Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 於 | yú | to go; to | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
2 | 146 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
3 | 146 | 於 | yú | Yu | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
4 | 146 | 於 | wū | a crow | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
5 | 132 | 所 | suǒ | a few; various; some | 本地分中思所成地第十一之四 |
6 | 132 | 所 | suǒ | a place; a location | 本地分中思所成地第十一之四 |
7 | 132 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 本地分中思所成地第十一之四 |
8 | 132 | 所 | suǒ | an ordinal number | 本地分中思所成地第十一之四 |
9 | 132 | 所 | suǒ | meaning | 本地分中思所成地第十一之四 |
10 | 132 | 所 | suǒ | garrison | 本地分中思所成地第十一之四 |
11 | 132 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 本地分中思所成地第十一之四 |
12 | 81 | 能 | néng | can; able | 由第三語能令他人出不善處 |
13 | 81 | 能 | néng | ability; capacity | 由第三語能令他人出不善處 |
14 | 81 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由第三語能令他人出不善處 |
15 | 81 | 能 | néng | energy | 由第三語能令他人出不善處 |
16 | 81 | 能 | néng | function; use | 由第三語能令他人出不善處 |
17 | 81 | 能 | néng | talent | 由第三語能令他人出不善處 |
18 | 81 | 能 | néng | expert at | 由第三語能令他人出不善處 |
19 | 81 | 能 | néng | to be in harmony | 由第三語能令他人出不善處 |
20 | 81 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由第三語能令他人出不善處 |
21 | 81 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由第三語能令他人出不善處 |
22 | 81 | 能 | néng | to be able; śak | 由第三語能令他人出不善處 |
23 | 81 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由第三語能令他人出不善處 |
24 | 76 | 謂 | wèi | to call | 謂如有一以美妙言 |
25 | 76 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如有一以美妙言 |
26 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如有一以美妙言 |
27 | 76 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如有一以美妙言 |
28 | 76 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如有一以美妙言 |
29 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如有一以美妙言 |
30 | 76 | 謂 | wèi | to think | 謂如有一以美妙言 |
31 | 76 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如有一以美妙言 |
32 | 76 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如有一以美妙言 |
33 | 76 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如有一以美妙言 |
34 | 76 | 謂 | wèi | Wei | 謂如有一以美妙言 |
35 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 愛非不愛語第二 |
36 | 58 | 中 | zhōng | middle | 本地分中思所成地第十一之四 |
37 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 本地分中思所成地第十一之四 |
38 | 58 | 中 | zhōng | China | 本地分中思所成地第十一之四 |
39 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 本地分中思所成地第十一之四 |
40 | 58 | 中 | zhōng | midday | 本地分中思所成地第十一之四 |
41 | 58 | 中 | zhōng | inside | 本地分中思所成地第十一之四 |
42 | 58 | 中 | zhōng | during | 本地分中思所成地第十一之四 |
43 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 本地分中思所成地第十一之四 |
44 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 本地分中思所成地第十一之四 |
45 | 58 | 中 | zhōng | half | 本地分中思所成地第十一之四 |
46 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 本地分中思所成地第十一之四 |
47 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 本地分中思所成地第十一之四 |
48 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 本地分中思所成地第十一之四 |
49 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 本地分中思所成地第十一之四 |
50 | 58 | 中 | zhōng | middle | 本地分中思所成地第十一之四 |
51 | 54 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由第一語令他慶悅 |
52 | 54 | 由 | yóu | to follow along | 由第一語令他慶悅 |
53 | 54 | 由 | yóu | cause; reason | 由第一語令他慶悅 |
54 | 54 | 由 | yóu | You | 由第一語令他慶悅 |
55 | 50 | 欲 | yù | desire | 謂薄伽梵此中略示離三界欲 |
56 | 50 | 欲 | yù | to desire; to wish | 謂薄伽梵此中略示離三界欲 |
57 | 50 | 欲 | yù | to desire; to intend | 謂薄伽梵此中略示離三界欲 |
58 | 50 | 欲 | yù | lust | 謂薄伽梵此中略示離三界欲 |
59 | 50 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 謂薄伽梵此中略示離三界欲 |
60 | 50 | 義 | yì | meaning; sense | 復次今當略辨上所說義 |
61 | 50 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復次今當略辨上所說義 |
62 | 50 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復次今當略辨上所說義 |
63 | 50 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復次今當略辨上所說義 |
64 | 50 | 義 | yì | just; righteous | 復次今當略辨上所說義 |
65 | 50 | 義 | yì | adopted | 復次今當略辨上所說義 |
66 | 50 | 義 | yì | a relationship | 復次今當略辨上所說義 |
67 | 50 | 義 | yì | volunteer | 復次今當略辨上所說義 |
68 | 50 | 義 | yì | something suitable | 復次今當略辨上所說義 |
69 | 50 | 義 | yì | a martyr | 復次今當略辨上所說義 |
70 | 50 | 義 | yì | a law | 復次今當略辨上所說義 |
71 | 50 | 義 | yì | Yi | 復次今當略辨上所說義 |
72 | 50 | 義 | yì | Righteousness | 復次今當略辨上所說義 |
73 | 50 | 義 | yì | aim; artha | 復次今當略辨上所說義 |
74 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是信已 |
75 | 46 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸有學已離欲貪 |
76 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無穿缺 |
77 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 終無穿缺 |
78 | 46 | 無 | mó | mo | 終無穿缺 |
79 | 46 | 無 | wú | to not have | 終無穿缺 |
80 | 46 | 無 | wú | Wu | 終無穿缺 |
81 | 46 | 無 | mó | mo | 終無穿缺 |
82 | 45 | 者 | zhě | ca | 同梵行者而共受用 |
83 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 法非非法語第四 |
84 | 45 | 法 | fǎ | France | 法非非法語第四 |
85 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法非非法語第四 |
86 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法非非法語第四 |
87 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法非非法語第四 |
88 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 法非非法語第四 |
89 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 法非非法語第四 |
90 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法非非法語第四 |
91 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 法非非法語第四 |
92 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 法非非法語第四 |
93 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 法非非法語第四 |
94 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法非非法語第四 |
95 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法非非法語第四 |
96 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 法非非法語第四 |
97 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法非非法語第四 |
98 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法非非法語第四 |
99 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法非非法語第四 |
100 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法非非法語第四 |
101 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯善方便為說正法 |
102 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯善方便為說正法 |
103 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 唯善方便為說正法 |
104 | 44 | 為 | wéi | to do | 唯善方便為說正法 |
105 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 唯善方便為說正法 |
106 | 44 | 為 | wéi | to govern | 唯善方便為說正法 |
107 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯善方便為說正法 |
108 | 44 | 知 | zhī | to know | 當知善說有三種相 |
109 | 44 | 知 | zhī | to comprehend | 當知善說有三種相 |
110 | 44 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知善說有三種相 |
111 | 44 | 知 | zhī | to administer | 當知善說有三種相 |
112 | 44 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知善說有三種相 |
113 | 44 | 知 | zhī | to be close friends | 當知善說有三種相 |
114 | 44 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知善說有三種相 |
115 | 44 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知善說有三種相 |
116 | 44 | 知 | zhī | knowledge | 當知善說有三種相 |
117 | 44 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知善說有三種相 |
118 | 44 | 知 | zhī | a close friend | 當知善說有三種相 |
119 | 44 | 知 | zhì | wisdom | 當知善說有三種相 |
120 | 44 | 知 | zhì | Zhi | 當知善說有三種相 |
121 | 44 | 知 | zhī | to appreciate | 當知善說有三種相 |
122 | 44 | 知 | zhī | to make known | 當知善說有三種相 |
123 | 44 | 知 | zhī | to have control over | 當知善說有三種相 |
124 | 44 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知善說有三種相 |
125 | 44 | 知 | zhī | Understanding | 當知善說有三種相 |
126 | 44 | 知 | zhī | know; jña | 當知善說有三種相 |
127 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 心清淨故 |
128 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心清淨故 |
129 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心清淨故 |
130 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心清淨故 |
131 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心清淨故 |
132 | 42 | 心 | xīn | heart | 心清淨故 |
133 | 42 | 心 | xīn | emotion | 心清淨故 |
134 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 心清淨故 |
135 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心清淨故 |
136 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心清淨故 |
137 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心清淨故 |
138 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心清淨故 |
139 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當知是名此中略 |
140 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當知是名此中略 |
141 | 42 | 名 | míng | rank; position | 當知是名此中略 |
142 | 42 | 名 | míng | an excuse | 當知是名此中略 |
143 | 42 | 名 | míng | life | 當知是名此中略 |
144 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 當知是名此中略 |
145 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 當知是名此中略 |
146 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當知是名此中略 |
147 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 當知是名此中略 |
148 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 當知是名此中略 |
149 | 42 | 名 | míng | moral | 當知是名此中略 |
150 | 42 | 名 | míng | name; naman | 當知是名此中略 |
151 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當知是名此中略 |
152 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
153 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
154 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
155 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
156 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
157 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
158 | 39 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
159 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
160 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
161 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
162 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
163 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
164 | 39 | 亦 | yì | Yi | 或有法語亦愛亦諦 |
165 | 38 | 及 | jí | to reach | 及與訶責 |
166 | 38 | 及 | jí | to attain | 及與訶責 |
167 | 38 | 及 | jí | to understand | 及與訶責 |
168 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及與訶責 |
169 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及與訶責 |
170 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及與訶責 |
171 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 及與訶責 |
172 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 同梵行者而共受用 |
173 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 同梵行者而共受用 |
174 | 36 | 而 | néng | can; able | 同梵行者而共受用 |
175 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 同梵行者而共受用 |
176 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 同梵行者而共受用 |
177 | 36 | 中略 | zhōnglüè | omitted | 當知是名此中略 |
178 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便生喜足 |
179 | 36 | 生 | shēng | to live | 便生喜足 |
180 | 36 | 生 | shēng | raw | 便生喜足 |
181 | 36 | 生 | shēng | a student | 便生喜足 |
182 | 36 | 生 | shēng | life | 便生喜足 |
183 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便生喜足 |
184 | 36 | 生 | shēng | alive | 便生喜足 |
185 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 便生喜足 |
186 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便生喜足 |
187 | 36 | 生 | shēng | to grow | 便生喜足 |
188 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 便生喜足 |
189 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 便生喜足 |
190 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便生喜足 |
191 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便生喜足 |
192 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便生喜足 |
193 | 36 | 生 | shēng | gender | 便生喜足 |
194 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便生喜足 |
195 | 36 | 生 | shēng | to set up | 便生喜足 |
196 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 便生喜足 |
197 | 36 | 生 | shēng | a captive | 便生喜足 |
198 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 便生喜足 |
199 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便生喜足 |
200 | 36 | 生 | shēng | unripe | 便生喜足 |
201 | 36 | 生 | shēng | nature | 便生喜足 |
202 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便生喜足 |
203 | 36 | 生 | shēng | destiny | 便生喜足 |
204 | 36 | 生 | shēng | birth | 便生喜足 |
205 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便生喜足 |
206 | 35 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 言善語者 |
207 | 35 | 善 | shàn | happy | 言善語者 |
208 | 35 | 善 | shàn | good | 言善語者 |
209 | 35 | 善 | shàn | kind-hearted | 言善語者 |
210 | 35 | 善 | shàn | to be skilled at something | 言善語者 |
211 | 35 | 善 | shàn | familiar | 言善語者 |
212 | 35 | 善 | shàn | to repair | 言善語者 |
213 | 35 | 善 | shàn | to admire | 言善語者 |
214 | 35 | 善 | shàn | to praise | 言善語者 |
215 | 35 | 善 | shàn | Shan | 言善語者 |
216 | 35 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 言善語者 |
217 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 復有差別 |
218 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有差別 |
219 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 復有差別 |
220 | 34 | 復 | fù | to restore | 復有差別 |
221 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有差別 |
222 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 復有差別 |
223 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有差別 |
224 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有差別 |
225 | 34 | 復 | fù | Fu | 復有差別 |
226 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有差別 |
227 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有差別 |
228 | 33 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂如有一於依先時正所應 |
229 | 33 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂如有一於依先時正所應 |
230 | 33 | 依 | yī | to help | 謂如有一於依先時正所應 |
231 | 33 | 依 | yī | flourishing | 謂如有一於依先時正所應 |
232 | 33 | 依 | yī | lovable | 謂如有一於依先時正所應 |
233 | 33 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂如有一於依先時正所應 |
234 | 33 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂如有一於依先時正所應 |
235 | 33 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂如有一於依先時正所應 |
236 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 受持淨戒趣得衣服 |
237 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 受持淨戒趣得衣服 |
238 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 受持淨戒趣得衣服 |
239 | 32 | 得 | dé | de | 受持淨戒趣得衣服 |
240 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 受持淨戒趣得衣服 |
241 | 32 | 得 | dé | to result in | 受持淨戒趣得衣服 |
242 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 受持淨戒趣得衣服 |
243 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 受持淨戒趣得衣服 |
244 | 32 | 得 | dé | to be finished | 受持淨戒趣得衣服 |
245 | 32 | 得 | děi | satisfying | 受持淨戒趣得衣服 |
246 | 32 | 得 | dé | to contract | 受持淨戒趣得衣服 |
247 | 32 | 得 | dé | to hear | 受持淨戒趣得衣服 |
248 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 受持淨戒趣得衣服 |
249 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 受持淨戒趣得衣服 |
250 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 受持淨戒趣得衣服 |
251 | 32 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 天上樂世界中 |
252 | 32 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 天上樂世界中 |
253 | 32 | 樂 | lè | Le | 天上樂世界中 |
254 | 32 | 樂 | yuè | music | 天上樂世界中 |
255 | 32 | 樂 | yuè | a musical instrument | 天上樂世界中 |
256 | 32 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 天上樂世界中 |
257 | 32 | 樂 | yuè | a musician | 天上樂世界中 |
258 | 32 | 樂 | lè | joy; pleasure | 天上樂世界中 |
259 | 32 | 樂 | yuè | the Book of Music | 天上樂世界中 |
260 | 32 | 樂 | lào | Lao | 天上樂世界中 |
261 | 32 | 樂 | lè | to laugh | 天上樂世界中 |
262 | 32 | 樂 | lè | Joy | 天上樂世界中 |
263 | 32 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 天上樂世界中 |
264 | 31 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 淨與不淨皆不能染 |
265 | 31 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 淨與不淨皆不能染 |
266 | 31 | 染 | rǎn | to infect | 淨與不淨皆不能染 |
267 | 31 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 淨與不淨皆不能染 |
268 | 31 | 染 | rǎn | infection | 淨與不淨皆不能染 |
269 | 31 | 染 | rǎn | to corrupt | 淨與不淨皆不能染 |
270 | 31 | 染 | rǎn | to make strokes | 淨與不淨皆不能染 |
271 | 31 | 染 | rǎn | black bean sauce | 淨與不淨皆不能染 |
272 | 31 | 染 | rǎn | Ran | 淨與不淨皆不能染 |
273 | 31 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 淨與不淨皆不能染 |
274 | 31 | 略 | lüè | plan; strategy | 復次今當略辨上所說義 |
275 | 31 | 略 | lüè | to administer | 復次今當略辨上所說義 |
276 | 31 | 略 | lüè | Lue | 復次今當略辨上所說義 |
277 | 31 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 復次今當略辨上所說義 |
278 | 31 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 復次今當略辨上所說義 |
279 | 31 | 略 | lüè | an outline | 復次今當略辨上所說義 |
280 | 31 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 復次今當略辨上所說義 |
281 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今此頌中 |
282 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今此頌中 |
283 | 29 | 今 | jīn | modern | 今此頌中 |
284 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此頌中 |
285 | 29 | 求 | qiú | to request | 由著諸欲悕求諸欲 |
286 | 29 | 求 | qiú | to seek; to look for | 由著諸欲悕求諸欲 |
287 | 29 | 求 | qiú | to implore | 由著諸欲悕求諸欲 |
288 | 29 | 求 | qiú | to aspire to | 由著諸欲悕求諸欲 |
289 | 29 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 由著諸欲悕求諸欲 |
290 | 29 | 求 | qiú | to attract | 由著諸欲悕求諸欲 |
291 | 29 | 求 | qiú | to bribe | 由著諸欲悕求諸欲 |
292 | 29 | 求 | qiú | Qiu | 由著諸欲悕求諸欲 |
293 | 29 | 求 | qiú | to demand | 由著諸欲悕求諸欲 |
294 | 29 | 求 | qiú | to end | 由著諸欲悕求諸欲 |
295 | 29 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 由著諸欲悕求諸欲 |
296 | 28 | 他 | tā | other; another; some other | 由第一語令他慶悅 |
297 | 28 | 他 | tā | other | 由第一語令他慶悅 |
298 | 28 | 他 | tā | tha | 由第一語令他慶悅 |
299 | 28 | 他 | tā | ṭha | 由第一語令他慶悅 |
300 | 28 | 他 | tā | other; anya | 由第一語令他慶悅 |
301 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 知可稱讚可訶責已 |
302 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 知可稱讚可訶責已 |
303 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 知可稱讚可訶責已 |
304 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 知可稱讚可訶責已 |
305 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 知可稱讚可訶責已 |
306 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 知可稱讚可訶責已 |
307 | 28 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 略示所有善語若標若釋 |
308 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若於增上四聖諦等相 |
309 | 27 | 等 | děng | to wait | 若於增上四聖諦等相 |
310 | 27 | 等 | děng | to be equal | 若於增上四聖諦等相 |
311 | 27 | 等 | děng | degree; level | 若於增上四聖諦等相 |
312 | 27 | 等 | děng | to compare | 若於增上四聖諦等相 |
313 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 若於增上四聖諦等相 |
314 | 26 | 一 | yī | one | 謂如有一以美妙言 |
315 | 26 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂如有一以美妙言 |
316 | 26 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂如有一以美妙言 |
317 | 26 | 一 | yī | first | 謂如有一以美妙言 |
318 | 26 | 一 | yī | the same | 謂如有一以美妙言 |
319 | 26 | 一 | yī | sole; single | 謂如有一以美妙言 |
320 | 26 | 一 | yī | a very small amount | 謂如有一以美妙言 |
321 | 26 | 一 | yī | Yi | 謂如有一以美妙言 |
322 | 26 | 一 | yī | other | 謂如有一以美妙言 |
323 | 26 | 一 | yī | to unify | 謂如有一以美妙言 |
324 | 26 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂如有一以美妙言 |
325 | 26 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂如有一以美妙言 |
326 | 26 | 一 | yī | one; eka | 謂如有一以美妙言 |
327 | 25 | 惡 | è | evil; vice | 訶責他人真實過惡 |
328 | 25 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 訶責他人真實過惡 |
329 | 25 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 訶責他人真實過惡 |
330 | 25 | 惡 | wù | to hate; to detest | 訶責他人真實過惡 |
331 | 25 | 惡 | è | fierce | 訶責他人真實過惡 |
332 | 25 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 訶責他人真實過惡 |
333 | 25 | 惡 | wù | to denounce | 訶責他人真實過惡 |
334 | 25 | 惡 | è | e | 訶責他人真實過惡 |
335 | 25 | 惡 | è | evil | 訶責他人真實過惡 |
336 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type | 當知善說有三種相 |
337 | 24 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 當知善說有三種相 |
338 | 24 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 當知善說有三種相 |
339 | 24 | 種 | zhǒng | seed; strain | 當知善說有三種相 |
340 | 24 | 種 | zhǒng | offspring | 當知善說有三種相 |
341 | 24 | 種 | zhǒng | breed | 當知善說有三種相 |
342 | 24 | 種 | zhǒng | race | 當知善說有三種相 |
343 | 24 | 種 | zhǒng | species | 當知善說有三種相 |
344 | 24 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 當知善說有三種相 |
345 | 24 | 種 | zhǒng | grit; guts | 當知善說有三種相 |
346 | 24 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 當知善說有三種相 |
347 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 復次今當略辨上所說義 |
348 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 復次今當略辨上所說義 |
349 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 復次今當略辨上所說義 |
350 | 24 | 上 | shàng | shang | 復次今當略辨上所說義 |
351 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 復次今當略辨上所說義 |
352 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 復次今當略辨上所說義 |
353 | 24 | 上 | shàng | advanced | 復次今當略辨上所說義 |
354 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 復次今當略辨上所說義 |
355 | 24 | 上 | shàng | time | 復次今當略辨上所說義 |
356 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 復次今當略辨上所說義 |
357 | 24 | 上 | shàng | far | 復次今當略辨上所說義 |
358 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 復次今當略辨上所說義 |
359 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 復次今當略辨上所說義 |
360 | 24 | 上 | shàng | to report | 復次今當略辨上所說義 |
361 | 24 | 上 | shàng | to offer | 復次今當略辨上所說義 |
362 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 復次今當略辨上所說義 |
363 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 復次今當略辨上所說義 |
364 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 復次今當略辨上所說義 |
365 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 復次今當略辨上所說義 |
366 | 24 | 上 | shàng | to burn | 復次今當略辨上所說義 |
367 | 24 | 上 | shàng | to remember | 復次今當略辨上所說義 |
368 | 24 | 上 | shàng | to add | 復次今當略辨上所說義 |
369 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 復次今當略辨上所說義 |
370 | 24 | 上 | shàng | to meet | 復次今當略辨上所說義 |
371 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 復次今當略辨上所說義 |
372 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 復次今當略辨上所說義 |
373 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 復次今當略辨上所說義 |
374 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 復次今當略辨上所說義 |
375 | 24 | 四 | sì | four | 本地分中思所成地第十一之四 |
376 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 本地分中思所成地第十一之四 |
377 | 24 | 四 | sì | fourth | 本地分中思所成地第十一之四 |
378 | 24 | 四 | sì | Si | 本地分中思所成地第十一之四 |
379 | 24 | 四 | sì | four; catur | 本地分中思所成地第十一之四 |
380 | 23 | 薄伽梵 | báojiāfàn | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | 謂薄伽梵此中 |
381 | 22 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 今此頌中 |
382 | 22 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 今此頌中 |
383 | 22 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 今此頌中 |
384 | 22 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 今此頌中 |
385 | 22 | 頌 | sòng | a divination | 今此頌中 |
386 | 22 | 頌 | sòng | to recite | 今此頌中 |
387 | 22 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 今此頌中 |
388 | 22 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 今此頌中 |
389 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 受持七種依福業事 |
390 | 22 | 事 | shì | to serve | 受持七種依福業事 |
391 | 22 | 事 | shì | a government post | 受持七種依福業事 |
392 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 受持七種依福業事 |
393 | 22 | 事 | shì | occupation | 受持七種依福業事 |
394 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 受持七種依福業事 |
395 | 22 | 事 | shì | an accident | 受持七種依福業事 |
396 | 22 | 事 | shì | to attend | 受持七種依福業事 |
397 | 22 | 事 | shì | an allusion | 受持七種依福業事 |
398 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 受持七種依福業事 |
399 | 22 | 事 | shì | to engage in | 受持七種依福業事 |
400 | 22 | 事 | shì | to enslave | 受持七種依福業事 |
401 | 22 | 事 | shì | to pursue | 受持七種依福業事 |
402 | 22 | 事 | shì | to administer | 受持七種依福業事 |
403 | 22 | 事 | shì | to appoint | 受持七種依福業事 |
404 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 受持七種依福業事 |
405 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 受持七種依福業事 |
406 | 22 | 永 | yǒng | long; distant | 於諸愛結未能永斷 |
407 | 22 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 於諸愛結未能永斷 |
408 | 22 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 於諸愛結未能永斷 |
409 | 22 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 於諸愛結未能永斷 |
410 | 22 | 永 | yǒng | eternal | 於諸愛結未能永斷 |
411 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 譬如虛空離諸戲論 |
412 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 譬如虛空離諸戲論 |
413 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 譬如虛空離諸戲論 |
414 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 譬如虛空離諸戲論 |
415 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 譬如虛空離諸戲論 |
416 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 譬如虛空離諸戲論 |
417 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 譬如虛空離諸戲論 |
418 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 譬如虛空離諸戲論 |
419 | 21 | 離 | lí | to cut off | 譬如虛空離諸戲論 |
420 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 譬如虛空離諸戲論 |
421 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 譬如虛空離諸戲論 |
422 | 21 | 離 | lí | two | 譬如虛空離諸戲論 |
423 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 譬如虛空離諸戲論 |
424 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 譬如虛空離諸戲論 |
425 | 21 | 離 | lí | transcendence | 譬如虛空離諸戲論 |
426 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 譬如虛空離諸戲論 |
427 | 21 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 愛非不愛語第二 |
428 | 21 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 愛非不愛語第二 |
429 | 21 | 非 | fēi | different | 愛非不愛語第二 |
430 | 21 | 非 | fēi | to not be; to not have | 愛非不愛語第二 |
431 | 21 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 愛非不愛語第二 |
432 | 21 | 非 | fēi | Africa | 愛非不愛語第二 |
433 | 21 | 非 | fēi | to slander | 愛非不愛語第二 |
434 | 21 | 非 | fěi | to avoid | 愛非不愛語第二 |
435 | 21 | 非 | fēi | must | 愛非不愛語第二 |
436 | 21 | 非 | fēi | an error | 愛非不愛語第二 |
437 | 21 | 非 | fēi | a problem; a question | 愛非不愛語第二 |
438 | 21 | 非 | fēi | evil | 愛非不愛語第二 |
439 | 21 | 示 | shì | to show; to reveal | 略示所有善語若標若釋 |
440 | 21 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 略示所有善語若標若釋 |
441 | 21 | 示 | shì | to notify; to inform | 略示所有善語若標若釋 |
442 | 21 | 示 | shì | to guide; to show the way | 略示所有善語若標若釋 |
443 | 21 | 示 | shì | to appear; to manifest | 略示所有善語若標若釋 |
444 | 21 | 示 | shì | an order; a notice | 略示所有善語若標若釋 |
445 | 21 | 示 | qí | earth spirit | 略示所有善語若標若釋 |
446 | 21 | 示 | shì | teach; darśayati | 略示所有善語若標若釋 |
447 | 21 | 辨 | biàn | to distinguish; to recognize | 復次今當略辨上所說義 |
448 | 21 | 辨 | biàn | to debate; to argue | 復次今當略辨上所說義 |
449 | 21 | 辨 | biàn | argument | 復次今當略辨上所說義 |
450 | 21 | 辨 | biàn | distinct | 復次今當略辨上所說義 |
451 | 21 | 辨 | biàn | distinguish; vibhāga | 復次今當略辨上所說義 |
452 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世法若順若違皆不能染 |
453 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世法若順若違皆不能染 |
454 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 四念住善住其心 |
455 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 四念住善住其心 |
456 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 四念住善住其心 |
457 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 四念住善住其心 |
458 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 四念住善住其心 |
459 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 四念住善住其心 |
460 | 20 | 愛 | ài | to love | 愛非不愛語第二 |
461 | 20 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛非不愛語第二 |
462 | 20 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛非不愛語第二 |
463 | 20 | 愛 | ài | love; affection | 愛非不愛語第二 |
464 | 20 | 愛 | ài | to like | 愛非不愛語第二 |
465 | 20 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛非不愛語第二 |
466 | 20 | 愛 | ài | to begrudge | 愛非不愛語第二 |
467 | 20 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛非不愛語第二 |
468 | 20 | 愛 | ài | my dear | 愛非不愛語第二 |
469 | 20 | 愛 | ài | Ai | 愛非不愛語第二 |
470 | 20 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛非不愛語第二 |
471 | 20 | 愛 | ài | Love | 愛非不愛語第二 |
472 | 20 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛非不愛語第二 |
473 | 20 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 由第一語令他慶悅 |
474 | 20 | 令 | lìng | to issue a command | 由第一語令他慶悅 |
475 | 20 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 由第一語令他慶悅 |
476 | 20 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 由第一語令他慶悅 |
477 | 20 | 令 | lìng | a season | 由第一語令他慶悅 |
478 | 20 | 令 | lìng | respected; good reputation | 由第一語令他慶悅 |
479 | 20 | 令 | lìng | good | 由第一語令他慶悅 |
480 | 20 | 令 | lìng | pretentious | 由第一語令他慶悅 |
481 | 20 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 由第一語令他慶悅 |
482 | 20 | 令 | lìng | a commander | 由第一語令他慶悅 |
483 | 20 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 由第一語令他慶悅 |
484 | 20 | 令 | lìng | lyrics | 由第一語令他慶悅 |
485 | 20 | 令 | lìng | Ling | 由第一語令他慶悅 |
486 | 20 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 由第一語令他慶悅 |
487 | 20 | 其 | qí | Qi | 聞已遂能了知其義 |
488 | 19 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 當惡趣苦無義因 |
489 | 19 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 當惡趣苦無義因 |
490 | 19 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 當惡趣苦無義因 |
491 | 19 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 當惡趣苦無義因 |
492 | 19 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 當惡趣苦無義因 |
493 | 19 | 苦 | kǔ | bitter | 當惡趣苦無義因 |
494 | 19 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 當惡趣苦無義因 |
495 | 19 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 當惡趣苦無義因 |
496 | 19 | 苦 | kǔ | painful | 當惡趣苦無義因 |
497 | 19 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 當惡趣苦無義因 |
498 | 19 | 善說 | shàn shuō | well expounded | 所謂善說善言善論 |
499 | 18 | 作 | zuò | to do | 作施論戒論生天之論無倒教法 |
500 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作施論戒論生天之論無倒教法 |
Frequencies of all Words
Top 1185
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 146 | 於 | yú | in; at | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
2 | 146 | 於 | yú | in; at | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
3 | 146 | 於 | yú | in; at; to; from | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
4 | 146 | 於 | yú | to go; to | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
5 | 146 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
6 | 146 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
7 | 146 | 於 | yú | from | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
8 | 146 | 於 | yú | give | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
9 | 146 | 於 | yú | oppposing | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
10 | 146 | 於 | yú | and | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
11 | 146 | 於 | yú | compared to | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
12 | 146 | 於 | yú | by | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
13 | 146 | 於 | yú | and; as well as | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
14 | 146 | 於 | yú | for | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
15 | 146 | 於 | yú | Yu | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
16 | 146 | 於 | wū | a crow | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
17 | 146 | 於 | wū | whew; wow | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
18 | 146 | 於 | yú | near to; antike | 謂如有一於佛所證法毘奈耶 |
19 | 146 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼既成就是諸 |
20 | 146 | 諸 | zhū | Zhu | 彼既成就是諸 |
21 | 146 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼既成就是諸 |
22 | 146 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼既成就是諸 |
23 | 146 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼既成就是諸 |
24 | 146 | 諸 | zhū | of; in | 彼既成就是諸 |
25 | 146 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼既成就是諸 |
26 | 132 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 本地分中思所成地第十一之四 |
27 | 132 | 所 | suǒ | an office; an institute | 本地分中思所成地第十一之四 |
28 | 132 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 本地分中思所成地第十一之四 |
29 | 132 | 所 | suǒ | it | 本地分中思所成地第十一之四 |
30 | 132 | 所 | suǒ | if; supposing | 本地分中思所成地第十一之四 |
31 | 132 | 所 | suǒ | a few; various; some | 本地分中思所成地第十一之四 |
32 | 132 | 所 | suǒ | a place; a location | 本地分中思所成地第十一之四 |
33 | 132 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 本地分中思所成地第十一之四 |
34 | 132 | 所 | suǒ | that which | 本地分中思所成地第十一之四 |
35 | 132 | 所 | suǒ | an ordinal number | 本地分中思所成地第十一之四 |
36 | 132 | 所 | suǒ | meaning | 本地分中思所成地第十一之四 |
37 | 132 | 所 | suǒ | garrison | 本地分中思所成地第十一之四 |
38 | 132 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 本地分中思所成地第十一之四 |
39 | 132 | 所 | suǒ | that which; yad | 本地分中思所成地第十一之四 |
40 | 97 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 當知善說有三種相 |
41 | 97 | 有 | yǒu | to have; to possess | 當知善說有三種相 |
42 | 97 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 當知善說有三種相 |
43 | 97 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 當知善說有三種相 |
44 | 97 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 當知善說有三種相 |
45 | 97 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 當知善說有三種相 |
46 | 97 | 有 | yǒu | used to compare two things | 當知善說有三種相 |
47 | 97 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 當知善說有三種相 |
48 | 97 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 當知善說有三種相 |
49 | 97 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 當知善說有三種相 |
50 | 97 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 當知善說有三種相 |
51 | 97 | 有 | yǒu | abundant | 當知善說有三種相 |
52 | 97 | 有 | yǒu | purposeful | 當知善說有三種相 |
53 | 97 | 有 | yǒu | You | 當知善說有三種相 |
54 | 97 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 當知善說有三種相 |
55 | 97 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 當知善說有三種相 |
56 | 93 | 此 | cǐ | this; these | 今此頌中 |
57 | 93 | 此 | cǐ | in this way | 今此頌中 |
58 | 93 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此頌中 |
59 | 93 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此頌中 |
60 | 93 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此頌中 |
61 | 81 | 能 | néng | can; able | 由第三語能令他人出不善處 |
62 | 81 | 能 | néng | ability; capacity | 由第三語能令他人出不善處 |
63 | 81 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由第三語能令他人出不善處 |
64 | 81 | 能 | néng | energy | 由第三語能令他人出不善處 |
65 | 81 | 能 | néng | function; use | 由第三語能令他人出不善處 |
66 | 81 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由第三語能令他人出不善處 |
67 | 81 | 能 | néng | talent | 由第三語能令他人出不善處 |
68 | 81 | 能 | néng | expert at | 由第三語能令他人出不善處 |
69 | 81 | 能 | néng | to be in harmony | 由第三語能令他人出不善處 |
70 | 81 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由第三語能令他人出不善處 |
71 | 81 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由第三語能令他人出不善處 |
72 | 81 | 能 | néng | as long as; only | 由第三語能令他人出不善處 |
73 | 81 | 能 | néng | even if | 由第三語能令他人出不善處 |
74 | 81 | 能 | néng | but | 由第三語能令他人出不善處 |
75 | 81 | 能 | néng | in this way | 由第三語能令他人出不善處 |
76 | 81 | 能 | néng | to be able; śak | 由第三語能令他人出不善處 |
77 | 81 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由第三語能令他人出不善處 |
78 | 76 | 謂 | wèi | to call | 謂如有一以美妙言 |
79 | 76 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂如有一以美妙言 |
80 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如有一以美妙言 |
81 | 76 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂如有一以美妙言 |
82 | 76 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂如有一以美妙言 |
83 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂如有一以美妙言 |
84 | 76 | 謂 | wèi | to think | 謂如有一以美妙言 |
85 | 76 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂如有一以美妙言 |
86 | 76 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂如有一以美妙言 |
87 | 76 | 謂 | wèi | and | 謂如有一以美妙言 |
88 | 76 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂如有一以美妙言 |
89 | 76 | 謂 | wèi | Wei | 謂如有一以美妙言 |
90 | 76 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂如有一以美妙言 |
91 | 76 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂如有一以美妙言 |
92 | 69 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知善說有三種相 |
93 | 69 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知善說有三種相 |
94 | 69 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知善說有三種相 |
95 | 69 | 當 | dāng | to face | 當知善說有三種相 |
96 | 69 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知善說有三種相 |
97 | 69 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知善說有三種相 |
98 | 69 | 當 | dāng | should | 當知善說有三種相 |
99 | 69 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知善說有三種相 |
100 | 69 | 當 | dǎng | to think | 當知善說有三種相 |
101 | 69 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知善說有三種相 |
102 | 69 | 當 | dǎng | to be equal | 當知善說有三種相 |
103 | 69 | 當 | dàng | that | 當知善說有三種相 |
104 | 69 | 當 | dāng | an end; top | 當知善說有三種相 |
105 | 69 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知善說有三種相 |
106 | 69 | 當 | dāng | to judge | 當知善說有三種相 |
107 | 69 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知善說有三種相 |
108 | 69 | 當 | dàng | the same | 當知善說有三種相 |
109 | 69 | 當 | dàng | to pawn | 當知善說有三種相 |
110 | 69 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知善說有三種相 |
111 | 69 | 當 | dàng | a trap | 當知善說有三種相 |
112 | 69 | 當 | dàng | a pawned item | 當知善說有三種相 |
113 | 69 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知善說有三種相 |
114 | 66 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 略示所有善語若標若釋 |
115 | 66 | 若 | ruò | seemingly | 略示所有善語若標若釋 |
116 | 66 | 若 | ruò | if | 略示所有善語若標若釋 |
117 | 66 | 若 | ruò | you | 略示所有善語若標若釋 |
118 | 66 | 若 | ruò | this; that | 略示所有善語若標若釋 |
119 | 66 | 若 | ruò | and; or | 略示所有善語若標若釋 |
120 | 66 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 略示所有善語若標若釋 |
121 | 66 | 若 | rě | pomegranite | 略示所有善語若標若釋 |
122 | 66 | 若 | ruò | to choose | 略示所有善語若標若釋 |
123 | 66 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 略示所有善語若標若釋 |
124 | 66 | 若 | ruò | thus | 略示所有善語若標若釋 |
125 | 66 | 若 | ruò | pollia | 略示所有善語若標若釋 |
126 | 66 | 若 | ruò | Ruo | 略示所有善語若標若釋 |
127 | 66 | 若 | ruò | only then | 略示所有善語若標若釋 |
128 | 66 | 若 | rě | ja | 略示所有善語若標若釋 |
129 | 66 | 若 | rě | jñā | 略示所有善語若標若釋 |
130 | 66 | 若 | ruò | if; yadi | 略示所有善語若標若釋 |
131 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 能令彼 |
132 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 能令彼 |
133 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 能令彼 |
134 | 60 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以羞恥故 |
135 | 60 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以羞恥故 |
136 | 60 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以羞恥故 |
137 | 60 | 故 | gù | to die | 以羞恥故 |
138 | 60 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以羞恥故 |
139 | 60 | 故 | gù | original | 以羞恥故 |
140 | 60 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以羞恥故 |
141 | 60 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以羞恥故 |
142 | 60 | 故 | gù | something in the past | 以羞恥故 |
143 | 60 | 故 | gù | deceased; dead | 以羞恥故 |
144 | 60 | 故 | gù | still; yet | 以羞恥故 |
145 | 60 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以羞恥故 |
146 | 59 | 不 | bù | not; no | 愛非不愛語第二 |
147 | 59 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 愛非不愛語第二 |
148 | 59 | 不 | bù | as a correlative | 愛非不愛語第二 |
149 | 59 | 不 | bù | no (answering a question) | 愛非不愛語第二 |
150 | 59 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 愛非不愛語第二 |
151 | 59 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 愛非不愛語第二 |
152 | 59 | 不 | bù | to form a yes or no question | 愛非不愛語第二 |
153 | 59 | 不 | bù | infix potential marker | 愛非不愛語第二 |
154 | 59 | 不 | bù | no; na | 愛非不愛語第二 |
155 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是名此中略 |
156 | 59 | 是 | shì | is exactly | 當知是名此中略 |
157 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是名此中略 |
158 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 當知是名此中略 |
159 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 當知是名此中略 |
160 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是名此中略 |
161 | 59 | 是 | shì | true | 當知是名此中略 |
162 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是名此中略 |
163 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是名此中略 |
164 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是名此中略 |
165 | 59 | 是 | shì | Shi | 當知是名此中略 |
166 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 當知是名此中略 |
167 | 59 | 是 | shì | this; idam | 當知是名此中略 |
168 | 58 | 中 | zhōng | middle | 本地分中思所成地第十一之四 |
169 | 58 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 本地分中思所成地第十一之四 |
170 | 58 | 中 | zhōng | China | 本地分中思所成地第十一之四 |
171 | 58 | 中 | zhòng | to hit the mark | 本地分中思所成地第十一之四 |
172 | 58 | 中 | zhōng | in; amongst | 本地分中思所成地第十一之四 |
173 | 58 | 中 | zhōng | midday | 本地分中思所成地第十一之四 |
174 | 58 | 中 | zhōng | inside | 本地分中思所成地第十一之四 |
175 | 58 | 中 | zhōng | during | 本地分中思所成地第十一之四 |
176 | 58 | 中 | zhōng | Zhong | 本地分中思所成地第十一之四 |
177 | 58 | 中 | zhōng | intermediary | 本地分中思所成地第十一之四 |
178 | 58 | 中 | zhōng | half | 本地分中思所成地第十一之四 |
179 | 58 | 中 | zhōng | just right; suitably | 本地分中思所成地第十一之四 |
180 | 58 | 中 | zhōng | while | 本地分中思所成地第十一之四 |
181 | 58 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 本地分中思所成地第十一之四 |
182 | 58 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 本地分中思所成地第十一之四 |
183 | 58 | 中 | zhòng | to obtain | 本地分中思所成地第十一之四 |
184 | 58 | 中 | zhòng | to pass an exam | 本地分中思所成地第十一之四 |
185 | 58 | 中 | zhōng | middle | 本地分中思所成地第十一之四 |
186 | 54 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由第一語令他慶悅 |
187 | 54 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由第一語令他慶悅 |
188 | 54 | 由 | yóu | to follow along | 由第一語令他慶悅 |
189 | 54 | 由 | yóu | cause; reason | 由第一語令他慶悅 |
190 | 54 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由第一語令他慶悅 |
191 | 54 | 由 | yóu | from a starting point | 由第一語令他慶悅 |
192 | 54 | 由 | yóu | You | 由第一語令他慶悅 |
193 | 54 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由第一語令他慶悅 |
194 | 53 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 謂如有一以美妙言 |
195 | 53 | 如 | rú | if | 謂如有一以美妙言 |
196 | 53 | 如 | rú | in accordance with | 謂如有一以美妙言 |
197 | 53 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 謂如有一以美妙言 |
198 | 53 | 如 | rú | this | 謂如有一以美妙言 |
199 | 53 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 謂如有一以美妙言 |
200 | 53 | 如 | rú | to go to | 謂如有一以美妙言 |
201 | 53 | 如 | rú | to meet | 謂如有一以美妙言 |
202 | 53 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 謂如有一以美妙言 |
203 | 53 | 如 | rú | at least as good as | 謂如有一以美妙言 |
204 | 53 | 如 | rú | and | 謂如有一以美妙言 |
205 | 53 | 如 | rú | or | 謂如有一以美妙言 |
206 | 53 | 如 | rú | but | 謂如有一以美妙言 |
207 | 53 | 如 | rú | then | 謂如有一以美妙言 |
208 | 53 | 如 | rú | naturally | 謂如有一以美妙言 |
209 | 53 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 謂如有一以美妙言 |
210 | 53 | 如 | rú | you | 謂如有一以美妙言 |
211 | 53 | 如 | rú | the second lunar month | 謂如有一以美妙言 |
212 | 53 | 如 | rú | in; at | 謂如有一以美妙言 |
213 | 53 | 如 | rú | Ru | 謂如有一以美妙言 |
214 | 53 | 如 | rú | Thus | 謂如有一以美妙言 |
215 | 53 | 如 | rú | thus; tathā | 謂如有一以美妙言 |
216 | 53 | 如 | rú | like; iva | 謂如有一以美妙言 |
217 | 53 | 如 | rú | suchness; tathatā | 謂如有一以美妙言 |
218 | 50 | 欲 | yù | desire | 謂薄伽梵此中略示離三界欲 |
219 | 50 | 欲 | yù | to desire; to wish | 謂薄伽梵此中略示離三界欲 |
220 | 50 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 謂薄伽梵此中略示離三界欲 |
221 | 50 | 欲 | yù | to desire; to intend | 謂薄伽梵此中略示離三界欲 |
222 | 50 | 欲 | yù | lust | 謂薄伽梵此中略示離三界欲 |
223 | 50 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 謂薄伽梵此中略示離三界欲 |
224 | 50 | 義 | yì | meaning; sense | 復次今當略辨上所說義 |
225 | 50 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復次今當略辨上所說義 |
226 | 50 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復次今當略辨上所說義 |
227 | 50 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復次今當略辨上所說義 |
228 | 50 | 義 | yì | just; righteous | 復次今當略辨上所說義 |
229 | 50 | 義 | yì | adopted | 復次今當略辨上所說義 |
230 | 50 | 義 | yì | a relationship | 復次今當略辨上所說義 |
231 | 50 | 義 | yì | volunteer | 復次今當略辨上所說義 |
232 | 50 | 義 | yì | something suitable | 復次今當略辨上所說義 |
233 | 50 | 義 | yì | a martyr | 復次今當略辨上所說義 |
234 | 50 | 義 | yì | a law | 復次今當略辨上所說義 |
235 | 50 | 義 | yì | Yi | 復次今當略辨上所說義 |
236 | 50 | 義 | yì | Righteousness | 復次今當略辨上所說義 |
237 | 50 | 義 | yì | aim; artha | 復次今當略辨上所說義 |
238 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是信已 |
239 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是信已 |
240 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是信已 |
241 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是信已 |
242 | 46 | 又 | yòu | again; also | 又諸有學已離欲貪 |
243 | 46 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又諸有學已離欲貪 |
244 | 46 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸有學已離欲貪 |
245 | 46 | 又 | yòu | and | 又諸有學已離欲貪 |
246 | 46 | 又 | yòu | furthermore | 又諸有學已離欲貪 |
247 | 46 | 又 | yòu | in addition | 又諸有學已離欲貪 |
248 | 46 | 又 | yòu | but | 又諸有學已離欲貪 |
249 | 46 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又諸有學已離欲貪 |
250 | 46 | 無 | wú | no | 終無穿缺 |
251 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 終無穿缺 |
252 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 終無穿缺 |
253 | 46 | 無 | wú | has not yet | 終無穿缺 |
254 | 46 | 無 | mó | mo | 終無穿缺 |
255 | 46 | 無 | wú | do not | 終無穿缺 |
256 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 終無穿缺 |
257 | 46 | 無 | wú | regardless of | 終無穿缺 |
258 | 46 | 無 | wú | to not have | 終無穿缺 |
259 | 46 | 無 | wú | um | 終無穿缺 |
260 | 46 | 無 | wú | Wu | 終無穿缺 |
261 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 終無穿缺 |
262 | 46 | 無 | wú | not; non- | 終無穿缺 |
263 | 46 | 無 | mó | mo | 終無穿缺 |
264 | 45 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 同梵行者而共受用 |
265 | 45 | 者 | zhě | that | 同梵行者而共受用 |
266 | 45 | 者 | zhě | nominalizing function word | 同梵行者而共受用 |
267 | 45 | 者 | zhě | used to mark a definition | 同梵行者而共受用 |
268 | 45 | 者 | zhě | used to mark a pause | 同梵行者而共受用 |
269 | 45 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 同梵行者而共受用 |
270 | 45 | 者 | zhuó | according to | 同梵行者而共受用 |
271 | 45 | 者 | zhě | ca | 同梵行者而共受用 |
272 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 法非非法語第四 |
273 | 45 | 法 | fǎ | France | 法非非法語第四 |
274 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法非非法語第四 |
275 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法非非法語第四 |
276 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法非非法語第四 |
277 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 法非非法語第四 |
278 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 法非非法語第四 |
279 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法非非法語第四 |
280 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 法非非法語第四 |
281 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 法非非法語第四 |
282 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 法非非法語第四 |
283 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法非非法語第四 |
284 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法非非法語第四 |
285 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 法非非法語第四 |
286 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法非非法語第四 |
287 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法非非法語第四 |
288 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法非非法語第四 |
289 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法非非法語第四 |
290 | 44 | 為 | wèi | for; to | 唯善方便為說正法 |
291 | 44 | 為 | wèi | because of | 唯善方便為說正法 |
292 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯善方便為說正法 |
293 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯善方便為說正法 |
294 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 唯善方便為說正法 |
295 | 44 | 為 | wéi | to do | 唯善方便為說正法 |
296 | 44 | 為 | wèi | for | 唯善方便為說正法 |
297 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯善方便為說正法 |
298 | 44 | 為 | wèi | to | 唯善方便為說正法 |
299 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯善方便為說正法 |
300 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯善方便為說正法 |
301 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯善方便為說正法 |
302 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯善方便為說正法 |
303 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 唯善方便為說正法 |
304 | 44 | 為 | wéi | to govern | 唯善方便為說正法 |
305 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯善方便為說正法 |
306 | 44 | 知 | zhī | to know | 當知善說有三種相 |
307 | 44 | 知 | zhī | to comprehend | 當知善說有三種相 |
308 | 44 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知善說有三種相 |
309 | 44 | 知 | zhī | to administer | 當知善說有三種相 |
310 | 44 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知善說有三種相 |
311 | 44 | 知 | zhī | to be close friends | 當知善說有三種相 |
312 | 44 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知善說有三種相 |
313 | 44 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知善說有三種相 |
314 | 44 | 知 | zhī | knowledge | 當知善說有三種相 |
315 | 44 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知善說有三種相 |
316 | 44 | 知 | zhī | a close friend | 當知善說有三種相 |
317 | 44 | 知 | zhì | wisdom | 當知善說有三種相 |
318 | 44 | 知 | zhì | Zhi | 當知善說有三種相 |
319 | 44 | 知 | zhī | to appreciate | 當知善說有三種相 |
320 | 44 | 知 | zhī | to make known | 當知善說有三種相 |
321 | 44 | 知 | zhī | to have control over | 當知善說有三種相 |
322 | 44 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知善說有三種相 |
323 | 44 | 知 | zhī | Understanding | 當知善說有三種相 |
324 | 44 | 知 | zhī | know; jña | 當知善說有三種相 |
325 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 心清淨故 |
326 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心清淨故 |
327 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心清淨故 |
328 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心清淨故 |
329 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心清淨故 |
330 | 42 | 心 | xīn | heart | 心清淨故 |
331 | 42 | 心 | xīn | emotion | 心清淨故 |
332 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 心清淨故 |
333 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心清淨故 |
334 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心清淨故 |
335 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心清淨故 |
336 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心清淨故 |
337 | 42 | 名 | míng | measure word for people | 當知是名此中略 |
338 | 42 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當知是名此中略 |
339 | 42 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當知是名此中略 |
340 | 42 | 名 | míng | rank; position | 當知是名此中略 |
341 | 42 | 名 | míng | an excuse | 當知是名此中略 |
342 | 42 | 名 | míng | life | 當知是名此中略 |
343 | 42 | 名 | míng | to name; to call | 當知是名此中略 |
344 | 42 | 名 | míng | to express; to describe | 當知是名此中略 |
345 | 42 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當知是名此中略 |
346 | 42 | 名 | míng | to own; to possess | 當知是名此中略 |
347 | 42 | 名 | míng | famous; renowned | 當知是名此中略 |
348 | 42 | 名 | míng | moral | 當知是名此中略 |
349 | 42 | 名 | míng | name; naman | 當知是名此中略 |
350 | 42 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當知是名此中略 |
351 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
352 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
353 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
354 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
355 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
356 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
357 | 39 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
358 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
359 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
360 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
361 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
362 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
363 | 39 | 亦 | yì | also; too | 或有法語亦愛亦諦 |
364 | 39 | 亦 | yì | but | 或有法語亦愛亦諦 |
365 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 或有法語亦愛亦諦 |
366 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 或有法語亦愛亦諦 |
367 | 39 | 亦 | yì | already | 或有法語亦愛亦諦 |
368 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 或有法語亦愛亦諦 |
369 | 39 | 亦 | yì | Yi | 或有法語亦愛亦諦 |
370 | 38 | 及 | jí | to reach | 及與訶責 |
371 | 38 | 及 | jí | and | 及與訶責 |
372 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 及與訶責 |
373 | 38 | 及 | jí | to attain | 及與訶責 |
374 | 38 | 及 | jí | to understand | 及與訶責 |
375 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及與訶責 |
376 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及與訶責 |
377 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及與訶責 |
378 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 及與訶責 |
379 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 同梵行者而共受用 |
380 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 同梵行者而共受用 |
381 | 36 | 而 | ér | you | 同梵行者而共受用 |
382 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 同梵行者而共受用 |
383 | 36 | 而 | ér | right away; then | 同梵行者而共受用 |
384 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 同梵行者而共受用 |
385 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 同梵行者而共受用 |
386 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 同梵行者而共受用 |
387 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 同梵行者而共受用 |
388 | 36 | 而 | ér | so as to | 同梵行者而共受用 |
389 | 36 | 而 | ér | only then | 同梵行者而共受用 |
390 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 同梵行者而共受用 |
391 | 36 | 而 | néng | can; able | 同梵行者而共受用 |
392 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 同梵行者而共受用 |
393 | 36 | 而 | ér | me | 同梵行者而共受用 |
394 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 同梵行者而共受用 |
395 | 36 | 而 | ér | possessive | 同梵行者而共受用 |
396 | 36 | 而 | ér | and; ca | 同梵行者而共受用 |
397 | 36 | 中略 | zhōnglüè | omitted | 當知是名此中略 |
398 | 36 | 或 | huò | or; either; else | 或有愛語 |
399 | 36 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有愛語 |
400 | 36 | 或 | huò | some; someone | 或有愛語 |
401 | 36 | 或 | míngnián | suddenly | 或有愛語 |
402 | 36 | 或 | huò | or; vā | 或有愛語 |
403 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便生喜足 |
404 | 36 | 生 | shēng | to live | 便生喜足 |
405 | 36 | 生 | shēng | raw | 便生喜足 |
406 | 36 | 生 | shēng | a student | 便生喜足 |
407 | 36 | 生 | shēng | life | 便生喜足 |
408 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便生喜足 |
409 | 36 | 生 | shēng | alive | 便生喜足 |
410 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 便生喜足 |
411 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便生喜足 |
412 | 36 | 生 | shēng | to grow | 便生喜足 |
413 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 便生喜足 |
414 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 便生喜足 |
415 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便生喜足 |
416 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 便生喜足 |
417 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便生喜足 |
418 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便生喜足 |
419 | 36 | 生 | shēng | gender | 便生喜足 |
420 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便生喜足 |
421 | 36 | 生 | shēng | to set up | 便生喜足 |
422 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 便生喜足 |
423 | 36 | 生 | shēng | a captive | 便生喜足 |
424 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 便生喜足 |
425 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便生喜足 |
426 | 36 | 生 | shēng | unripe | 便生喜足 |
427 | 36 | 生 | shēng | nature | 便生喜足 |
428 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便生喜足 |
429 | 36 | 生 | shēng | destiny | 便生喜足 |
430 | 36 | 生 | shēng | birth | 便生喜足 |
431 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便生喜足 |
432 | 35 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 言善語者 |
433 | 35 | 善 | shàn | happy | 言善語者 |
434 | 35 | 善 | shàn | good | 言善語者 |
435 | 35 | 善 | shàn | kind-hearted | 言善語者 |
436 | 35 | 善 | shàn | to be skilled at something | 言善語者 |
437 | 35 | 善 | shàn | familiar | 言善語者 |
438 | 35 | 善 | shàn | to repair | 言善語者 |
439 | 35 | 善 | shàn | to admire | 言善語者 |
440 | 35 | 善 | shàn | to praise | 言善語者 |
441 | 35 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 言善語者 |
442 | 35 | 善 | shàn | Shan | 言善語者 |
443 | 35 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 言善語者 |
444 | 34 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有差別 |
445 | 34 | 復 | fù | to go back; to return | 復有差別 |
446 | 34 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有差別 |
447 | 34 | 復 | fù | to do in detail | 復有差別 |
448 | 34 | 復 | fù | to restore | 復有差別 |
449 | 34 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有差別 |
450 | 34 | 復 | fù | after all; and then | 復有差別 |
451 | 34 | 復 | fù | even if; although | 復有差別 |
452 | 34 | 復 | fù | Fu; Return | 復有差別 |
453 | 34 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有差別 |
454 | 34 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有差別 |
455 | 34 | 復 | fù | particle without meaing | 復有差別 |
456 | 34 | 復 | fù | Fu | 復有差別 |
457 | 34 | 復 | fù | repeated; again | 復有差別 |
458 | 34 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有差別 |
459 | 34 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有差別 |
460 | 34 | 復 | fù | again; punar | 復有差別 |
461 | 33 | 依 | yī | according to | 謂如有一於依先時正所應 |
462 | 33 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 謂如有一於依先時正所應 |
463 | 33 | 依 | yī | to comply with; to follow | 謂如有一於依先時正所應 |
464 | 33 | 依 | yī | to help | 謂如有一於依先時正所應 |
465 | 33 | 依 | yī | flourishing | 謂如有一於依先時正所應 |
466 | 33 | 依 | yī | lovable | 謂如有一於依先時正所應 |
467 | 33 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 謂如有一於依先時正所應 |
468 | 33 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 謂如有一於依先時正所應 |
469 | 33 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 謂如有一於依先時正所應 |
470 | 32 | 得 | de | potential marker | 受持淨戒趣得衣服 |
471 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 受持淨戒趣得衣服 |
472 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 受持淨戒趣得衣服 |
473 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 受持淨戒趣得衣服 |
474 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 受持淨戒趣得衣服 |
475 | 32 | 得 | dé | de | 受持淨戒趣得衣服 |
476 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 受持淨戒趣得衣服 |
477 | 32 | 得 | dé | to result in | 受持淨戒趣得衣服 |
478 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 受持淨戒趣得衣服 |
479 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 受持淨戒趣得衣服 |
480 | 32 | 得 | dé | to be finished | 受持淨戒趣得衣服 |
481 | 32 | 得 | de | result of degree | 受持淨戒趣得衣服 |
482 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 受持淨戒趣得衣服 |
483 | 32 | 得 | děi | satisfying | 受持淨戒趣得衣服 |
484 | 32 | 得 | dé | to contract | 受持淨戒趣得衣服 |
485 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 受持淨戒趣得衣服 |
486 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 受持淨戒趣得衣服 |
487 | 32 | 得 | dé | to hear | 受持淨戒趣得衣服 |
488 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 受持淨戒趣得衣服 |
489 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 受持淨戒趣得衣服 |
490 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 受持淨戒趣得衣服 |
491 | 32 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 天上樂世界中 |
492 | 32 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 天上樂世界中 |
493 | 32 | 樂 | lè | Le | 天上樂世界中 |
494 | 32 | 樂 | yuè | music | 天上樂世界中 |
495 | 32 | 樂 | yuè | a musical instrument | 天上樂世界中 |
496 | 32 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 天上樂世界中 |
497 | 32 | 樂 | yuè | a musician | 天上樂世界中 |
498 | 32 | 樂 | lè | joy; pleasure | 天上樂世界中 |
499 | 32 | 樂 | yuè | the Book of Music | 天上樂世界中 |
500 | 32 | 樂 | lào | Lao | 天上樂世界中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
所 |
|
|
|
有 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
能 |
|
|
|
谓 | 謂 |
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
若 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿氏多 | 196 | Ajita | |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
魔怨 | 109 | Māra | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
世尊 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
心经 | 心經 | 88 |
|
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
玄奘 | 120 |
|
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正安 | 122 | Zheng'an | |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 268.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不放逸 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
定力 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
对治 | 對治 | 100 |
|
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种差别 | 二種差別 | 195 | two kinds of difference |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
净信 | 淨信 | 106 |
|
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
空无 | 空無 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
腊缚 | 臘縛 | 108 | an instant; lava |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
利养 | 利養 | 108 | gain |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙色 | 109 | wonderful form | |
名身 | 109 | group of names | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能信 | 110 | able to believe | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净识 | 清淨識 | 113 | immaculate consciousness |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
染污识 | 染污識 | 114 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三相 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
色想 | 115 | form-perceptions | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄引 | 攝引 | 115 | to guide and protect |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四相 | 115 |
|
|
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
同分 | 116 | same class | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
外法 | 119 |
|
|
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
五色根 | 119 | the five sense organs | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心一境性 | 120 | mind with singled pointed focus | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
心慧 | 120 | wisdom | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一一而转 | 一一而轉 | 121 | each one turning; ekaika-vṛtti |
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上心 | 122 |
|
|
增上心学 | 增上心學 | 122 | training on meditative concentration |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制多 | 122 | caitya | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|