Glossary and Vocabulary for Shun Zhong Lun 順中論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 223 zhě ca 此因緣者第
2 205 Kangxi radical 71 此無因緣
3 205 to not have; without 此無因緣
4 205 mo 此無因緣
5 205 to not have 此無因緣
6 205 Wu 此無因緣
7 205 mo 此無因緣
8 199 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
9 147 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而作是說
10 147 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而作是說
11 147 shuì to persuade 而作是說
12 147 shuō to teach; to recite; to explain 而作是說
13 147 shuō a doctrine; a theory 而作是說
14 147 shuō to claim; to assert 而作是說
15 147 shuō allocution 而作是說
16 147 shuō to criticize; to scold 而作是說
17 147 shuō to indicate; to refer to 而作是說
18 147 shuō speach; vāda 而作是說
19 147 shuō to speak; bhāṣate 而作是說
20 147 shuō to instruct 而作是說
21 146 infix potential marker 豈可不作如是說言
22 138 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 朋則成
23 138 a grade; a level 朋則成
24 138 an example; a model 朋則成
25 138 a weighing device 朋則成
26 138 to grade; to rank 朋則成
27 138 to copy; to imitate; to follow 朋則成
28 138 to do 朋則成
29 138 koan; kōan; gong'an 朋則成
30 137 yán to speak; to say; said 豈可不作如是說言
31 137 yán language; talk; words; utterance; speech 豈可不作如是說言
32 137 yán Kangxi radical 149 豈可不作如是說言
33 137 yán phrase; sentence 豈可不作如是說言
34 137 yán a word; a syllable 豈可不作如是說言
35 137 yán a theory; a doctrine 豈可不作如是說言
36 137 yán to regard as 豈可不作如是說言
37 137 yán to act as 豈可不作如是說言
38 137 yán word; vacana 豈可不作如是說言
39 137 yán speak; vad 豈可不作如是說言
40 132 method; way 此法非滅故名不
41 132 France 此法非滅故名不
42 132 the law; rules; regulations 此法非滅故名不
43 132 the teachings of the Buddha; Dharma 此法非滅故名不
44 132 a standard; a norm 此法非滅故名不
45 132 an institution 此法非滅故名不
46 132 to emulate 此法非滅故名不
47 132 magic; a magic trick 此法非滅故名不
48 132 punishment 此法非滅故名不
49 132 Fa 此法非滅故名不
50 132 a precedent 此法非滅故名不
51 132 a classification of some kinds of Han texts 此法非滅故名不
52 132 relating to a ceremony or rite 此法非滅故名不
53 132 Dharma 此法非滅故名不
54 132 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法非滅故名不
55 132 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法非滅故名不
56 132 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法非滅故名不
57 132 quality; characteristic 此法非滅故名不
58 130 fēi Kangxi radical 175 非滅不滅
59 130 fēi wrong; bad; untruthful 非滅不滅
60 130 fēi different 非滅不滅
61 130 fēi to not be; to not have 非滅不滅
62 130 fēi to violate; to be contrary to 非滅不滅
63 130 fēi Africa 非滅不滅
64 130 fēi to slander 非滅不滅
65 130 fěi to avoid 非滅不滅
66 130 fēi must 非滅不滅
67 130 fēi an error 非滅不滅
68 130 fēi a problem; a question 非滅不滅
69 130 fēi evil 非滅不滅
70 122 meaning; sense 順中論義入大般若波羅蜜經初
71 122 justice; right action; righteousness 順中論義入大般若波羅蜜經初
72 122 artificial; man-made; fake 順中論義入大般若波羅蜜經初
73 122 chivalry; generosity 順中論義入大般若波羅蜜經初
74 122 just; righteous 順中論義入大般若波羅蜜經初
75 122 adopted 順中論義入大般若波羅蜜經初
76 122 a relationship 順中論義入大般若波羅蜜經初
77 122 volunteer 順中論義入大般若波羅蜜經初
78 122 something suitable 順中論義入大般若波羅蜜經初
79 122 a martyr 順中論義入大般若波羅蜜經初
80 122 a law 順中論義入大般若波羅蜜經初
81 122 Yi 順中論義入大般若波羅蜜經初
82 122 Righteousness 順中論義入大般若波羅蜜經初
83 122 aim; artha 順中論義入大般若波羅蜜經初
84 112 to use; to grasp 以何義故不如是言
85 112 to rely on 以何義故不如是言
86 112 to regard 以何義故不如是言
87 112 to be able to 以何義故不如是言
88 112 to order; to command 以何義故不如是言
89 112 used after a verb 以何義故不如是言
90 112 a reason; a cause 以何義故不如是言
91 112 Israel 以何義故不如是言
92 112 Yi 以何義故不如是言
93 112 use; yogena 以何義故不如是言
94 106 a human or animal body
95 106 form; style
96 106 a substance
97 106 a system
98 106 a font
99 106 grammatical aspect (of a verb)
100 106 to experience; to realize
101 106 ti
102 106 limbs of a human or animal body
103 106 to put oneself in another's shoes
104 106 a genre of writing
105 106 body; śarīra
106 106 śarīra; human body
107 106 ti; essence
108 106 entity; a constituent; an element
109 99 因緣 yīnyuán chance 此無因緣
110 99 因緣 yīnyuán destiny 此無因緣
111 99 因緣 yīnyuán according to this 此無因緣
112 99 因緣 yīnyuán causes and conditions 此無因緣
113 99 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 此無因緣
114 99 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 此無因緣
115 99 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 此無因緣
116 97 zuò to do 而作是說
117 97 zuò to act as; to serve as 而作是說
118 97 zuò to start 而作是說
119 97 zuò a writing; a work 而作是說
120 97 zuò to dress as; to be disguised as 而作是說
121 97 zuō to create; to make 而作是說
122 97 zuō a workshop 而作是說
123 97 zuō to write; to compose 而作是說
124 97 zuò to rise 而作是說
125 97 zuò to be aroused 而作是說
126 97 zuò activity; action; undertaking 而作是說
127 97 zuò to regard as 而作是說
128 97 zuò action; kāraṇa 而作是說
129 96 Ru River
130 96 Ru
131 94 Yi 不滅亦不生
132 91 děng et cetera; and so on 諸戲論取著等故
133 91 děng to wait 諸戲論取著等故
134 91 děng to be equal 諸戲論取著等故
135 91 děng degree; level 諸戲論取著等故
136 91 děng to compare 諸戲論取著等故
137 91 děng same; equal; sama 諸戲論取著等故
138 91 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非滅不滅
139 91 miè to submerge 非滅不滅
140 91 miè to extinguish; to put out 非滅不滅
141 91 miè to eliminate 非滅不滅
142 91 miè to disappear; to fade away 非滅不滅
143 91 miè the cessation of suffering 非滅不滅
144 91 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 非滅不滅
145 89 cháng Chang 是常
146 89 cháng common; general; ordinary 是常
147 89 cháng a principle; a rule 是常
148 89 cháng eternal; nitya 是常
149 84 問曰 wèn yuē to ask 問曰
150 84 答曰 dá yuē to reply 答曰
151 82 self 成我朋
152 82 [my] dear 成我朋
153 82 Wo 成我朋
154 82 self; atman; attan 成我朋
155 82 ga 成我朋
156 81 不成 bùchéng unsuccessful 有物不成
157 81 不成 bùchéng will not do; will not work 有物不成
158 81 不成 bùchéng don't tell me ... 有物不成
159 78 戲論 xì lùn mental proliferation 諸戲論取著等故
160 78 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 諸戲論取著等故
161 75 wéi to act as; to serve 為令眾生捨
162 75 wéi to change into; to become 為令眾生捨
163 75 wéi to be; is 為令眾生捨
164 75 wéi to do 為令眾生捨
165 75 wèi to support; to help 為令眾生捨
166 75 wéi to govern 為令眾生捨
167 75 wèi to be; bhū 為令眾生捨
168 75 to go; to 入於般若波羅
169 75 to rely on; to depend on 入於般若波羅
170 75 Yu 入於般若波羅
171 75 a crow 入於般若波羅
172 74 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不滅亦不生
173 74 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不滅亦不生
174 72 ér Kangxi radical 126 而造此論
175 72 ér as if; to seem like 而造此論
176 72 néng can; able 而造此論
177 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而造此論
178 72 ér to arrive; up to 而造此論
179 68 to go back; to return 可於滅中復有滅耶
180 68 to resume; to restart 可於滅中復有滅耶
181 68 to do in detail 可於滅中復有滅耶
182 68 to restore 可於滅中復有滅耶
183 68 to respond; to reply to 可於滅中復有滅耶
184 68 Fu; Return 可於滅中復有滅耶
185 68 to retaliate; to reciprocate 可於滅中復有滅耶
186 68 to avoid forced labor or tax 可於滅中復有滅耶
187 68 Fu 可於滅中復有滅耶
188 68 doubled; to overlapping; folded 可於滅中復有滅耶
189 68 a lined garment with doubled thickness 可於滅中復有滅耶
190 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得也
191 68 děi to want to; to need to 得也
192 68 děi must; ought to 得也
193 68 de 得也
194 68 de infix potential marker 得也
195 68 to result in 得也
196 68 to be proper; to fit; to suit 得也
197 68 to be satisfied 得也
198 68 to be finished 得也
199 68 děi satisfying 得也
200 68 to contract 得也
201 68 to hear 得也
202 68 to have; there is 得也
203 68 marks time passed 得也
204 68 obtain; attain; prāpta 得也
205 64 一切 yīqiè temporary 捨諸戲論一切取著
206 64 一切 yīqiè the same 捨諸戲論一切取著
207 59 shēng to be born; to give birth 非生不生
208 59 shēng to live 非生不生
209 59 shēng raw 非生不生
210 59 shēng a student 非生不生
211 59 shēng life 非生不生
212 59 shēng to produce; to give rise 非生不生
213 59 shēng alive 非生不生
214 59 shēng a lifetime 非生不生
215 59 shēng to initiate; to become 非生不生
216 59 shēng to grow 非生不生
217 59 shēng unfamiliar 非生不生
218 59 shēng not experienced 非生不生
219 59 shēng hard; stiff; strong 非生不生
220 59 shēng having academic or professional knowledge 非生不生
221 59 shēng a male role in traditional theatre 非生不生
222 59 shēng gender 非生不生
223 59 shēng to develop; to grow 非生不生
224 59 shēng to set up 非生不生
225 59 shēng a prostitute 非生不生
226 59 shēng a captive 非生不生
227 59 shēng a gentleman 非生不生
228 59 shēng Kangxi radical 100 非生不生
229 59 shēng unripe 非生不生
230 59 shēng nature 非生不生
231 59 shēng to inherit; to succeed 非生不生
232 59 shēng destiny 非生不生
233 59 shēng birth 非生不生
234 58 yòu Kangxi radical 29 又如經說
235 56 suǒ a few; various; some 無所依
236 56 suǒ a place; a location 無所依
237 56 suǒ indicates a passive voice 無所依
238 56 suǒ an ordinal number 無所依
239 56 suǒ meaning 無所依
240 56 suǒ garrison 無所依
241 56 suǒ place; pradeśa 無所依
242 52 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 朋則成
243 52 chéng to become; to turn into 朋則成
244 52 chéng to grow up; to ripen; to mature 朋則成
245 52 chéng to set up; to establish; to develop; to form 朋則成
246 52 chéng a full measure of 朋則成
247 52 chéng whole 朋則成
248 52 chéng set; established 朋則成
249 52 chéng to reache a certain degree; to amount to 朋則成
250 52 chéng to reconcile 朋則成
251 52 chéng to resmble; to be similar to 朋則成
252 52 chéng composed of 朋則成
253 52 chéng a result; a harvest; an achievement 朋則成
254 52 chéng capable; able; accomplished 朋則成
255 52 chéng to help somebody achieve something 朋則成
256 52 chéng Cheng 朋則成
257 52 chéng Become 朋則成
258 52 chéng becoming; bhāva 朋則成
259 52 無常 wúcháng irregular 名無常
260 52 無常 wúcháng changing frequently 名無常
261 52 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 名無常
262 52 無常 wúcháng impermanence 名無常
263 50 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃
264 50 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃
265 50 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃
266 50 zhī to go 如是之義
267 50 zhī to arrive; to go 如是之義
268 50 zhī is 如是之義
269 50 zhī to use 如是之義
270 50 zhī Zhi 如是之義
271 49 zhī to know 應知
272 49 zhī to comprehend 應知
273 49 zhī to inform; to tell 應知
274 49 zhī to administer 應知
275 49 zhī to distinguish; to discern 應知
276 49 zhī to be close friends 應知
277 49 zhī to feel; to sense; to perceive 應知
278 49 zhī to receive; to entertain 應知
279 49 zhī knowledge 應知
280 49 zhī consciousness; perception 應知
281 49 zhī a close friend 應知
282 49 zhì wisdom 應知
283 49 zhì Zhi 應知
284 49 zhī Understanding 應知
285 49 zhī know; jña 應知
286 48 míng fame; renown; reputation 此法非滅故名不
287 48 míng a name; personal name; designation 此法非滅故名不
288 48 míng rank; position 此法非滅故名不
289 48 míng an excuse 此法非滅故名不
290 48 míng life 此法非滅故名不
291 48 míng to name; to call 此法非滅故名不
292 48 míng to express; to describe 此法非滅故名不
293 48 míng to be called; to have the name 此法非滅故名不
294 48 míng to own; to possess 此法非滅故名不
295 48 míng famous; renowned 此法非滅故名不
296 48 míng moral 此法非滅故名不
297 48 míng name; naman 此法非滅故名不
298 48 míng fame; renown; yasas 此法非滅故名不
299 48 to carry on the shoulder 以何義故不如是言
300 48 what 以何義故不如是言
301 48 He 以何義故不如是言
302 47 zhōng middle 涅槃中
303 47 zhōng medium; medium sized 涅槃中
304 47 zhōng China 涅槃中
305 47 zhòng to hit the mark 涅槃中
306 47 zhōng midday 涅槃中
307 47 zhōng inside 涅槃中
308 47 zhōng during 涅槃中
309 47 zhōng Zhong 涅槃中
310 47 zhōng intermediary 涅槃中
311 47 zhōng half 涅槃中
312 47 zhòng to reach; to attain 涅槃中
313 47 zhòng to suffer; to infect 涅槃中
314 47 zhòng to obtain 涅槃中
315 47 zhòng to pass an exam 涅槃中
316 47 zhōng middle 涅槃中
317 46 can; may; permissible 或可說言
318 46 to approve; to permit 或可說言
319 46 to be worth 或可說言
320 46 to suit; to fit 或可說言
321 46 khan 或可說言
322 46 to recover 或可說言
323 46 to act as 或可說言
324 46 to be worth; to deserve 或可說言
325 46 used to add emphasis 或可說言
326 46 beautiful 或可說言
327 46 Ke 或可說言
328 46 can; may; śakta 或可說言
329 45 kōng empty; void; hollow 空故
330 45 kòng free time 空故
331 45 kòng to empty; to clean out 空故
332 45 kōng the sky; the air 空故
333 45 kōng in vain; for nothing 空故
334 45 kòng vacant; unoccupied 空故
335 45 kòng empty space 空故
336 45 kōng without substance 空故
337 45 kōng to not have 空故
338 45 kòng opportunity; chance 空故
339 45 kōng vast and high 空故
340 45 kōng impractical; ficticious 空故
341 45 kòng blank 空故
342 45 kòng expansive 空故
343 45 kòng lacking 空故
344 45 kōng plain; nothing else 空故
345 45 kōng Emptiness 空故
346 45 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空故
347 43 自體 zìtǐ oneself; ātmabhāva 無自體耶
348 43 color 彼時正觀色不生
349 43 form; matter 彼時正觀色不生
350 43 shǎi dice 彼時正觀色不生
351 43 Kangxi radical 139 彼時正觀色不生
352 43 countenance 彼時正觀色不生
353 43 scene; sight 彼時正觀色不生
354 43 feminine charm; female beauty 彼時正觀色不生
355 43 kind; type 彼時正觀色不生
356 43 quality 彼時正觀色不生
357 43 to be angry 彼時正觀色不生
358 43 to seek; to search for 彼時正觀色不生
359 43 lust; sexual desire 彼時正觀色不生
360 43 form; rupa 彼時正觀色不生
361 40 jīn today; present; now
362 40 jīn Jin
363 40 jīn modern
364 40 jīn now; adhunā
365 40 thing; matter 二諦何物不破
366 40 physics 二諦何物不破
367 40 living beings; the outside world; other people 二諦何物不破
368 40 contents; properties; elements 二諦何物不破
369 40 muticolor of an animal's coat 二諦何物不破
370 40 mottling 二諦何物不破
371 40 variety 二諦何物不破
372 40 an institution 二諦何物不破
373 40 to select; to choose 二諦何物不破
374 40 to seek 二諦何物不破
375 40 thing; vastu 二諦何物不破
376 40 duàn to judge 如是斷
377 40 duàn to severe; to break 如是斷
378 40 duàn to stop 如是斷
379 40 duàn to quit; to give up 如是斷
380 40 duàn to intercept 如是斷
381 40 duàn to divide 如是斷
382 40 duàn to isolate 如是斷
383 37 Kangxi radical 132 無自
384 37 Zi 無自
385 37 a nose 無自
386 37 the beginning; the start 無自
387 37 origin 無自
388 37 to employ; to use 無自
389 37 to be 無自
390 37 self; soul; ātman 無自
391 37 péng friend 朋則成
392 37 péng to group together 朋則成
393 37 péng a group of people 朋則成
394 37 péng a string of shells 朋則成
395 37 péng to be the same as 朋則成
396 37 péng Peng 朋則成
397 37 péng friend; mitra 朋則成
398 36 無體 wútǐ without essence 以無體故
399 35 Kangxi radical 49 既捨離已
400 35 to bring to an end; to stop 既捨離已
401 35 to complete 既捨離已
402 35 to demote; to dismiss 既捨離已
403 35 to recover from an illness 既捨離已
404 35 former; pūrvaka 既捨離已
405 35 有法 yǒufǎ something that exists 有法有物
406 35 shí real; true 則不知實諦
407 35 shí nut; seed; fruit 則不知實諦
408 35 shí substance; content; material 則不知實諦
409 35 shí honest; sincere 則不知實諦
410 35 shí vast; extensive 則不知實諦
411 35 shí solid 則不知實諦
412 35 shí abundant; prosperous 則不知實諦
413 35 shí reality; a fact; an event 則不知實諦
414 35 shí wealth; property 則不知實諦
415 35 shí effect; result 則不知實諦
416 35 shí an honest person 則不知實諦
417 35 shí to fill 則不知實諦
418 35 shí complete 則不知實諦
419 35 shí to strengthen 則不知實諦
420 35 shí to practice 則不知實諦
421 35 shí namely 則不知實諦
422 35 shí to verify; to check; to confirm 則不知實諦
423 35 shí full; at capacity 則不知實諦
424 35 shí supplies; goods 則不知實諦
425 35 shí Shichen 則不知實諦
426 35 shí Real 則不知實諦
427 35 shí truth; reality; tattva 則不知實諦
428 35 rén person; people; a human being 若人不知此
429 35 rén Kangxi radical 9 若人不知此
430 35 rén a kind of person 若人不知此
431 35 rén everybody 若人不知此
432 35 rén adult 若人不知此
433 35 rén somebody; others 若人不知此
434 35 rén an upright person 若人不知此
435 35 rén person; manuṣya 若人不知此
436 33 gēng to change; to ammend 而更別
437 33 gēng a watch; a measure of time 而更別
438 33 gēng to experience 而更別
439 33 gēng to improve 而更別
440 33 gēng to replace; to substitute 而更別
441 33 gēng to compensate 而更別
442 33 gèng to increase 而更別
443 33 gēng forced military service 而更別
444 33 gēng Geng 而更別
445 33 jīng to experience 而更別
446 33 gēng contacts 而更別
447 32 須菩提 xūpútí Subhuti 如先聖者須菩提言
448 32 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 如先聖者須菩提言
449 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
450 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
451 31 one 一因緣
452 31 Kangxi radical 1 一因緣
453 31 pure; concentrated 一因緣
454 31 first 一因緣
455 31 the same 一因緣
456 31 sole; single 一因緣
457 31 a very small amount 一因緣
458 31 Yi 一因緣
459 31 other 一因緣
460 31 to unify 一因緣
461 31 accidentally; coincidentally 一因緣
462 31 abruptly; suddenly 一因緣
463 31 one; eka 一因緣
464 31 名為 míngwèi to be called 云何名為第一義諦
465 30 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 此不相應常我勝者
466 30 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 此不相應常我勝者
467 30 相應 xiāngying cheap; inexpensive 此不相應常我勝者
468 30 相應 xiāngyìng response, correspond 此不相應常我勝者
469 30 相應 xiāngyìng concomitant 此不相應常我勝者
470 30 相應 xiāngyìng Sō-ō 此不相應常我勝者
471 30 ye 羅蜜耶
472 30 ya 羅蜜耶
473 30 xiàng to observe; to assess 以一相故
474 30 xiàng appearance; portrait; picture 以一相故
475 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 以一相故
476 30 xiàng to aid; to help 以一相故
477 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以一相故
478 30 xiàng a sign; a mark; appearance 以一相故
479 30 xiāng alternately; in turn 以一相故
480 30 xiāng Xiang 以一相故
481 30 xiāng form substance 以一相故
482 30 xiāng to express 以一相故
483 30 xiàng to choose 以一相故
484 30 xiāng Xiang 以一相故
485 30 xiāng an ancient musical instrument 以一相故
486 30 xiāng the seventh lunar month 以一相故
487 30 xiāng to compare 以一相故
488 30 xiàng to divine 以一相故
489 30 xiàng to administer 以一相故
490 30 xiàng helper for a blind person 以一相故
491 30 xiāng rhythm [music] 以一相故
492 30 xiāng the upper frets of a pipa 以一相故
493 30 xiāng coralwood 以一相故
494 30 xiàng ministry 以一相故
495 30 xiàng to supplement; to enhance 以一相故
496 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以一相故
497 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以一相故
498 30 xiàng sign; mark; liṅga 以一相故
499 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以一相故
500 30 guò to cross; to go over; to pass 為有何過

Frequencies of all Words

Top 1031

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 267 ruò to seem; to be like; as 若如是者
2 267 ruò seemingly 若如是者
3 267 ruò if 若如是者
4 267 ruò you 若如是者
5 267 ruò this; that 若如是者
6 267 ruò and; or 若如是者
7 267 ruò as for; pertaining to 若如是者
8 267 pomegranite 若如是者
9 267 ruò to choose 若如是者
10 267 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如是者
11 267 ruò thus 若如是者
12 267 ruò pollia 若如是者
13 267 ruò Ruo 若如是者
14 267 ruò only then 若如是者
15 267 ja 若如是者
16 267 jñā 若如是者
17 267 ruò if; yadi 若如是者
18 253 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為何義故
19 253 old; ancient; former; past 為何義故
20 253 reason; cause; purpose 為何義故
21 253 to die 為何義故
22 253 so; therefore; hence 為何義故
23 253 original 為何義故
24 253 accident; happening; instance 為何義故
25 253 a friend; an acquaintance; friendship 為何義故
26 253 something in the past 為何義故
27 253 deceased; dead 為何義故
28 253 still; yet 為何義故
29 253 therefore; tasmāt 為何義故
30 229 yǒu is; are; to exist 以於阿含道理有妨
31 229 yǒu to have; to possess 以於阿含道理有妨
32 229 yǒu indicates an estimate 以於阿含道理有妨
33 229 yǒu indicates a large quantity 以於阿含道理有妨
34 229 yǒu indicates an affirmative response 以於阿含道理有妨
35 229 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以於阿含道理有妨
36 229 yǒu used to compare two things 以於阿含道理有妨
37 229 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以於阿含道理有妨
38 229 yǒu used before the names of dynasties 以於阿含道理有妨
39 229 yǒu a certain thing; what exists 以於阿含道理有妨
40 229 yǒu multiple of ten and ... 以於阿含道理有妨
41 229 yǒu abundant 以於阿含道理有妨
42 229 yǒu purposeful 以於阿含道理有妨
43 229 yǒu You 以於阿含道理有妨
44 229 yǒu 1. existence; 2. becoming 以於阿含道理有妨
45 229 yǒu becoming; bhava 以於阿含道理有妨
46 223 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此因緣者第
47 223 zhě that 此因緣者第
48 223 zhě nominalizing function word 此因緣者第
49 223 zhě used to mark a definition 此因緣者第
50 223 zhě used to mark a pause 此因緣者第
51 223 zhě topic marker; that; it 此因緣者第
52 223 zhuó according to 此因緣者第
53 223 zhě ca 此因緣者第
54 214 shì is; are; am; to be 而作是說
55 214 shì is exactly 而作是說
56 214 shì is suitable; is in contrast 而作是說
57 214 shì this; that; those 而作是說
58 214 shì really; certainly 而作是說
59 214 shì correct; yes; affirmative 而作是說
60 214 shì true 而作是說
61 214 shì is; has; exists 而作是說
62 214 shì used between repetitions of a word 而作是說
63 214 shì a matter; an affair 而作是說
64 214 shì Shi 而作是說
65 214 shì is; bhū 而作是說
66 214 shì this; idam 而作是說
67 207 this; these 而造此論
68 207 in this way 而造此論
69 207 otherwise; but; however; so 而造此論
70 207 at this time; now; here 而造此論
71 207 this; here; etad 而造此論
72 205 no 此無因緣
73 205 Kangxi radical 71 此無因緣
74 205 to not have; without 此無因緣
75 205 has not yet 此無因緣
76 205 mo 此無因緣
77 205 do not 此無因緣
78 205 not; -less; un- 此無因緣
79 205 regardless of 此無因緣
80 205 to not have 此無因緣
81 205 um 此無因緣
82 205 Wu 此無因緣
83 205 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此無因緣
84 205 not; non- 此無因緣
85 205 mo 此無因緣
86 199 如是 rúshì thus; so 若如是者
87 199 如是 rúshì thus, so 若如是者
88 199 如是 rúshì thus; evam 若如是者
89 199 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 若如是者
90 147 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而作是說
91 147 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而作是說
92 147 shuì to persuade 而作是說
93 147 shuō to teach; to recite; to explain 而作是說
94 147 shuō a doctrine; a theory 而作是說
95 147 shuō to claim; to assert 而作是說
96 147 shuō allocution 而作是說
97 147 shuō to criticize; to scold 而作是說
98 147 shuō to indicate; to refer to 而作是說
99 147 shuō speach; vāda 而作是說
100 147 shuō to speak; bhāṣate 而作是說
101 147 shuō to instruct 而作是說
102 146 not; no 豈可不作如是說言
103 146 expresses that a certain condition cannot be acheived 豈可不作如是說言
104 146 as a correlative 豈可不作如是說言
105 146 no (answering a question) 豈可不作如是說言
106 146 forms a negative adjective from a noun 豈可不作如是說言
107 146 at the end of a sentence to form a question 豈可不作如是說言
108 146 to form a yes or no question 豈可不作如是說言
109 146 infix potential marker 豈可不作如是說言
110 146 no; na 豈可不作如是說言
111 138 otherwise; but; however 朋則成
112 138 then 朋則成
113 138 measure word for short sections of text 朋則成
114 138 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 朋則成
115 138 a grade; a level 朋則成
116 138 an example; a model 朋則成
117 138 a weighing device 朋則成
118 138 to grade; to rank 朋則成
119 138 to copy; to imitate; to follow 朋則成
120 138 to do 朋則成
121 138 only 朋則成
122 138 immediately 朋則成
123 138 then; moreover; atha 朋則成
124 138 koan; kōan; gong'an 朋則成
125 137 yán to speak; to say; said 豈可不作如是說言
126 137 yán language; talk; words; utterance; speech 豈可不作如是說言
127 137 yán Kangxi radical 149 豈可不作如是說言
128 137 yán a particle with no meaning 豈可不作如是說言
129 137 yán phrase; sentence 豈可不作如是說言
130 137 yán a word; a syllable 豈可不作如是說言
131 137 yán a theory; a doctrine 豈可不作如是說言
132 137 yán to regard as 豈可不作如是說言
133 137 yán to act as 豈可不作如是說言
134 137 yán word; vacana 豈可不作如是說言
135 137 yán speak; vad 豈可不作如是說言
136 132 method; way 此法非滅故名不
137 132 France 此法非滅故名不
138 132 the law; rules; regulations 此法非滅故名不
139 132 the teachings of the Buddha; Dharma 此法非滅故名不
140 132 a standard; a norm 此法非滅故名不
141 132 an institution 此法非滅故名不
142 132 to emulate 此法非滅故名不
143 132 magic; a magic trick 此法非滅故名不
144 132 punishment 此法非滅故名不
145 132 Fa 此法非滅故名不
146 132 a precedent 此法非滅故名不
147 132 a classification of some kinds of Han texts 此法非滅故名不
148 132 relating to a ceremony or rite 此法非滅故名不
149 132 Dharma 此法非滅故名不
150 132 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法非滅故名不
151 132 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法非滅故名不
152 132 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法非滅故名不
153 132 quality; characteristic 此法非滅故名不
154 130 fēi not; non-; un- 非滅不滅
155 130 fēi Kangxi radical 175 非滅不滅
156 130 fēi wrong; bad; untruthful 非滅不滅
157 130 fēi different 非滅不滅
158 130 fēi to not be; to not have 非滅不滅
159 130 fēi to violate; to be contrary to 非滅不滅
160 130 fēi Africa 非滅不滅
161 130 fēi to slander 非滅不滅
162 130 fěi to avoid 非滅不滅
163 130 fēi must 非滅不滅
164 130 fēi an error 非滅不滅
165 130 fēi a problem; a question 非滅不滅
166 130 fēi evil 非滅不滅
167 130 fēi besides; except; unless 非滅不滅
168 128 云何 yúnhé why; how 云何有妨
169 128 云何 yúnhé how; katham 云何有妨
170 126 that; those 彼於佛深法
171 126 another; the other 彼於佛深法
172 126 that; tad 彼於佛深法
173 122 meaning; sense 順中論義入大般若波羅蜜經初
174 122 justice; right action; righteousness 順中論義入大般若波羅蜜經初
175 122 artificial; man-made; fake 順中論義入大般若波羅蜜經初
176 122 chivalry; generosity 順中論義入大般若波羅蜜經初
177 122 just; righteous 順中論義入大般若波羅蜜經初
178 122 adopted 順中論義入大般若波羅蜜經初
179 122 a relationship 順中論義入大般若波羅蜜經初
180 122 volunteer 順中論義入大般若波羅蜜經初
181 122 something suitable 順中論義入大般若波羅蜜經初
182 122 a martyr 順中論義入大般若波羅蜜經初
183 122 a law 順中論義入大般若波羅蜜經初
184 122 Yi 順中論義入大般若波羅蜜經初
185 122 Righteousness 順中論義入大般若波羅蜜經初
186 122 aim; artha 順中論義入大般若波羅蜜經初
187 112 so as to; in order to 以何義故不如是言
188 112 to use; to regard as 以何義故不如是言
189 112 to use; to grasp 以何義故不如是言
190 112 according to 以何義故不如是言
191 112 because of 以何義故不如是言
192 112 on a certain date 以何義故不如是言
193 112 and; as well as 以何義故不如是言
194 112 to rely on 以何義故不如是言
195 112 to regard 以何義故不如是言
196 112 to be able to 以何義故不如是言
197 112 to order; to command 以何義故不如是言
198 112 further; moreover 以何義故不如是言
199 112 used after a verb 以何義故不如是言
200 112 very 以何義故不如是言
201 112 already 以何義故不如是言
202 112 increasingly 以何義故不如是言
203 112 a reason; a cause 以何義故不如是言
204 112 Israel 以何義故不如是言
205 112 Yi 以何義故不如是言
206 112 use; yogena 以何義故不如是言
207 106 a human or animal body
208 106 form; style
209 106 a substance
210 106 a system
211 106 a font
212 106 grammatical aspect (of a verb)
213 106 to experience; to realize
214 106 ti
215 106 limbs of a human or animal body
216 106 to put oneself in another's shoes
217 106 a genre of writing
218 106 body; śarīra
219 106 śarīra; human body
220 106 ti; essence
221 106 entity; a constituent; an element
222 105 such as; for example; for instance 諸句皆如
223 105 if 諸句皆如
224 105 in accordance with 諸句皆如
225 105 to be appropriate; should; with regard to 諸句皆如
226 105 this 諸句皆如
227 105 it is so; it is thus; can be compared with 諸句皆如
228 105 to go to 諸句皆如
229 105 to meet 諸句皆如
230 105 to appear; to seem; to be like 諸句皆如
231 105 at least as good as 諸句皆如
232 105 and 諸句皆如
233 105 or 諸句皆如
234 105 but 諸句皆如
235 105 then 諸句皆如
236 105 naturally 諸句皆如
237 105 expresses a question or doubt 諸句皆如
238 105 you 諸句皆如
239 105 the second lunar month 諸句皆如
240 105 in; at 諸句皆如
241 105 Ru 諸句皆如
242 105 Thus 諸句皆如
243 105 thus; tathā 諸句皆如
244 105 like; iva 諸句皆如
245 105 suchness; tathatā 諸句皆如
246 99 因緣 yīnyuán chance 此無因緣
247 99 因緣 yīnyuán destiny 此無因緣
248 99 因緣 yīnyuán according to this 此無因緣
249 99 因緣 yīnyuán causes and conditions 此無因緣
250 99 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 此無因緣
251 99 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 此無因緣
252 99 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 此無因緣
253 97 zuò to do 而作是說
254 97 zuò to act as; to serve as 而作是說
255 97 zuò to start 而作是說
256 97 zuò a writing; a work 而作是說
257 97 zuò to dress as; to be disguised as 而作是說
258 97 zuō to create; to make 而作是說
259 97 zuō a workshop 而作是說
260 97 zuō to write; to compose 而作是說
261 97 zuò to rise 而作是說
262 97 zuò to be aroused 而作是說
263 97 zuò activity; action; undertaking 而作是說
264 97 zuò to regard as 而作是說
265 97 zuò action; kāraṇa 而作是說
266 96 you; thou
267 96 Ru River
268 96 Ru
269 96 you; tvam; bhavat
270 94 also; too 不滅亦不生
271 94 but 不滅亦不生
272 94 this; he; she 不滅亦不生
273 94 although; even though 不滅亦不生
274 94 already 不滅亦不生
275 94 particle with no meaning 不滅亦不生
276 94 Yi 不滅亦不生
277 91 děng et cetera; and so on 諸戲論取著等故
278 91 děng to wait 諸戲論取著等故
279 91 děng degree; kind 諸戲論取著等故
280 91 děng plural 諸戲論取著等故
281 91 děng to be equal 諸戲論取著等故
282 91 děng degree; level 諸戲論取著等故
283 91 děng to compare 諸戲論取著等故
284 91 děng same; equal; sama 諸戲論取著等故
285 91 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非滅不滅
286 91 miè to submerge 非滅不滅
287 91 miè to extinguish; to put out 非滅不滅
288 91 miè to eliminate 非滅不滅
289 91 miè to disappear; to fade away 非滅不滅
290 91 miè the cessation of suffering 非滅不滅
291 91 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 非滅不滅
292 89 cháng always; ever; often; frequently; constantly 是常
293 89 cháng Chang 是常
294 89 cháng long-lasting 是常
295 89 cháng common; general; ordinary 是常
296 89 cháng a principle; a rule 是常
297 89 cháng eternal; nitya 是常
298 84 問曰 wèn yuē to ask 問曰
299 84 答曰 dá yuē to reply 答曰
300 82 I; me; my 成我朋
301 82 self 成我朋
302 82 we; our 成我朋
303 82 [my] dear 成我朋
304 82 Wo 成我朋
305 82 self; atman; attan 成我朋
306 82 ga 成我朋
307 82 I; aham 成我朋
308 81 不成 bùchéng unsuccessful 有物不成
309 81 不成 bùchéng will not do; will not work 有物不成
310 81 不成 bùchéng don't tell me ... 有物不成
311 78 戲論 xì lùn mental proliferation 諸戲論取著等故
312 78 戲論 xì lùn meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca 諸戲論取著等故
313 75 wèi for; to 為令眾生捨
314 75 wèi because of 為令眾生捨
315 75 wéi to act as; to serve 為令眾生捨
316 75 wéi to change into; to become 為令眾生捨
317 75 wéi to be; is 為令眾生捨
318 75 wéi to do 為令眾生捨
319 75 wèi for 為令眾生捨
320 75 wèi because of; for; to 為令眾生捨
321 75 wèi to 為令眾生捨
322 75 wéi in a passive construction 為令眾生捨
323 75 wéi forming a rehetorical question 為令眾生捨
324 75 wéi forming an adverb 為令眾生捨
325 75 wéi to add emphasis 為令眾生捨
326 75 wèi to support; to help 為令眾生捨
327 75 wéi to govern 為令眾生捨
328 75 wèi to be; bhū 為令眾生捨
329 75 in; at 入於般若波羅
330 75 in; at 入於般若波羅
331 75 in; at; to; from 入於般若波羅
332 75 to go; to 入於般若波羅
333 75 to rely on; to depend on 入於般若波羅
334 75 to go to; to arrive at 入於般若波羅
335 75 from 入於般若波羅
336 75 give 入於般若波羅
337 75 oppposing 入於般若波羅
338 75 and 入於般若波羅
339 75 compared to 入於般若波羅
340 75 by 入於般若波羅
341 75 and; as well as 入於般若波羅
342 75 for 入於般若波羅
343 75 Yu 入於般若波羅
344 75 a crow 入於般若波羅
345 75 whew; wow 入於般若波羅
346 75 near to; antike 入於般若波羅
347 74 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 不滅亦不生
348 74 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 不滅亦不生
349 72 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而造此論
350 72 ér Kangxi radical 126 而造此論
351 72 ér you 而造此論
352 72 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而造此論
353 72 ér right away; then 而造此論
354 72 ér but; yet; however; while; nevertheless 而造此論
355 72 ér if; in case; in the event that 而造此論
356 72 ér therefore; as a result; thus 而造此論
357 72 ér how can it be that? 而造此論
358 72 ér so as to 而造此論
359 72 ér only then 而造此論
360 72 ér as if; to seem like 而造此論
361 72 néng can; able 而造此論
362 72 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而造此論
363 72 ér me 而造此論
364 72 ér to arrive; up to 而造此論
365 72 ér possessive 而造此論
366 72 ér and; ca 而造此論
367 68 again; more; repeatedly 可於滅中復有滅耶
368 68 to go back; to return 可於滅中復有滅耶
369 68 to resume; to restart 可於滅中復有滅耶
370 68 to do in detail 可於滅中復有滅耶
371 68 to restore 可於滅中復有滅耶
372 68 to respond; to reply to 可於滅中復有滅耶
373 68 after all; and then 可於滅中復有滅耶
374 68 even if; although 可於滅中復有滅耶
375 68 Fu; Return 可於滅中復有滅耶
376 68 to retaliate; to reciprocate 可於滅中復有滅耶
377 68 to avoid forced labor or tax 可於滅中復有滅耶
378 68 particle without meaing 可於滅中復有滅耶
379 68 Fu 可於滅中復有滅耶
380 68 repeated; again 可於滅中復有滅耶
381 68 doubled; to overlapping; folded 可於滅中復有滅耶
382 68 a lined garment with doubled thickness 可於滅中復有滅耶
383 68 again; punar 可於滅中復有滅耶
384 68 de potential marker 得也
385 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得也
386 68 děi must; ought to 得也
387 68 děi to want to; to need to 得也
388 68 děi must; ought to 得也
389 68 de 得也
390 68 de infix potential marker 得也
391 68 to result in 得也
392 68 to be proper; to fit; to suit 得也
393 68 to be satisfied 得也
394 68 to be finished 得也
395 68 de result of degree 得也
396 68 de marks completion of an action 得也
397 68 děi satisfying 得也
398 68 to contract 得也
399 68 marks permission or possibility 得也
400 68 expressing frustration 得也
401 68 to hear 得也
402 68 to have; there is 得也
403 68 marks time passed 得也
404 68 obtain; attain; prāpta 得也
405 64 一切 yīqiè all; every; everything 捨諸戲論一切取著
406 64 一切 yīqiè temporary 捨諸戲論一切取著
407 64 一切 yīqiè the same 捨諸戲論一切取著
408 64 一切 yīqiè generally 捨諸戲論一切取著
409 64 一切 yīqiè all, everything 捨諸戲論一切取著
410 64 一切 yīqiè all; sarva 捨諸戲論一切取著
411 59 jiē all; each and every; in all cases 諸句皆如
412 59 jiē same; equally 諸句皆如
413 59 jiē all; sarva 諸句皆如
414 59 shēng to be born; to give birth 非生不生
415 59 shēng to live 非生不生
416 59 shēng raw 非生不生
417 59 shēng a student 非生不生
418 59 shēng life 非生不生
419 59 shēng to produce; to give rise 非生不生
420 59 shēng alive 非生不生
421 59 shēng a lifetime 非生不生
422 59 shēng to initiate; to become 非生不生
423 59 shēng to grow 非生不生
424 59 shēng unfamiliar 非生不生
425 59 shēng not experienced 非生不生
426 59 shēng hard; stiff; strong 非生不生
427 59 shēng very; extremely 非生不生
428 59 shēng having academic or professional knowledge 非生不生
429 59 shēng a male role in traditional theatre 非生不生
430 59 shēng gender 非生不生
431 59 shēng to develop; to grow 非生不生
432 59 shēng to set up 非生不生
433 59 shēng a prostitute 非生不生
434 59 shēng a captive 非生不生
435 59 shēng a gentleman 非生不生
436 59 shēng Kangxi radical 100 非生不生
437 59 shēng unripe 非生不生
438 59 shēng nature 非生不生
439 59 shēng to inherit; to succeed 非生不生
440 59 shēng destiny 非生不生
441 59 shēng birth 非生不生
442 58 yòu again; also 又如經說
443 58 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如經說
444 58 yòu Kangxi radical 29 又如經說
445 58 yòu and 又如經說
446 58 yòu furthermore 又如經說
447 58 yòu in addition 又如經說
448 58 yòu but 又如經說
449 58 yòu again; also; moreover; punar 又如經說
450 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所依
451 56 suǒ an office; an institute 無所依
452 56 suǒ introduces a relative clause 無所依
453 56 suǒ it 無所依
454 56 suǒ if; supposing 無所依
455 56 suǒ a few; various; some 無所依
456 56 suǒ a place; a location 無所依
457 56 suǒ indicates a passive voice 無所依
458 56 suǒ that which 無所依
459 56 suǒ an ordinal number 無所依
460 56 suǒ meaning 無所依
461 56 suǒ garrison 無所依
462 56 suǒ place; pradeśa 無所依
463 56 suǒ that which; yad 無所依
464 52 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 朋則成
465 52 chéng one tenth 朋則成
466 52 chéng to become; to turn into 朋則成
467 52 chéng to grow up; to ripen; to mature 朋則成
468 52 chéng to set up; to establish; to develop; to form 朋則成
469 52 chéng a full measure of 朋則成
470 52 chéng whole 朋則成
471 52 chéng set; established 朋則成
472 52 chéng to reache a certain degree; to amount to 朋則成
473 52 chéng to reconcile 朋則成
474 52 chéng alright; OK 朋則成
475 52 chéng an area of ten square miles 朋則成
476 52 chéng to resmble; to be similar to 朋則成
477 52 chéng composed of 朋則成
478 52 chéng a result; a harvest; an achievement 朋則成
479 52 chéng capable; able; accomplished 朋則成
480 52 chéng to help somebody achieve something 朋則成
481 52 chéng Cheng 朋則成
482 52 chéng Become 朋則成
483 52 chéng becoming; bhāva 朋則成
484 52 無常 wúcháng irregular 名無常
485 52 無常 wúcháng changing frequently 名無常
486 52 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 名無常
487 52 無常 wúcháng impermanence 名無常
488 50 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃
489 50 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃
490 50 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃
491 50 zhī him; her; them; that 如是之義
492 50 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如是之義
493 50 zhī to go 如是之義
494 50 zhī this; that 如是之義
495 50 zhī genetive marker 如是之義
496 50 zhī it 如是之義
497 50 zhī in 如是之義
498 50 zhī all 如是之義
499 50 zhī and 如是之義
500 50 zhī however 如是之義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙胜 龍勝 108 Nagarjuna
罗睺罗跋陀罗 羅睺羅跋陀羅 108 Rahulabhadra; Rahulata
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 81 Gautama Prajñāruci
瞿昙流支 瞿曇流支 81 Gautama Prajñāruci
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺中论 順中論 115 Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
武定 119
  1. Wuding
  2. Wuding
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
有若 121 You Ruo
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 218.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧 196 asamkhyeya
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不断亦不常 不斷亦不常 98
  1. neither destroyed nor eternal
  2. not annihilated , not eternal
  3. without annihilation, without permanence
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不来亦不去 不來亦不去 98 without coming, without going
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏相 壞相 104 state of destruction
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
偈言 106 a verse; a gatha
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
空法 107 to regard all things as empty
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六境 108 the objects of the six sense organs
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那含 110 anāgāmin
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
去法 113 act of going; gamana
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
声无常 聲無常 115 sound is impermanent
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实语 實語 115 true words
受想 115 sensation and perception
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
体空 體空 116 the emptiness of substance
兔角 116 rabbit's horns
妄语 妄語 119 Lying
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我稽首礼 我稽首禮 119 I bow in respect
我相 119 the notion of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
邪法 120 false teachings
信乐 信樂 120 joy of believing
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一异 一異 121 one and many
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因三相 121 the three characteristic in Buddhist logic
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应作 應作 121 a manifestation
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
异义 異義 121 to establish different meanings
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住相 122 abiding; sthiti
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗因喻 122 thesis, reason, and example
罪福 122 offense and merit