178 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
179 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
180 34 shuì to persuade
181 34 shuō to teach; to recite; to explain
182 34 shuō a doctrine; a theory
183 34 shuō to claim; to assert
184 34 shuō allocution
185 34 shuō to criticize; to scold
186 34 shuō to indicate; to refer to
187 34 shuō speach; vāda
188 34 shuō to speak; bhāṣate
189 34 shuō to instruct
190 34 to go; to 於諸佛及弟子不種
191 34 to rely on; to depend on 於諸佛及弟子不種
192 34 Yu 於諸佛及弟子不種
193 34 a crow 於諸佛及弟子不種
194 33 method; way 乃至三十七助道法亦如是
195 33 France 乃至三十七助道法亦如是
196 33 the law; rules; regulations 乃至三十七助道法亦如是
197 33 the teachings of the Buddha; Dharma 乃至三十七助道法亦如是
198 33 a standard; a norm 乃至三十七助道法亦如是
199 33 an institution 乃至三十七助道法亦如是
200 33 to emulate 乃至三十七助道法亦如是
201 33 magic; a magic trick 乃至三十七助道法亦如是
202 33 punishment 乃至三十七助道法亦如是
203 33 Fa 乃至三十七助道法亦如是
204 33 a precedent 乃至三十七助道法亦如是
205 33 a classification of some kinds of Han texts 乃至三十七助道法亦如是
206 33 relating to a ceremony or rite 乃至三十七助道法亦如是
207 33 Dharma 乃至三十七助道法亦如是
208 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃至三十七助道法亦如是
209 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃至三十七助道法亦如是
210 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃至三十七助道法亦如是
211 33 quality; characteristic 乃至三十七助道法亦如是
212 32 xiàng to observe; to assess 眼相
213 32 xiàng appearance; portrait; picture 眼相
214 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 眼相
215 32 xiàng to aid; to help 眼相
216 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眼相
217 32 xiàng a sign; a mark; appearance 眼相
218 32 xiāng alternately; in turn 眼相
219 32 xiāng Xiang 眼相
220 32 xiāng form substance 眼相
221 32 xiāng to express 眼相
222 32 xiàng to choose 眼相
223 32 xiāng Xiang 眼相
224 32 xiāng an ancient musical instrument 眼相
225 32 xiāng the seventh lunar month 眼相
226 32 xiāng to compare 眼相
227 32 xiàng to divine 眼相
228 32 xiàng to administer 眼相
229 32 xiàng helper for a blind person 眼相
230 32 xiāng rhythm [music] 眼相
231 32 xiāng the upper frets of a pipa 眼相
232 32 xiāng coralwood 眼相
233 32 xiàng ministry 眼相
234 32 xiàng to supplement; to enhance 眼相
235 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眼相
236 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眼相
237 32 xiàng sign; mark; liṅga 眼相
238 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眼相
239 32 ér Kangxi radical 126 而至
240 32 ér as if; to seem like 而至
241 32 néng can; able 而至
242 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而至
243 32 ér to arrive; up to 而至
244 30 zhī to go 二之餘
245 30 zhī to arrive; to go 二之餘
246 30 zhī is 二之餘
247 30 zhī to use 二之餘
248 30 zhī Zhi 二之餘
249 28 因緣 yīnyuán chance 我以善根因緣故
250 28 因緣 yīnyuán destiny 我以善根因緣故
251 28 因緣 yīnyuán according to this 我以善根因緣故
252 28 因緣 yīnyuán causes and conditions 我以善根因緣故
253 28 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 我以善根因緣故
254 28 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 我以善根因緣故
255 28 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 我以善根因緣故
256 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 無相中則無作
257 28 a grade; a level 無相中則無作
258 28 an example; a model 無相中則無作
259 28 a weighing device 無相中則無作
260 28 to grade; to rank 無相中則無作
261 28 to copy; to imitate; to follow 無相中則無作
262 28 to do 無相中則無作
263 28 koan; kōan; gong'an 無相中則無作
264 26 答曰 dá yuē to reply 答曰
265 26 míng fame; renown; reputation 是名菩薩麁業
266 26 míng a name; personal name; designation 是名菩薩麁業
267 26 míng rank; position 是名菩薩麁業
268 26 míng an excuse 是名菩薩麁業
269 26 míng life 是名菩薩麁業
270 26 míng to name; to call 是名菩薩麁業
271 26 míng to express; to describe 是名菩薩麁業
272 26 míng to be called; to have the name 是名菩薩麁業
273 26 míng to own; to possess 是名菩薩麁業
274 26 míng famous; renowned 是名菩薩麁業
275 26 míng moral 是名菩薩麁業
276 26 míng name; naman 是名菩薩麁業
277 26 míng fame; renown; yasas 是名菩薩麁業
278 25 xīn heart [organ] 應心
279 25 xīn Kangxi radical 61 應心
280 25 xīn mind; consciousness 應心
281 25 xīn the center; the core; the middle 應心
282 25 xīn one of the 28 star constellations 應心
283 25 xīn heart 應心
284 25 xīn emotion 應心
285 25 xīn intention; consideration 應心
286 25 xīn disposition; temperament 應心
287 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 應心
288 25 jìng clean 大智度論釋淨佛國土品第八十
289 25 jìng no surplus; net 大智度論釋淨佛國土品第八十
290 25 jìng pure 大智度論釋淨佛國土品第八十
291 25 jìng tranquil 大智度論釋淨佛國土品第八十
292 25 jìng cold 大智度論釋淨佛國土品第八十
293 25 jìng to wash; to clense 大智度論釋淨佛國土品第八十
294 25 jìng role of hero 大智度論釋淨佛國土品第八十
295 25 jìng to remove sexual desire 大智度論釋淨佛國土品第八十
296 25 jìng bright and clean; luminous 大智度論釋淨佛國土品第八十
297 25 jìng clean; pure 大智度論釋淨佛國土品第八十
298 25 jìng cleanse 大智度論釋淨佛國土品第八十
299 25 jìng cleanse 大智度論釋淨佛國土品第八十
300 25 jìng Pure 大智度論釋淨佛國土品第八十
301 25 jìng vyavadāna; purification; cleansing 大智度論釋淨佛國土品第八十
302 25 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 大智度論釋淨佛國土品第八十
303 25 jìng viśuddhi; purity 大智度論釋淨佛國土品第八十
304 25 wén to hear 我國土中常聞天樂
305 25 wén Wen 我國土中常聞天樂
306 25 wén sniff at; to smell 我國土中常聞天樂
307 25 wén to be widely known 我國土中常聞天樂
308 25 wén to confirm; to accept 我國土中常聞天樂
309 25 wén information 我國土中常聞天樂
310 25 wèn famous; well known 我國土中常聞天樂
311 25 wén knowledge; learning 我國土中常聞天樂
312 25 wèn popularity; prestige; reputation 我國土中常聞天樂
313 25 wén to question 我國土中常聞天樂
314 25 wén heard; śruta 我國土中常聞天樂
315 25 wén hearing; śruti 我國土中常聞天樂
316 24 問曰 wèn yuē to ask 問曰
317 23 五欲 wǔ yù the five desires 摩訶薩以隨意五欲施佛及僧并一切眾生
318 22 lìng to make; to cause to be; to lead 令我國土皆以
319 22 lìng to issue a command 令我國土皆以
320 22 lìng rules of behavior; customs 令我國土皆以
321 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令我國土皆以
322 22 lìng a season 令我國土皆以
323 22 lìng respected; good reputation 令我國土皆以
324 22 lìng good 令我國土皆以
325 22 lìng pretentious 令我國土皆以
326 22 lìng a transcending state of existence 令我國土皆以
327 22 lìng a commander 令我國土皆以
328 22 lìng a commanding quality; an impressive character 令我國土皆以
329 22 lìng lyrics 令我國土皆以
330 22 lìng Ling 令我國土皆以
331 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令我國土皆以
332 22 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 訶薩以三千大千國土滿中天香供養諸佛
333 21 yuàn to hope; to wish; to desire 作是願言
334 21 yuàn hope 作是願言
335 21 yuàn to be ready; to be willing 作是願言
336 21 yuàn to ask for; to solicit 作是願言
337 21 yuàn a vow 作是願言
338 21 yuàn diligent; attentive 作是願言
339 21 yuàn to prefer; to select 作是願言
340 21 yuàn to admire 作是願言
341 21 yuàn a vow; pranidhana 作是願言
342 20 xíng to walk 受想行識相
343 20 xíng capable; competent 受想行識相
344 20 háng profession 受想行識相
345 20 xíng Kangxi radical 144 受想行識相
346 20 xíng to travel 受想行識相
347 20 xìng actions; conduct 受想行識相
348 20 xíng to do; to act; to practice 受想行識相
349 20 xíng all right; OK; okay 受想行識相
350 20 háng horizontal line 受想行識相
351 20 héng virtuous deeds 受想行識相
352 20 hàng a line of trees 受想行識相
353 20 hàng bold; steadfast 受想行識相
354 20 xíng to move 受想行識相
355 20 xíng to put into effect; to implement 受想行識相
356 20 xíng travel 受想行識相
357 20 xíng to circulate 受想行識相
358 20 xíng running script; running script 受想行識相
359 20 xíng temporary 受想行識相
360 20 háng rank; order 受想行識相
361 20 háng a business; a shop 受想行識相
362 20 xíng to depart; to leave 受想行識相
363 20 xíng to experience 受想行識相
364 20 xíng path; way 受想行識相
365 20 xíng xing; ballad 受想行識相
366 20 xíng Xing 受想行識相
367 20 xíng Practice 受想行識相
368 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識相
369 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識相
370 20 self 我以善根因緣故
371 20 [my] dear 我以善根因緣故
372 20 Wo 我以善根因緣故
373 20 self; atman; attan 我以善根因緣故
374 20 ga 我以善根因緣故
375 20 to reach 樂樂佛及塔
376 20 to attain 樂樂佛及塔
377 20 to understand 樂樂佛及塔
378 20 able to be compared to; to catch up with 樂樂佛及塔
379 20 to be involved with; to associate with 樂樂佛及塔
380 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 樂樂佛及塔
381 20 and; ca; api 樂樂佛及塔
382 19 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩以天妓
383 19 cháng Chang
384 19 cháng common; general; ordinary
385 19 cháng a principle; a rule
386 19 cháng eternal; nitya
387 18 yòu Kangxi radical 29 又色等及善法皆和合
388 18 earth; soil; dirt 令我國土皆以
389 18 Kangxi radical 32 令我國土皆以
390 18 local; indigenous; native 令我國土皆以
391 18 land; territory 令我國土皆以
392 18 earth element 令我國土皆以
393 18 ground 令我國土皆以
394 18 homeland 令我國土皆以
395 18 god of the soil 令我國土皆以
396 18 a category of musical instrument 令我國土皆以
397 18 unrefined; rustic; crude 令我國土皆以
398 18 Tujia people 令我國土皆以
399 18 Tu People; Monguor 令我國土皆以
400 18 soil; pāṃsu 令我國土皆以
401 18 land; kṣetra 令我國土皆以
402 18 國土 guótǔ territory; country 薩或以三千大千國土滿中珍寶
403 18 國土 guótǔ homeland; kṣetra 薩或以三千大千國土滿中珍寶
404 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 是菩薩自成就一切善
405 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 是菩薩自成就一切善
406 17 成就 chéngjiù accomplishment 是菩薩自成就一切善
407 17 成就 chéngjiù Achievements 是菩薩自成就一切善
408 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 是菩薩自成就一切善
409 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 是菩薩自成就一切善
410 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 是菩薩自成就一切善
411 17 shí time; a point or period of time 我得佛時
412 17 shí a season; a quarter of a year 我得佛時
413 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我得佛時
414 17 shí fashionable 我得佛時
415 17 shí fate; destiny; luck 我得佛時
416 17 shí occasion; opportunity; chance 我得佛時
417 17 shí tense 我得佛時
418 17 shí particular; special 我得佛時
419 17 shí to plant; to cultivate 我得佛時
420 17 shí an era; a dynasty 我得佛時
421 17 shí time [abstract] 我得佛時
422 17 shí seasonal 我得佛時
423 17 shí to wait upon 我得佛時
424 17 shí hour 我得佛時
425 17 shí appropriate; proper; timely 我得佛時
426 17 shí Shi 我得佛時
427 17 shí a present; currentlt 我得佛時
428 17 shí time; kāla 我得佛時
429 17 shí at that time; samaya 我得佛時
430 17 dào way; road; path 處中道
431 17 dào principle; a moral; morality 處中道
432 17 dào Tao; the Way 處中道
433 17 dào to say; to speak; to talk 處中道
434 17 dào to think 處中道
435 17 dào circuit; a province 處中道
436 17 dào a course; a channel 處中道
437 17 dào a method; a way of doing something 處中道
438 17 dào a doctrine 處中道
439 17 dào Taoism; Daoism 處中道
440 17 dào a skill 處中道
441 17 dào a sect 處中道
442 17 dào a line 處中道
443 17 dào Way 處中道
444 17 dào way; path; marga 處中道
445 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 生著心
446 17 zhù outstanding 生著心
447 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 生著心
448 17 zhuó to wear (clothes) 生著心
449 17 zhe expresses a command 生著心
450 17 zháo to attach; to grasp 生著心
451 17 zhāo to add; to put 生著心
452 17 zhuó a chess move 生著心
453 17 zhāo a trick; a move; a method 生著心
454 17 zhāo OK 生著心
455 17 zháo to fall into [a trap] 生著心
456 17 zháo to ignite 生著心
457 17 zháo to fall asleep 生著心
458 17 zhuó whereabouts; end result 生著心
459 17 zhù to appear; to manifest 生著心
460 17 zhù to show 生著心
461 17 zhù to indicate; to be distinguished by 生著心
462 17 zhù to write 生著心
463 17 zhù to record 生著心
464 17 zhù a document; writings 生著心
465 17 zhù Zhu 生著心
466 17 zháo expresses that a continuing process has a result 生著心
467 17 zhuó to arrive 生著心
468 17 zhuó to result in 生著心
469 17 zhuó to command 生著心
470 17 zhuó a strategy 生著心
471 17 zhāo to happen; to occur 生著心
472 17 zhù space between main doorwary and a screen 生著心
473 17 zhuó somebody attached to a place; a local 生著心
474 17 zhe attachment to 生著心
475 17 suí to follow 是菩薩隨爾所時行
476 17 suí to listen to 是菩薩隨爾所時行
477 17 suí to submit to; to comply with 是菩薩隨爾所時行
478 17 suí to be obsequious 是菩薩隨爾所時行
479 17 suí 17th hexagram 是菩薩隨爾所時行
480 17 suí let somebody do what they like 是菩薩隨爾所時行
481 17 suí to resemble; to look like 是菩薩隨爾所時行
482 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 訶薩以三千大千國土滿中天香供養諸佛
483 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 訶薩以三千大千國土滿中天香供養諸佛
484 17 供養 gòngyǎng offering 訶薩以三千大千國土滿中天香供養諸佛
485 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 訶薩以三千大千國土滿中天香供養諸佛
486 17 善根 shàngēn Wholesome Roots 我以善根因緣故
487 17 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 我以善根因緣故
488 16 tiān day 菩薩摩訶薩以天妓
489 16 tiān heaven 菩薩摩訶薩以天妓
490 16 tiān nature 菩薩摩訶薩以天妓
491 16 tiān sky 菩薩摩訶薩以天妓
492 16 tiān weather 菩薩摩訶薩以天妓
493 16 tiān father; husband 菩薩摩訶薩以天妓
494 16 tiān a necessity 菩薩摩訶薩以天妓
495 16 tiān season 菩薩摩訶薩以天妓
496 16 tiān destiny 菩薩摩訶薩以天妓
497 16 tiān very high; sky high [prices] 菩薩摩訶薩以天妓
498 16 tiān a deva; a god 菩薩摩訶薩以天妓
499 16 tiān Heaven 菩薩摩訶薩以天妓
500 16 jiàn to see

Frequencies of all Words

Top 1013

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 139 shì is; are; am; to be 是名菩薩麁業
2 139 shì is exactly 是名菩薩麁業
3 139 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩麁業
4 139 shì this; that; those 是名菩薩麁業
5 139 shì really; certainly 是名菩薩麁業
6 139 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩麁業
7 139 shì true 是名菩薩麁業
8 139 shì is; has; exists 是名菩薩麁業
9 139 shì used between repetitions of a word 是名菩薩麁業
10 139 shì a matter; an affair 是名菩薩麁業
11 139 shì Shi 是名菩薩麁業
12 139 shì is; bhū 是名菩薩麁業
13 139 shì this; idam 是名菩薩麁業
14 99 Buddha; Awakened One 樂樂佛及塔
15 99 relating to Buddhism 樂樂佛及塔
16 99 a statue or image of a Buddha 樂樂佛及塔
17 99 a Buddhist text 樂樂佛及塔
18 99 to touch; to stroke 樂樂佛及塔
19 99 Buddha 樂樂佛及塔
20 99 Buddha; Awakened One 樂樂佛及塔
21 95 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 迴向淨佛國土故
22 95 old; ancient; former; past 迴向淨佛國土故
23 95 reason; cause; purpose 迴向淨佛國土故
24 95 to die 迴向淨佛國土故
25 95 so; therefore; hence 迴向淨佛國土故
26 95 original 迴向淨佛國土故
27 95 accident; happening; instance 迴向淨佛國土故
28 95 a friend; an acquaintance; friendship 迴向淨佛國土故
29 95 something in the past 迴向淨佛國土故
30 95 deceased; dead 迴向淨佛國土故
31 95 still; yet 迴向淨佛國土故
32 95 therefore; tasmāt 迴向淨佛國土故
33 88 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩取色相
34 88 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩取色相
35 88 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩取色相
36 76 not; no 耳不聞有無
37 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 耳不聞有無
38 76 as a correlative 耳不聞有無
39 76 no (answering a question) 耳不聞有無
40 76 forms a negative adjective from a noun 耳不聞有無
41 76 at the end of a sentence to form a question 耳不聞有無
42 76 to form a yes or no question 耳不聞有無
43 76 infix potential marker 耳不聞有無
44 76 no; na 耳不聞有無
45 73 ruò to seem; to be like; as 若晝
46 73 ruò seemingly 若晝
47 73 ruò if 若晝
48 73 ruò you 若晝
49 73 ruò this; that 若晝
50 73 ruò and; or 若晝
51 73 ruò as for; pertaining to 若晝
52 73 pomegranite 若晝
53 73 ruò to choose 若晝
54 73 ruò to agree; to accord with; to conform to 若晝
55 73 ruò thus 若晝
56 73 ruò pollia 若晝
57 73 ruò Ruo 若晝
58 73 ruò only then 若晝
59 73 ja 若晝
60 73 jñā 若晝
61 73 ruò if; yadi 若晝
62 69 zhōng middle 薩或以三千大千國土滿中珍寶
63 69 zhōng medium; medium sized 薩或以三千大千國土滿中珍寶
64 69 zhōng China 薩或以三千大千國土滿中珍寶
65 69 zhòng to hit the mark 薩或以三千大千國土滿中珍寶
66 69 zhōng in; amongst 薩或以三千大千國土滿中珍寶
67 69 zhōng midday 薩或以三千大千國土滿中珍寶
68 69 zhōng inside 薩或以三千大千國土滿中珍寶
69 69 zhōng during 薩或以三千大千國土滿中珍寶
70 69 zhōng Zhong 薩或以三千大千國土滿中珍寶
71 69 zhōng intermediary 薩或以三千大千國土滿中珍寶
72 69 zhōng half 薩或以三千大千國土滿中珍寶
73 69 zhōng just right; suitably 薩或以三千大千國土滿中珍寶
74 69 zhōng while 薩或以三千大千國土滿中珍寶
75 69 zhòng to reach; to attain 薩或以三千大千國土滿中珍寶
76 69 zhòng to suffer; to infect 薩或以三千大千國土滿中珍寶
77 69 zhòng to obtain 薩或以三千大千國土滿中珍寶
78 69 zhòng to pass an exam 薩或以三千大千國土滿中珍寶
79 69 zhōng middle 薩或以三千大千國土滿中珍寶
80 58 so as to; in order to 薩或以三千大千國土滿中珍寶
81 58 to use; to regard as 薩或以三千大千國土滿中珍寶
82 58 to use; to grasp 薩或以三千大千國土滿中珍寶
83 58 according to 薩或以三千大千國土滿中珍寶
84 58 because of 薩或以三千大千國土滿中珍寶
85 58 on a certain date 薩或以三千大千國土滿中珍寶
86 58 and; as well as 薩或以三千大千國土滿中珍寶
87 58 to rely on 薩或以三千大千國土滿中珍寶
88 58 to regard 薩或以三千大千國土滿中珍寶
89 58 to be able to 薩或以三千大千國土滿中珍寶
90 58 to order; to command 薩或以三千大千國土滿中珍寶
91 58 further; moreover 薩或以三千大千國土滿中珍寶
92 58 used after a verb 薩或以三千大千國土滿中珍寶
93 58 very 薩或以三千大千國土滿中珍寶
94 58 already 薩或以三千大千國土滿中珍寶
95 58 increasingly 薩或以三千大千國土滿中珍寶
96 58 a reason; a cause 薩或以三千大千國土滿中珍寶
97 58 Israel 薩或以三千大千國土滿中珍寶
98 58 Yi 薩或以三千大千國土滿中珍寶
99 58 use; yogena 薩或以三千大千國土滿中珍寶
100 56 wèi for; to 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
101 56 wèi because of 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
102 56 wéi to act as; to serve 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
103 56 wéi to change into; to become 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
104 56 wéi to be; is 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
105 56 wéi to do 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
106 56 wèi for 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
107 56 wèi because of; for; to 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
108 56 wèi to 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
109 56 wéi in a passive construction 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
110 56 wéi forming a rehetorical question 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
111 56 wéi forming an adverb 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
112 56 wéi to add emphasis 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
113 56 wèi to support; to help 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
114 56 wéi to govern 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
115 56 wèi to be; bhū 是為菩薩摩訶薩淨佛國土
116 56 no 乃至無三惡道之名
117 56 Kangxi radical 71 乃至無三惡道之名
118 56 to not have; without 乃至無三惡道之名
119 56 has not yet 乃至無三惡道之名
120 56 mo 乃至無三惡道之名
121 56 do not 乃至無三惡道之名
122 56 not; -less; un- 乃至無三惡道之名
123 56 regardless of 乃至無三惡道之名
124 56 to not have 乃至無三惡道之名
125 56 um 乃至無三惡道之名
126 56 Wu 乃至無三惡道之名
127 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 乃至無三惡道之名
128 56 not; non- 乃至無三惡道之名
129 56 mo 乃至無三惡道之名
130 54 yǒu is; are; to exist 土中常有天香
131 54 yǒu to have; to possess 土中常有天香
132 54 yǒu indicates an estimate 土中常有天香
133 54 yǒu indicates a large quantity 土中常有天香
134 54 yǒu indicates an affirmative response 土中常有天香
135 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 土中常有天香
136 54 yǒu used to compare two things 土中常有天香
137 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 土中常有天香
138 54 yǒu used before the names of dynasties 土中常有天香
139 54 yǒu a certain thing; what exists 土中常有天香
140 54 yǒu multiple of ten and ... 土中常有天香
141 54 yǒu abundant 土中常有天香
142 54 yǒu purposeful 土中常有天香
143 54 yǒu You 土中常有天香
144 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 土中常有天香
145 54 yǒu becoming; bhava 土中常有天香
146 50 眾生 zhòngshēng all living things 令我國土中眾生皆得百味食
147 50 眾生 zhòngshēng living things other than people 令我國土中眾生皆得百味食
148 50 眾生 zhòngshēng sentient beings 令我國土中眾生皆得百味食
149 50 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 令我國土中眾生皆得百味食
150 49 yán to speak; to say; said 作是願言
151 49 yán language; talk; words; utterance; speech 作是願言
152 49 yán Kangxi radical 149 作是願言
153 49 yán a particle with no meaning 作是願言
154 49 yán phrase; sentence 作是願言
155 49 yán a word; a syllable 作是願言
156 49 yán a theory; a doctrine 作是願言
157 49 yán to regard as 作是願言
158 49 yán to act as 作是願言
159 49 yán word; vacana 作是願言
160 49 yán speak; vad 作是願言
161 46 zuò to do 作是願言
162 46 zuò to act as; to serve as 作是願言
163 46 zuò to start 作是願言
164 46 zuò a writing; a work 作是願言
165 46 zuò to dress as; to be disguised as 作是願言
166 46 zuō to create; to make 作是願言
167 46 zuō a workshop 作是願言
168 46 zuō to write; to compose 作是願言
169 46 zuò to rise 作是願言
170 46 zuò to be aroused 作是願言
171 46 zuò activity; action; undertaking 作是願言
172 46 zuò to regard as 作是願言
173 46 zuò action; kāraṇa 作是願言
174 46 dìng to decide 立正定聚中
175 46 dìng certainly; definitely 立正定聚中
176 46 dìng to determine 立正定聚中
177 46 dìng to calm down 立正定聚中
178 46 dìng to set; to fix 立正定聚中
179 46 dìng to book; to subscribe to; to order 立正定聚中
180 46 dìng still 立正定聚中
181 46 dìng Concentration 立正定聚中
182 46 dìng meditative concentration; meditation 立正定聚中
183 46 dìng real; sadbhūta 立正定聚中
184 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 乃至種種資生所
185 45 suǒ an office; an institute 乃至種種資生所
186 45 suǒ introduces a relative clause 乃至種種資生所
187 45 suǒ it 乃至種種資生所
188 45 suǒ if; supposing 乃至種種資生所
189 45 suǒ a few; various; some 乃至種種資生所
190 45 suǒ a place; a location 乃至種種資生所
191 45 suǒ indicates a passive voice 乃至種種資生所
192 45 suǒ that which 乃至種種資生所
193 45 suǒ an ordinal number 乃至種種資生所
194 45 suǒ meaning 乃至種種資生所
195 45 suǒ garrison 乃至種種資生所
196 45 suǒ place; pradeśa 乃至種種資生所
197 45 suǒ that which; yad 乃至種種資生所
198 44 to finish; to complete; to exhaust 則畢定作佛
199 44 wholly; entirely; completely; totally; altogether 則畢定作佛
200 44 a hand net 則畢定作佛
201 44 to hunt with a hand net 則畢定作佛
202 44 Bi 則畢定作佛
203 44 Bi constellation 則畢定作佛
204 44 bamboo slips 則畢定作佛
205 44 fixed; niyata 則畢定作佛
206 44 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是者
207 44 zhě that 是者
208 44 zhě nominalizing function word 是者
209 44 zhě used to mark a definition 是者
210 44 zhě used to mark a pause 是者
211 44 zhě topic marker; that; it 是者
212 44 zhuó according to 是者
213 44 zhě ca 是者
214 41 de potential marker 令我國土中眾生皆得百味食
215 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令我國土中眾生皆得百味食
216 41 děi must; ought to 令我國土中眾生皆得百味食
217 41 děi to want to; to need to 令我國土中眾生皆得百味食
218 41 děi must; ought to 令我國土中眾生皆得百味食
219 41 de 令我國土中眾生皆得百味食
220 41 de infix potential marker 令我國土中眾生皆得百味食
221 41 to result in 令我國土中眾生皆得百味食
222 41 to be proper; to fit; to suit 令我國土中眾生皆得百味食
223 41 to be satisfied 令我國土中眾生皆得百味食
224 41 to be finished 令我國土中眾生皆得百味食
225 41 de result of degree 令我國土中眾生皆得百味食
226 41 de marks completion of an action 令我國土中眾生皆得百味食
227 41 děi satisfying 令我國土中眾生皆得百味食
228 41 to contract 令我國土中眾生皆得百味食
229 41 marks permission or possibility 令我國土中眾生皆得百味食
230 41 expressing frustration 令我國土中眾生皆得百味食
231 41 to hear 令我國土中眾生皆得百味食
232 41 to have; there is 令我國土中眾生皆得百味食
233 41 marks time passed 令我國土中眾生皆得百味食
234 41 obtain; attain; prāpta 令我國土中眾生皆得百味食
235 41 rén person; people; a human being 諸有薄福之人
236 41 rén Kangxi radical 9 諸有薄福之人
237 41 rén a kind of person 諸有薄福之人
238 41 rén everybody 諸有薄福之人
239 41 rén adult 諸有薄福之人
240 41 rén somebody; others 諸有薄福之人
241 41 rén an upright person 諸有薄福之人
242 41 rén person; manuṣya 諸有薄福之人
243 40 如是 rúshì thus; so 訶薩皆遠離如是麁業相
244 40 如是 rúshì thus, so 訶薩皆遠離如是麁業相
245 40 如是 rúshì thus; evam 訶薩皆遠離如是麁業相
246 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 訶薩皆遠離如是麁業相
247 38 such as; for example; for instance 是國土中如天五欲
248 38 if 是國土中如天五欲
249 38 in accordance with 是國土中如天五欲
250 38 to be appropriate; should; with regard to 是國土中如天五欲
251 38 this 是國土中如天五欲
252 38 it is so; it is thus; can be compared with 是國土中如天五欲
253 38 to go to 是國土中如天五欲
254 38 to meet 是國土中如天五欲
255 38 to appear; to seem; to be like 是國土中如天五欲
256 38 at least as good as 是國土中如天五欲
257 38 and 是國土中如天五欲
258 38 or 是國土中如天五欲
259 38 but 是國土中如天五欲
260 38 then 是國土中如天五欲
261 38 naturally 是國土中如天五欲
262 38 expresses a question or doubt 是國土中如天五欲
263 38 you 是國土中如天五欲
264 38 the second lunar month 是國土中如天五欲
265 38 in; at 是國土中如天五欲
266 38 Ru 是國土中如天五欲
267 38 Thus 是國土中如天五欲
268 38 thus; tathā 是國土中如天五欲
269 38 like; iva 是國土中如天五欲
270 38 suchness; tathatā 是國土中如天五欲
271 38 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
272 38 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
273 37 also; too 亦教他人
274 37 but 亦教他人
275 37 this; he; she 亦教他人
276 37 although; even though 亦教他人
277 37 already 亦教他人
278 37 particle with no meaning 亦教他人
279 37 Yi 亦教他人
280 37 děng et cetera; and so on 色等
281 37 děng to wait 色等
282 37 děng degree; kind 色等
283 37 děng plural 色等
284 37 děng to be equal 色等
285 37 děng degree; level 色等
286 37 děng to compare 色等
287 37 děng same; equal; sama 色等
288 36 shòu to suffer; to be subjected to 中一切眾生受天香細滑
289 36 shòu to transfer; to confer 中一切眾生受天香細滑
290 36 shòu to receive; to accept 中一切眾生受天香細滑
291 36 shòu to tolerate 中一切眾生受天香細滑
292 36 shòu suitably 中一切眾生受天香細滑
293 36 shòu feelings; sensations 中一切眾生受天香細滑
294 36 shēn human body; torso 耳鼻舌身意相
295 36 shēn Kangxi radical 158 耳鼻舌身意相
296 36 shēn measure word for clothes 耳鼻舌身意相
297 36 shēn self 耳鼻舌身意相
298 36 shēn life 耳鼻舌身意相
299 36 shēn an object 耳鼻舌身意相
300 36 shēn a lifetime 耳鼻舌身意相
301 36 shēn personally 耳鼻舌身意相
302 36 shēn moral character 耳鼻舌身意相
303 36 shēn status; identity; position 耳鼻舌身意相
304 36 shēn pregnancy 耳鼻舌身意相
305 36 juān India 耳鼻舌身意相
306 36 shēn body; kāya 耳鼻舌身意相
307 35 shēng to be born; to give birth 無有不信而生疑
308 35 shēng to live 無有不信而生疑
309 35 shēng raw 無有不信而生疑
310 35 shēng a student 無有不信而生疑
311 35 shēng life 無有不信而生疑
312 35 shēng to produce; to give rise 無有不信而生疑
313 35 shēng alive 無有不信而生疑
314 35 shēng a lifetime 無有不信而生疑
315 35 shēng to initiate; to become 無有不信而生疑
316 35 shēng to grow 無有不信而生疑
317 35 shēng unfamiliar 無有不信而生疑
318 35 shēng not experienced 無有不信而生疑
319 35 shēng hard; stiff; strong 無有不信而生疑
320 35 shēng very; extremely 無有不信而生疑
321 35 shēng having academic or professional knowledge 無有不信而生疑
322 35 shēng a male role in traditional theatre 無有不信而生疑
323 35 shēng gender 無有不信而生疑
324 35 shēng to develop; to grow 無有不信而生疑
325 35 shēng to set up 無有不信而生疑
326 35 shēng a prostitute 無有不信而生疑
327 35 shēng a captive 無有不信而生疑
328 35 shēng a gentleman 無有不信而生疑
329 35 shēng Kangxi radical 100 無有不信而生疑
330 35 shēng unripe 無有不信而生疑
331 35 shēng nature 無有不信而生疑
332 35 shēng to inherit; to succeed 無有不信而生疑
333 35 shēng destiny 無有不信而生疑
334 35 shēng birth 無有不信而生疑
335 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
336 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
337 34 shuì to persuade
338 34 shuō to teach; to recite; to explain
339 34 shuō a doctrine; a theory
340 34 shuō to claim; to assert
341 34 shuō allocution
342 34 shuō to criticize; to scold
343 34 shuō to indicate; to refer to
344 34 shuō speach; vāda
345 34 shuō to speak; bhāṣate
346 34 shuō to instruct
347 34 in; at 於諸佛及弟子不種
348 34 in; at 於諸佛及弟子不種
349 34 in; at; to; from 於諸佛及弟子不種
350 34 to go; to 於諸佛及弟子不種
351 34 to rely on; to depend on 於諸佛及弟子不種
352 34 to go to; to arrive at 於諸佛及弟子不種
353 34 from 於諸佛及弟子不種
354 34 give 於諸佛及弟子不種
355 34 oppposing 於諸佛及弟子不種
356 34 and 於諸佛及弟子不種
357 34 compared to 於諸佛及弟子不種
358 34 by 於諸佛及弟子不種
359 34 and; as well as 於諸佛及弟子不種
360 34 for 於諸佛及弟子不種
361 34 Yu 於諸佛及弟子不種
362 34 a crow 於諸佛及弟子不種
363 34 whew; wow 於諸佛及弟子不種
364 34 near to; antike 於諸佛及弟子不種
365 33 method; way 乃至三十七助道法亦如是
366 33 France 乃至三十七助道法亦如是
367 33 the law; rules; regulations 乃至三十七助道法亦如是
368 33 the teachings of the Buddha; Dharma 乃至三十七助道法亦如是
369 33 a standard; a norm 乃至三十七助道法亦如是
370 33 an institution 乃至三十七助道法亦如是
371 33 to emulate 乃至三十七助道法亦如是
372 33 magic; a magic trick 乃至三十七助道法亦如是
373 33 punishment 乃至三十七助道法亦如是
374 33 Fa 乃至三十七助道法亦如是
375 33 a precedent 乃至三十七助道法亦如是
376 33 a classification of some kinds of Han texts 乃至三十七助道法亦如是
377 33 relating to a ceremony or rite 乃至三十七助道法亦如是
378 33 Dharma 乃至三十七助道法亦如是
379 33 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃至三十七助道法亦如是
380 33 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃至三十七助道法亦如是
381 33 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃至三十七助道法亦如是
382 33 quality; characteristic 乃至三十七助道法亦如是
383 32 xiāng each other; one another; mutually 眼相
384 32 xiàng to observe; to assess 眼相
385 32 xiàng appearance; portrait; picture 眼相
386 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 眼相
387 32 xiàng to aid; to help 眼相
388 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眼相
389 32 xiàng a sign; a mark; appearance 眼相
390 32 xiāng alternately; in turn 眼相
391 32 xiāng Xiang 眼相
392 32 xiāng form substance 眼相
393 32 xiāng to express 眼相
394 32 xiàng to choose 眼相
395 32 xiāng Xiang 眼相
396 32 xiāng an ancient musical instrument 眼相
397 32 xiāng the seventh lunar month 眼相
398 32 xiāng to compare 眼相
399 32 xiàng to divine 眼相
400 32 xiàng to administer 眼相
401 32 xiàng helper for a blind person 眼相
402 32 xiāng rhythm [music] 眼相
403 32 xiāng the upper frets of a pipa 眼相
404 32 xiāng coralwood 眼相
405 32 xiàng ministry 眼相
406 32 xiàng to supplement; to enhance 眼相
407 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眼相
408 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眼相
409 32 xiàng sign; mark; liṅga 眼相
410 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眼相
411 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而至
412 32 ér Kangxi radical 126 而至
413 32 ér you 而至
414 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而至
415 32 ér right away; then 而至
416 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 而至
417 32 ér if; in case; in the event that 而至
418 32 ér therefore; as a result; thus 而至
419 32 ér how can it be that? 而至
420 32 ér so as to 而至
421 32 ér only then 而至
422 32 ér as if; to seem like 而至
423 32 néng can; able 而至
424 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而至
425 32 ér me 而至
426 32 ér to arrive; up to 而至
427 32 ér possessive 而至
428 32 ér and; ca 而至
429 30 zhī him; her; them; that 二之餘
430 30 zhī used between a modifier and a word to form a word group 二之餘
431 30 zhī to go 二之餘
432 30 zhī this; that 二之餘
433 30 zhī genetive marker 二之餘
434 30 zhī it 二之餘
435 30 zhī in 二之餘
436 30 zhī all 二之餘
437 30 zhī and 二之餘
438 30 zhī however 二之餘
439 30 zhī if 二之餘
440 30 zhī then 二之餘
441 30 zhī to arrive; to go 二之餘
442 30 zhī is 二之餘
443 30 zhī to use 二之餘
444 30 zhī Zhi 二之餘
445 28 因緣 yīnyuán chance 我以善根因緣故
446 28 因緣 yīnyuán destiny 我以善根因緣故
447 28 因緣 yīnyuán according to this 我以善根因緣故
448 28 因緣 yīnyuán causes and conditions 我以善根因緣故
449 28 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 我以善根因緣故
450 28 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 我以善根因緣故
451 28 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 我以善根因緣故
452 28 otherwise; but; however 無相中則無作
453 28 then 無相中則無作
454 28 measure word for short sections of text 無相中則無作
455 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 無相中則無作
456 28 a grade; a level 無相中則無作
457 28 an example; a model 無相中則無作
458 28 a weighing device 無相中則無作
459 28 to grade; to rank 無相中則無作
460 28 to copy; to imitate; to follow 無相中則無作
461 28 to do 無相中則無作
462 28 only 無相中則無作
463 28 immediately 無相中則無作
464 28 then; moreover; atha 無相中則無作
465 28 koan; kōan; gong'an 無相中則無作
466 26 答曰 dá yuē to reply 答曰
467 26 míng measure word for people 是名菩薩麁業
468 26 míng fame; renown; reputation 是名菩薩麁業
469 26 míng a name; personal name; designation 是名菩薩麁業
470 26 míng rank; position 是名菩薩麁業
471 26 míng an excuse 是名菩薩麁業
472 26 míng life 是名菩薩麁業
473 26 míng to name; to call 是名菩薩麁業
474 26 míng to express; to describe 是名菩薩麁業
475 26 míng to be called; to have the name 是名菩薩麁業
476 26 míng to own; to possess 是名菩薩麁業
477 26 míng famous; renowned 是名菩薩麁業
478 26 míng moral 是名菩薩麁業
479 26 míng name; naman 是名菩薩麁業
480 26 míng fame; renown; yasas 是名菩薩麁業
481 25 xīn heart [organ] 應心
482 25 xīn Kangxi radical 61 應心
483 25 xīn mind; consciousness 應心
484 25 xīn the center; the core; the middle 應心
485 25 xīn one of the 28 star constellations 應心
486 25 xīn heart 應心
487 25 xīn emotion 應心
488 25 xīn intention; consideration 應心
489 25 xīn disposition; temperament 應心
490 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 應心
491 25 jìng clean 大智度論釋淨佛國土品第八十
492 25 jìng no surplus; net 大智度論釋淨佛國土品第八十
493 25 jìng only 大智度論釋淨佛國土品第八十
494 25 jìng pure 大智度論釋淨佛國土品第八十
495 25 jìng tranquil 大智度論釋淨佛國土品第八十
496 25 jìng cold 大智度論釋淨佛國土品第八十
497 25 jìng to wash; to clense 大智度論釋淨佛國土品第八十
498 25 jìng role of hero 大智度論釋淨佛國土品第八十
499 25 jìng completely 大智度論釋淨佛國土品第八十
500 25 jìng to remove sexual desire 大智度論釋淨佛國土品第八十

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
no; na
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhōng middle
use; yogena
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿梨吒 97 Alagaddūpama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大功德 100 Laksmi
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后秦 後秦 72 Later Qin
104 Huan river
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
能夺 能奪 110 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七众 七眾 113 sevenfold assembly
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文尼 釋迦文尼 115 Sakyamuni; Śākyamuni
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 250.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱念 愛念 195 to miss
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
薄福 98 little merit
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲念 98 compassion; karuna
必应 必應 98 must
遍十方 98 pervading all directions
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
摈出 擯出 98 to expel; to exile
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅道 禪道 99 Way of Chan
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长寿天 長壽天 99 devas of long life
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤栴檀 99 red sandalwood
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法处 法處 102 mental objects
方便力 102 the power of skillful means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根钝 根鈍 103 limited capacities
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化作 104 to produce; to conjure
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
净国 淨國 106 pure land
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六牙白象 108 white elephant with six tusks
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
纳衣 納衣 110 monastic robes
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤苦 113 devoted and suffering
清净国土 清淨國土 113 pure land
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生身 115 the physical body of a Buddha
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
说净 說淨 115 explained to be pure
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
天乐 天樂 116 heavenly music
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五不可思议 五不可思議 119 five inconceivables; five indescribables
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五欲 五慾 119 the five desires
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发心 新發心 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
性空 120 inherently empty; empty in nature
修善 120 to cultivate goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业因 業因 121 karmic conditions
异门 異門 121 other schools
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha