Glossary and Vocabulary for Prajñāpāramitāsaṁgrahakārikāvivaraṇa (Fomu Boreboluomiduo Yuan Ji Yaoyi Shi Lun) 佛母般若波羅蜜多圓集要義釋論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
2 96 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
3 96 shuì to persuade
4 96 shuō to teach; to recite; to explain
5 96 shuō a doctrine; a theory
6 96 shuō to claim; to assert
7 96 shuō allocution
8 96 shuō to criticize; to scold
9 96 shuō to indicate; to refer to
10 96 shuō speach; vāda
11 96 shuō to speak; bhāṣate
12 94 zhě ca 所言四種清淨者
13 82 suǒ a few; various; some 所言四種清淨者
14 82 suǒ a place; a location 所言四種清淨者
15 82 suǒ indicates a passive voice 所言四種清淨者
16 82 suǒ an ordinal number 所言四種清淨者
17 82 suǒ meaning 所言四種清淨者
18 82 suǒ garrison 所言四種清淨者
19 82 suǒ place; pradeśa 所言四種清淨者
20 72 yán to speak; to say; said 所言四種清淨者
21 72 yán language; talk; words; utterance; speech 所言四種清淨者
22 72 yán Kangxi radical 149 所言四種清淨者
23 72 yán phrase; sentence 所言四種清淨者
24 72 yán a word; a syllable 所言四種清淨者
25 72 yán a theory; a doctrine 所言四種清淨者
26 72 yán to regard as 所言四種清淨者
27 72 yán to act as 所言四種清淨者
28 72 yán speech; vāc 所言四種清淨者
29 72 yán speak; vad 所言四種清淨者
30 60 děng et cetera; and so on 施護等奉
31 60 děng to wait 施護等奉
32 60 děng to be equal 施護等奉
33 60 děng degree; level 施護等奉
34 60 děng to compare 施護等奉
35 55 wèi to call 自性者謂本
36 55 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 自性者謂本
37 55 wèi to speak to; to address 自性者謂本
38 55 wèi to treat as; to regard as 自性者謂本
39 55 wèi introducing a condition situation 自性者謂本
40 55 wèi to speak to; to address 自性者謂本
41 55 wèi to think 自性者謂本
42 55 wèi for; is to be 自性者謂本
43 55 wèi to make; to cause 自性者謂本
44 55 wèi principle; reason 自性者謂本
45 55 wèi Wei 自性者謂本
46 53 zhōng middle 平等中而得清淨
47 53 zhōng medium; medium sized 平等中而得清淨
48 53 zhōng China 平等中而得清淨
49 53 zhòng to hit the mark 平等中而得清淨
50 53 zhōng midday 平等中而得清淨
51 53 zhōng inside 平等中而得清淨
52 53 zhōng during 平等中而得清淨
53 53 zhōng Zhong 平等中而得清淨
54 53 zhōng intermediary 平等中而得清淨
55 53 zhōng half 平等中而得清淨
56 53 zhòng to reach; to attain 平等中而得清淨
57 53 zhòng to suffer; to infect 平等中而得清淨
58 53 zhòng to obtain 平等中而得清淨
59 53 zhòng to pass an exam 平等中而得清淨
60 53 zhōng middle 平等中而得清淨
61 50 to be near by; to be close to
62 50 at that time
63 50 to be exactly the same as; to be thus
64 50 supposed; so-called
65 50 to arrive at; to ascend
66 41 sòng to praise; to laud; to acclaim 以頌言
67 41 sòng Song; Hymns 以頌言
68 41 sòng a hymn; an ode; a eulogy 以頌言
69 41 sòng a speech in praise of somebody 以頌言
70 41 sòng a divination 以頌言
71 41 sòng to recite 以頌言
72 41 sòng 1. ode; 2. praise 以頌言
73 41 sòng verse; gāthā 以頌言
74 35 meaning; sense 清淨之義
75 35 justice; right action; righteousness 清淨之義
76 35 artificial; man-made; fake 清淨之義
77 35 chivalry; generosity 清淨之義
78 35 just; righteous 清淨之義
79 35 adopted 清淨之義
80 35 a relationship 清淨之義
81 35 volunteer 清淨之義
82 35 something suitable 清淨之義
83 35 a martyr 清淨之義
84 35 a law 清淨之義
85 35 Yi 清淨之義
86 35 Righteousness 清淨之義
87 35 zhǐ to stop; to halt 此中若說止門所有行相
88 35 zhǐ Kangxi radical 77 此中若說止門所有行相
89 35 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 此中若說止門所有行相
90 35 zhǐ to remain in one place; to stay 此中若說止門所有行相
91 35 zhǐ to rest; to settle 此中若說止門所有行相
92 35 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 此中若說止門所有行相
93 35 zhǐ foot 此中若說止門所有行相
94 35 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 此中若說止門所有行相
95 30 Kangxi radical 71 是無差別無二之智
96 30 to not have; without 是無差別無二之智
97 30 mo 是無差別無二之智
98 30 to not have 是無差別無二之智
99 30 Wu 是無差別無二之智
100 30 mo 是無差別無二之智
101 29 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 所言四種清淨者
102 29 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 所言四種清淨者
103 29 清淨 qīngjìng concise 所言四種清淨者
104 29 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 所言四種清淨者
105 29 清淨 qīngjìng pure and clean 所言四種清淨者
106 29 清淨 qīngjìng purity 所言四種清淨者
107 29 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 所言四種清淨者
108 29 color 無相分別色
109 29 form; matter 無相分別色
110 29 shǎi dice 無相分別色
111 29 Kangxi radical 139 無相分別色
112 29 countenance 無相分別色
113 29 scene; sight 無相分別色
114 29 feminine charm; female beauty 無相分別色
115 29 kind; type 無相分別色
116 29 quality 無相分別色
117 29 to be angry 無相分別色
118 29 to seek; to search for 無相分別色
119 29 lust; sexual desire 無相分別色
120 29 form; rupa 無相分別色
121 29 自性 zìxìng Self-Nature 自性清淨
122 29 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性清淨
123 28 ér Kangxi radical 126 彼一切法與善逝等而無自性
124 28 ér as if; to seem like 彼一切法與善逝等而無自性
125 28 néng can; able 彼一切法與善逝等而無自性
126 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼一切法與善逝等而無自性
127 28 ér to arrive; up to 彼一切法與善逝等而無自性
128 27 zhì wisdom; knowledge; understanding 是無差別無二之智
129 27 zhì care; prudence 是無差別無二之智
130 27 zhì Zhi 是無差別無二之智
131 27 zhì clever 是無差別無二之智
132 27 zhì Wisdom 是無差別無二之智
133 27 zhì jnana; knowing 是無差別無二之智
134 27 zhī to know 當知皆依三種相說
135 27 zhī to comprehend 當知皆依三種相說
136 27 zhī to inform; to tell 當知皆依三種相說
137 27 zhī to administer 當知皆依三種相說
138 27 zhī to distinguish; to discern 當知皆依三種相說
139 27 zhī to be close friends 當知皆依三種相說
140 27 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆依三種相說
141 27 zhī to receive; to entertain 當知皆依三種相說
142 27 zhī knowledge 當知皆依三種相說
143 27 zhī consciousness; perception 當知皆依三種相說
144 27 zhī a close friend 當知皆依三種相說
145 27 zhì wisdom 當知皆依三種相說
146 27 zhì Zhi 當知皆依三種相說
147 27 zhī Understanding 當知皆依三種相說
148 27 zhī know; jña 當知皆依三種相說
149 26 xìng gender 性不虛假
150 26 xìng nature; disposition 性不虛假
151 26 xìng grammatical gender 性不虛假
152 26 xìng a property; a quality 性不虛假
153 26 xìng life; destiny 性不虛假
154 26 xìng sexual desire 性不虛假
155 26 xìng scope 性不虛假
156 26 xìng nature 性不虛假
157 26 qiǎn to send; to dispatch 彼散亂止遣
158 26 qiǎn to send off; to exile 彼散亂止遣
159 25 Buddha; Awakened One 如佛所言一切眾生即如
160 25 relating to Buddhism 如佛所言一切眾生即如
161 25 a statue or image of a Buddha 如佛所言一切眾生即如
162 25 a Buddhist text 如佛所言一切眾生即如
163 25 to touch; to stroke 如佛所言一切眾生即如
164 25 Buddha 如佛所言一切眾生即如
165 25 Buddha; Awakened One 如佛所言一切眾生即如
166 23 huàn a fantasy; an illusion 幻喻等見邊說已
167 23 huàn to delude; to decieve 幻喻等見邊說已
168 23 huàn to conjuure; to transform by magic 幻喻等見邊說已
169 23 huàn illusion; māyā 幻喻等見邊說已
170 22 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 有十種分別散亂
171 22 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 有十種分別散亂
172 22 分別 fēnbié difference 有十種分別散亂
173 22 分別 fēnbié discrimination 有十種分別散亂
174 22 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 有十種分別散亂
175 22 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 有十種分別散亂
176 22 wèn to ask
177 22 wèn to inquire after
178 22 wèn to interrogate
179 22 wèn to hold responsible
180 22 wèn to request something
181 22 wèn to rebuke
182 22 wèn to send an official mission bearing gifts
183 22 wèn news
184 22 wèn to propose marriage
185 22 wén to inform
186 22 wèn to research
187 22 wèn Wen
188 22 wèn a question
189 22 wèn ask; prccha
190 22 to go; to 於自性中有如是相
191 22 to rely on; to depend on 於自性中有如是相
192 22 Yu 於自性中有如是相
193 22 a crow 於自性中有如是相
194 22 xiàng to observe; to assess 行相云何
195 22 xiàng appearance; portrait; picture 行相云何
196 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 行相云何
197 22 xiàng to aid; to help 行相云何
198 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 行相云何
199 22 xiàng a sign; a mark; appearance 行相云何
200 22 xiāng alternately; in turn 行相云何
201 22 xiāng Xiang 行相云何
202 22 xiāng form substance 行相云何
203 22 xiāng to express 行相云何
204 22 xiàng to choose 行相云何
205 22 xiāng Xiang 行相云何
206 22 xiāng an ancient musical instrument 行相云何
207 22 xiāng the seventh lunar month 行相云何
208 22 xiāng to compare 行相云何
209 22 xiàng to divine 行相云何
210 22 xiàng to administer 行相云何
211 22 xiàng helper for a blind person 行相云何
212 22 xiāng rhythm [music] 行相云何
213 22 xiāng the upper frets of a pipa 行相云何
214 22 xiāng coralwood 行相云何
215 22 xiàng ministry 行相云何
216 22 xiàng to supplement; to enhance 行相云何
217 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 行相云何
218 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 行相云何
219 22 xiàng sign; mark; liṅga 行相云何
220 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 行相云何
221 21 Kangxi radical 132 自色相非
222 21 Zi 自色相非
223 21 a nose 自色相非
224 21 the beginning; the start 自色相非
225 21 origin 自色相非
226 21 to employ; to use 自色相非
227 21 to be 自色相非
228 21 self; soul; ātman 自色相非
229 21 Yi 亦是所緣
230 21 kōng empty; void; hollow 空彼色
231 21 kòng free time 空彼色
232 21 kòng to empty; to clean out 空彼色
233 21 kōng the sky; the air 空彼色
234 21 kōng in vain; for nothing 空彼色
235 21 kòng vacant; unoccupied 空彼色
236 21 kòng empty space 空彼色
237 21 kōng without substance 空彼色
238 21 kōng to not have 空彼色
239 21 kòng opportunity; chance 空彼色
240 21 kōng vast and high 空彼色
241 21 kōng impractical; ficticious 空彼色
242 21 kòng blank 空彼色
243 21 kòng expansive 空彼色
244 21 kòng lacking 空彼色
245 21 kōng plain; nothing else 空彼色
246 21 kōng Emptiness 空彼色
247 21 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 空彼色
248 19 wéi to act as; to serve 或為種種
249 19 wéi to change into; to become 或為種種
250 19 wéi to be; is 或為種種
251 19 wéi to do 或為種種
252 19 wèi to support; to help 或為種種
253 19 wéi to govern 或為種種
254 18 to depend on; to lean on 當知皆依三種相說
255 18 to comply with; to follow 當知皆依三種相說
256 18 to help 當知皆依三種相說
257 18 flourishing 當知皆依三種相說
258 18 lovable 當知皆依三種相說
259 18 upadhi / bonds; substratum 當知皆依三種相說
260 18 to use; to grasp 以頌言
261 18 to rely on 以頌言
262 18 to regard 以頌言
263 18 to be able to 以頌言
264 18 to order; to command 以頌言
265 18 used after a verb 以頌言
266 18 a reason; a cause 以頌言
267 18 Israel 以頌言
268 18 Yi 以頌言
269 18 use; yogena 以頌言
270 18 bié other 十分別散亂
271 18 bié special 十分別散亂
272 18 bié to leave 十分別散亂
273 18 bié to distinguish 十分別散亂
274 18 bié to pin 十分別散亂
275 18 bié to insert; to jam 十分別散亂
276 18 bié to turn 十分別散亂
277 18 bié Bie 十分別散亂
278 18 Kangxi radical 49 已如前釋
279 18 to bring to an end; to stop 已如前釋
280 18 to complete 已如前釋
281 18 to demote; to dismiss 已如前釋
282 18 to recover from an illness 已如前釋
283 18 former; pūrvaka 已如前釋
284 18 對治 duì zhì to remedy 行對治諸有觀力
285 18 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 行對治諸有觀力
286 17 to calculate; to compute; to count 即是說彼遍計之
287 17 to haggle over 即是說彼遍計之
288 17 a plan; a scheme; an idea 即是說彼遍計之
289 17 a gauge; a meter 即是說彼遍計之
290 17 to add up to; to amount to 即是說彼遍計之
291 17 to plan; to scheme 即是說彼遍計之
292 17 to settle an account 即是說彼遍計之
293 17 accounting books; records of tax obligations 即是說彼遍計之
294 17 an official responsible for presenting accounting books 即是說彼遍計之
295 17 to appraise; to assess 即是說彼遍計之
296 17 to register 即是說彼遍計之
297 17 to estimate 即是說彼遍計之
298 17 Ji 即是說彼遍計之
299 17 ketu 即是說彼遍計之
300 17 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 是無差別無二之智
301 17 biàn all; complete 即是說彼遍計之
302 17 biàn to be covered with 即是說彼遍計之
303 17 biàn everywhere; sarva 即是說彼遍計之
304 17 biàn pervade; visva 即是說彼遍計之
305 17 biàn everywhere fragrant; paricitra 即是說彼遍計之
306 17 zhī to go 是無差別無二之智
307 17 zhī to arrive; to go 是無差別無二之智
308 17 zhī is 是無差別無二之智
309 17 zhī to use 是無差別無二之智
310 17 zhī Zhi 是無差別無二之智
311 16 néng can; able 能出生稱讚等事
312 16 néng ability; capacity 能出生稱讚等事
313 16 néng a mythical bear-like beast 能出生稱讚等事
314 16 néng energy 能出生稱讚等事
315 16 néng function; use 能出生稱讚等事
316 16 néng talent 能出生稱讚等事
317 16 néng expert at 能出生稱讚等事
318 16 néng to be in harmony 能出生稱讚等事
319 16 néng to tend to; to care for 能出生稱讚等事
320 16 néng to reach; to arrive at 能出生稱讚等事
321 16 néng to be able; śak 能出生稱讚等事
322 16 毀謗 huǐbàng to slander; to libel; to malign; to disparage 當止遣毀謗
323 15 shí real; true 即彼如是所說分位而亦無實
324 15 shí nut; seed; fruit 即彼如是所說分位而亦無實
325 15 shí substance; content; material 即彼如是所說分位而亦無實
326 15 shí honest; sincere 即彼如是所說分位而亦無實
327 15 shí vast; extensive 即彼如是所說分位而亦無實
328 15 shí solid 即彼如是所說分位而亦無實
329 15 shí abundant; prosperous 即彼如是所說分位而亦無實
330 15 shí reality; a fact; an event 即彼如是所說分位而亦無實
331 15 shí wealth; property 即彼如是所說分位而亦無實
332 15 shí effect; result 即彼如是所說分位而亦無實
333 15 shí an honest person 即彼如是所說分位而亦無實
334 15 shí to fill 即彼如是所說分位而亦無實
335 15 shí complete 即彼如是所說分位而亦無實
336 15 shí to strengthen 即彼如是所說分位而亦無實
337 15 shí to practice 即彼如是所說分位而亦無實
338 15 shí namely 即彼如是所說分位而亦無實
339 15 shí to verify; to check; to confirm 即彼如是所說分位而亦無實
340 15 shí full; at capacity 即彼如是所說分位而亦無實
341 15 shí supplies; goods 即彼如是所說分位而亦無實
342 15 shí Shichen 即彼如是所說分位而亦無實
343 15 shí Real 即彼如是所說分位而亦無實
344 15 shí truth; reality; tattva 即彼如是所說分位而亦無實
345 14 無明 wúmíng fury 但為無明幻等之所覆故
346 14 無明 wúmíng ignorance 但為無明幻等之所覆故
347 14 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 但為無明幻等之所覆故
348 14 to go back; to return 無復有法故
349 14 to resume; to restart 無復有法故
350 14 to do in detail 無復有法故
351 14 to restore 無復有法故
352 14 to respond; to reply to 無復有法故
353 14 Fu; Return 無復有法故
354 14 to retaliate; to reciprocate 無復有法故
355 14 to avoid forced labor or tax 無復有法故
356 14 Fu 無復有法故
357 14 doubled; to overlapping; folded 無復有法故
358 14 a lined garment with doubled thickness 無復有法故
359 14 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 摩尼寶映現和合
360 14 和合 héhé peaceful 摩尼寶映現和合
361 14 和合 héhé smooth 摩尼寶映現和合
362 14 和合 héhé Hehe 摩尼寶映現和合
363 14 和合 héhé Harmony 摩尼寶映現和合
364 14 zuò to do 作已
365 14 zuò to act as; to serve as 作已
366 14 zuò to start 作已
367 14 zuò a writing; a work 作已
368 14 zuò to dress as; to be disguised as 作已
369 14 zuō to create; to make 作已
370 14 zuō a workshop 作已
371 14 zuō to write; to compose 作已
372 14 zuò to rise 作已
373 14 zuò to be aroused 作已
374 14 zuò activity; action; undertaking 作已
375 14 zuò to regard as 作已
376 14 zuò action; kāraṇa 作已
377 13 一切 yīqiè temporary 一切所緣境界作用
378 13 一切 yīqiè the same 一切所緣境界作用
379 13 dialect; language; speech 如初語圓成
380 13 to speak; to tell 如初語圓成
381 13 verse; writing 如初語圓成
382 13 to speak; to tell 如初語圓成
383 13 proverbs; common sayings; old expressions 如初語圓成
384 13 a signal 如初語圓成
385 13 to chirp; to tweet 如初語圓成
386 13 words; discourse; vac 如初語圓成
387 11 xiàn to appear; to manifest; to become visible 而諸愚者乃於自相隱而不現
388 11 xiàn at present 而諸愚者乃於自相隱而不現
389 11 xiàn existing at the present time 而諸愚者乃於自相隱而不現
390 11 xiàn cash 而諸愚者乃於自相隱而不現
391 11 別異 biéyì not the same 別異
392 11 別異 biéyì a different aspect 別異
393 11 zhǒng kind; type 所言四種清淨者
394 11 zhòng to plant; to grow; to cultivate 所言四種清淨者
395 11 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 所言四種清淨者
396 11 zhǒng seed; strain 所言四種清淨者
397 11 zhǒng offspring 所言四種清淨者
398 11 zhǒng breed 所言四種清淨者
399 11 zhǒng race 所言四種清淨者
400 11 zhǒng species 所言四種清淨者
401 11 zhǒng root; source; origin 所言四種清淨者
402 11 zhǒng grit; guts 所言四種清淨者
403 11 異生 yìshēng an ordinary person 異生等相續有故
404 11 to arise; to get up 他起性所說事相
405 11 to rise; to raise 他起性所說事相
406 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 他起性所說事相
407 11 to appoint (to an official post); to take up a post 他起性所說事相
408 11 to start 他起性所說事相
409 11 to establish; to build 他起性所說事相
410 11 to draft; to draw up (a plan) 他起性所說事相
411 11 opening sentence; opening verse 他起性所說事相
412 11 to get out of bed 他起性所說事相
413 11 to recover; to heal 他起性所說事相
414 11 to take out; to extract 他起性所說事相
415 11 marks the beginning of an action 他起性所說事相
416 11 marks the sufficiency of an action 他起性所說事相
417 11 to call back from mourning 他起性所說事相
418 11 to take place; to occur 他起性所說事相
419 11 to conjecture 他起性所說事相
420 11 stand up; utthāna 他起性所說事相
421 11 to leave; to depart; to go away; to part 離垢者即離
422 11 a mythical bird 離垢者即離
423 11 li; one of the eight divinatory trigrams 離垢者即離
424 11 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離垢者即離
425 11 chī a dragon with horns not yet grown 離垢者即離
426 11 a mountain ash 離垢者即離
427 11 vanilla; a vanilla-like herb 離垢者即離
428 11 to be scattered; to be separated 離垢者即離
429 11 to cut off 離垢者即離
430 11 to violate; to be contrary to 離垢者即離
431 11 to be distant from 離垢者即離
432 11 two 離垢者即離
433 11 to array; to align 離垢者即離
434 11 to pass through; to experience 離垢者即離
435 11 transcendence 離垢者即離
436 10 yìng to answer; to respond 隨生相應無二之智
437 10 yìng to confirm; to verify 隨生相應無二之智
438 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 隨生相應無二之智
439 10 yìng to accept 隨生相應無二之智
440 10 yìng to permit; to allow 隨生相應無二之智
441 10 yìng to echo 隨生相應無二之智
442 10 yìng to handle; to deal with 隨生相應無二之智
443 10 yìng Ying 隨生相應無二之智
444 10 所有 suǒyǒu to belong to 所有世尊增上意樂事等
445 10 散亂 sànluàn in disorder; messy 十分別散亂
446 10 散亂 sànluàn distraction 十分別散亂
447 10 Qi 今於此中略指其義
448 10 rán to approve; to endorse 如是餘處亦然應知
449 10 rán to burn 如是餘處亦然應知
450 10 rán to pledge; to promise 如是餘處亦然應知
451 10 rán Ran 如是餘處亦然應知
452 10 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 佛母般若波羅蜜多圓集要義釋
453 9 fēi Kangxi radical 175 非離依他等
454 9 fēi wrong; bad; untruthful 非離依他等
455 9 fēi different 非離依他等
456 9 fēi to not be; to not have 非離依他等
457 9 fēi to violate; to be contrary to 非離依他等
458 9 fēi Africa 非離依他等
459 9 fēi to slander 非離依他等
460 9 fěi to avoid 非離依他等
461 9 fēi must 非離依他等
462 9 fēi an error 非離依他等
463 9 fēi a problem; a question 非離依他等
464 9 fēi evil 非離依他等
465 9 yīn cause; reason 者謂即彼因
466 9 yīn to accord with 者謂即彼因
467 9 yīn to follow 者謂即彼因
468 9 yīn to rely on 者謂即彼因
469 9 yīn via; through 者謂即彼因
470 9 yīn to continue 者謂即彼因
471 9 yīn to receive 者謂即彼因
472 9 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 者謂即彼因
473 9 yīn to seize an opportunity 者謂即彼因
474 9 yīn to be like 者謂即彼因
475 9 yīn a standrd; a criterion 者謂即彼因
476 9 yīn cause; hetu 者謂即彼因
477 9 guǒ a result; a consequence 果如夢棄捨
478 9 guǒ fruit 果如夢棄捨
479 9 guǒ to eat until full 果如夢棄捨
480 9 guǒ to realize 果如夢棄捨
481 9 guǒ a fruit tree 果如夢棄捨
482 9 guǒ resolute; determined 果如夢棄捨
483 9 guǒ Fruit 果如夢棄捨
484 9 guǒ direct effect; phala; a consequence 果如夢棄捨
485 9 one
486 9 Kangxi radical 1
487 9 pure; concentrated
488 9 first
489 9 the same
490 9 sole; single
491 9 a very small amount
492 9 Yi
493 9 other
494 9 to unify
495 9 accidentally; coincidentally
496 9 abruptly; suddenly
497 9 one; eka
498 8 所以 suǒyǐ that by which 所以
499 8 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
500 8 other; another; some other 非離依他等

Frequencies of all Words

Top 947

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 113 this; these 此如是
2 113 in this way 此如是
3 113 otherwise; but; however; so 此如是
4 113 at this time; now; here 此如是
5 113 this; here; etad 此如是
6 96 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
7 96 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
8 96 shuì to persuade
9 96 shuō to teach; to recite; to explain
10 96 shuō a doctrine; a theory
11 96 shuō to claim; to assert
12 96 shuō allocution
13 96 shuō to criticize; to scold
14 96 shuō to indicate; to refer to
15 96 shuō speach; vāda
16 96 shuō to speak; bhāṣate
17 94 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言四種清淨者
18 94 zhě that 所言四種清淨者
19 94 zhě nominalizing function word 所言四種清淨者
20 94 zhě used to mark a definition 所言四種清淨者
21 94 zhě used to mark a pause 所言四種清淨者
22 94 zhě topic marker; that; it 所言四種清淨者
23 94 zhuó according to 所言四種清淨者
24 94 zhě ca 所言四種清淨者
25 82 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言四種清淨者
26 82 suǒ an office; an institute 所言四種清淨者
27 82 suǒ introduces a relative clause 所言四種清淨者
28 82 suǒ it 所言四種清淨者
29 82 suǒ if; supposing 所言四種清淨者
30 82 suǒ a few; various; some 所言四種清淨者
31 82 suǒ a place; a location 所言四種清淨者
32 82 suǒ indicates a passive voice 所言四種清淨者
33 82 suǒ that which 所言四種清淨者
34 82 suǒ an ordinal number 所言四種清淨者
35 82 suǒ meaning 所言四種清淨者
36 82 suǒ garrison 所言四種清淨者
37 82 suǒ place; pradeśa 所言四種清淨者
38 82 suǒ that which; yad 所言四種清淨者
39 77 that; those 彼一切法與善逝等而無自性
40 77 another; the other 彼一切法與善逝等而無自性
41 72 yán to speak; to say; said 所言四種清淨者
42 72 yán language; talk; words; utterance; speech 所言四種清淨者
43 72 yán Kangxi radical 149 所言四種清淨者
44 72 yán a particle with no meaning 所言四種清淨者
45 72 yán phrase; sentence 所言四種清淨者
46 72 yán a word; a syllable 所言四種清淨者
47 72 yán a theory; a doctrine 所言四種清淨者
48 72 yán to regard as 所言四種清淨者
49 72 yán to act as 所言四種清淨者
50 72 yán speech; vāc 所言四種清淨者
51 72 yán speak; vad 所言四種清淨者
52 60 děng et cetera; and so on 施護等奉
53 60 děng to wait 施護等奉
54 60 děng degree; kind 施護等奉
55 60 děng plural 施護等奉
56 60 děng to be equal 施護等奉
57 60 děng degree; level 施護等奉
58 60 děng to compare 施護等奉
59 57 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以故
60 57 old; ancient; former; past 以故
61 57 reason; cause; purpose 以故
62 57 to die 以故
63 57 so; therefore; hence 以故
64 57 original 以故
65 57 accident; happening; instance 以故
66 57 a friend; an acquaintance; friendship 以故
67 57 something in the past 以故
68 57 deceased; dead 以故
69 57 still; yet 以故
70 55 wèi to call 自性者謂本
71 55 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 自性者謂本
72 55 wèi to speak to; to address 自性者謂本
73 55 wèi to treat as; to regard as 自性者謂本
74 55 wèi introducing a condition situation 自性者謂本
75 55 wèi to speak to; to address 自性者謂本
76 55 wèi to think 自性者謂本
77 55 wèi for; is to be 自性者謂本
78 55 wèi to make; to cause 自性者謂本
79 55 wèi and 自性者謂本
80 55 wèi principle; reason 自性者謂本
81 55 wèi Wei 自性者謂本
82 55 wèi which; what; yad 自性者謂本
83 55 wèi to say; iti 自性者謂本
84 53 zhōng middle 平等中而得清淨
85 53 zhōng medium; medium sized 平等中而得清淨
86 53 zhōng China 平等中而得清淨
87 53 zhòng to hit the mark 平等中而得清淨
88 53 zhōng in; amongst 平等中而得清淨
89 53 zhōng midday 平等中而得清淨
90 53 zhōng inside 平等中而得清淨
91 53 zhōng during 平等中而得清淨
92 53 zhōng Zhong 平等中而得清淨
93 53 zhōng intermediary 平等中而得清淨
94 53 zhōng half 平等中而得清淨
95 53 zhōng just right; suitably 平等中而得清淨
96 53 zhōng while 平等中而得清淨
97 53 zhòng to reach; to attain 平等中而得清淨
98 53 zhòng to suffer; to infect 平等中而得清淨
99 53 zhòng to obtain 平等中而得清淨
100 53 zhòng to pass an exam 平等中而得清淨
101 53 zhōng middle 平等中而得清淨
102 50 promptly; right away; immediately
103 50 to be near by; to be close to
104 50 at that time
105 50 to be exactly the same as; to be thus
106 50 supposed; so-called
107 50 if; but
108 50 to arrive at; to ascend
109 50 then; following
110 50 so; just so; eva
111 43 such as; for example; for instance
112 43 if
113 43 in accordance with
114 43 to be appropriate; should; with regard to
115 43 this
116 43 it is so; it is thus; can be compared with
117 43 to go to
118 43 to meet
119 43 to appear; to seem; to be like
120 43 at least as good as
121 43 and
122 43 or
123 43 but
124 43 then
125 43 naturally
126 43 expresses a question or doubt
127 43 you
128 43 the second lunar month
129 43 in; at
130 43 Ru
131 43 Thus
132 43 thus; tathā
133 43 like; iva
134 41 sòng to praise; to laud; to acclaim 以頌言
135 41 sòng Song; Hymns 以頌言
136 41 sòng a hymn; an ode; a eulogy 以頌言
137 41 sòng a speech in praise of somebody 以頌言
138 41 sòng a divination 以頌言
139 41 sòng to recite 以頌言
140 41 sòng 1. ode; 2. praise 以頌言
141 41 sòng verse; gāthā 以頌言
142 36 如是 rúshì thus; so 於自性中有如是相
143 36 如是 rúshì thus, so 於自性中有如是相
144 36 ruò to seem; to be like; as 若波羅蜜多
145 36 ruò seemingly 若波羅蜜多
146 36 ruò if 若波羅蜜多
147 36 ruò you 若波羅蜜多
148 36 ruò this; that 若波羅蜜多
149 36 ruò and; or 若波羅蜜多
150 36 ruò as for; pertaining to 若波羅蜜多
151 36 pomegranite 若波羅蜜多
152 36 ruò to choose 若波羅蜜多
153 36 ruò to agree; to accord with; to conform to 若波羅蜜多
154 36 ruò thus 若波羅蜜多
155 36 ruò pollia 若波羅蜜多
156 36 ruò Ruo 若波羅蜜多
157 36 ruò only then 若波羅蜜多
158 36 ja 若波羅蜜多
159 36 jñā 若波羅蜜多
160 35 meaning; sense 清淨之義
161 35 justice; right action; righteousness 清淨之義
162 35 artificial; man-made; fake 清淨之義
163 35 chivalry; generosity 清淨之義
164 35 just; righteous 清淨之義
165 35 adopted 清淨之義
166 35 a relationship 清淨之義
167 35 volunteer 清淨之義
168 35 something suitable 清淨之義
169 35 a martyr 清淨之義
170 35 a law 清淨之義
171 35 Yi 清淨之義
172 35 Righteousness 清淨之義
173 35 zhǐ to stop; to halt 此中若說止門所有行相
174 35 zhǐ until; to end 此中若說止門所有行相
175 35 zhǐ Kangxi radical 77 此中若說止門所有行相
176 35 zhǐ only 此中若說止門所有行相
177 35 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 此中若說止門所有行相
178 35 zhǐ to remain in one place; to stay 此中若說止門所有行相
179 35 zhǐ to rest; to settle 此中若說止門所有行相
180 35 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 此中若說止門所有行相
181 35 zhǐ a particle at the end of a phrase 此中若說止門所有行相
182 35 zhǐ foot 此中若說止門所有行相
183 35 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 此中若說止門所有行相
184 30 no 是無差別無二之智
185 30 Kangxi radical 71 是無差別無二之智
186 30 to not have; without 是無差別無二之智
187 30 has not yet 是無差別無二之智
188 30 mo 是無差別無二之智
189 30 do not 是無差別無二之智
190 30 not; -less; un- 是無差別無二之智
191 30 regardless of 是無差別無二之智
192 30 to not have 是無差別無二之智
193 30 um 是無差別無二之智
194 30 Wu 是無差別無二之智
195 30 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是無差別無二之智
196 30 not; non- 是無差別無二之智
197 30 mo 是無差別無二之智
198 29 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 所言四種清淨者
199 29 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 所言四種清淨者
200 29 清淨 qīngjìng concise 所言四種清淨者
201 29 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 所言四種清淨者
202 29 清淨 qīngjìng pure and clean 所言四種清淨者
203 29 清淨 qīngjìng purity 所言四種清淨者
204 29 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 所言四種清淨者
205 29 color 無相分別色
206 29 form; matter 無相分別色
207 29 shǎi dice 無相分別色
208 29 Kangxi radical 139 無相分別色
209 29 countenance 無相分別色
210 29 scene; sight 無相分別色
211 29 feminine charm; female beauty 無相分別色
212 29 kind; type 無相分別色
213 29 quality 無相分別色
214 29 to be angry 無相分別色
215 29 to seek; to search for 無相分別色
216 29 lust; sexual desire 無相分別色
217 29 form; rupa 無相分別色
218 29 自性 zìxìng Self-Nature 自性清淨
219 29 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 自性清淨
220 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 彼一切法與善逝等而無自性
221 28 ér Kangxi radical 126 彼一切法與善逝等而無自性
222 28 ér you 彼一切法與善逝等而無自性
223 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 彼一切法與善逝等而無自性
224 28 ér right away; then 彼一切法與善逝等而無自性
225 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 彼一切法與善逝等而無自性
226 28 ér if; in case; in the event that 彼一切法與善逝等而無自性
227 28 ér therefore; as a result; thus 彼一切法與善逝等而無自性
228 28 ér how can it be that? 彼一切法與善逝等而無自性
229 28 ér so as to 彼一切法與善逝等而無自性
230 28 ér only then 彼一切法與善逝等而無自性
231 28 ér as if; to seem like 彼一切法與善逝等而無自性
232 28 néng can; able 彼一切法與善逝等而無自性
233 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼一切法與善逝等而無自性
234 28 ér me 彼一切法與善逝等而無自性
235 28 ér to arrive; up to 彼一切法與善逝等而無自性
236 28 ér possessive 彼一切法與善逝等而無自性
237 27 zhì wisdom; knowledge; understanding 是無差別無二之智
238 27 zhì care; prudence 是無差別無二之智
239 27 zhì Zhi 是無差別無二之智
240 27 zhì clever 是無差別無二之智
241 27 zhì Wisdom 是無差別無二之智
242 27 zhì jnana; knowing 是無差別無二之智
243 27 zhī to know 當知皆依三種相說
244 27 zhī to comprehend 當知皆依三種相說
245 27 zhī to inform; to tell 當知皆依三種相說
246 27 zhī to administer 當知皆依三種相說
247 27 zhī to distinguish; to discern 當知皆依三種相說
248 27 zhī to be close friends 當知皆依三種相說
249 27 zhī to feel; to sense; to perceive 當知皆依三種相說
250 27 zhī to receive; to entertain 當知皆依三種相說
251 27 zhī knowledge 當知皆依三種相說
252 27 zhī consciousness; perception 當知皆依三種相說
253 27 zhī a close friend 當知皆依三種相說
254 27 zhì wisdom 當知皆依三種相說
255 27 zhì Zhi 當知皆依三種相說
256 27 zhī Understanding 當知皆依三種相說
257 27 zhī know; jña 當知皆依三種相說
258 26 zhū all; many; various 諸垢染
259 26 zhū Zhu 諸垢染
260 26 zhū all; members of the class 諸垢染
261 26 zhū interrogative particle 諸垢染
262 26 zhū him; her; them; it 諸垢染
263 26 zhū of; in 諸垢染
264 26 zhū all; many; sarva 諸垢染
265 26 xìng gender 性不虛假
266 26 xìng suffix corresponding to -ness 性不虛假
267 26 xìng nature; disposition 性不虛假
268 26 xìng a suffix corresponding to -ness 性不虛假
269 26 xìng grammatical gender 性不虛假
270 26 xìng a property; a quality 性不虛假
271 26 xìng life; destiny 性不虛假
272 26 xìng sexual desire 性不虛假
273 26 xìng scope 性不虛假
274 26 xìng nature 性不虛假
275 26 yǒu is; are; to exist 行對治諸有觀力
276 26 yǒu to have; to possess 行對治諸有觀力
277 26 yǒu indicates an estimate 行對治諸有觀力
278 26 yǒu indicates a large quantity 行對治諸有觀力
279 26 yǒu indicates an affirmative response 行對治諸有觀力
280 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 行對治諸有觀力
281 26 yǒu used to compare two things 行對治諸有觀力
282 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 行對治諸有觀力
283 26 yǒu used before the names of dynasties 行對治諸有觀力
284 26 yǒu a certain thing; what exists 行對治諸有觀力
285 26 yǒu multiple of ten and ... 行對治諸有觀力
286 26 yǒu abundant 行對治諸有觀力
287 26 yǒu purposeful 行對治諸有觀力
288 26 yǒu You 行對治諸有觀力
289 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 行對治諸有觀力
290 26 yǒu becoming; bhava 行對治諸有觀力
291 26 qiǎn to send; to dispatch 彼散亂止遣
292 26 qiǎn to send off; to exile 彼散亂止遣
293 25 Buddha; Awakened One 如佛所言一切眾生即如
294 25 relating to Buddhism 如佛所言一切眾生即如
295 25 a statue or image of a Buddha 如佛所言一切眾生即如
296 25 a Buddhist text 如佛所言一切眾生即如
297 25 to touch; to stroke 如佛所言一切眾生即如
298 25 Buddha 如佛所言一切眾生即如
299 25 Buddha; Awakened One 如佛所言一切眾生即如
300 23 huàn a fantasy; an illusion 幻喻等見邊說已
301 23 huàn to delude; to decieve 幻喻等見邊說已
302 23 huàn to conjuure; to transform by magic 幻喻等見邊說已
303 23 huàn illusion; māyā 幻喻等見邊說已
304 22 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 有十種分別散亂
305 22 分別 fēnbié differently 有十種分別散亂
306 22 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 有十種分別散亂
307 22 分別 fēnbié difference 有十種分別散亂
308 22 分別 fēnbié respectively 有十種分別散亂
309 22 分別 fēnbié discrimination 有十種分別散亂
310 22 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 有十種分別散亂
311 22 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 有十種分別散亂
312 22 wèn to ask
313 22 wèn to inquire after
314 22 wèn to interrogate
315 22 wèn to hold responsible
316 22 wèn to request something
317 22 wèn to rebuke
318 22 wèn to send an official mission bearing gifts
319 22 wèn news
320 22 wèn to propose marriage
321 22 wén to inform
322 22 wèn to research
323 22 wèn Wen
324 22 wèn to
325 22 wèn a question
326 22 wèn ask; prccha
327 22 in; at 於自性中有如是相
328 22 in; at 於自性中有如是相
329 22 in; at; to; from 於自性中有如是相
330 22 to go; to 於自性中有如是相
331 22 to rely on; to depend on 於自性中有如是相
332 22 to go to; to arrive at 於自性中有如是相
333 22 from 於自性中有如是相
334 22 give 於自性中有如是相
335 22 oppposing 於自性中有如是相
336 22 and 於自性中有如是相
337 22 compared to 於自性中有如是相
338 22 by 於自性中有如是相
339 22 and; as well as 於自性中有如是相
340 22 for 於自性中有如是相
341 22 Yu 於自性中有如是相
342 22 a crow 於自性中有如是相
343 22 whew; wow 於自性中有如是相
344 22 xiāng each other; one another; mutually 行相云何
345 22 xiàng to observe; to assess 行相云何
346 22 xiàng appearance; portrait; picture 行相云何
347 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 行相云何
348 22 xiàng to aid; to help 行相云何
349 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 行相云何
350 22 xiàng a sign; a mark; appearance 行相云何
351 22 xiāng alternately; in turn 行相云何
352 22 xiāng Xiang 行相云何
353 22 xiāng form substance 行相云何
354 22 xiāng to express 行相云何
355 22 xiàng to choose 行相云何
356 22 xiāng Xiang 行相云何
357 22 xiāng an ancient musical instrument 行相云何
358 22 xiāng the seventh lunar month 行相云何
359 22 xiāng to compare 行相云何
360 22 xiàng to divine 行相云何
361 22 xiàng to administer 行相云何
362 22 xiàng helper for a blind person 行相云何
363 22 xiāng rhythm [music] 行相云何
364 22 xiāng the upper frets of a pipa 行相云何
365 22 xiāng coralwood 行相云何
366 22 xiàng ministry 行相云何
367 22 xiàng to supplement; to enhance 行相云何
368 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 行相云何
369 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 行相云何
370 22 xiàng sign; mark; liṅga 行相云何
371 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 行相云何
372 21 naturally; of course; certainly 自色相非
373 21 from; since 自色相非
374 21 self; oneself; itself 自色相非
375 21 Kangxi radical 132 自色相非
376 21 Zi 自色相非
377 21 a nose 自色相非
378 21 the beginning; the start 自色相非
379 21 origin 自色相非
380 21 originally 自色相非
381 21 still; to remain 自色相非
382 21 in person; personally 自色相非
383 21 in addition; besides 自色相非
384 21 if; even if 自色相非
385 21 but 自色相非
386 21 because 自色相非
387 21 to employ; to use 自色相非
388 21 to be 自色相非
389 21 own; one's own; oneself 自色相非
390 21 self; soul; ātman 自色相非
391 21 also; too 亦是所緣
392 21 but 亦是所緣
393 21 this; he; she 亦是所緣
394 21 although; even though 亦是所緣
395 21 already 亦是所緣
396 21 particle with no meaning 亦是所緣
397 21 Yi 亦是所緣
398 21 kōng empty; void; hollow 空彼色
399 21 kòng free time 空彼色
400 21 kòng to empty; to clean out 空彼色
401 21 kōng the sky; the air 空彼色
402 21 kōng in vain; for nothing 空彼色
403 21 kòng vacant; unoccupied 空彼色
404 21 kòng empty space 空彼色
405 21 kōng without substance 空彼色
406 21 kōng to not have 空彼色
407 21 kòng opportunity; chance 空彼色
408 21 kōng vast and high 空彼色
409 21 kōng impractical; ficticious 空彼色
410 21 kòng blank 空彼色
411 21 kòng expansive 空彼色
412 21 kòng lacking 空彼色
413 21 kōng plain; nothing else 空彼色
414 21 kōng Emptiness 空彼色
415 21 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 空彼色
416 20 云何 yúnhé why 行相云何
417 19 wèi for; to 或為種種
418 19 wèi because of 或為種種
419 19 wéi to act as; to serve 或為種種
420 19 wéi to change into; to become 或為種種
421 19 wéi to be; is 或為種種
422 19 wéi to do 或為種種
423 19 wèi for 或為種種
424 19 wèi because of; for; to 或為種種
425 19 wèi to 或為種種
426 19 wéi in a passive construction 或為種種
427 19 wéi forming a rehetorical question 或為種種
428 19 wéi forming an adverb 或為種種
429 19 wéi to add emphasis 或為種種
430 19 wèi to support; to help 或為種種
431 19 wéi to govern 或為種種
432 18 according to 當知皆依三種相說
433 18 to depend on; to lean on 當知皆依三種相說
434 18 to comply with; to follow 當知皆依三種相說
435 18 to help 當知皆依三種相說
436 18 flourishing 當知皆依三種相說
437 18 lovable 當知皆依三種相說
438 18 upadhi / bonds; substratum 當知皆依三種相說
439 18 so as to; in order to 以頌言
440 18 to use; to regard as 以頌言
441 18 to use; to grasp 以頌言
442 18 according to 以頌言
443 18 because of 以頌言
444 18 on a certain date 以頌言
445 18 and; as well as 以頌言
446 18 to rely on 以頌言
447 18 to regard 以頌言
448 18 to be able to 以頌言
449 18 to order; to command 以頌言
450 18 further; moreover 以頌言
451 18 used after a verb 以頌言
452 18 very 以頌言
453 18 already 以頌言
454 18 increasingly 以頌言
455 18 a reason; a cause 以頌言
456 18 Israel 以頌言
457 18 Yi 以頌言
458 18 use; yogena 以頌言
459 18 shì is; are; am; to be 是無差別無二之智
460 18 shì is exactly 是無差別無二之智
461 18 shì is suitable; is in contrast 是無差別無二之智
462 18 shì this; that; those 是無差別無二之智
463 18 shì really; certainly 是無差別無二之智
464 18 shì correct; yes; affirmative 是無差別無二之智
465 18 shì true 是無差別無二之智
466 18 shì is; has; exists 是無差別無二之智
467 18 shì used between repetitions of a word 是無差別無二之智
468 18 shì a matter; an affair 是無差別無二之智
469 18 shì Shi 是無差別無二之智
470 18 shì is; bhū 是無差別無二之智
471 18 shì this; idam 是無差別無二之智
472 18 bié do not; must not 十分別散亂
473 18 bié other 十分別散亂
474 18 bié special 十分別散亂
475 18 bié to leave 十分別散亂
476 18 bié besides; moreover; furthermore; in addition 十分別散亂
477 18 bié to distinguish 十分別散亂
478 18 bié to pin 十分別散亂
479 18 bié to insert; to jam 十分別散亂
480 18 bié to turn 十分別散亂
481 18 bié Bie 十分別散亂
482 18 bié other; anya 十分別散亂
483 18 already 已如前釋
484 18 Kangxi radical 49 已如前釋
485 18 from 已如前釋
486 18 to bring to an end; to stop 已如前釋
487 18 final aspectual particle 已如前釋
488 18 afterwards; thereafter 已如前釋
489 18 too; very; excessively 已如前釋
490 18 to complete 已如前釋
491 18 to demote; to dismiss 已如前釋
492 18 to recover from an illness 已如前釋
493 18 certainly 已如前釋
494 18 an interjection of surprise 已如前釋
495 18 this 已如前釋
496 18 former; pūrvaka 已如前釋
497 18 former; pūrvaka 已如前釋
498 18 對治 duì zhì to remedy 行對治諸有觀力
499 18 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 行對治諸有觀力
500 17 to calculate; to compute; to count 即是說彼遍計之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yán
  2. yán
  1. speech; vāc
  2. speak; vad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
zhōng middle
so; just so; eva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  1. sòng
  2. sòng
  1. 1. ode; 2. praise
  2. verse; gāthā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
本论 本論 98
  1. On Principles
  2. On Principles
赐紫沙门 賜紫沙門 67 Master Ci Zi
大域龙菩萨 大域龍菩薩 100 Dignāga
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛母般若波罗蜜多圆集要义释论 佛母般若波羅蜜多圓集要義釋論 102 Prajñāpāramitāsaṁgrahakārikāvivaraṇa; Fomu Boreboluomiduo Yuan Ji Yaoyi Shi Lun
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四平 115 Siping
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相如 120 Xiangru
西天 88 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 94.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
空不异色 空不異色 107 empty no different from form
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
能所 110 ability to transform and transformable
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
且止 113 obstruct
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取分 113 vision part
取着 取著 113 grasping; attachment
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三性 115 the three natures; trisvabhava
色即是空 115 form is just empty
色有 115 material existence
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
事相 115 phenomenon; esoteric practice
所行 115 actions; practice
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
性分 120 the nature of something
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121 joy; happiness
印可 121 to confirm
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异生 異生 121 an ordinary person
有法 121 something that exists
有性 121 having the nature
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
增上 122 additional; increased; superior
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智相 122 discriminating intellect
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature