Glossary and Vocabulary for Summary of the Great Vehicle (Mahāyānasaṅgraha, Xuanzang tr.) 攝大乘論本, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 142 suǒ a few; various; some 遍計所執相
2 142 suǒ a place; a location 遍計所執相
3 142 suǒ indicates a passive voice 遍計所執相
4 142 suǒ an ordinal number 遍計所執相
5 142 suǒ meaning 遍計所執相
6 142 suǒ garrison 遍計所執相
7 142 suǒ place; pradeśa 遍計所執相
8 116 to go; to 謂於無義唯有識中
9 116 to rely on; to depend on 謂於無義唯有識中
10 116 Yu 謂於無義唯有識中
11 116 a crow 謂於無義唯有識中
12 100 yóu Kangxi radical 102 此由名言熏習種子
13 100 yóu to follow along 此由名言熏習種子
14 100 yóu cause; reason 此由名言熏習種子
15 100 yóu You 此由名言熏習種子
16 86 shí knowledge; understanding 虛妄分別所攝諸識
17 86 shí to know; to be familiar with 虛妄分別所攝諸識
18 86 zhì to record 虛妄分別所攝諸識
19 86 shí thought; cognition 虛妄分別所攝諸識
20 86 shí to understand 虛妄分別所攝諸識
21 86 shí experience; common sense 虛妄分別所攝諸識
22 86 shí a good friend 虛妄分別所攝諸識
23 86 zhì to remember; to memorize 虛妄分別所攝諸識
24 86 zhì a label; a mark 虛妄分別所攝諸識
25 86 zhì an inscription 虛妄分別所攝諸識
26 86 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 虛妄分別所攝諸識
27 83 to depend on; to lean on 已說所知依
28 83 to comply with; to follow 已說所知依
29 83 to help 已說所知依
30 83 flourishing 已說所知依
31 83 lovable 已說所知依
32 83 bonds; substratum; upadhi 已說所知依
33 83 refuge; śaraṇa 已說所知依
34 83 reliance; pratiśaraṇa 已說所知依
35 78 wèi to call 謂阿賴耶識為種子
36 78 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂阿賴耶識為種子
37 78 wèi to speak to; to address 謂阿賴耶識為種子
38 78 wèi to treat as; to regard as 謂阿賴耶識為種子
39 78 wèi introducing a condition situation 謂阿賴耶識為種子
40 78 wèi to speak to; to address 謂阿賴耶識為種子
41 78 wèi to think 謂阿賴耶識為種子
42 78 wèi for; is to be 謂阿賴耶識為種子
43 78 wèi to make; to cause 謂阿賴耶識為種子
44 78 wèi principle; reason 謂阿賴耶識為種子
45 78 wèi Wei 謂阿賴耶識為種子
46 69 Kangxi radical 71 謂如夢中都無
47 69 to not have; without 謂如夢中都無
48 69 mo 謂如夢中都無
49 69 to not have 謂如夢中都無
50 69 Wu 謂如夢中都無
51 69 mo 謂如夢中都無
52 69 meaning; sense 似義顯現
53 69 justice; right action; righteousness 似義顯現
54 69 artificial; man-made; fake 似義顯現
55 69 chivalry; generosity 似義顯現
56 69 just; righteous 似義顯現
57 69 adopted 似義顯現
58 69 a relationship 似義顯現
59 69 volunteer 似義顯現
60 69 something suitable 似義顯現
61 69 a martyr 似義顯現
62 69 a law 似義顯現
63 69 Yi 似義顯現
64 69 Righteousness 似義顯現
65 69 aim; artha 似義顯現
66 67 wéi to act as; to serve 謂阿賴耶識為種子
67 67 wéi to change into; to become 謂阿賴耶識為種子
68 67 wéi to be; is 謂阿賴耶識為種子
69 67 wéi to do 謂阿賴耶識為種子
70 67 wèi to support; to help 謂阿賴耶識為種子
71 67 wéi to govern 謂阿賴耶識為種子
72 67 wèi to be; bhū 謂阿賴耶識為種子
73 67 zhōng middle 攝大乘論本卷中
74 67 zhōng medium; medium sized 攝大乘論本卷中
75 67 zhōng China 攝大乘論本卷中
76 67 zhòng to hit the mark 攝大乘論本卷中
77 67 zhōng midday 攝大乘論本卷中
78 67 zhōng inside 攝大乘論本卷中
79 67 zhōng during 攝大乘論本卷中
80 67 zhōng Zhong 攝大乘論本卷中
81 67 zhōng intermediary 攝大乘論本卷中
82 67 zhōng half 攝大乘論本卷中
83 67 zhòng to reach; to attain 攝大乘論本卷中
84 67 zhòng to suffer; to infect 攝大乘論本卷中
85 67 zhòng to obtain 攝大乘論本卷中
86 67 zhòng to pass an exam 攝大乘論本卷中
87 67 zhōng middle 攝大乘論本卷中
88 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說所知依
89 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說所知依
90 66 shuì to persuade 已說所知依
91 66 shuō to teach; to recite; to explain 已說所知依
92 66 shuō a doctrine; a theory 已說所知依
93 66 shuō to claim; to assert 已說所知依
94 66 shuō allocution 已說所知依
95 66 shuō to criticize; to scold 已說所知依
96 66 shuō to indicate; to refer to 已說所知依
97 66 shuō speach; vāda 已說所知依
98 66 shuō to speak; bhāṣate 已說所知依
99 66 shuō to instruct 已說所知依
100 64 biàn all; complete 遍計所執相
101 64 biàn to be covered with 遍計所執相
102 64 biàn everywhere; sarva 遍計所執相
103 64 biàn pervade; visva 遍計所執相
104 64 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍計所執相
105 64 biàn everywhere; spharaṇa 遍計所執相
106 63 自性 zìxìng Self-Nature 若依他起自性
107 63 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 若依他起自性
108 63 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 若依他起自性
109 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
110 61 děi to want to; to need to 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
111 61 děi must; ought to 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
112 61 de 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
113 61 de infix potential marker 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
114 61 to result in 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
115 61 to be proper; to fit; to suit 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
116 61 to be satisfied 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
117 61 to be finished 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
118 61 děi satisfying 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
119 61 to contract 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
120 61 to hear 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
121 61 to have; there is 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
122 61 marks time passed 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
123 61 obtain; attain; prāpta 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
124 61 yìng to answer; to respond 應知即是眼等六內界
125 61 yìng to confirm; to verify 應知即是眼等六內界
126 61 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知即是眼等六內界
127 61 yìng to accept 應知即是眼等六內界
128 61 yìng to permit; to allow 應知即是眼等六內界
129 61 yìng to echo 應知即是眼等六內界
130 61 yìng to handle; to deal with 應知即是眼等六內界
131 61 yìng Ying 應知即是眼等六內界
132 60 to calculate; to compute; to count 遍計所執相
133 60 to haggle over 遍計所執相
134 60 a plan; a scheme; an idea 遍計所執相
135 60 a gauge; a meter 遍計所執相
136 60 to add up to; to amount to 遍計所執相
137 60 to plan; to scheme 遍計所執相
138 60 to settle an account 遍計所執相
139 60 accounting books; records of tax obligations 遍計所執相
140 60 an official responsible for presenting accounting books 遍計所執相
141 60 to appraise; to assess 遍計所執相
142 60 to register 遍計所執相
143 60 to estimate 遍計所執相
144 60 Ji 遍計所執相
145 60 ketu 遍計所執相
146 60 to prepare; kḷp 遍計所執相
147 59 一切 yīqiè temporary 一切
148 59 一切 yīqiè the same 一切
149 58 other; another; some other 依他起相
150 58 other 依他起相
151 58 tha 依他起相
152 58 ṭha 依他起相
153 58 other; anya 依他起相
154 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為依
155 55 xiàng to observe; to assess 所知相復云何應觀
156 55 xiàng appearance; portrait; picture 所知相復云何應觀
157 55 xiàng countenance; personage; character; disposition 所知相復云何應觀
158 55 xiàng to aid; to help 所知相復云何應觀
159 55 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 所知相復云何應觀
160 55 xiàng a sign; a mark; appearance 所知相復云何應觀
161 55 xiāng alternately; in turn 所知相復云何應觀
162 55 xiāng Xiang 所知相復云何應觀
163 55 xiāng form substance 所知相復云何應觀
164 55 xiāng to express 所知相復云何應觀
165 55 xiàng to choose 所知相復云何應觀
166 55 xiāng Xiang 所知相復云何應觀
167 55 xiāng an ancient musical instrument 所知相復云何應觀
168 55 xiāng the seventh lunar month 所知相復云何應觀
169 55 xiāng to compare 所知相復云何應觀
170 55 xiàng to divine 所知相復云何應觀
171 55 xiàng to administer 所知相復云何應觀
172 55 xiàng helper for a blind person 所知相復云何應觀
173 55 xiāng rhythm [music] 所知相復云何應觀
174 55 xiāng the upper frets of a pipa 所知相復云何應觀
175 55 xiāng coralwood 所知相復云何應觀
176 55 xiàng ministry 所知相復云何應觀
177 55 xiàng to supplement; to enhance 所知相復云何應觀
178 55 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 所知相復云何應觀
179 55 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 所知相復云何應觀
180 55 xiàng sign; mark; liṅga 所知相復云何應觀
181 55 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 所知相復云何應觀
182 54 zhī to know 應知即是眼等六內界
183 54 zhī to comprehend 應知即是眼等六內界
184 54 zhī to inform; to tell 應知即是眼等六內界
185 54 zhī to administer 應知即是眼等六內界
186 54 zhī to distinguish; to discern 應知即是眼等六內界
187 54 zhī to be close friends 應知即是眼等六內界
188 54 zhī to feel; to sense; to perceive 應知即是眼等六內界
189 54 zhī to receive; to entertain 應知即是眼等六內界
190 54 zhī knowledge 應知即是眼等六內界
191 54 zhī consciousness; perception 應知即是眼等六內界
192 54 zhī a close friend 應知即是眼等六內界
193 54 zhì wisdom 應知即是眼等六內界
194 54 zhì Zhi 應知即是眼等六內界
195 54 zhī Understanding 應知即是眼等六內界
196 54 zhī know; jña 應知即是眼等六內界
197 52 to arise; to get up 依他起相
198 52 to rise; to raise 依他起相
199 52 to grow out of; to bring forth; to emerge 依他起相
200 52 to appoint (to an official post); to take up a post 依他起相
201 52 to start 依他起相
202 52 to establish; to build 依他起相
203 52 to draft; to draw up (a plan) 依他起相
204 52 opening sentence; opening verse 依他起相
205 52 to get out of bed 依他起相
206 52 to recover; to heal 依他起相
207 52 to take out; to extract 依他起相
208 52 marks the beginning of an action 依他起相
209 52 marks the sufficiency of an action 依他起相
210 52 to call back from mourning 依他起相
211 52 to take place; to occur 依他起相
212 52 to conjecture 依他起相
213 52 stand up; utthāna 依他起相
214 52 arising; utpāda 依他起相
215 52 zhǒng kind; type
216 52 zhòng to plant; to grow; to cultivate
217 52 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species
218 52 zhǒng seed; strain
219 52 zhǒng offspring
220 52 zhǒng breed
221 52 zhǒng race
222 52 zhǒng species
223 52 zhǒng root; source; origin
224 52 zhǒng grit; guts
225 52 zhǒng seed; bīja
226 51 míng fame; renown; reputation 彼彼名
227 51 míng a name; personal name; designation 彼彼名
228 51 míng rank; position 彼彼名
229 51 míng an excuse 彼彼名
230 51 míng life 彼彼名
231 51 míng to name; to call 彼彼名
232 51 míng to express; to describe 彼彼名
233 51 míng to be called; to have the name 彼彼名
234 51 míng to own; to possess 彼彼名
235 51 míng famous; renowned 彼彼名
236 51 míng moral 彼彼名
237 51 míng name; naman 彼彼名
238 51 míng fame; renown; yasas 彼彼名
239 50 néng can; able 彼能受識
240 50 néng ability; capacity 彼能受識
241 50 néng a mythical bear-like beast 彼能受識
242 50 néng energy 彼能受識
243 50 néng function; use 彼能受識
244 50 néng talent 彼能受識
245 50 néng expert at 彼能受識
246 50 néng to be in harmony 彼能受識
247 50 néng to tend to; to care for 彼能受識
248 50 néng to reach; to arrive at 彼能受識
249 50 néng to be able; śak 彼能受識
250 50 néng skilful; pravīṇa 彼能受識
251 50 zhě ca 身者
252 50 差別 chābié a difference; a distinction 自他差別識
253 50 差別 chābié discrimination 自他差別識
254 50 差別 chābié discrimination; pariccheda 自他差別識
255 50 差別 chābié distinction 自他差別識
256 49 děng et cetera; and so on 應知即是眼等六內界
257 49 děng to wait 應知即是眼等六內界
258 49 děng to be equal 應知即是眼等六內界
259 49 děng degree; level 應知即是眼等六內界
260 49 děng to compare 應知即是眼等六內界
261 49 děng same; equal; sama 應知即是眼等六內界
262 47 sān three 此略有三
263 47 sān third 此略有三
264 47 sān more than two 此略有三
265 47 sān very few 此略有三
266 47 sān San 此略有三
267 47 sān three; tri 此略有三
268 47 sān sa 此略有三
269 47 sān three kinds; trividha 此略有三
270 42 xìng gender 唯識為性
271 42 xìng nature; disposition 唯識為性
272 42 xìng grammatical gender 唯識為性
273 42 xìng a property; a quality 唯識為性
274 42 xìng life; destiny 唯識為性
275 42 xìng sexual desire 唯識為性
276 42 xìng scope 唯識為性
277 42 xìng nature 唯識為性
278 42 liù six 應知即是眼等六內界
279 42 liù sixth 應知即是眼等六內界
280 42 liù a note on the Gongche scale 應知即是眼等六內界
281 42 liù six; ṣaṭ 應知即是眼等六內界
282 42 to reach 教及理應可比知
283 42 to attain 教及理應可比知
284 42 to understand 教及理應可比知
285 42 able to be compared to; to catch up with 教及理應可比知
286 42 to be involved with; to associate with 教及理應可比知
287 42 passing of a feudal title from elder to younger brother 教及理應可比知
288 42 and; ca; api 教及理應可比知
289 41 èr two
290 41 èr Kangxi radical 7
291 41 èr second
292 41 èr twice; double; di-
293 41 èr more than one kind
294 41 èr two; dvā; dvi
295 41 èr both; dvaya
296 40 one
297 40 Kangxi radical 1
298 40 pure; concentrated
299 40 first
300 40 the same
301 40 sole; single
302 40 a very small amount
303 40 Yi
304 40 other
305 40 to unify
306 40 accidentally; coincidentally
307 40 abruptly; suddenly
308 40 one; eka
309 37 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 遍計所執相
310 37 zhí a post; a position; a job 遍計所執相
311 37 zhí to grasp; to hold 遍計所執相
312 37 zhí to govern; to administer; to be in charge of 遍計所執相
313 37 zhí to arrest; to capture 遍計所執相
314 37 zhí to maintain; to guard 遍計所執相
315 37 zhí to block up 遍計所執相
316 37 zhí to engage in 遍計所執相
317 37 zhí to link up; to draw in 遍計所執相
318 37 zhí a good friend 遍計所執相
319 37 zhí proof; certificate; receipt; voucher 遍計所執相
320 37 zhí grasping; grāha 遍計所執相
321 37 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成二憶持識
322 37 chéng to become; to turn into 成二憶持識
323 37 chéng to grow up; to ripen; to mature 成二憶持識
324 37 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成二憶持識
325 37 chéng a full measure of 成二憶持識
326 37 chéng whole 成二憶持識
327 37 chéng set; established 成二憶持識
328 37 chéng to reache a certain degree; to amount to 成二憶持識
329 37 chéng to reconcile 成二憶持識
330 37 chéng to resmble; to be similar to 成二憶持識
331 37 chéng composed of 成二憶持識
332 37 chéng a result; a harvest; an achievement 成二憶持識
333 37 chéng capable; able; accomplished 成二憶持識
334 37 chéng to help somebody achieve something 成二憶持識
335 37 chéng Cheng 成二憶持識
336 37 chéng Become 成二憶持識
337 37 chéng becoming; bhāva 成二憶持識
338 36 shí real; true 圓成實
339 36 shí nut; seed; fruit 圓成實
340 36 shí substance; content; material 圓成實
341 36 shí honest; sincere 圓成實
342 36 shí vast; extensive 圓成實
343 36 shí solid 圓成實
344 36 shí abundant; prosperous 圓成實
345 36 shí reality; a fact; an event 圓成實
346 36 shí wealth; property 圓成實
347 36 shí effect; result 圓成實
348 36 shí an honest person 圓成實
349 36 shí to fill 圓成實
350 36 shí complete 圓成實
351 36 shí to strengthen 圓成實
352 36 shí to practice 圓成實
353 36 shí namely 圓成實
354 36 shí to verify; to check; to confirm 圓成實
355 36 shí full; at capacity 圓成實
356 36 shí supplies; goods 圓成實
357 36 shí Shichen 圓成實
358 36 shí Real 圓成實
359 36 shí truth; reality; tattva 圓成實
360 35 infix potential marker 如在夢中此覺不轉
361 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於其一切識中
362 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於其一切識中
363 35 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩於其一切識中
364 34 to use; to grasp 此中以何為
365 34 to rely on 此中以何為
366 34 to regard 此中以何為
367 34 to be able to 此中以何為
368 34 to order; to command 此中以何為
369 34 used after a verb 此中以何為
370 34 a reason; a cause 此中以何為
371 34 Israel 此中以何為
372 34 Yi 此中以何為
373 34 use; yogena 此中以何為
374 34 shè to absorb; to assimilate 虛妄分別所攝諸識
375 34 shè to take a photo 虛妄分別所攝諸識
376 34 shè a broad rhyme class 虛妄分別所攝諸識
377 34 shè to act for; to represent 虛妄分別所攝諸識
378 34 shè to administer 虛妄分別所攝諸識
379 34 shè to conserve 虛妄分別所攝諸識
380 34 shè to hold; to support 虛妄分別所攝諸識
381 34 shè to get close to 虛妄分別所攝諸識
382 34 shè to help 虛妄分別所攝諸識
383 34 niè peaceful 虛妄分別所攝諸識
384 34 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 虛妄分別所攝諸識
385 34 method; way 無有少法
386 34 France 無有少法
387 34 the law; rules; regulations 無有少法
388 34 the teachings of the Buddha; Dharma 無有少法
389 34 a standard; a norm 無有少法
390 34 an institution 無有少法
391 34 to emulate 無有少法
392 34 magic; a magic trick 無有少法
393 34 punishment 無有少法
394 34 Fa 無有少法
395 34 a precedent 無有少法
396 34 a classification of some kinds of Han texts 無有少法
397 34 relating to a ceremony or rite 無有少法
398 34 Dharma 無有少法
399 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無有少法
400 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無有少法
401 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無有少法
402 34 quality; characteristic 無有少法
403 34 ér Kangxi radical 126 而於此中都無有義
404 34 ér as if; to seem like 而於此中都無有義
405 34 néng can; able 而於此中都無有義
406 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而於此中都無有義
407 34 ér to arrive; up to 而於此中都無有義
408 32 yòu Kangxi radical 29 又此諸識皆唯有識
409 32 shí time; a point or period of time 應隨了知一切時處皆唯有識
410 32 shí a season; a quarter of a year 應隨了知一切時處皆唯有識
411 32 shí one of the 12 two-hour periods of the day 應隨了知一切時處皆唯有識
412 32 shí fashionable 應隨了知一切時處皆唯有識
413 32 shí fate; destiny; luck 應隨了知一切時處皆唯有識
414 32 shí occasion; opportunity; chance 應隨了知一切時處皆唯有識
415 32 shí tense 應隨了知一切時處皆唯有識
416 32 shí particular; special 應隨了知一切時處皆唯有識
417 32 shí to plant; to cultivate 應隨了知一切時處皆唯有識
418 32 shí an era; a dynasty 應隨了知一切時處皆唯有識
419 32 shí time [abstract] 應隨了知一切時處皆唯有識
420 32 shí seasonal 應隨了知一切時處皆唯有識
421 32 shí to wait upon 應隨了知一切時處皆唯有識
422 32 shí hour 應隨了知一切時處皆唯有識
423 32 shí appropriate; proper; timely 應隨了知一切時處皆唯有識
424 32 shí Shi 應隨了知一切時處皆唯有識
425 32 shí a present; currentlt 應隨了知一切時處皆唯有識
426 32 shí time; kāla 應隨了知一切時處皆唯有識
427 32 shí at that time; samaya 應隨了知一切時處皆唯有識
428 31 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 謂一切菩提分法波羅蜜多等
429 30 to resemble; to similar to to 似義顯現
430 30 to inherit; to succeed 似義顯現
431 30 to present; to give as a present 似義顯現
432 30 resembling; sadṛśa 似義顯現
433 30 pseudo 似義顯現
434 30 Kangxi radical 49 已說所知依
435 30 to bring to an end; to stop 已說所知依
436 30 to complete 已說所知依
437 30 to demote; to dismiss 已說所知依
438 30 to recover from an illness 已說所知依
439 30 former; pūrvaka 已說所知依
440 29 four 由見聞等四種言說而起言說
441 29 note a musical scale 由見聞等四種言說而起言說
442 29 fourth 由見聞等四種言說而起言說
443 29 Si 由見聞等四種言說而起言說
444 29 four; catur 由見聞等四種言說而起言說
445 29 意樂 yìlè joy; happiness 補特伽羅意樂意趣
446 29 意樂 yìlè mental disposition; āśaya 補特伽羅意樂意趣
447 28 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 唯識為性
448 28 to carry on the shoulder
449 28 what
450 28 He
451 28 jué to awake 若於覺時一切
452 28 jiào sleep 若於覺時一切
453 28 jué to realize 若於覺時一切
454 28 jué to know; to understand; to sense; to perceive 若於覺時一切
455 28 jué to enlighten; to inspire 若於覺時一切
456 28 jué perception; feeling 若於覺時一切
457 28 jué a person with foresight 若於覺時一切
458 28 jué Awaken 若於覺時一切
459 28 jué enlightenment; awakening; bodhi 若於覺時一切
460 28 圓成 yuán chéng complete perfection 圓成實
461 27 fēi Kangxi radical 175 是無所有非真實義顯現所依
462 27 fēi wrong; bad; untruthful 是無所有非真實義顯現所依
463 27 fēi different 是無所有非真實義顯現所依
464 27 fēi to not be; to not have 是無所有非真實義顯現所依
465 27 fēi to violate; to be contrary to 是無所有非真實義顯現所依
466 27 fēi Africa 是無所有非真實義顯現所依
467 27 fēi to slander 是無所有非真實義顯現所依
468 27 fěi to avoid 是無所有非真實義顯現所依
469 27 fēi must 是無所有非真實義顯現所依
470 27 fēi an error 是無所有非真實義顯現所依
471 27 fēi a problem; a question 是無所有非真實義顯現所依
472 27 fēi evil 是無所有非真實義顯現所依
473 26 to enter 觀者意能入
474 26 Kangxi radical 11 觀者意能入
475 26 radical 觀者意能入
476 26 income 觀者意能入
477 26 to conform with 觀者意能入
478 26 to descend 觀者意能入
479 26 the entering tone 觀者意能入
480 26 to pay 觀者意能入
481 26 to join 觀者意能入
482 26 entering; praveśa 觀者意能入
483 26 entered; attained; āpanna 觀者意能入
484 26 顯現 xiǎnxiàn to appear 是無所有非真實義顯現所依
485 26 顯現 xiǎnxiàn appearance 是無所有非真實義顯現所依
486 26 Yi 真智覺時亦
487 25 由此 yóucǐ hereby; from this 由此諸識
488 25 chù a place; location; a spot; a point 處識
489 25 chǔ to reside; to live; to dwell 處識
490 25 chù an office; a department; a bureau 處識
491 25 chù a part; an aspect 處識
492 25 chǔ to be in; to be in a position of 處識
493 25 chǔ to get along with 處識
494 25 chǔ to deal with; to manage 處識
495 25 chǔ to punish; to sentence 處識
496 25 chǔ to stop; to pause 處識
497 25 chǔ to be associated with 處識
498 25 chǔ to situate; to fix a place for 處識
499 25 chǔ to occupy; to control 處識
500 25 chù circumstances; situation 處識

Frequencies of all Words

Top 1093

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 220 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 都無義故
2 220 old; ancient; former; past 都無義故
3 220 reason; cause; purpose 都無義故
4 220 to die 都無義故
5 220 so; therefore; hence 都無義故
6 220 original 都無義故
7 220 accident; happening; instance 都無義故
8 220 a friend; an acquaintance; friendship 都無義故
9 220 something in the past 都無義故
10 220 deceased; dead 都無義故
11 220 still; yet 都無義故
12 220 therefore; tasmāt 都無義故
13 142 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 遍計所執相
14 142 suǒ an office; an institute 遍計所執相
15 142 suǒ introduces a relative clause 遍計所執相
16 142 suǒ it 遍計所執相
17 142 suǒ if; supposing 遍計所執相
18 142 suǒ a few; various; some 遍計所執相
19 142 suǒ a place; a location 遍計所執相
20 142 suǒ indicates a passive voice 遍計所執相
21 142 suǒ that which 遍計所執相
22 142 suǒ an ordinal number 遍計所執相
23 142 suǒ meaning 遍計所執相
24 142 suǒ garrison 遍計所執相
25 142 suǒ place; pradeśa 遍計所執相
26 142 suǒ that which; yad 遍計所執相
27 126 this; these 此略有三
28 126 in this way 此略有三
29 126 otherwise; but; however; so 此略有三
30 126 at this time; now; here 此略有三
31 126 this; here; etad 此略有三
32 116 in; at 謂於無義唯有識中
33 116 in; at 謂於無義唯有識中
34 116 in; at; to; from 謂於無義唯有識中
35 116 to go; to 謂於無義唯有識中
36 116 to rely on; to depend on 謂於無義唯有識中
37 116 to go to; to arrive at 謂於無義唯有識中
38 116 from 謂於無義唯有識中
39 116 give 謂於無義唯有識中
40 116 oppposing 謂於無義唯有識中
41 116 and 謂於無義唯有識中
42 116 compared to 謂於無義唯有識中
43 116 by 謂於無義唯有識中
44 116 and; as well as 謂於無義唯有識中
45 116 for 謂於無義唯有識中
46 116 Yu 謂於無義唯有識中
47 116 a crow 謂於無義唯有識中
48 116 whew; wow 謂於無義唯有識中
49 116 near to; antike 謂於無義唯有識中
50 100 yóu follow; from; it is for...to 此由名言熏習種子
51 100 yóu Kangxi radical 102 此由名言熏習種子
52 100 yóu to follow along 此由名言熏習種子
53 100 yóu cause; reason 此由名言熏習種子
54 100 yóu by somebody; up to somebody 此由名言熏習種子
55 100 yóu from a starting point 此由名言熏習種子
56 100 yóu You 此由名言熏習種子
57 100 yóu because; yasmāt 此由名言熏習種子
58 93 yǒu is; are; to exist 此略有三
59 93 yǒu to have; to possess 此略有三
60 93 yǒu indicates an estimate 此略有三
61 93 yǒu indicates a large quantity 此略有三
62 93 yǒu indicates an affirmative response 此略有三
63 93 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此略有三
64 93 yǒu used to compare two things 此略有三
65 93 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此略有三
66 93 yǒu used before the names of dynasties 此略有三
67 93 yǒu a certain thing; what exists 此略有三
68 93 yǒu multiple of ten and ... 此略有三
69 93 yǒu abundant 此略有三
70 93 yǒu purposeful 此略有三
71 93 yǒu You 此略有三
72 93 yǒu 1. existence; 2. becoming 此略有三
73 93 yǒu becoming; bhava 此略有三
74 86 shí knowledge; understanding 虛妄分別所攝諸識
75 86 shí to know; to be familiar with 虛妄分別所攝諸識
76 86 zhì to record 虛妄分別所攝諸識
77 86 shí thought; cognition 虛妄分別所攝諸識
78 86 shí to understand 虛妄分別所攝諸識
79 86 shí experience; common sense 虛妄分別所攝諸識
80 86 shí a good friend 虛妄分別所攝諸識
81 86 zhì to remember; to memorize 虛妄分別所攝諸識
82 86 zhì a label; a mark 虛妄分別所攝諸識
83 86 zhì an inscription 虛妄分別所攝諸識
84 86 zhì just now 虛妄分別所攝諸識
85 86 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 虛妄分別所攝諸識
86 83 according to 已說所知依
87 83 to depend on; to lean on 已說所知依
88 83 to comply with; to follow 已說所知依
89 83 to help 已說所知依
90 83 flourishing 已說所知依
91 83 lovable 已說所知依
92 83 bonds; substratum; upadhi 已說所知依
93 83 refuge; śaraṇa 已說所知依
94 83 reliance; pratiśaraṇa 已說所知依
95 78 wèi to call 謂阿賴耶識為種子
96 78 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂阿賴耶識為種子
97 78 wèi to speak to; to address 謂阿賴耶識為種子
98 78 wèi to treat as; to regard as 謂阿賴耶識為種子
99 78 wèi introducing a condition situation 謂阿賴耶識為種子
100 78 wèi to speak to; to address 謂阿賴耶識為種子
101 78 wèi to think 謂阿賴耶識為種子
102 78 wèi for; is to be 謂阿賴耶識為種子
103 78 wèi to make; to cause 謂阿賴耶識為種子
104 78 wèi and 謂阿賴耶識為種子
105 78 wèi principle; reason 謂阿賴耶識為種子
106 78 wèi Wei 謂阿賴耶識為種子
107 78 wèi which; what; yad 謂阿賴耶識為種子
108 78 wèi to say; iti 謂阿賴耶識為種子
109 69 no 謂如夢中都無
110 69 Kangxi radical 71 謂如夢中都無
111 69 to not have; without 謂如夢中都無
112 69 has not yet 謂如夢中都無
113 69 mo 謂如夢中都無
114 69 do not 謂如夢中都無
115 69 not; -less; un- 謂如夢中都無
116 69 regardless of 謂如夢中都無
117 69 to not have 謂如夢中都無
118 69 um 謂如夢中都無
119 69 Wu 謂如夢中都無
120 69 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂如夢中都無
121 69 not; non- 謂如夢中都無
122 69 mo 謂如夢中都無
123 69 meaning; sense 似義顯現
124 69 justice; right action; righteousness 似義顯現
125 69 artificial; man-made; fake 似義顯現
126 69 chivalry; generosity 似義顯現
127 69 just; righteous 似義顯現
128 69 adopted 似義顯現
129 69 a relationship 似義顯現
130 69 volunteer 似義顯現
131 69 something suitable 似義顯現
132 69 a martyr 似義顯現
133 69 a law 似義顯現
134 69 Yi 似義顯現
135 69 Righteousness 似義顯現
136 69 aim; artha 似義顯現
137 67 wèi for; to 謂阿賴耶識為種子
138 67 wèi because of 謂阿賴耶識為種子
139 67 wéi to act as; to serve 謂阿賴耶識為種子
140 67 wéi to change into; to become 謂阿賴耶識為種子
141 67 wéi to be; is 謂阿賴耶識為種子
142 67 wéi to do 謂阿賴耶識為種子
143 67 wèi for 謂阿賴耶識為種子
144 67 wèi because of; for; to 謂阿賴耶識為種子
145 67 wèi to 謂阿賴耶識為種子
146 67 wéi in a passive construction 謂阿賴耶識為種子
147 67 wéi forming a rehetorical question 謂阿賴耶識為種子
148 67 wéi forming an adverb 謂阿賴耶識為種子
149 67 wéi to add emphasis 謂阿賴耶識為種子
150 67 wèi to support; to help 謂阿賴耶識為種子
151 67 wéi to govern 謂阿賴耶識為種子
152 67 wèi to be; bhū 謂阿賴耶識為種子
153 67 zhōng middle 攝大乘論本卷中
154 67 zhōng medium; medium sized 攝大乘論本卷中
155 67 zhōng China 攝大乘論本卷中
156 67 zhòng to hit the mark 攝大乘論本卷中
157 67 zhōng in; amongst 攝大乘論本卷中
158 67 zhōng midday 攝大乘論本卷中
159 67 zhōng inside 攝大乘論本卷中
160 67 zhōng during 攝大乘論本卷中
161 67 zhōng Zhong 攝大乘論本卷中
162 67 zhōng intermediary 攝大乘論本卷中
163 67 zhōng half 攝大乘論本卷中
164 67 zhōng just right; suitably 攝大乘論本卷中
165 67 zhōng while 攝大乘論本卷中
166 67 zhòng to reach; to attain 攝大乘論本卷中
167 67 zhòng to suffer; to infect 攝大乘論本卷中
168 67 zhòng to obtain 攝大乘論本卷中
169 67 zhòng to pass an exam 攝大乘論本卷中
170 67 zhōng middle 攝大乘論本卷中
171 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說所知依
172 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說所知依
173 66 shuì to persuade 已說所知依
174 66 shuō to teach; to recite; to explain 已說所知依
175 66 shuō a doctrine; a theory 已說所知依
176 66 shuō to claim; to assert 已說所知依
177 66 shuō allocution 已說所知依
178 66 shuō to criticize; to scold 已說所知依
179 66 shuō to indicate; to refer to 已說所知依
180 66 shuō speach; vāda 已說所知依
181 66 shuō to speak; bhāṣate 已說所知依
182 66 shuō to instruct 已說所知依
183 65 shì is; are; am; to be 是無所有非真實義顯現所依
184 65 shì is exactly 是無所有非真實義顯現所依
185 65 shì is suitable; is in contrast 是無所有非真實義顯現所依
186 65 shì this; that; those 是無所有非真實義顯現所依
187 65 shì really; certainly 是無所有非真實義顯現所依
188 65 shì correct; yes; affirmative 是無所有非真實義顯現所依
189 65 shì true 是無所有非真實義顯現所依
190 65 shì is; has; exists 是無所有非真實義顯現所依
191 65 shì used between repetitions of a word 是無所有非真實義顯現所依
192 65 shì a matter; an affair 是無所有非真實義顯現所依
193 65 shì Shi 是無所有非真實義顯現所依
194 65 shì is; bhū 是無所有非真實義顯現所依
195 65 shì this; idam 是無所有非真實義顯現所依
196 64 biàn turn; one time 遍計所執相
197 64 biàn all; complete 遍計所執相
198 64 biàn everywhere; common 遍計所執相
199 64 biàn to be covered with 遍計所執相
200 64 biàn everywhere; sarva 遍計所執相
201 64 biàn pervade; visva 遍計所執相
202 64 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍計所執相
203 64 biàn everywhere; spharaṇa 遍計所執相
204 63 自性 zìxìng Self-Nature 若依他起自性
205 63 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 若依他起自性
206 63 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 若依他起自性
207 62 zhū all; many; various 虛妄分別所攝諸識
208 62 zhū Zhu 虛妄分別所攝諸識
209 62 zhū all; members of the class 虛妄分別所攝諸識
210 62 zhū interrogative particle 虛妄分別所攝諸識
211 62 zhū him; her; them; it 虛妄分別所攝諸識
212 62 zhū of; in 虛妄分別所攝諸識
213 62 zhū all; many; sarva 虛妄分別所攝諸識
214 61 de potential marker 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
215 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
216 61 děi must; ought to 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
217 61 děi to want to; to need to 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
218 61 děi must; ought to 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
219 61 de 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
220 61 de infix potential marker 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
221 61 to result in 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
222 61 to be proper; to fit; to suit 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
223 61 to be satisfied 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
224 61 to be finished 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
225 61 de result of degree 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
226 61 de marks completion of an action 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
227 61 děi satisfying 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
228 61 to contract 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
229 61 marks permission or possibility 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
230 61 expressing frustration 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
231 61 to hear 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
232 61 to have; there is 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
233 61 marks time passed 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
234 61 obtain; attain; prāpta 界趣雜染所攝依他起相虛妄分別皆得顯
235 61 yīng should; ought 應知即是眼等六內界
236 61 yìng to answer; to respond 應知即是眼等六內界
237 61 yìng to confirm; to verify 應知即是眼等六內界
238 61 yīng soon; immediately 應知即是眼等六內界
239 61 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知即是眼等六內界
240 61 yìng to accept 應知即是眼等六內界
241 61 yīng or; either 應知即是眼等六內界
242 61 yìng to permit; to allow 應知即是眼等六內界
243 61 yìng to echo 應知即是眼等六內界
244 61 yìng to handle; to deal with 應知即是眼等六內界
245 61 yìng Ying 應知即是眼等六內界
246 61 yīng suitable; yukta 應知即是眼等六內界
247 60 to calculate; to compute; to count 遍計所執相
248 60 to haggle over 遍計所執相
249 60 a plan; a scheme; an idea 遍計所執相
250 60 a gauge; a meter 遍計所執相
251 60 to add up to; to amount to 遍計所執相
252 60 to plan; to scheme 遍計所執相
253 60 to settle an account 遍計所執相
254 60 accounting books; records of tax obligations 遍計所執相
255 60 an official responsible for presenting accounting books 遍計所執相
256 60 to appraise; to assess 遍計所執相
257 60 to register 遍計所執相
258 60 to estimate 遍計所執相
259 60 Ji 遍計所執相
260 60 ketu 遍計所執相
261 60 to prepare; kḷp 遍計所執相
262 59 一切 yīqiè all; every; everything 一切
263 59 一切 yīqiè temporary 一切
264 59 一切 yīqiè the same 一切
265 59 一切 yīqiè generally 一切
266 59 一切 yīqiè all, everything 一切
267 59 一切 yīqiè all; sarva 一切
268 58 he; him 依他起相
269 58 another aspect 依他起相
270 58 other; another; some other 依他起相
271 58 everybody 依他起相
272 58 other 依他起相
273 58 tuō other; another; some other 依他起相
274 58 tha 依他起相
275 58 ṭha 依他起相
276 58 other; anya 依他起相
277 58 如是 rúshì thus; so 如是名為依
278 58 如是 rúshì thus, so 如是名為依
279 58 如是 rúshì thus; evam 如是名為依
280 58 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名為依
281 55 xiāng each other; one another; mutually 所知相復云何應觀
282 55 xiàng to observe; to assess 所知相復云何應觀
283 55 xiàng appearance; portrait; picture 所知相復云何應觀
284 55 xiàng countenance; personage; character; disposition 所知相復云何應觀
285 55 xiàng to aid; to help 所知相復云何應觀
286 55 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 所知相復云何應觀
287 55 xiàng a sign; a mark; appearance 所知相復云何應觀
288 55 xiāng alternately; in turn 所知相復云何應觀
289 55 xiāng Xiang 所知相復云何應觀
290 55 xiāng form substance 所知相復云何應觀
291 55 xiāng to express 所知相復云何應觀
292 55 xiàng to choose 所知相復云何應觀
293 55 xiāng Xiang 所知相復云何應觀
294 55 xiāng an ancient musical instrument 所知相復云何應觀
295 55 xiāng the seventh lunar month 所知相復云何應觀
296 55 xiāng to compare 所知相復云何應觀
297 55 xiàng to divine 所知相復云何應觀
298 55 xiàng to administer 所知相復云何應觀
299 55 xiàng helper for a blind person 所知相復云何應觀
300 55 xiāng rhythm [music] 所知相復云何應觀
301 55 xiāng the upper frets of a pipa 所知相復云何應觀
302 55 xiāng coralwood 所知相復云何應觀
303 55 xiàng ministry 所知相復云何應觀
304 55 xiàng to supplement; to enhance 所知相復云何應觀
305 55 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 所知相復云何應觀
306 55 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 所知相復云何應觀
307 55 xiàng sign; mark; liṅga 所知相復云何應觀
308 55 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 所知相復云何應觀
309 54 zhī to know 應知即是眼等六內界
310 54 zhī to comprehend 應知即是眼等六內界
311 54 zhī to inform; to tell 應知即是眼等六內界
312 54 zhī to administer 應知即是眼等六內界
313 54 zhī to distinguish; to discern 應知即是眼等六內界
314 54 zhī to be close friends 應知即是眼等六內界
315 54 zhī to feel; to sense; to perceive 應知即是眼等六內界
316 54 zhī to receive; to entertain 應知即是眼等六內界
317 54 zhī knowledge 應知即是眼等六內界
318 54 zhī consciousness; perception 應知即是眼等六內界
319 54 zhī a close friend 應知即是眼等六內界
320 54 zhì wisdom 應知即是眼等六內界
321 54 zhì Zhi 應知即是眼等六內界
322 54 zhī Understanding 應知即是眼等六內界
323 54 zhī know; jña 應知即是眼等六內界
324 54 such as; for example; for instance 如從夢覺便覺夢中
325 54 if 如從夢覺便覺夢中
326 54 in accordance with 如從夢覺便覺夢中
327 54 to be appropriate; should; with regard to 如從夢覺便覺夢中
328 54 this 如從夢覺便覺夢中
329 54 it is so; it is thus; can be compared with 如從夢覺便覺夢中
330 54 to go to 如從夢覺便覺夢中
331 54 to meet 如從夢覺便覺夢中
332 54 to appear; to seem; to be like 如從夢覺便覺夢中
333 54 at least as good as 如從夢覺便覺夢中
334 54 and 如從夢覺便覺夢中
335 54 or 如從夢覺便覺夢中
336 54 but 如從夢覺便覺夢中
337 54 then 如從夢覺便覺夢中
338 54 naturally 如從夢覺便覺夢中
339 54 expresses a question or doubt 如從夢覺便覺夢中
340 54 you 如從夢覺便覺夢中
341 54 the second lunar month 如從夢覺便覺夢中
342 54 in; at 如從夢覺便覺夢中
343 54 Ru 如從夢覺便覺夢中
344 54 Thus 如從夢覺便覺夢中
345 54 thus; tathā 如從夢覺便覺夢中
346 54 like; iva 如從夢覺便覺夢中
347 54 suchness; tathatā 如從夢覺便覺夢中
348 52 to arise; to get up 依他起相
349 52 case; instance; batch; group 依他起相
350 52 to rise; to raise 依他起相
351 52 to grow out of; to bring forth; to emerge 依他起相
352 52 to appoint (to an official post); to take up a post 依他起相
353 52 to start 依他起相
354 52 to establish; to build 依他起相
355 52 to draft; to draw up (a plan) 依他起相
356 52 opening sentence; opening verse 依他起相
357 52 to get out of bed 依他起相
358 52 to recover; to heal 依他起相
359 52 to take out; to extract 依他起相
360 52 marks the beginning of an action 依他起相
361 52 marks the sufficiency of an action 依他起相
362 52 to call back from mourning 依他起相
363 52 to take place; to occur 依他起相
364 52 from 依他起相
365 52 to conjecture 依他起相
366 52 stand up; utthāna 依他起相
367 52 arising; utpāda 依他起相
368 52 zhǒng kind; type
369 52 zhòng to plant; to grow; to cultivate
370 52 zhǒng kind; type
371 52 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species
372 52 zhǒng seed; strain
373 52 zhǒng offspring
374 52 zhǒng breed
375 52 zhǒng race
376 52 zhǒng species
377 52 zhǒng root; source; origin
378 52 zhǒng grit; guts
379 52 zhǒng seed; bīja
380 51 míng measure word for people 彼彼名
381 51 míng fame; renown; reputation 彼彼名
382 51 míng a name; personal name; designation 彼彼名
383 51 míng rank; position 彼彼名
384 51 míng an excuse 彼彼名
385 51 míng life 彼彼名
386 51 míng to name; to call 彼彼名
387 51 míng to express; to describe 彼彼名
388 51 míng to be called; to have the name 彼彼名
389 51 míng to own; to possess 彼彼名
390 51 míng famous; renowned 彼彼名
391 51 míng moral 彼彼名
392 51 míng name; naman 彼彼名
393 51 míng fame; renown; yasas 彼彼名
394 50 néng can; able 彼能受識
395 50 néng ability; capacity 彼能受識
396 50 néng a mythical bear-like beast 彼能受識
397 50 néng energy 彼能受識
398 50 néng function; use 彼能受識
399 50 néng may; should; permitted to 彼能受識
400 50 néng talent 彼能受識
401 50 néng expert at 彼能受識
402 50 néng to be in harmony 彼能受識
403 50 néng to tend to; to care for 彼能受識
404 50 néng to reach; to arrive at 彼能受識
405 50 néng as long as; only 彼能受識
406 50 néng even if 彼能受識
407 50 néng but 彼能受識
408 50 néng in this way 彼能受識
409 50 néng to be able; śak 彼能受識
410 50 néng skilful; pravīṇa 彼能受識
411 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 身者
412 50 zhě that 身者
413 50 zhě nominalizing function word 身者
414 50 zhě used to mark a definition 身者
415 50 zhě used to mark a pause 身者
416 50 zhě topic marker; that; it 身者
417 50 zhuó according to 身者
418 50 zhě ca 身者
419 50 ruò to seem; to be like; as 若身
420 50 ruò seemingly 若身
421 50 ruò if 若身
422 50 ruò you 若身
423 50 ruò this; that 若身
424 50 ruò and; or 若身
425 50 ruò as for; pertaining to 若身
426 50 pomegranite 若身
427 50 ruò to choose 若身
428 50 ruò to agree; to accord with; to conform to 若身
429 50 ruò thus 若身
430 50 ruò pollia 若身
431 50 ruò Ruo 若身
432 50 ruò only then 若身
433 50 ja 若身
434 50 jñā 若身
435 50 ruò if; yadi 若身
436 50 that; those 彼所受識
437 50 another; the other 彼所受識
438 50 that; tad 彼所受識
439 50 差別 chābié a difference; a distinction 自他差別識
440 50 差別 chābié discrimination 自他差別識
441 50 差別 chābié discrimination; pariccheda 自他差別識
442 50 差別 chābié distinction 自他差別識
443 49 děng et cetera; and so on 應知即是眼等六內界
444 49 děng to wait 應知即是眼等六內界
445 49 děng degree; kind 應知即是眼等六內界
446 49 děng plural 應知即是眼等六內界
447 49 děng to be equal 應知即是眼等六內界
448 49 děng degree; level 應知即是眼等六內界
449 49 děng to compare 應知即是眼等六內界
450 49 děng same; equal; sama 應知即是眼等六內界
451 47 sān three 此略有三
452 47 sān third 此略有三
453 47 sān more than two 此略有三
454 47 sān very few 此略有三
455 47 sān repeatedly 此略有三
456 47 sān San 此略有三
457 47 sān three; tri 此略有三
458 47 sān sa 此略有三
459 47 sān three kinds; trividha 此略有三
460 42 xìng gender 唯識為性
461 42 xìng suffix corresponding to -ness 唯識為性
462 42 xìng nature; disposition 唯識為性
463 42 xìng a suffix corresponding to -ness 唯識為性
464 42 xìng grammatical gender 唯識為性
465 42 xìng a property; a quality 唯識為性
466 42 xìng life; destiny 唯識為性
467 42 xìng sexual desire 唯識為性
468 42 xìng scope 唯識為性
469 42 xìng nature 唯識為性
470 42 liù six 應知即是眼等六內界
471 42 liù sixth 應知即是眼等六內界
472 42 liù a note on the Gongche scale 應知即是眼等六內界
473 42 liù six; ṣaṭ 應知即是眼等六內界
474 42 to reach 教及理應可比知
475 42 and 教及理應可比知
476 42 coming to; when 教及理應可比知
477 42 to attain 教及理應可比知
478 42 to understand 教及理應可比知
479 42 able to be compared to; to catch up with 教及理應可比知
480 42 to be involved with; to associate with 教及理應可比知
481 42 passing of a feudal title from elder to younger brother 教及理應可比知
482 42 and; ca; api 教及理應可比知
483 41 èr two
484 41 èr Kangxi radical 7
485 41 èr second
486 41 èr twice; double; di-
487 41 èr another; the other
488 41 èr more than one kind
489 41 èr two; dvā; dvi
490 41 èr both; dvaya
491 41 云何 yúnhé why; how 所知相復云何應觀
492 41 云何 yúnhé how; katham 所知相復云何應觀
493 40 one
494 40 Kangxi radical 1
495 40 as soon as; all at once
496 40 pure; concentrated
497 40 whole; all
498 40 first
499 40 the same
500 40 each

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
near to; antike
yóu because; yasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本寂 98 Benji
遍智 98 Bian Zhi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
乐清 樂清 108 Yueqing
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
摄大乘论本 攝大乘論本 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun Ben
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四清 115 the Four Cleanups Movement
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中平 122 Zhongping
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 299.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般涅槃 98 parinirvana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
别知 別知 98 distinguish
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩提心 100 great bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二识 二識 195 two levels of consciousness
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
发趣 發趣 102 to set out
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
进波罗蜜 進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
金相 106 Golden Form
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
名身 109 group of names
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 nayuta; a huge number
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
殑伽河沙等 113 equal to the number of grains of sand in the River Ganges
勤修 113 cultivated; caritāvin
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如梦 如夢 114 like in a dream
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三句 115 three questions
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身业 身業 115 physical karma
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生相 115 attribute of arising
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十种散动 十種散動 115 ten kinds of scattered thoughts
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺忍 順忍 115 obedient patience
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵住 115 the four brahmaviharas
四句 115 four verses; four phrases
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心心 120 the mind and mental conditions
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行相 120 to conceptualize about phenomena
修法 120 a ritual
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意处 意處 121 mental basis of cognition
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
意言 121 mental discussion
一一各有 121 each one has; pratyeka
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
月喻 121 the moon simile
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
证得 證得 122 realize; prāpti
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds