Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 98
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 147 | 於 | yú | to go; to | 於弟子眾自立為師 |
2 | 147 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於弟子眾自立為師 |
3 | 147 | 於 | yú | Yu | 於弟子眾自立為師 |
4 | 147 | 於 | wū | a crow | 於弟子眾自立為師 |
5 | 98 | 為 | wéi | to act as; to serve | 穗成就為後 |
6 | 98 | 為 | wéi | to change into; to become | 穗成就為後 |
7 | 98 | 為 | wéi | to be; is | 穗成就為後 |
8 | 98 | 為 | wéi | to do | 穗成就為後 |
9 | 98 | 為 | wèi | to support; to help | 穗成就為後 |
10 | 98 | 為 | wéi | to govern | 穗成就為後 |
11 | 98 | 為 | wèi | to be; bhū | 穗成就為後 |
12 | 92 | 所 | suǒ | a few; various; some | 餘境所縛 |
13 | 92 | 所 | suǒ | a place; a location | 餘境所縛 |
14 | 92 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 餘境所縛 |
15 | 92 | 所 | suǒ | an ordinal number | 餘境所縛 |
16 | 92 | 所 | suǒ | meaning | 餘境所縛 |
17 | 92 | 所 | suǒ | garrison | 餘境所縛 |
18 | 92 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 餘境所縛 |
19 | 86 | 能 | néng | can; able | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
20 | 86 | 能 | néng | ability; capacity | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
21 | 86 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
22 | 86 | 能 | néng | energy | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
23 | 86 | 能 | néng | function; use | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
24 | 86 | 能 | néng | talent | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
25 | 86 | 能 | néng | expert at | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
26 | 86 | 能 | néng | to be in harmony | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
27 | 86 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
28 | 86 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
29 | 86 | 能 | néng | to be able; śak | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
30 | 86 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
31 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名專自利 |
32 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名專自利 |
33 | 77 | 名 | míng | rank; position | 名專自利 |
34 | 77 | 名 | míng | an excuse | 名專自利 |
35 | 77 | 名 | míng | life | 名專自利 |
36 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 名專自利 |
37 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 名專自利 |
38 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名專自利 |
39 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 名專自利 |
40 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 名專自利 |
41 | 77 | 名 | míng | moral | 名專自利 |
42 | 77 | 名 | míng | name; naman | 名專自利 |
43 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名專自利 |
44 | 76 | 者 | zhě | ca | 是聰慧者 |
45 | 72 | 知 | zhī | to know | 當知弟 |
46 | 72 | 知 | zhī | to comprehend | 當知弟 |
47 | 72 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知弟 |
48 | 72 | 知 | zhī | to administer | 當知弟 |
49 | 72 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知弟 |
50 | 72 | 知 | zhī | to be close friends | 當知弟 |
51 | 72 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知弟 |
52 | 72 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知弟 |
53 | 72 | 知 | zhī | knowledge | 當知弟 |
54 | 72 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知弟 |
55 | 72 | 知 | zhī | a close friend | 當知弟 |
56 | 72 | 知 | zhì | wisdom | 當知弟 |
57 | 72 | 知 | zhì | Zhi | 當知弟 |
58 | 72 | 知 | zhī | to appreciate | 當知弟 |
59 | 72 | 知 | zhī | to make known | 當知弟 |
60 | 72 | 知 | zhī | to have control over | 當知弟 |
61 | 72 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知弟 |
62 | 72 | 知 | zhī | Understanding | 當知弟 |
63 | 72 | 知 | zhī | know; jña | 當知弟 |
64 | 68 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由雜染故 |
65 | 68 | 由 | yóu | to follow along | 由雜染故 |
66 | 68 | 由 | yóu | cause; reason | 由雜染故 |
67 | 68 | 由 | yóu | You | 由雜染故 |
68 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 當於諸王若與王等 |
69 | 59 | 等 | děng | to wait | 當於諸王若與王等 |
70 | 59 | 等 | děng | to be equal | 當於諸王若與王等 |
71 | 59 | 等 | děng | degree; level | 當於諸王若與王等 |
72 | 59 | 等 | děng | to compare | 當於諸王若與王等 |
73 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 當於諸王若與王等 |
74 | 56 | 義 | yì | meaning; sense | 於此義中 |
75 | 56 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 於此義中 |
76 | 56 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 於此義中 |
77 | 56 | 義 | yì | chivalry; generosity | 於此義中 |
78 | 56 | 義 | yì | just; righteous | 於此義中 |
79 | 56 | 義 | yì | adopted | 於此義中 |
80 | 56 | 義 | yì | a relationship | 於此義中 |
81 | 56 | 義 | yì | volunteer | 於此義中 |
82 | 56 | 義 | yì | something suitable | 於此義中 |
83 | 56 | 義 | yì | a martyr | 於此義中 |
84 | 56 | 義 | yì | a law | 於此義中 |
85 | 56 | 義 | yì | Yi | 於此義中 |
86 | 56 | 義 | yì | Righteousness | 於此義中 |
87 | 56 | 義 | yì | aim; artha | 於此義中 |
88 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
89 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
90 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
91 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
92 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
93 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
94 | 56 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
95 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
96 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
97 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
98 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
99 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
100 | 55 | 行 | xíng | to walk | 我亦為汝行如是事 |
101 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 我亦為汝行如是事 |
102 | 55 | 行 | háng | profession | 我亦為汝行如是事 |
103 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 我亦為汝行如是事 |
104 | 55 | 行 | xíng | to travel | 我亦為汝行如是事 |
105 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 我亦為汝行如是事 |
106 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 我亦為汝行如是事 |
107 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 我亦為汝行如是事 |
108 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 我亦為汝行如是事 |
109 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 我亦為汝行如是事 |
110 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 我亦為汝行如是事 |
111 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 我亦為汝行如是事 |
112 | 55 | 行 | xíng | to move | 我亦為汝行如是事 |
113 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 我亦為汝行如是事 |
114 | 55 | 行 | xíng | travel | 我亦為汝行如是事 |
115 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 我亦為汝行如是事 |
116 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 我亦為汝行如是事 |
117 | 55 | 行 | xíng | temporary | 我亦為汝行如是事 |
118 | 55 | 行 | háng | rank; order | 我亦為汝行如是事 |
119 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 我亦為汝行如是事 |
120 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 我亦為汝行如是事 |
121 | 55 | 行 | xíng | to experience | 我亦為汝行如是事 |
122 | 55 | 行 | xíng | path; way | 我亦為汝行如是事 |
123 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 我亦為汝行如是事 |
124 | 55 | 行 | xíng | 我亦為汝行如是事 | |
125 | 55 | 行 | xíng | Practice | 我亦為汝行如是事 |
126 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 我亦為汝行如是事 |
127 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 我亦為汝行如是事 |
128 | 50 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 邪師住雪山 |
129 | 50 | 住 | zhù | to stop; to halt | 邪師住雪山 |
130 | 50 | 住 | zhù | to retain; to remain | 邪師住雪山 |
131 | 50 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 邪師住雪山 |
132 | 50 | 住 | zhù | verb complement | 邪師住雪山 |
133 | 50 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 邪師住雪山 |
134 | 49 | 其 | qí | Qi | 投其出家 |
135 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 汝之與我先無一切 |
136 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 汝之與我先無一切 |
137 | 48 | 無 | mó | mo | 汝之與我先無一切 |
138 | 48 | 無 | wú | to not have | 汝之與我先無一切 |
139 | 48 | 無 | wú | Wu | 汝之與我先無一切 |
140 | 48 | 無 | mó | mo | 汝之與我先無一切 |
141 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 復有三種證淨 |
142 | 47 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復有三種證淨 |
143 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復有三種證淨 |
144 | 47 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復有三種證淨 |
145 | 47 | 種 | zhǒng | offspring | 復有三種證淨 |
146 | 47 | 種 | zhǒng | breed | 復有三種證淨 |
147 | 47 | 種 | zhǒng | race | 復有三種證淨 |
148 | 47 | 種 | zhǒng | species | 復有三種證淨 |
149 | 47 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復有三種證淨 |
150 | 47 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復有三種證淨 |
151 | 47 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復有三種證淨 |
152 | 47 | 四 | sì | four | 如其次第應知勸化安立四義 |
153 | 47 | 四 | sì | note a musical scale | 如其次第應知勸化安立四義 |
154 | 47 | 四 | sì | fourth | 如其次第應知勸化安立四義 |
155 | 47 | 四 | sì | Si | 如其次第應知勸化安立四義 |
156 | 47 | 四 | sì | four; catur | 如其次第應知勸化安立四義 |
157 | 46 | 中 | zhōng | middle | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
158 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
159 | 46 | 中 | zhōng | China | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
160 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
161 | 46 | 中 | zhōng | midday | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
162 | 46 | 中 | zhōng | inside | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
163 | 46 | 中 | zhōng | during | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
164 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
165 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
166 | 46 | 中 | zhōng | half | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
167 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
168 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
169 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
170 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
171 | 46 | 中 | zhōng | middle | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
172 | 46 | 謂 | wèi | to call | 因而謂曰 |
173 | 46 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 因而謂曰 |
174 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 因而謂曰 |
175 | 46 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 因而謂曰 |
176 | 46 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 因而謂曰 |
177 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 因而謂曰 |
178 | 46 | 謂 | wèi | to think | 因而謂曰 |
179 | 46 | 謂 | wèi | for; is to be | 因而謂曰 |
180 | 46 | 謂 | wèi | to make; to cause | 因而謂曰 |
181 | 46 | 謂 | wèi | principle; reason | 因而謂曰 |
182 | 46 | 謂 | wèi | Wei | 因而謂曰 |
183 | 44 | 增上 | zēngshàng | additional; increased; superior | 一信增上力清淨出家 |
184 | 44 | 力 | lì | force | 力 |
185 | 44 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力 |
186 | 44 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力 |
187 | 44 | 力 | lì | to force | 力 |
188 | 44 | 力 | lì | labor; forced labor | 力 |
189 | 44 | 力 | lì | physical strength | 力 |
190 | 44 | 力 | lì | power | 力 |
191 | 44 | 力 | lì | Li | 力 |
192 | 44 | 力 | lì | ability; capability | 力 |
193 | 44 | 力 | lì | influence | 力 |
194 | 44 | 力 | lì | strength; power; bala | 力 |
195 | 42 | 欲 | yù | desire | 為欲斷除已生惡故 |
196 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲斷除已生惡故 |
197 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲斷除已生惡故 |
198 | 42 | 欲 | yù | lust | 為欲斷除已生惡故 |
199 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲斷除已生惡故 |
200 | 42 | 二 | èr | two | 二 |
201 | 42 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
202 | 42 | 二 | èr | second | 二 |
203 | 42 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
204 | 42 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
205 | 42 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
206 | 42 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
207 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我亦為汝行如是事 |
208 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 汝之與我先無一切 |
209 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 汝之與我先無一切 |
210 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 由精進力其已生者令不堅 |
211 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 由精進力其已生者令不堅 |
212 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 由精進力其已生者令不堅 |
213 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 由精進力其已生者令不堅 |
214 | 40 | 令 | lìng | a season | 由精進力其已生者令不堅 |
215 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 由精進力其已生者令不堅 |
216 | 40 | 令 | lìng | good | 由精進力其已生者令不堅 |
217 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 由精進力其已生者令不堅 |
218 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 由精進力其已生者令不堅 |
219 | 40 | 令 | lìng | a commander | 由精進力其已生者令不堅 |
220 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 由精進力其已生者令不堅 |
221 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 由精進力其已生者令不堅 |
222 | 40 | 令 | lìng | Ling | 由精進力其已生者令不堅 |
223 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 由精進力其已生者令不堅 |
224 | 40 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 復次修四念住應知略 |
225 | 40 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 復次修四念住應知略 |
226 | 40 | 修 | xiū | to repair | 復次修四念住應知略 |
227 | 40 | 修 | xiū | long; slender | 復次修四念住應知略 |
228 | 40 | 修 | xiū | to write; to compile | 復次修四念住應知略 |
229 | 40 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 復次修四念住應知略 |
230 | 40 | 修 | xiū | to practice | 復次修四念住應知略 |
231 | 40 | 修 | xiū | to cut | 復次修四念住應知略 |
232 | 40 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 復次修四念住應知略 |
233 | 40 | 修 | xiū | a virtuous person | 復次修四念住應知略 |
234 | 40 | 修 | xiū | Xiu | 復次修四念住應知略 |
235 | 40 | 修 | xiū | to unknot | 復次修四念住應知略 |
236 | 40 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 復次修四念住應知略 |
237 | 40 | 修 | xiū | excellent | 復次修四念住應知略 |
238 | 40 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 復次修四念住應知略 |
239 | 40 | 修 | xiū | Cultivation | 復次修四念住應知略 |
240 | 40 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 復次修四念住應知略 |
241 | 40 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 復次修四念住應知略 |
242 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸愚夫要觀餘境 |
243 | 36 | 三 | sān | three | 三異生 |
244 | 36 | 三 | sān | third | 三異生 |
245 | 36 | 三 | sān | more than two | 三異生 |
246 | 36 | 三 | sān | very few | 三異生 |
247 | 36 | 三 | sān | San | 三異生 |
248 | 36 | 三 | sān | three; tri | 三異生 |
249 | 36 | 三 | sān | sa | 三異生 |
250 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三異生 |
251 | 36 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
252 | 36 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
253 | 36 | 品 | pǐn | a work (of art) | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
254 | 36 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
255 | 36 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
256 | 36 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
257 | 36 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
258 | 36 | 品 | pǐn | to play a flute | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
259 | 36 | 品 | pǐn | a family name | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
260 | 36 | 品 | pǐn | character; style | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
261 | 36 | 品 | pǐn | pink; light red | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
262 | 36 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
263 | 36 | 品 | pǐn | a fret | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
264 | 36 | 品 | pǐn | Pin | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
265 | 36 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
266 | 36 | 品 | pǐn | standard | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
267 | 36 | 品 | pǐn | chapter; varga | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
268 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
269 | 35 | 法 | fǎ | France | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
270 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
271 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
272 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
273 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
274 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
275 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
276 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
277 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
278 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
279 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
280 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
281 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
282 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
283 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
284 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
285 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
286 | 34 | 想 | xiǎng | to think | 後想 |
287 | 34 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 後想 |
288 | 34 | 想 | xiǎng | to want | 後想 |
289 | 34 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 後想 |
290 | 34 | 想 | xiǎng | to plan | 後想 |
291 | 34 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 後想 |
292 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有三分可得 |
293 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 有三分可得 |
294 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 有三分可得 |
295 | 33 | 得 | dé | de | 有三分可得 |
296 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 有三分可得 |
297 | 33 | 得 | dé | to result in | 有三分可得 |
298 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有三分可得 |
299 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 有三分可得 |
300 | 33 | 得 | dé | to be finished | 有三分可得 |
301 | 33 | 得 | děi | satisfying | 有三分可得 |
302 | 33 | 得 | dé | to contract | 有三分可得 |
303 | 33 | 得 | dé | to hear | 有三分可得 |
304 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 有三分可得 |
305 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 有三分可得 |
306 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有三分可得 |
307 | 33 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 復有差別 |
308 | 33 | 差別 | chābié | discrimination | 復有差別 |
309 | 33 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 復有差別 |
310 | 33 | 差別 | chābié | distinction | 復有差別 |
311 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 不名護他 |
312 | 31 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知 |
313 | 31 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 我等二人迭相依護 |
314 | 31 | 依 | yī | to comply with; to follow | 我等二人迭相依護 |
315 | 31 | 依 | yī | to help | 我等二人迭相依護 |
316 | 31 | 依 | yī | flourishing | 我等二人迭相依護 |
317 | 31 | 依 | yī | lovable | 我等二人迭相依護 |
318 | 31 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 我等二人迭相依護 |
319 | 31 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 我等二人迭相依護 |
320 | 31 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 我等二人迭相依護 |
321 | 31 | 亦 | yì | Yi | 我亦為汝行如是事 |
322 | 30 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 不能修習四種念 |
323 | 30 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 不能修習四種念 |
324 | 29 | 及 | jí | to reach | 乃至一切大商主邊多獲利養及以恭敬 |
325 | 29 | 及 | jí | to attain | 乃至一切大商主邊多獲利養及以恭敬 |
326 | 29 | 及 | jí | to understand | 乃至一切大商主邊多獲利養及以恭敬 |
327 | 29 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 乃至一切大商主邊多獲利養及以恭敬 |
328 | 29 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 乃至一切大商主邊多獲利養及以恭敬 |
329 | 29 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 乃至一切大商主邊多獲利養及以恭敬 |
330 | 29 | 及 | jí | and; ca; api | 乃至一切大商主邊多獲利養及以恭敬 |
331 | 28 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 復次如先所說所有貪等種種無量惡不善 |
332 | 28 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從此已後由斷為 |
333 | 28 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從此已後由斷為 |
334 | 28 | 已 | yǐ | to complete | 從此已後由斷為 |
335 | 28 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從此已後由斷為 |
336 | 28 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從此已後由斷為 |
337 | 28 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從此已後由斷為 |
338 | 26 | 餘 | yú | extra; surplus | 我亦當自別為餘護 |
339 | 26 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 我亦當自別為餘護 |
340 | 26 | 餘 | yú | to remain | 我亦當自別為餘護 |
341 | 26 | 餘 | yú | other | 我亦當自別為餘護 |
342 | 26 | 餘 | yú | additional; complementary | 我亦當自別為餘護 |
343 | 26 | 餘 | yú | remaining | 我亦當自別為餘護 |
344 | 26 | 餘 | yú | incomplete | 我亦當自別為餘護 |
345 | 26 | 餘 | yú | Yu | 我亦當自別為餘護 |
346 | 26 | 餘 | yú | other; anya | 我亦當自別為餘護 |
347 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
348 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
349 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
350 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
351 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
352 | 25 | 心 | xīn | heart | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
353 | 25 | 心 | xīn | emotion | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
354 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
355 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
356 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
357 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
358 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
359 | 24 | 一 | yī | one | 一無學地 |
360 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一無學地 |
361 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一無學地 |
362 | 24 | 一 | yī | first | 一無學地 |
363 | 24 | 一 | yī | the same | 一無學地 |
364 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一無學地 |
365 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一無學地 |
366 | 24 | 一 | yī | Yi | 一無學地 |
367 | 24 | 一 | yī | other | 一無學地 |
368 | 24 | 一 | yī | to unify | 一無學地 |
369 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一無學地 |
370 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一無學地 |
371 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一無學地 |
372 | 24 | 後 | hòu | after; later | 穗成就為後 |
373 | 24 | 後 | hòu | empress; queen | 穗成就為後 |
374 | 24 | 後 | hòu | sovereign | 穗成就為後 |
375 | 24 | 後 | hòu | the god of the earth | 穗成就為後 |
376 | 24 | 後 | hòu | late; later | 穗成就為後 |
377 | 24 | 後 | hòu | offspring; descendents | 穗成就為後 |
378 | 24 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 穗成就為後 |
379 | 24 | 後 | hòu | behind; back | 穗成就為後 |
380 | 24 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 穗成就為後 |
381 | 24 | 後 | hòu | Hou | 穗成就為後 |
382 | 24 | 後 | hòu | after; behind | 穗成就為後 |
383 | 24 | 後 | hòu | following | 穗成就為後 |
384 | 24 | 後 | hòu | to be delayed | 穗成就為後 |
385 | 24 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 穗成就為後 |
386 | 24 | 後 | hòu | feudal lords | 穗成就為後 |
387 | 24 | 後 | hòu | Hou | 穗成就為後 |
388 | 24 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 穗成就為後 |
389 | 24 | 後 | hòu | rear; paścāt | 穗成就為後 |
390 | 24 | 後 | hòu | later; paścima | 穗成就為後 |
391 | 23 | 學 | xué | to study; to learn | 二有學地 |
392 | 23 | 學 | xué | to imitate | 二有學地 |
393 | 23 | 學 | xué | a school; an academy | 二有學地 |
394 | 23 | 學 | xué | to understand | 二有學地 |
395 | 23 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 二有學地 |
396 | 23 | 學 | xué | learned | 二有學地 |
397 | 23 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 二有學地 |
398 | 23 | 學 | xué | a learner | 二有學地 |
399 | 23 | 正 | zhèng | upright; straight | 如正祈願稻穀麥穗 |
400 | 23 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 如正祈願稻穀麥穗 |
401 | 23 | 正 | zhèng | main; central; primary | 如正祈願稻穀麥穗 |
402 | 23 | 正 | zhèng | fundamental; original | 如正祈願稻穀麥穗 |
403 | 23 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 如正祈願稻穀麥穗 |
404 | 23 | 正 | zhèng | at right angles | 如正祈願稻穀麥穗 |
405 | 23 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 如正祈願稻穀麥穗 |
406 | 23 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 如正祈願稻穀麥穗 |
407 | 23 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 如正祈願稻穀麥穗 |
408 | 23 | 正 | zhèng | positive (charge) | 如正祈願稻穀麥穗 |
409 | 23 | 正 | zhèng | positive (number) | 如正祈願稻穀麥穗 |
410 | 23 | 正 | zhèng | standard | 如正祈願稻穀麥穗 |
411 | 23 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 如正祈願稻穀麥穗 |
412 | 23 | 正 | zhèng | honest | 如正祈願稻穀麥穗 |
413 | 23 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 如正祈願稻穀麥穗 |
414 | 23 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 如正祈願稻穀麥穗 |
415 | 23 | 正 | zhèng | to govern | 如正祈願稻穀麥穗 |
416 | 23 | 正 | zhēng | first month | 如正祈願稻穀麥穗 |
417 | 23 | 正 | zhēng | center of a target | 如正祈願稻穀麥穗 |
418 | 23 | 正 | zhèng | Righteous | 如正祈願稻穀麥穗 |
419 | 23 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 如正祈願稻穀麥穗 |
420 | 23 | 性 | xìng | gender | 雖暫遠離性染 |
421 | 23 | 性 | xìng | nature; disposition | 雖暫遠離性染 |
422 | 23 | 性 | xìng | grammatical gender | 雖暫遠離性染 |
423 | 23 | 性 | xìng | a property; a quality | 雖暫遠離性染 |
424 | 23 | 性 | xìng | life; destiny | 雖暫遠離性染 |
425 | 23 | 性 | xìng | sexual desire | 雖暫遠離性染 |
426 | 23 | 性 | xìng | scope | 雖暫遠離性染 |
427 | 23 | 性 | xìng | nature | 雖暫遠離性染 |
428 | 22 | 覺支 | juézhī | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga | 即於爾時此諸覺支真故 |
429 | 22 | 隨 | suí | to follow | 法隨 |
430 | 22 | 隨 | suí | to listen to | 法隨 |
431 | 22 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 法隨 |
432 | 22 | 隨 | suí | to be obsequious | 法隨 |
433 | 22 | 隨 | suí | 17th hexagram | 法隨 |
434 | 22 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 法隨 |
435 | 22 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 法隨 |
436 | 22 | 隨 | suí | follow; anugama | 法隨 |
437 | 22 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 漸次戒圓滿 |
438 | 22 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 漸次戒圓滿 |
439 | 22 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 漸次戒圓滿 |
440 | 21 | 與 | yǔ | to give | 汝之與我先無一切 |
441 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 汝之與我先無一切 |
442 | 21 | 與 | yù | to particate in | 汝之與我先無一切 |
443 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 汝之與我先無一切 |
444 | 21 | 與 | yù | to help | 汝之與我先無一切 |
445 | 21 | 與 | yǔ | for | 汝之與我先無一切 |
446 | 21 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 如是護者未名自護 |
447 | 21 | 自 | zì | Zi | 如是護者未名自護 |
448 | 21 | 自 | zì | a nose | 如是護者未名自護 |
449 | 21 | 自 | zì | the beginning; the start | 如是護者未名自護 |
450 | 21 | 自 | zì | origin | 如是護者未名自護 |
451 | 21 | 自 | zì | to employ; to use | 如是護者未名自護 |
452 | 21 | 自 | zì | to be | 如是護者未名自護 |
453 | 21 | 自 | zì | self; soul; ātman | 如是護者未名自護 |
454 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 五趣向世間離 |
455 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 五趣向世間離 |
456 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 五趣向世間離 |
457 | 21 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 五趣向世間離 |
458 | 21 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 五趣向世間離 |
459 | 21 | 離 | lí | a mountain ash | 五趣向世間離 |
460 | 21 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 五趣向世間離 |
461 | 21 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 五趣向世間離 |
462 | 21 | 離 | lí | to cut off | 五趣向世間離 |
463 | 21 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 五趣向世間離 |
464 | 21 | 離 | lí | to be distant from | 五趣向世間離 |
465 | 21 | 離 | lí | two | 五趣向世間離 |
466 | 21 | 離 | lí | to array; to align | 五趣向世間離 |
467 | 21 | 離 | lí | to pass through; to experience | 五趣向世間離 |
468 | 21 | 離 | lí | transcendence | 五趣向世間離 |
469 | 21 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 五趣向世間離 |
470 | 21 | 因緣 | yīnyuán | chance | 復次由三因緣 |
471 | 21 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 復次由三因緣 |
472 | 21 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 復次由三因緣 |
473 | 21 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 復次由三因緣 |
474 | 21 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 復次由三因緣 |
475 | 21 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 復次由三因緣 |
476 | 21 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 復次由三因緣 |
477 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 汝應為我往詣他處 |
478 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 汝應為我往詣他處 |
479 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 汝應為我往詣他處 |
480 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 汝應為我往詣他處 |
481 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 汝應為我往詣他處 |
482 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 汝應為我往詣他處 |
483 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 汝應為我往詣他處 |
484 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 汝應為我往詣他處 |
485 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 汝應為我往詣他處 |
486 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 汝應為我往詣他處 |
487 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 汝應為我往詣他處 |
488 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 汝應為我往詣他處 |
489 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 汝應為我往詣他處 |
490 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 汝應為我往詣他處 |
491 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 汝應為我往詣他處 |
492 | 21 | 斷 | duàn | to judge | 等斷諸煩惱 |
493 | 21 | 斷 | duàn | to severe; to break | 等斷諸煩惱 |
494 | 21 | 斷 | duàn | to stop | 等斷諸煩惱 |
495 | 21 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 等斷諸煩惱 |
496 | 21 | 斷 | duàn | to intercept | 等斷諸煩惱 |
497 | 21 | 斷 | duàn | to divide | 等斷諸煩惱 |
498 | 21 | 斷 | duàn | to isolate | 等斷諸煩惱 |
499 | 20 | 他 | tā | other; another; some other | 汝應為我往詣他處 |
500 | 20 | 他 | tā | other | 汝應為我往詣他處 |
Frequencies of all Words
Top 1082
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 重當來故 |
2 | 150 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 重當來故 |
3 | 150 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 重當來故 |
4 | 150 | 故 | gù | to die | 重當來故 |
5 | 150 | 故 | gù | so; therefore; hence | 重當來故 |
6 | 150 | 故 | gù | original | 重當來故 |
7 | 150 | 故 | gù | accident; happening; instance | 重當來故 |
8 | 150 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 重當來故 |
9 | 150 | 故 | gù | something in the past | 重當來故 |
10 | 150 | 故 | gù | deceased; dead | 重當來故 |
11 | 150 | 故 | gù | still; yet | 重當來故 |
12 | 150 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 重當來故 |
13 | 147 | 於 | yú | in; at | 於弟子眾自立為師 |
14 | 147 | 於 | yú | in; at | 於弟子眾自立為師 |
15 | 147 | 於 | yú | in; at; to; from | 於弟子眾自立為師 |
16 | 147 | 於 | yú | to go; to | 於弟子眾自立為師 |
17 | 147 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於弟子眾自立為師 |
18 | 147 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於弟子眾自立為師 |
19 | 147 | 於 | yú | from | 於弟子眾自立為師 |
20 | 147 | 於 | yú | give | 於弟子眾自立為師 |
21 | 147 | 於 | yú | oppposing | 於弟子眾自立為師 |
22 | 147 | 於 | yú | and | 於弟子眾自立為師 |
23 | 147 | 於 | yú | compared to | 於弟子眾自立為師 |
24 | 147 | 於 | yú | by | 於弟子眾自立為師 |
25 | 147 | 於 | yú | and; as well as | 於弟子眾自立為師 |
26 | 147 | 於 | yú | for | 於弟子眾自立為師 |
27 | 147 | 於 | yú | Yu | 於弟子眾自立為師 |
28 | 147 | 於 | wū | a crow | 於弟子眾自立為師 |
29 | 147 | 於 | wū | whew; wow | 於弟子眾自立為師 |
30 | 147 | 於 | yú | near to; antike | 於弟子眾自立為師 |
31 | 132 | 諸 | zhū | all; many; various | 有諸外道 |
32 | 132 | 諸 | zhū | Zhu | 有諸外道 |
33 | 132 | 諸 | zhū | all; members of the class | 有諸外道 |
34 | 132 | 諸 | zhū | interrogative particle | 有諸外道 |
35 | 132 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 有諸外道 |
36 | 132 | 諸 | zhū | of; in | 有諸外道 |
37 | 132 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 有諸外道 |
38 | 107 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有諸外道 |
39 | 107 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有諸外道 |
40 | 107 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有諸外道 |
41 | 107 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有諸外道 |
42 | 107 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有諸外道 |
43 | 107 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有諸外道 |
44 | 107 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有諸外道 |
45 | 107 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有諸外道 |
46 | 107 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有諸外道 |
47 | 107 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有諸外道 |
48 | 107 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有諸外道 |
49 | 107 | 有 | yǒu | abundant | 有諸外道 |
50 | 107 | 有 | yǒu | purposeful | 有諸外道 |
51 | 107 | 有 | yǒu | You | 有諸外道 |
52 | 107 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有諸外道 |
53 | 107 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有諸外道 |
54 | 98 | 為 | wèi | for; to | 穗成就為後 |
55 | 98 | 為 | wèi | because of | 穗成就為後 |
56 | 98 | 為 | wéi | to act as; to serve | 穗成就為後 |
57 | 98 | 為 | wéi | to change into; to become | 穗成就為後 |
58 | 98 | 為 | wéi | to be; is | 穗成就為後 |
59 | 98 | 為 | wéi | to do | 穗成就為後 |
60 | 98 | 為 | wèi | for | 穗成就為後 |
61 | 98 | 為 | wèi | because of; for; to | 穗成就為後 |
62 | 98 | 為 | wèi | to | 穗成就為後 |
63 | 98 | 為 | wéi | in a passive construction | 穗成就為後 |
64 | 98 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 穗成就為後 |
65 | 98 | 為 | wéi | forming an adverb | 穗成就為後 |
66 | 98 | 為 | wéi | to add emphasis | 穗成就為後 |
67 | 98 | 為 | wèi | to support; to help | 穗成就為後 |
68 | 98 | 為 | wéi | to govern | 穗成就為後 |
69 | 98 | 為 | wèi | to be; bhū | 穗成就為後 |
70 | 92 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 餘境所縛 |
71 | 92 | 所 | suǒ | an office; an institute | 餘境所縛 |
72 | 92 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 餘境所縛 |
73 | 92 | 所 | suǒ | it | 餘境所縛 |
74 | 92 | 所 | suǒ | if; supposing | 餘境所縛 |
75 | 92 | 所 | suǒ | a few; various; some | 餘境所縛 |
76 | 92 | 所 | suǒ | a place; a location | 餘境所縛 |
77 | 92 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 餘境所縛 |
78 | 92 | 所 | suǒ | that which | 餘境所縛 |
79 | 92 | 所 | suǒ | an ordinal number | 餘境所縛 |
80 | 92 | 所 | suǒ | meaning | 餘境所縛 |
81 | 92 | 所 | suǒ | garrison | 餘境所縛 |
82 | 92 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 餘境所縛 |
83 | 92 | 所 | suǒ | that which; yad | 餘境所縛 |
84 | 86 | 能 | néng | can; able | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
85 | 86 | 能 | néng | ability; capacity | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
86 | 86 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
87 | 86 | 能 | néng | energy | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
88 | 86 | 能 | néng | function; use | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
89 | 86 | 能 | néng | may; should; permitted to | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
90 | 86 | 能 | néng | talent | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
91 | 86 | 能 | néng | expert at | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
92 | 86 | 能 | néng | to be in harmony | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
93 | 86 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
94 | 86 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
95 | 86 | 能 | néng | as long as; only | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
96 | 86 | 能 | néng | even if | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
97 | 86 | 能 | néng | but | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
98 | 86 | 能 | néng | in this way | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
99 | 86 | 能 | néng | to be able; śak | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
100 | 86 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 唯有非理作意相應猨猴喻心獨一能往 |
101 | 78 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 當於諸王若與王等 |
102 | 78 | 若 | ruò | seemingly | 當於諸王若與王等 |
103 | 78 | 若 | ruò | if | 當於諸王若與王等 |
104 | 78 | 若 | ruò | you | 當於諸王若與王等 |
105 | 78 | 若 | ruò | this; that | 當於諸王若與王等 |
106 | 78 | 若 | ruò | and; or | 當於諸王若與王等 |
107 | 78 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 當於諸王若與王等 |
108 | 78 | 若 | rě | pomegranite | 當於諸王若與王等 |
109 | 78 | 若 | ruò | to choose | 當於諸王若與王等 |
110 | 78 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 當於諸王若與王等 |
111 | 78 | 若 | ruò | thus | 當於諸王若與王等 |
112 | 78 | 若 | ruò | pollia | 當於諸王若與王等 |
113 | 78 | 若 | ruò | Ruo | 當於諸王若與王等 |
114 | 78 | 若 | ruò | only then | 當於諸王若與王等 |
115 | 78 | 若 | rě | ja | 當於諸王若與王等 |
116 | 78 | 若 | rě | jñā | 當於諸王若與王等 |
117 | 78 | 若 | ruò | if; yadi | 當於諸王若與王等 |
118 | 77 | 名 | míng | measure word for people | 名專自利 |
119 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名專自利 |
120 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名專自利 |
121 | 77 | 名 | míng | rank; position | 名專自利 |
122 | 77 | 名 | míng | an excuse | 名專自利 |
123 | 77 | 名 | míng | life | 名專自利 |
124 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 名專自利 |
125 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 名專自利 |
126 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名專自利 |
127 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 名專自利 |
128 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 名專自利 |
129 | 77 | 名 | míng | moral | 名專自利 |
130 | 77 | 名 | míng | name; naman | 名專自利 |
131 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名專自利 |
132 | 77 | 此 | cǐ | this; these | 若防此失乃名自護 |
133 | 77 | 此 | cǐ | in this way | 若防此失乃名自護 |
134 | 77 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若防此失乃名自護 |
135 | 77 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若防此失乃名自護 |
136 | 77 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若防此失乃名自護 |
137 | 76 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 是聰慧者 |
138 | 76 | 者 | zhě | that | 是聰慧者 |
139 | 76 | 者 | zhě | nominalizing function word | 是聰慧者 |
140 | 76 | 者 | zhě | used to mark a definition | 是聰慧者 |
141 | 76 | 者 | zhě | used to mark a pause | 是聰慧者 |
142 | 76 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 是聰慧者 |
143 | 76 | 者 | zhuó | according to | 是聰慧者 |
144 | 76 | 者 | zhě | ca | 是聰慧者 |
145 | 75 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當於諸王若與王等 |
146 | 75 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當於諸王若與王等 |
147 | 75 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當於諸王若與王等 |
148 | 75 | 當 | dāng | to face | 當於諸王若與王等 |
149 | 75 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當於諸王若與王等 |
150 | 75 | 當 | dāng | to manage; to host | 當於諸王若與王等 |
151 | 75 | 當 | dāng | should | 當於諸王若與王等 |
152 | 75 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當於諸王若與王等 |
153 | 75 | 當 | dǎng | to think | 當於諸王若與王等 |
154 | 75 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當於諸王若與王等 |
155 | 75 | 當 | dǎng | to be equal | 當於諸王若與王等 |
156 | 75 | 當 | dàng | that | 當於諸王若與王等 |
157 | 75 | 當 | dāng | an end; top | 當於諸王若與王等 |
158 | 75 | 當 | dàng | clang; jingle | 當於諸王若與王等 |
159 | 75 | 當 | dāng | to judge | 當於諸王若與王等 |
160 | 75 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當於諸王若與王等 |
161 | 75 | 當 | dàng | the same | 當於諸王若與王等 |
162 | 75 | 當 | dàng | to pawn | 當於諸王若與王等 |
163 | 75 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當於諸王若與王等 |
164 | 75 | 當 | dàng | a trap | 當於諸王若與王等 |
165 | 75 | 當 | dàng | a pawned item | 當於諸王若與王等 |
166 | 75 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當於諸王若與王等 |
167 | 72 | 知 | zhī | to know | 當知弟 |
168 | 72 | 知 | zhī | to comprehend | 當知弟 |
169 | 72 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知弟 |
170 | 72 | 知 | zhī | to administer | 當知弟 |
171 | 72 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知弟 |
172 | 72 | 知 | zhī | to be close friends | 當知弟 |
173 | 72 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知弟 |
174 | 72 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知弟 |
175 | 72 | 知 | zhī | knowledge | 當知弟 |
176 | 72 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知弟 |
177 | 72 | 知 | zhī | a close friend | 當知弟 |
178 | 72 | 知 | zhì | wisdom | 當知弟 |
179 | 72 | 知 | zhì | Zhi | 當知弟 |
180 | 72 | 知 | zhī | to appreciate | 當知弟 |
181 | 72 | 知 | zhī | to make known | 當知弟 |
182 | 72 | 知 | zhī | to have control over | 當知弟 |
183 | 72 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知弟 |
184 | 72 | 知 | zhī | Understanding | 當知弟 |
185 | 72 | 知 | zhī | know; jña | 當知弟 |
186 | 68 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由雜染故 |
187 | 68 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由雜染故 |
188 | 68 | 由 | yóu | to follow along | 由雜染故 |
189 | 68 | 由 | yóu | cause; reason | 由雜染故 |
190 | 68 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由雜染故 |
191 | 68 | 由 | yóu | from a starting point | 由雜染故 |
192 | 68 | 由 | yóu | You | 由雜染故 |
193 | 68 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由雜染故 |
194 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 當於諸王若與王等 |
195 | 59 | 等 | děng | to wait | 當於諸王若與王等 |
196 | 59 | 等 | děng | degree; kind | 當於諸王若與王等 |
197 | 59 | 等 | děng | plural | 當於諸王若與王等 |
198 | 59 | 等 | děng | to be equal | 當於諸王若與王等 |
199 | 59 | 等 | děng | degree; level | 當於諸王若與王等 |
200 | 59 | 等 | děng | to compare | 當於諸王若與王等 |
201 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 當於諸王若與王等 |
202 | 57 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前自護 |
203 | 57 | 如 | rú | if | 如前自護 |
204 | 57 | 如 | rú | in accordance with | 如前自護 |
205 | 57 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前自護 |
206 | 57 | 如 | rú | this | 如前自護 |
207 | 57 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前自護 |
208 | 57 | 如 | rú | to go to | 如前自護 |
209 | 57 | 如 | rú | to meet | 如前自護 |
210 | 57 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前自護 |
211 | 57 | 如 | rú | at least as good as | 如前自護 |
212 | 57 | 如 | rú | and | 如前自護 |
213 | 57 | 如 | rú | or | 如前自護 |
214 | 57 | 如 | rú | but | 如前自護 |
215 | 57 | 如 | rú | then | 如前自護 |
216 | 57 | 如 | rú | naturally | 如前自護 |
217 | 57 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前自護 |
218 | 57 | 如 | rú | you | 如前自護 |
219 | 57 | 如 | rú | the second lunar month | 如前自護 |
220 | 57 | 如 | rú | in; at | 如前自護 |
221 | 57 | 如 | rú | Ru | 如前自護 |
222 | 57 | 如 | rú | Thus | 如前自護 |
223 | 57 | 如 | rú | thus; tathā | 如前自護 |
224 | 57 | 如 | rú | like; iva | 如前自護 |
225 | 57 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前自護 |
226 | 56 | 義 | yì | meaning; sense | 於此義中 |
227 | 56 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 於此義中 |
228 | 56 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 於此義中 |
229 | 56 | 義 | yì | chivalry; generosity | 於此義中 |
230 | 56 | 義 | yì | just; righteous | 於此義中 |
231 | 56 | 義 | yì | adopted | 於此義中 |
232 | 56 | 義 | yì | a relationship | 於此義中 |
233 | 56 | 義 | yì | volunteer | 於此義中 |
234 | 56 | 義 | yì | something suitable | 於此義中 |
235 | 56 | 義 | yì | a martyr | 於此義中 |
236 | 56 | 義 | yì | a law | 於此義中 |
237 | 56 | 義 | yì | Yi | 於此義中 |
238 | 56 | 義 | yì | Righteousness | 於此義中 |
239 | 56 | 義 | yì | aim; artha | 於此義中 |
240 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 彌勒菩薩說 |
241 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 彌勒菩薩說 |
242 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 彌勒菩薩說 |
243 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 彌勒菩薩說 |
244 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 彌勒菩薩說 |
245 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 彌勒菩薩說 |
246 | 56 | 說 | shuō | allocution | 彌勒菩薩說 |
247 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 彌勒菩薩說 |
248 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 彌勒菩薩說 |
249 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 彌勒菩薩說 |
250 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 彌勒菩薩說 |
251 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 彌勒菩薩說 |
252 | 55 | 行 | xíng | to walk | 我亦為汝行如是事 |
253 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 我亦為汝行如是事 |
254 | 55 | 行 | háng | profession | 我亦為汝行如是事 |
255 | 55 | 行 | háng | line; row | 我亦為汝行如是事 |
256 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 我亦為汝行如是事 |
257 | 55 | 行 | xíng | to travel | 我亦為汝行如是事 |
258 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 我亦為汝行如是事 |
259 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 我亦為汝行如是事 |
260 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 我亦為汝行如是事 |
261 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 我亦為汝行如是事 |
262 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 我亦為汝行如是事 |
263 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 我亦為汝行如是事 |
264 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 我亦為汝行如是事 |
265 | 55 | 行 | xíng | to move | 我亦為汝行如是事 |
266 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 我亦為汝行如是事 |
267 | 55 | 行 | xíng | travel | 我亦為汝行如是事 |
268 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 我亦為汝行如是事 |
269 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 我亦為汝行如是事 |
270 | 55 | 行 | xíng | temporary | 我亦為汝行如是事 |
271 | 55 | 行 | xíng | soon | 我亦為汝行如是事 |
272 | 55 | 行 | háng | rank; order | 我亦為汝行如是事 |
273 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 我亦為汝行如是事 |
274 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 我亦為汝行如是事 |
275 | 55 | 行 | xíng | to experience | 我亦為汝行如是事 |
276 | 55 | 行 | xíng | path; way | 我亦為汝行如是事 |
277 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 我亦為汝行如是事 |
278 | 55 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 我亦為汝行如是事 |
279 | 55 | 行 | xíng | 我亦為汝行如是事 | |
280 | 55 | 行 | xíng | moreover; also | 我亦為汝行如是事 |
281 | 55 | 行 | xíng | Practice | 我亦為汝行如是事 |
282 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 我亦為汝行如是事 |
283 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 我亦為汝行如是事 |
284 | 50 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 邪師住雪山 |
285 | 50 | 住 | zhù | to stop; to halt | 邪師住雪山 |
286 | 50 | 住 | zhù | to retain; to remain | 邪師住雪山 |
287 | 50 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 邪師住雪山 |
288 | 50 | 住 | zhù | firmly; securely | 邪師住雪山 |
289 | 50 | 住 | zhù | verb complement | 邪師住雪山 |
290 | 50 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 邪師住雪山 |
291 | 50 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次嗢拕南曰 |
292 | 50 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次嗢拕南曰 |
293 | 49 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 投其出家 |
294 | 49 | 其 | qí | to add emphasis | 投其出家 |
295 | 49 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 投其出家 |
296 | 49 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 投其出家 |
297 | 49 | 其 | qí | he; her; it; them | 投其出家 |
298 | 49 | 其 | qí | probably; likely | 投其出家 |
299 | 49 | 其 | qí | will | 投其出家 |
300 | 49 | 其 | qí | may | 投其出家 |
301 | 49 | 其 | qí | if | 投其出家 |
302 | 49 | 其 | qí | or | 投其出家 |
303 | 49 | 其 | qí | Qi | 投其出家 |
304 | 49 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 投其出家 |
305 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 作是言諸外道師 |
306 | 48 | 是 | shì | is exactly | 作是言諸外道師 |
307 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 作是言諸外道師 |
308 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 作是言諸外道師 |
309 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 作是言諸外道師 |
310 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 作是言諸外道師 |
311 | 48 | 是 | shì | true | 作是言諸外道師 |
312 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 作是言諸外道師 |
313 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 作是言諸外道師 |
314 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 作是言諸外道師 |
315 | 48 | 是 | shì | Shi | 作是言諸外道師 |
316 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 作是言諸外道師 |
317 | 48 | 是 | shì | this; idam | 作是言諸外道師 |
318 | 48 | 無 | wú | no | 汝之與我先無一切 |
319 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 汝之與我先無一切 |
320 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 汝之與我先無一切 |
321 | 48 | 無 | wú | has not yet | 汝之與我先無一切 |
322 | 48 | 無 | mó | mo | 汝之與我先無一切 |
323 | 48 | 無 | wú | do not | 汝之與我先無一切 |
324 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 汝之與我先無一切 |
325 | 48 | 無 | wú | regardless of | 汝之與我先無一切 |
326 | 48 | 無 | wú | to not have | 汝之與我先無一切 |
327 | 48 | 無 | wú | um | 汝之與我先無一切 |
328 | 48 | 無 | wú | Wu | 汝之與我先無一切 |
329 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 汝之與我先無一切 |
330 | 48 | 無 | wú | not; non- | 汝之與我先無一切 |
331 | 48 | 無 | mó | mo | 汝之與我先無一切 |
332 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 復有三種證淨 |
333 | 47 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 復有三種證淨 |
334 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type | 復有三種證淨 |
335 | 47 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 復有三種證淨 |
336 | 47 | 種 | zhǒng | seed; strain | 復有三種證淨 |
337 | 47 | 種 | zhǒng | offspring | 復有三種證淨 |
338 | 47 | 種 | zhǒng | breed | 復有三種證淨 |
339 | 47 | 種 | zhǒng | race | 復有三種證淨 |
340 | 47 | 種 | zhǒng | species | 復有三種證淨 |
341 | 47 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 復有三種證淨 |
342 | 47 | 種 | zhǒng | grit; guts | 復有三種證淨 |
343 | 47 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 復有三種證淨 |
344 | 47 | 四 | sì | four | 如其次第應知勸化安立四義 |
345 | 47 | 四 | sì | note a musical scale | 如其次第應知勸化安立四義 |
346 | 47 | 四 | sì | fourth | 如其次第應知勸化安立四義 |
347 | 47 | 四 | sì | Si | 如其次第應知勸化安立四義 |
348 | 47 | 四 | sì | four; catur | 如其次第應知勸化安立四義 |
349 | 46 | 中 | zhōng | middle | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
350 | 46 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
351 | 46 | 中 | zhōng | China | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
352 | 46 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
353 | 46 | 中 | zhōng | in; amongst | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
354 | 46 | 中 | zhōng | midday | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
355 | 46 | 中 | zhōng | inside | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
356 | 46 | 中 | zhōng | during | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
357 | 46 | 中 | zhōng | Zhong | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
358 | 46 | 中 | zhōng | intermediary | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
359 | 46 | 中 | zhōng | half | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
360 | 46 | 中 | zhōng | just right; suitably | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
361 | 46 | 中 | zhōng | while | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
362 | 46 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
363 | 46 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
364 | 46 | 中 | zhòng | to obtain | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
365 | 46 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
366 | 46 | 中 | zhōng | middle | 攝事分中契經事菩提分法擇攝第四之 |
367 | 46 | 謂 | wèi | to call | 因而謂曰 |
368 | 46 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 因而謂曰 |
369 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 因而謂曰 |
370 | 46 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 因而謂曰 |
371 | 46 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 因而謂曰 |
372 | 46 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 因而謂曰 |
373 | 46 | 謂 | wèi | to think | 因而謂曰 |
374 | 46 | 謂 | wèi | for; is to be | 因而謂曰 |
375 | 46 | 謂 | wèi | to make; to cause | 因而謂曰 |
376 | 46 | 謂 | wèi | and | 因而謂曰 |
377 | 46 | 謂 | wèi | principle; reason | 因而謂曰 |
378 | 46 | 謂 | wèi | Wei | 因而謂曰 |
379 | 46 | 謂 | wèi | which; what; yad | 因而謂曰 |
380 | 46 | 謂 | wèi | to say; iti | 因而謂曰 |
381 | 44 | 增上 | zēngshàng | additional; increased; superior | 一信增上力清淨出家 |
382 | 44 | 力 | lì | force | 力 |
383 | 44 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 力 |
384 | 44 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 力 |
385 | 44 | 力 | lì | to force | 力 |
386 | 44 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 力 |
387 | 44 | 力 | lì | labor; forced labor | 力 |
388 | 44 | 力 | lì | physical strength | 力 |
389 | 44 | 力 | lì | power | 力 |
390 | 44 | 力 | lì | Li | 力 |
391 | 44 | 力 | lì | ability; capability | 力 |
392 | 44 | 力 | lì | influence | 力 |
393 | 44 | 力 | lì | strength; power; bala | 力 |
394 | 42 | 欲 | yù | desire | 為欲斷除已生惡故 |
395 | 42 | 欲 | yù | to desire; to wish | 為欲斷除已生惡故 |
396 | 42 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 為欲斷除已生惡故 |
397 | 42 | 欲 | yù | to desire; to intend | 為欲斷除已生惡故 |
398 | 42 | 欲 | yù | lust | 為欲斷除已生惡故 |
399 | 42 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 為欲斷除已生惡故 |
400 | 42 | 二 | èr | two | 二 |
401 | 42 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
402 | 42 | 二 | èr | second | 二 |
403 | 42 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
404 | 42 | 二 | èr | another; the other | 二 |
405 | 42 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
406 | 42 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
407 | 42 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
408 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 我亦為汝行如是事 |
409 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 我亦為汝行如是事 |
410 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 我亦為汝行如是事 |
411 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 我亦為汝行如是事 |
412 | 41 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 汝之與我先無一切 |
413 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 汝之與我先無一切 |
414 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 汝之與我先無一切 |
415 | 41 | 一切 | yīqiè | generally | 汝之與我先無一切 |
416 | 41 | 一切 | yīqiè | all, everything | 汝之與我先無一切 |
417 | 41 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 汝之與我先無一切 |
418 | 40 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 由精進力其已生者令不堅 |
419 | 40 | 令 | lìng | to issue a command | 由精進力其已生者令不堅 |
420 | 40 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 由精進力其已生者令不堅 |
421 | 40 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 由精進力其已生者令不堅 |
422 | 40 | 令 | lìng | a season | 由精進力其已生者令不堅 |
423 | 40 | 令 | lìng | respected; good reputation | 由精進力其已生者令不堅 |
424 | 40 | 令 | lìng | good | 由精進力其已生者令不堅 |
425 | 40 | 令 | lìng | pretentious | 由精進力其已生者令不堅 |
426 | 40 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 由精進力其已生者令不堅 |
427 | 40 | 令 | lìng | a commander | 由精進力其已生者令不堅 |
428 | 40 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 由精進力其已生者令不堅 |
429 | 40 | 令 | lìng | lyrics | 由精進力其已生者令不堅 |
430 | 40 | 令 | lìng | Ling | 由精進力其已生者令不堅 |
431 | 40 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 由精進力其已生者令不堅 |
432 | 40 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 復次修四念住應知略 |
433 | 40 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 復次修四念住應知略 |
434 | 40 | 修 | xiū | to repair | 復次修四念住應知略 |
435 | 40 | 修 | xiū | long; slender | 復次修四念住應知略 |
436 | 40 | 修 | xiū | to write; to compile | 復次修四念住應知略 |
437 | 40 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 復次修四念住應知略 |
438 | 40 | 修 | xiū | to practice | 復次修四念住應知略 |
439 | 40 | 修 | xiū | to cut | 復次修四念住應知略 |
440 | 40 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 復次修四念住應知略 |
441 | 40 | 修 | xiū | a virtuous person | 復次修四念住應知略 |
442 | 40 | 修 | xiū | Xiu | 復次修四念住應知略 |
443 | 40 | 修 | xiū | to unknot | 復次修四念住應知略 |
444 | 40 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 復次修四念住應知略 |
445 | 40 | 修 | xiū | excellent | 復次修四念住應知略 |
446 | 40 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 復次修四念住應知略 |
447 | 40 | 修 | xiū | Cultivation | 復次修四念住應知略 |
448 | 40 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 復次修四念住應知略 |
449 | 40 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 復次修四念住應知略 |
450 | 38 | 又 | yòu | again; also | 又諸愚夫要觀餘境 |
451 | 38 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又諸愚夫要觀餘境 |
452 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸愚夫要觀餘境 |
453 | 38 | 又 | yòu | and | 又諸愚夫要觀餘境 |
454 | 38 | 又 | yòu | furthermore | 又諸愚夫要觀餘境 |
455 | 38 | 又 | yòu | in addition | 又諸愚夫要觀餘境 |
456 | 38 | 又 | yòu | but | 又諸愚夫要觀餘境 |
457 | 38 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又諸愚夫要觀餘境 |
458 | 36 | 三 | sān | three | 三異生 |
459 | 36 | 三 | sān | third | 三異生 |
460 | 36 | 三 | sān | more than two | 三異生 |
461 | 36 | 三 | sān | very few | 三異生 |
462 | 36 | 三 | sān | repeatedly | 三異生 |
463 | 36 | 三 | sān | San | 三異生 |
464 | 36 | 三 | sān | three; tri | 三異生 |
465 | 36 | 三 | sān | sa | 三異生 |
466 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三異生 |
467 | 36 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
468 | 36 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
469 | 36 | 品 | pǐn | a work (of art) | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
470 | 36 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
471 | 36 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
472 | 36 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
473 | 36 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
474 | 36 | 品 | pǐn | to play a flute | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
475 | 36 | 品 | pǐn | a family name | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
476 | 36 | 品 | pǐn | character; style | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
477 | 36 | 品 | pǐn | pink; light red | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
478 | 36 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
479 | 36 | 品 | pǐn | a fret | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
480 | 36 | 品 | pǐn | Pin | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
481 | 36 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
482 | 36 | 品 | pǐn | standard | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
483 | 36 | 品 | pǐn | chapter; varga | 遠離奢摩他品隨煩惱故 |
484 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
485 | 35 | 法 | fǎ | France | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
486 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
487 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
488 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
489 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
490 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
491 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
492 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
493 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
494 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
495 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
496 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
497 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
498 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
499 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
500 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 復次應知雪山喻佛善說法毘柰耶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
能 |
|
|
|
若 |
|
|
|
名 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
梵 | 102 |
|
|
汉 | 漢 | 104 |
|
慧力 | 72 |
|
|
净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
世尊 | 115 |
|
|
四洲 | 115 | Four Continents | |
四平 | 115 | Siping | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
玄奘 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 317.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不放逸 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
道俗 | 100 |
|
|
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等持 | 100 |
|
|
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二教 | 195 | two teachings | |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
犯戒 | 102 |
|
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
观空 | 觀空 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后日分 | 後日分 | 104 | evening |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
加行 | 106 |
|
|
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
境相 | 106 | world of objects | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
净信 | 淨信 | 106 |
|
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空有 | 107 |
|
|
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六隨念 | 108 | the six contemplations | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
能行 | 110 | ability to act | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
三法 | 115 |
|
|
三根 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
三心 | 115 | three minds | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善男子 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身等 | 115 | equal in body | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
舍那 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
顺现法受业 | 順現法受業 | 115 | karma to be experienced in this lifetime |
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
死苦 | 115 | death | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四相 | 115 |
|
|
四证净 | 四證淨 | 115 | four actualizations of purity |
四事 | 115 | the four necessities | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所行 | 115 | actions; practice | |
他生 | 116 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天住 | 116 | divine abodes | |
同法 | 116 |
|
|
同分 | 116 | same class | |
通慧 | 116 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我德 | 119 | the virtue of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
性罪 | 120 | natural sin | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
喜受 | 120 | the sensation of joy | |
修法 | 120 | a ritual | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业杂染 | 業雜染 | 121 | karmic afflictions |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
意根 | 121 | the mind sense | |
一劫 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
意乐 | 意樂 | 121 |
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
音词 | 音詞 | 121 | vowel; voice; svara |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
忧受 | 憂受 | 121 | the sensation of sorrow |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上心 | 122 |
|
|
增上心学 | 增上心學 | 122 | training on meditative concentration |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | right thought | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正勤 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中日分 | 122 | middle of the day | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
自性 | 122 |
|
|
宗要 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|