Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrahopanibandhana (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 154 zhě ca 所依者
2 117 suǒ a few; various; some 多聞熏習所依
3 117 suǒ a place; a location 多聞熏習所依
4 117 suǒ indicates a passive voice 多聞熏習所依
5 117 suǒ an ordinal number 多聞熏習所依
6 117 suǒ meaning 多聞熏習所依
7 117 suǒ garrison 多聞熏習所依
8 117 suǒ place; pradeśa 多聞熏習所依
9 101 wèi to call 謂於大乘而起多聞
10 101 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於大乘而起多聞
11 101 wèi to speak to; to address 謂於大乘而起多聞
12 101 wèi to treat as; to regard as 謂於大乘而起多聞
13 101 wèi introducing a condition situation 謂於大乘而起多聞
14 101 wèi to speak to; to address 謂於大乘而起多聞
15 101 wèi to think 謂於大乘而起多聞
16 101 wèi for; is to be 謂於大乘而起多聞
17 101 wèi to make; to cause 謂於大乘而起多聞
18 101 wèi principle; reason 謂於大乘而起多聞
19 101 wèi Wei 謂於大乘而起多聞
20 97 meaning; sense 如理作意所攝似法似義而生
21 97 justice; right action; righteousness 如理作意所攝似法似義而生
22 97 artificial; man-made; fake 如理作意所攝似法似義而生
23 97 chivalry; generosity 如理作意所攝似法似義而生
24 97 just; righteous 如理作意所攝似法似義而生
25 97 adopted 如理作意所攝似法似義而生
26 97 a relationship 如理作意所攝似法似義而生
27 97 volunteer 如理作意所攝似法似義而生
28 97 something suitable 如理作意所攝似法似義而生
29 97 a martyr 如理作意所攝似法似義而生
30 97 a law 如理作意所攝似法似義而生
31 97 Yi 如理作意所攝似法似義而生
32 97 Righteousness 如理作意所攝似法似義而生
33 97 aim; artha 如理作意所攝似法似義而生
34 94 to go; to 謂於大乘而起多聞
35 94 to rely on; to depend on 謂於大乘而起多聞
36 94 Yu 謂於大乘而起多聞
37 94 a crow 謂於大乘而起多聞
38 85 míng fame; renown; reputation 是名第三練磨其心
39 85 míng a name; personal name; designation 是名第三練磨其心
40 85 míng rank; position 是名第三練磨其心
41 85 míng an excuse 是名第三練磨其心
42 85 míng life 是名第三練磨其心
43 85 míng to name; to call 是名第三練磨其心
44 85 míng to express; to describe 是名第三練磨其心
45 85 míng to be called; to have the name 是名第三練磨其心
46 85 míng to own; to possess 是名第三練磨其心
47 85 míng famous; renowned 是名第三練磨其心
48 85 míng moral 是名第三練磨其心
49 85 míng name; naman 是名第三練磨其心
50 85 míng fame; renown; yasas 是名第三練磨其心
51 82 děng et cetera; and so on 如是等非阿賴耶識所攝
52 82 děng to wait 如是等非阿賴耶識所攝
53 82 děng to be equal 如是等非阿賴耶識所攝
54 82 děng degree; level 如是等非阿賴耶識所攝
55 82 děng to compare 如是等非阿賴耶識所攝
56 82 děng same; equal; sama 如是等非阿賴耶識所攝
57 81 néng can; able 如阿賴耶識能為一切雜染法因
58 81 néng ability; capacity 如阿賴耶識能為一切雜染法因
59 81 néng a mythical bear-like beast 如阿賴耶識能為一切雜染法因
60 81 néng energy 如阿賴耶識能為一切雜染法因
61 81 néng function; use 如阿賴耶識能為一切雜染法因
62 81 néng talent 如阿賴耶識能為一切雜染法因
63 81 néng expert at 如阿賴耶識能為一切雜染法因
64 81 néng to be in harmony 如阿賴耶識能為一切雜染法因
65 81 néng to tend to; to care for 如阿賴耶識能為一切雜染法因
66 81 néng to reach; to arrive at 如阿賴耶識能為一切雜染法因
67 81 néng to be able; śak 如阿賴耶識能為一切雜染法因
68 81 néng skilful; pravīṇa 如阿賴耶識能為一切雜染法因
69 64 Kangxi radical 71 其少聞者無容得入此現觀
70 64 to not have; without 其少聞者無容得入此現觀
71 64 mo 其少聞者無容得入此現觀
72 64 to not have 其少聞者無容得入此現觀
73 64 Wu 其少聞者無容得入此現觀
74 64 mo 其少聞者無容得入此現觀
75 61 wéi to act as; to serve 如阿賴耶識能為一切雜染法因
76 61 wéi to change into; to become 如阿賴耶識能為一切雜染法因
77 61 wéi to be; is 如阿賴耶識能為一切雜染法因
78 61 wéi to do 如阿賴耶識能為一切雜染法因
79 61 wèi to support; to help 如阿賴耶識能為一切雜染法因
80 61 wéi to govern 如阿賴耶識能為一切雜染法因
81 61 wèi to be; bhū 如阿賴耶識能為一切雜染法因
82 60 zhōng middle 此中誰能悟入所應知相
83 60 zhōng medium; medium sized 此中誰能悟入所應知相
84 60 zhōng China 此中誰能悟入所應知相
85 60 zhòng to hit the mark 此中誰能悟入所應知相
86 60 zhōng midday 此中誰能悟入所應知相
87 60 zhōng inside 此中誰能悟入所應知相
88 60 zhōng during 此中誰能悟入所應知相
89 60 zhōng Zhong 此中誰能悟入所應知相
90 60 zhōng intermediary 此中誰能悟入所應知相
91 60 zhōng half 此中誰能悟入所應知相
92 60 zhòng to reach; to attain 此中誰能悟入所應知相
93 60 zhòng to suffer; to infect 此中誰能悟入所應知相
94 60 zhòng to obtain 此中誰能悟入所應知相
95 60 zhòng to pass an exam 此中誰能悟入所應知相
96 60 zhōng middle 此中誰能悟入所應知相
97 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其少聞者無容得入此現觀
98 53 děi to want to; to need to 其少聞者無容得入此現觀
99 53 děi must; ought to 其少聞者無容得入此現觀
100 53 de 其少聞者無容得入此現觀
101 53 de infix potential marker 其少聞者無容得入此現觀
102 53 to result in 其少聞者無容得入此現觀
103 53 to be proper; to fit; to suit 其少聞者無容得入此現觀
104 53 to be satisfied 其少聞者無容得入此現觀
105 53 to be finished 其少聞者無容得入此現觀
106 53 děi satisfying 其少聞者無容得入此現觀
107 53 to contract 其少聞者無容得入此現觀
108 53 to hear 其少聞者無容得入此現觀
109 53 to have; there is 其少聞者無容得入此現觀
110 53 marks time passed 其少聞者無容得入此現觀
111 53 obtain; attain; prāpta 其少聞者無容得入此現觀
112 53 xìng gender 非彼性攝彼相違故
113 53 xìng nature; disposition 非彼性攝彼相違故
114 53 xìng grammatical gender 非彼性攝彼相違故
115 53 xìng a property; a quality 非彼性攝彼相違故
116 53 xìng life; destiny 非彼性攝彼相違故
117 53 xìng sexual desire 非彼性攝彼相違故
118 53 xìng scope 非彼性攝彼相違故
119 53 xìng nature 非彼性攝彼相違故
120 52 to resemble; to similar to to 如理作意所攝似法似義而生
121 52 to inherit; to succeed 如理作意所攝似法似義而生
122 52 to present; to give as a present 如理作意所攝似法似義而生
123 52 resembling; sadṛśa 如理作意所攝似法似義而生
124 52 pseudo 如理作意所攝似法似義而生
125 50 yóu Kangxi radical 102 由逢事佛於大乘法深生信解
126 50 yóu to follow along 由逢事佛於大乘法深生信解
127 50 yóu cause; reason 由逢事佛於大乘法深生信解
128 50 yóu You 由逢事佛於大乘法深生信解
129 45 to enter 入所知相分第四
130 45 Kangxi radical 11 入所知相分第四
131 45 radical 入所知相分第四
132 45 income 入所知相分第四
133 45 to conform with 入所知相分第四
134 45 to descend 入所知相分第四
135 45 the entering tone 入所知相分第四
136 45 to pay 入所知相分第四
137 45 to join 入所知相分第四
138 45 entering; praveśa 入所知相分第四
139 45 entered; attained; āpanna 入所知相分第四
140 44 yuē to speak; to say 論曰
141 44 yuē Kangxi radical 73 論曰
142 44 yuē to be called 論曰
143 44 yuē said; ukta 論曰
144 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說所知相入所知相云何應見
145 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說所知相入所知相云何應見
146 43 shuì to persuade 如是已說所知相入所知相云何應見
147 43 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說所知相入所知相云何應見
148 43 shuō a doctrine; a theory 如是已說所知相入所知相云何應見
149 43 shuō to claim; to assert 如是已說所知相入所知相云何應見
150 43 shuō allocution 如是已說所知相入所知相云何應見
151 43 shuō to criticize; to scold 如是已說所知相入所知相云何應見
152 43 shuō to indicate; to refer to 如是已說所知相入所知相云何應見
153 43 shuō speach; vāda 如是已說所知相入所知相云何應見
154 43 shuō to speak; bhāṣate 如是已說所知相入所知相云何應見
155 43 shuō to instruct 如是已說所知相入所知相云何應見
156 41 to take; to get; to fetch 所取事有見意言
157 41 to obtain 所取事有見意言
158 41 to choose; to select 所取事有見意言
159 41 to catch; to seize; to capture 所取事有見意言
160 41 to accept; to receive 所取事有見意言
161 41 to seek 所取事有見意言
162 41 to take a bride 所取事有見意言
163 41 Qu 所取事有見意言
164 41 clinging; grasping; upādāna 所取事有見意言
165 41 yán to speak; to say; said 說如是言
166 41 yán language; talk; words; utterance; speech 說如是言
167 41 yán Kangxi radical 149 說如是言
168 41 yán phrase; sentence 說如是言
169 41 yán a word; a syllable 說如是言
170 41 yán a theory; a doctrine 說如是言
171 41 yán to regard as 說如是言
172 41 yán to act as 說如是言
173 41 yán word; vacana 說如是言
174 41 yán speak; vad 說如是言
175 41 一切 yīqiè temporary 如阿賴耶識能為一切雜染法因
176 41 一切 yīqiè the same 如阿賴耶識能為一切雜染法因
177 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說所知相入所知相云何應見
178 40 xiàng to observe; to assess 如是已說所知相入所知相云何應見
179 40 xiàng appearance; portrait; picture 如是已說所知相入所知相云何應見
180 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是已說所知相入所知相云何應見
181 40 xiàng to aid; to help 如是已說所知相入所知相云何應見
182 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是已說所知相入所知相云何應見
183 40 xiàng a sign; a mark; appearance 如是已說所知相入所知相云何應見
184 40 xiāng alternately; in turn 如是已說所知相入所知相云何應見
185 40 xiāng Xiang 如是已說所知相入所知相云何應見
186 40 xiāng form substance 如是已說所知相入所知相云何應見
187 40 xiāng to express 如是已說所知相入所知相云何應見
188 40 xiàng to choose 如是已說所知相入所知相云何應見
189 40 xiāng Xiang 如是已說所知相入所知相云何應見
190 40 xiāng an ancient musical instrument 如是已說所知相入所知相云何應見
191 40 xiāng the seventh lunar month 如是已說所知相入所知相云何應見
192 40 xiāng to compare 如是已說所知相入所知相云何應見
193 40 xiàng to divine 如是已說所知相入所知相云何應見
194 40 xiàng to administer 如是已說所知相入所知相云何應見
195 40 xiàng helper for a blind person 如是已說所知相入所知相云何應見
196 40 xiāng rhythm [music] 如是已說所知相入所知相云何應見
197 40 xiāng the upper frets of a pipa 如是已說所知相入所知相云何應見
198 40 xiāng coralwood 如是已說所知相入所知相云何應見
199 40 xiàng ministry 如是已說所知相入所知相云何應見
200 40 xiàng to supplement; to enhance 如是已說所知相入所知相云何應見
201 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是已說所知相入所知相云何應見
202 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如是已說所知相入所知相云何應見
203 40 xiàng sign; mark; liṅga 如是已說所知相入所知相云何應見
204 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如是已說所知相入所知相云何應見
205 40 差別 chābié a difference; a distinction 推求名義自性差別唯是
206 40 差別 chābié discrimination 推求名義自性差別唯是
207 40 差別 chābié discrimination; pariccheda 推求名義自性差別唯是
208 40 差別 chābié distinction 推求名義自性差別唯是
209 38 Kangxi radical 49 如是已說所知相入所知相云何應見
210 38 to bring to an end; to stop 如是已說所知相入所知相云何應見
211 38 to complete 如是已說所知相入所知相云何應見
212 38 to demote; to dismiss 如是已說所知相入所知相云何應見
213 38 to recover from an illness 如是已說所知相入所知相云何應見
214 38 former; pūrvaka 如是已說所知相入所知相云何應見
215 38 zhǒng kind; type 一切種
216 38 zhòng to plant; to grow; to cultivate 一切種
217 38 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 一切種
218 38 zhǒng seed; strain 一切種
219 38 zhǒng offspring 一切種
220 38 zhǒng breed 一切種
221 38 zhǒng race 一切種
222 38 zhǒng species 一切種
223 38 zhǒng root; source; origin 一切種
224 38 zhǒng grit; guts 一切種
225 38 zhǒng seed; bīja 一切種
226 37 method; way 如理作意所攝似法似義而生
227 37 France 如理作意所攝似法似義而生
228 37 the law; rules; regulations 如理作意所攝似法似義而生
229 37 the teachings of the Buddha; Dharma 如理作意所攝似法似義而生
230 37 a standard; a norm 如理作意所攝似法似義而生
231 37 an institution 如理作意所攝似法似義而生
232 37 to emulate 如理作意所攝似法似義而生
233 37 magic; a magic trick 如理作意所攝似法似義而生
234 37 punishment 如理作意所攝似法似義而生
235 37 Fa 如理作意所攝似法似義而生
236 37 a precedent 如理作意所攝似法似義而生
237 37 a classification of some kinds of Han texts 如理作意所攝似法似義而生
238 37 relating to a ceremony or rite 如理作意所攝似法似義而生
239 37 Dharma 如理作意所攝似法似義而生
240 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如理作意所攝似法似義而生
241 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如理作意所攝似法似義而生
242 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如理作意所攝似法似義而生
243 37 quality; characteristic 如理作意所攝似法似義而生
244 37 悟入 wùrù comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 此中誰能悟入所應知相
245 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修習如是業
246 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修習如是業
247 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修習如是業
248 34 ér Kangxi radical 126 如理作意所攝似法似義而生
249 34 ér as if; to seem like 如理作意所攝似法似義而生
250 34 néng can; able 如理作意所攝似法似義而生
251 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如理作意所攝似法似義而生
252 34 ér to arrive; up to 如理作意所攝似法似義而生
253 32 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 已善積集諸善根故
254 32 shàn happy 已善積集諸善根故
255 32 shàn good 已善積集諸善根故
256 32 shàn kind-hearted 已善積集諸善根故
257 32 shàn to be skilled at something 已善積集諸善根故
258 32 shàn familiar 已善積集諸善根故
259 32 shàn to repair 已善積集諸善根故
260 32 shàn to admire 已善積集諸善根故
261 32 shàn to praise 已善積集諸善根故
262 32 shàn Shan 已善積集諸善根故
263 32 shàn wholesome; virtuous 已善積集諸善根故
264 31 zhì wisdom; knowledge; understanding 智資糧菩薩
265 31 zhì care; prudence 智資糧菩薩
266 31 zhì Zhi 智資糧菩薩
267 31 zhì spiritual insight; gnosis 智資糧菩薩
268 31 zhì clever 智資糧菩薩
269 31 zhì Wisdom 智資糧菩薩
270 31 zhì jnana; knowing 智資糧菩薩
271 30 Yi 彼既丈夫我亦爾
272 30 to depend on; to lean on 多聞熏習所依
273 30 to comply with; to follow 多聞熏習所依
274 30 to help 多聞熏習所依
275 30 flourishing 多聞熏習所依
276 30 lovable 多聞熏習所依
277 30 bonds; substratum; upadhi 多聞熏習所依
278 30 refuge; śaraṇa 多聞熏習所依
279 30 reliance; pratiśaraṇa 多聞熏習所依
280 29 to reach 用及用具皆待作者
281 29 to attain 用及用具皆待作者
282 29 to understand 用及用具皆待作者
283 29 able to be compared to; to catch up with 用及用具皆待作者
284 29 to be involved with; to associate with 用及用具皆待作者
285 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 用及用具皆待作者
286 29 and; ca; api 用及用具皆待作者
287 29 自性 zìxìng Self-Nature 取能取所依自性
288 29 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 取能取所依自性
289 29 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 取能取所依自性
290 29 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 如入現觀所應知相
291 28 Qi 其少聞者無容得入此現觀
292 27 shēng to be born; to give birth 如理作意所攝似法似義而生
293 27 shēng to live 如理作意所攝似法似義而生
294 27 shēng raw 如理作意所攝似法似義而生
295 27 shēng a student 如理作意所攝似法似義而生
296 27 shēng life 如理作意所攝似法似義而生
297 27 shēng to produce; to give rise 如理作意所攝似法似義而生
298 27 shēng alive 如理作意所攝似法似義而生
299 27 shēng a lifetime 如理作意所攝似法似義而生
300 27 shēng to initiate; to become 如理作意所攝似法似義而生
301 27 shēng to grow 如理作意所攝似法似義而生
302 27 shēng unfamiliar 如理作意所攝似法似義而生
303 27 shēng not experienced 如理作意所攝似法似義而生
304 27 shēng hard; stiff; strong 如理作意所攝似法似義而生
305 27 shēng having academic or professional knowledge 如理作意所攝似法似義而生
306 27 shēng a male role in traditional theatre 如理作意所攝似法似義而生
307 27 shēng gender 如理作意所攝似法似義而生
308 27 shēng to develop; to grow 如理作意所攝似法似義而生
309 27 shēng to set up 如理作意所攝似法似義而生
310 27 shēng a prostitute 如理作意所攝似法似義而生
311 27 shēng a captive 如理作意所攝似法似義而生
312 27 shēng a gentleman 如理作意所攝似法似義而生
313 27 shēng Kangxi radical 100 如理作意所攝似法似義而生
314 27 shēng unripe 如理作意所攝似法似義而生
315 27 shēng nature 如理作意所攝似法似義而生
316 27 shēng to inherit; to succeed 如理作意所攝似法似義而生
317 27 shēng destiny 如理作意所攝似法似義而生
318 27 shēng birth 如理作意所攝似法似義而生
319 27 shēng arise; produce; utpad 如理作意所攝似法似義而生
320 26 唯識 wéishí vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation 於一切法唯識性中
321 24 shì to release; to set free 釋曰
322 24 shì to explain; to interpret 釋曰
323 24 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
324 24 shì to give up; to abandon 釋曰
325 24 shì to put down 釋曰
326 24 shì to resolve 釋曰
327 24 shì to melt 釋曰
328 24 shì Śākyamuni 釋曰
329 24 shì Buddhism 釋曰
330 24 shì Śākya; Shakya 釋曰
331 24 pleased; glad 釋曰
332 24 shì explain 釋曰
333 24 shì Śakra; Indra 釋曰
334 23 duàn to judge 斷四處故
335 23 duàn to severe; to break 斷四處故
336 23 duàn to stop 斷四處故
337 23 duàn to quit; to give up 斷四處故
338 23 duàn to intercept 斷四處故
339 23 duàn to divide 斷四處故
340 23 duàn to isolate 斷四處故
341 23 jià vacation 別假立尋
342 23 jiǎ fake; false 別假立尋
343 23 jiǎ to borrow 別假立尋
344 23 jiǎ provisional 別假立尋
345 23 jiǎ to pardon; to concede 別假立尋
346 23 jiǎ to grant 別假立尋
347 23 jiǎ to pretend 別假立尋
348 23 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 別假立尋
349 23 jiǎ to depend on 別假立尋
350 23 jiǎ to wait on 別假立尋
351 23 jiǎ to get close to 別假立尋
352 23 jiǎ excellent 別假立尋
353 23 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 別假立尋
354 23 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 無所分別斷分
355 23 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 無所分別斷分
356 23 分別 fēnbié difference 無所分別斷分
357 23 分別 fēnbié discrimination 無所分別斷分
358 23 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 無所分別斷分
359 23 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 無所分別斷分
360 22 shí time; a point or period of time 於命終時即便可愛一切自體圓
361 22 shí a season; a quarter of a year 於命終時即便可愛一切自體圓
362 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於命終時即便可愛一切自體圓
363 22 shí fashionable 於命終時即便可愛一切自體圓
364 22 shí fate; destiny; luck 於命終時即便可愛一切自體圓
365 22 shí occasion; opportunity; chance 於命終時即便可愛一切自體圓
366 22 shí tense 於命終時即便可愛一切自體圓
367 22 shí particular; special 於命終時即便可愛一切自體圓
368 22 shí to plant; to cultivate 於命終時即便可愛一切自體圓
369 22 shí an era; a dynasty 於命終時即便可愛一切自體圓
370 22 shí time [abstract] 於命終時即便可愛一切自體圓
371 22 shí seasonal 於命終時即便可愛一切自體圓
372 22 shí to wait upon 於命終時即便可愛一切自體圓
373 22 shí hour 於命終時即便可愛一切自體圓
374 22 shí appropriate; proper; timely 於命終時即便可愛一切自體圓
375 22 shí Shi 於命終時即便可愛一切自體圓
376 22 shí a present; currentlt 於命終時即便可愛一切自體圓
377 22 shí time; kāla 於命終時即便可愛一切自體圓
378 22 shí at that time; samaya 於命終時即便可愛一切自體圓
379 22 意言 yìyán mental discussion 所取事有見意言
380 22 to be near by; to be close to 此即安立所
381 22 at that time 此即安立所
382 22 to be exactly the same as; to be thus 此即安立所
383 22 supposed; so-called 此即安立所
384 22 to arrive at; to ascend 此即安立所
385 21 lùn to comment; to discuss 論曰
386 21 lùn a theory; a doctrine 論曰
387 21 lùn to evaluate 論曰
388 21 lùn opinion; speech; statement 論曰
389 21 lùn to convict 論曰
390 21 lùn to edit; to compile 論曰
391 21 lùn a treatise; sastra 論曰
392 21 lùn discussion 論曰
393 21 sòng to praise; to laud; to acclaim 如有頌言
394 21 sòng Song; Hymns 如有頌言
395 21 sòng a hymn; an ode; a eulogy 如有頌言
396 21 sòng a speech in praise of somebody 如有頌言
397 21 sòng a divination 如有頌言
398 21 sòng to recite 如有頌言
399 21 sòng 1. ode; 2. praise 如有頌言
400 21 sòng verse; gāthā 如有頌言
401 21 four 如是四種是能入位
402 21 note a musical scale 如是四種是能入位
403 21 fourth 如是四種是能入位
404 21 Si 如是四種是能入位
405 21 four; catur 如是四種是能入位
406 20 zhù to dwell; to live; to reside 住安立一切相中無所作意
407 20 zhù to stop; to halt 住安立一切相中無所作意
408 20 zhù to retain; to remain 住安立一切相中無所作意
409 20 zhù to lodge at [temporarily] 住安立一切相中無所作意
410 20 zhù verb complement 住安立一切相中無所作意
411 20 zhù attaching; abiding; dwelling on 住安立一切相中無所作意
412 20 xīn heart [organ] 相練磨心故
413 20 xīn Kangxi radical 61 相練磨心故
414 20 xīn mind; consciousness 相練磨心故
415 20 xīn the center; the core; the middle 相練磨心故
416 20 xīn one of the 28 star constellations 相練磨心故
417 20 xīn heart 相練磨心故
418 20 xīn emotion 相練磨心故
419 20 xīn intention; consideration 相練磨心故
420 20 xīn disposition; temperament 相練磨心故
421 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 相練磨心故
422 20 xīn heart; hṛdaya 相練磨心故
423 20 xīn Rohiṇī; Jyesthā 相練磨心故
424 19 yuán fate; predestined affinity 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
425 19 yuán hem 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
426 19 yuán to revolve around 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
427 19 yuán to climb up 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
428 19 yuán cause; origin; reason 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
429 19 yuán along; to follow 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
430 19 yuán to depend on 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
431 19 yuán margin; edge; rim 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
432 19 yuán Condition 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
433 19 yuán conditions; pratyaya; paccaya 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
434 19 infix potential marker 不也世尊
435 19 èr two 是故今當二俱解釋
436 19 èr Kangxi radical 7 是故今當二俱解釋
437 19 èr second 是故今當二俱解釋
438 19 èr twice; double; di- 是故今當二俱解釋
439 19 èr more than one kind 是故今當二俱解釋
440 19 èr two; dvā; dvi 是故今當二俱解釋
441 19 èr both; dvaya 是故今當二俱解釋
442 19 to stand 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
443 19 Kangxi radical 117 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
444 19 erect; upright; vertical 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
445 19 to establish; to set up; to found 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
446 19 to conclude; to draw up 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
447 19 to ascend the throne 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
448 19 to designate; to appoint 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
449 19 to live; to exist 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
450 19 to erect; to stand something up 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
451 19 to take a stand 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
452 19 to cease; to stop 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
453 19 a two week period at the onset o feach season 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
454 19 stand 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸
455 19 由此 yóucǐ hereby; from this 由此相續故
456 19 shì matter; thing; item 所取事有見意言
457 19 shì to serve 所取事有見意言
458 19 shì a government post 所取事有見意言
459 19 shì duty; post; work 所取事有見意言
460 19 shì occupation 所取事有見意言
461 19 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所取事有見意言
462 19 shì an accident 所取事有見意言
463 19 shì to attend 所取事有見意言
464 19 shì an allusion 所取事有見意言
465 19 shì a condition; a state; a situation 所取事有見意言
466 19 shì to engage in 所取事有見意言
467 19 shì to enslave 所取事有見意言
468 19 shì to pursue 所取事有見意言
469 19 shì to administer 所取事有見意言
470 19 shì to appoint 所取事有見意言
471 19 shì thing; phenomena 所取事有見意言
472 19 shì actions; karma 所取事有見意言
473 18 fēi Kangxi radical 175 非阿賴耶識所攝
474 18 fēi wrong; bad; untruthful 非阿賴耶識所攝
475 18 fēi different 非阿賴耶識所攝
476 18 fēi to not be; to not have 非阿賴耶識所攝
477 18 fēi to violate; to be contrary to 非阿賴耶識所攝
478 18 fēi Africa 非阿賴耶識所攝
479 18 fēi to slander 非阿賴耶識所攝
480 18 fěi to avoid 非阿賴耶識所攝
481 18 fēi must 非阿賴耶識所攝
482 18 fēi an error 非阿賴耶識所攝
483 18 fēi a problem; a question 非阿賴耶識所攝
484 18 fēi evil 非阿賴耶識所攝
485 18 jué to awake 覺無上正等菩提
486 18 jiào sleep 覺無上正等菩提
487 18 jué to realize 覺無上正等菩提
488 18 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺無上正等菩提
489 18 jué to enlighten; to inspire 覺無上正等菩提
490 18 jué perception; feeling 覺無上正等菩提
491 18 jué a person with foresight 覺無上正等菩提
492 18 jué Awaken 覺無上正等菩提
493 18 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺無上正等菩提
494 18 尋思 xúnsī to consider; to ponder 同不可得由四尋思
495 17 guǒ a result; a consequence 念念已證善逝果
496 17 guǒ fruit 念念已證善逝果
497 17 guǒ to eat until full 念念已證善逝果
498 17 guǒ to realize 念念已證善逝果
499 17 guǒ a fruit tree 念念已證善逝果
500 17 guǒ resolute; determined 念念已證善逝果

Frequencies of all Words

Top 1051

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 157 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
2 157 old; ancient; former; past
3 157 reason; cause; purpose
4 157 to die
5 157 so; therefore; hence
6 157 original
7 157 accident; happening; instance
8 157 a friend; an acquaintance; friendship
9 157 something in the past
10 157 deceased; dead
11 157 still; yet
12 157 therefore; tasmāt
13 154 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所依者
14 154 zhě that 所依者
15 154 zhě nominalizing function word 所依者
16 154 zhě used to mark a definition 所依者
17 154 zhě used to mark a pause 所依者
18 154 zhě topic marker; that; it 所依者
19 154 zhuó according to 所依者
20 154 zhě ca 所依者
21 117 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多聞熏習所依
22 117 suǒ an office; an institute 多聞熏習所依
23 117 suǒ introduces a relative clause 多聞熏習所依
24 117 suǒ it 多聞熏習所依
25 117 suǒ if; supposing 多聞熏習所依
26 117 suǒ a few; various; some 多聞熏習所依
27 117 suǒ a place; a location 多聞熏習所依
28 117 suǒ indicates a passive voice 多聞熏習所依
29 117 suǒ that which 多聞熏習所依
30 117 suǒ an ordinal number 多聞熏習所依
31 117 suǒ meaning 多聞熏習所依
32 117 suǒ garrison 多聞熏習所依
33 117 suǒ place; pradeśa 多聞熏習所依
34 117 suǒ that which; yad 多聞熏習所依
35 101 wèi to call 謂於大乘而起多聞
36 101 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於大乘而起多聞
37 101 wèi to speak to; to address 謂於大乘而起多聞
38 101 wèi to treat as; to regard as 謂於大乘而起多聞
39 101 wèi introducing a condition situation 謂於大乘而起多聞
40 101 wèi to speak to; to address 謂於大乘而起多聞
41 101 wèi to think 謂於大乘而起多聞
42 101 wèi for; is to be 謂於大乘而起多聞
43 101 wèi to make; to cause 謂於大乘而起多聞
44 101 wèi and 謂於大乘而起多聞
45 101 wèi principle; reason 謂於大乘而起多聞
46 101 wèi Wei 謂於大乘而起多聞
47 101 wèi which; what; yad 謂於大乘而起多聞
48 101 wèi to say; iti 謂於大乘而起多聞
49 97 meaning; sense 如理作意所攝似法似義而生
50 97 justice; right action; righteousness 如理作意所攝似法似義而生
51 97 artificial; man-made; fake 如理作意所攝似法似義而生
52 97 chivalry; generosity 如理作意所攝似法似義而生
53 97 just; righteous 如理作意所攝似法似義而生
54 97 adopted 如理作意所攝似法似義而生
55 97 a relationship 如理作意所攝似法似義而生
56 97 volunteer 如理作意所攝似法似義而生
57 97 something suitable 如理作意所攝似法似義而生
58 97 a martyr 如理作意所攝似法似義而生
59 97 a law 如理作意所攝似法似義而生
60 97 Yi 如理作意所攝似法似義而生
61 97 Righteousness 如理作意所攝似法似義而生
62 97 aim; artha 如理作意所攝似法似義而生
63 94 in; at 謂於大乘而起多聞
64 94 in; at 謂於大乘而起多聞
65 94 in; at; to; from 謂於大乘而起多聞
66 94 to go; to 謂於大乘而起多聞
67 94 to rely on; to depend on 謂於大乘而起多聞
68 94 to go to; to arrive at 謂於大乘而起多聞
69 94 from 謂於大乘而起多聞
70 94 give 謂於大乘而起多聞
71 94 oppposing 謂於大乘而起多聞
72 94 and 謂於大乘而起多聞
73 94 compared to 謂於大乘而起多聞
74 94 by 謂於大乘而起多聞
75 94 and; as well as 謂於大乘而起多聞
76 94 for 謂於大乘而起多聞
77 94 Yu 謂於大乘而起多聞
78 94 a crow 謂於大乘而起多聞
79 94 whew; wow 謂於大乘而起多聞
80 94 near to; antike 謂於大乘而起多聞
81 85 míng measure word for people 是名第三練磨其心
82 85 míng fame; renown; reputation 是名第三練磨其心
83 85 míng a name; personal name; designation 是名第三練磨其心
84 85 míng rank; position 是名第三練磨其心
85 85 míng an excuse 是名第三練磨其心
86 85 míng life 是名第三練磨其心
87 85 míng to name; to call 是名第三練磨其心
88 85 míng to express; to describe 是名第三練磨其心
89 85 míng to be called; to have the name 是名第三練磨其心
90 85 míng to own; to possess 是名第三練磨其心
91 85 míng famous; renowned 是名第三練磨其心
92 85 míng moral 是名第三練磨其心
93 85 míng name; naman 是名第三練磨其心
94 85 míng fame; renown; yasas 是名第三練磨其心
95 82 děng et cetera; and so on 如是等非阿賴耶識所攝
96 82 děng to wait 如是等非阿賴耶識所攝
97 82 děng degree; kind 如是等非阿賴耶識所攝
98 82 děng plural 如是等非阿賴耶識所攝
99 82 děng to be equal 如是等非阿賴耶識所攝
100 82 děng degree; level 如是等非阿賴耶識所攝
101 82 děng to compare 如是等非阿賴耶識所攝
102 82 děng same; equal; sama 如是等非阿賴耶識所攝
103 81 néng can; able 如阿賴耶識能為一切雜染法因
104 81 néng ability; capacity 如阿賴耶識能為一切雜染法因
105 81 néng a mythical bear-like beast 如阿賴耶識能為一切雜染法因
106 81 néng energy 如阿賴耶識能為一切雜染法因
107 81 néng function; use 如阿賴耶識能為一切雜染法因
108 81 néng may; should; permitted to 如阿賴耶識能為一切雜染法因
109 81 néng talent 如阿賴耶識能為一切雜染法因
110 81 néng expert at 如阿賴耶識能為一切雜染法因
111 81 néng to be in harmony 如阿賴耶識能為一切雜染法因
112 81 néng to tend to; to care for 如阿賴耶識能為一切雜染法因
113 81 néng to reach; to arrive at 如阿賴耶識能為一切雜染法因
114 81 néng as long as; only 如阿賴耶識能為一切雜染法因
115 81 néng even if 如阿賴耶識能為一切雜染法因
116 81 néng but 如阿賴耶識能為一切雜染法因
117 81 néng in this way 如阿賴耶識能為一切雜染法因
118 81 néng to be able; śak 如阿賴耶識能為一切雜染法因
119 81 néng skilful; pravīṇa 如阿賴耶識能為一切雜染法因
120 78 this; these 其少聞者無容得入此現觀
121 78 in this way 其少聞者無容得入此現觀
122 78 otherwise; but; however; so 其少聞者無容得入此現觀
123 78 at this time; now; here 其少聞者無容得入此現觀
124 78 this; here; etad 其少聞者無容得入此現觀
125 64 no 其少聞者無容得入此現觀
126 64 Kangxi radical 71 其少聞者無容得入此現觀
127 64 to not have; without 其少聞者無容得入此現觀
128 64 has not yet 其少聞者無容得入此現觀
129 64 mo 其少聞者無容得入此現觀
130 64 do not 其少聞者無容得入此現觀
131 64 not; -less; un- 其少聞者無容得入此現觀
132 64 regardless of 其少聞者無容得入此現觀
133 64 to not have 其少聞者無容得入此現觀
134 64 um 其少聞者無容得入此現觀
135 64 Wu 其少聞者無容得入此現觀
136 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 其少聞者無容得入此現觀
137 64 not; non- 其少聞者無容得入此現觀
138 64 mo 其少聞者無容得入此現觀
139 61 wèi for; to 如阿賴耶識能為一切雜染法因
140 61 wèi because of 如阿賴耶識能為一切雜染法因
141 61 wéi to act as; to serve 如阿賴耶識能為一切雜染法因
142 61 wéi to change into; to become 如阿賴耶識能為一切雜染法因
143 61 wéi to be; is 如阿賴耶識能為一切雜染法因
144 61 wéi to do 如阿賴耶識能為一切雜染法因
145 61 wèi for 如阿賴耶識能為一切雜染法因
146 61 wèi because of; for; to 如阿賴耶識能為一切雜染法因
147 61 wèi to 如阿賴耶識能為一切雜染法因
148 61 wéi in a passive construction 如阿賴耶識能為一切雜染法因
149 61 wéi forming a rehetorical question 如阿賴耶識能為一切雜染法因
150 61 wéi forming an adverb 如阿賴耶識能為一切雜染法因
151 61 wéi to add emphasis 如阿賴耶識能為一切雜染法因
152 61 wèi to support; to help 如阿賴耶識能為一切雜染法因
153 61 wéi to govern 如阿賴耶識能為一切雜染法因
154 61 wèi to be; bhū 如阿賴耶識能為一切雜染法因
155 60 zhōng middle 此中誰能悟入所應知相
156 60 zhōng medium; medium sized 此中誰能悟入所應知相
157 60 zhōng China 此中誰能悟入所應知相
158 60 zhòng to hit the mark 此中誰能悟入所應知相
159 60 zhōng in; amongst 此中誰能悟入所應知相
160 60 zhōng midday 此中誰能悟入所應知相
161 60 zhōng inside 此中誰能悟入所應知相
162 60 zhōng during 此中誰能悟入所應知相
163 60 zhōng Zhong 此中誰能悟入所應知相
164 60 zhōng intermediary 此中誰能悟入所應知相
165 60 zhōng half 此中誰能悟入所應知相
166 60 zhōng just right; suitably 此中誰能悟入所應知相
167 60 zhōng while 此中誰能悟入所應知相
168 60 zhòng to reach; to attain 此中誰能悟入所應知相
169 60 zhòng to suffer; to infect 此中誰能悟入所應知相
170 60 zhòng to obtain 此中誰能悟入所應知相
171 60 zhòng to pass an exam 此中誰能悟入所應知相
172 60 zhōng middle 此中誰能悟入所應知相
173 59 such as; for example; for instance 如阿賴耶
174 59 if 如阿賴耶
175 59 in accordance with 如阿賴耶
176 59 to be appropriate; should; with regard to 如阿賴耶
177 59 this 如阿賴耶
178 59 it is so; it is thus; can be compared with 如阿賴耶
179 59 to go to 如阿賴耶
180 59 to meet 如阿賴耶
181 59 to appear; to seem; to be like 如阿賴耶
182 59 at least as good as 如阿賴耶
183 59 and 如阿賴耶
184 59 or 如阿賴耶
185 59 but 如阿賴耶
186 59 then 如阿賴耶
187 59 naturally 如阿賴耶
188 59 expresses a question or doubt 如阿賴耶
189 59 you 如阿賴耶
190 59 the second lunar month 如阿賴耶
191 59 in; at 如阿賴耶
192 59 Ru 如阿賴耶
193 59 Thus 如阿賴耶
194 59 thus; tathā 如阿賴耶
195 59 like; iva 如阿賴耶
196 59 suchness; tathatā 如阿賴耶
197 53 de potential marker 其少聞者無容得入此現觀
198 53 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其少聞者無容得入此現觀
199 53 děi must; ought to 其少聞者無容得入此現觀
200 53 děi to want to; to need to 其少聞者無容得入此現觀
201 53 děi must; ought to 其少聞者無容得入此現觀
202 53 de 其少聞者無容得入此現觀
203 53 de infix potential marker 其少聞者無容得入此現觀
204 53 to result in 其少聞者無容得入此現觀
205 53 to be proper; to fit; to suit 其少聞者無容得入此現觀
206 53 to be satisfied 其少聞者無容得入此現觀
207 53 to be finished 其少聞者無容得入此現觀
208 53 de result of degree 其少聞者無容得入此現觀
209 53 de marks completion of an action 其少聞者無容得入此現觀
210 53 děi satisfying 其少聞者無容得入此現觀
211 53 to contract 其少聞者無容得入此現觀
212 53 marks permission or possibility 其少聞者無容得入此現觀
213 53 expressing frustration 其少聞者無容得入此現觀
214 53 to hear 其少聞者無容得入此現觀
215 53 to have; there is 其少聞者無容得入此現觀
216 53 marks time passed 其少聞者無容得入此現觀
217 53 obtain; attain; prāpta 其少聞者無容得入此現觀
218 53 xìng gender 非彼性攝彼相違故
219 53 xìng suffix corresponding to -ness 非彼性攝彼相違故
220 53 xìng nature; disposition 非彼性攝彼相違故
221 53 xìng a suffix corresponding to -ness 非彼性攝彼相違故
222 53 xìng grammatical gender 非彼性攝彼相違故
223 53 xìng a property; a quality 非彼性攝彼相違故
224 53 xìng life; destiny 非彼性攝彼相違故
225 53 xìng sexual desire 非彼性攝彼相違故
226 53 xìng scope 非彼性攝彼相違故
227 53 xìng nature 非彼性攝彼相違故
228 52 to resemble; to similar to to 如理作意所攝似法似義而生
229 52 as if; seem 如理作意所攝似法似義而生
230 52 to inherit; to succeed 如理作意所攝似法似義而生
231 52 to present; to give as a present 如理作意所攝似法似義而生
232 52 used to express contrast 如理作意所攝似法似義而生
233 52 resembling; sadṛśa 如理作意所攝似法似義而生
234 52 pseudo 如理作意所攝似法似義而生
235 52 to appear 如理作意所攝似法似義而生
236 50 shì is; are; am; to be 是則名為善備福智資
237 50 shì is exactly 是則名為善備福智資
238 50 shì is suitable; is in contrast 是則名為善備福智資
239 50 shì this; that; those 是則名為善備福智資
240 50 shì really; certainly 是則名為善備福智資
241 50 shì correct; yes; affirmative 是則名為善備福智資
242 50 shì true 是則名為善備福智資
243 50 shì is; has; exists 是則名為善備福智資
244 50 shì used between repetitions of a word 是則名為善備福智資
245 50 shì a matter; an affair 是則名為善備福智資
246 50 shì Shi 是則名為善備福智資
247 50 shì is; bhū 是則名為善備福智資
248 50 shì this; idam 是則名為善備福智資
249 50 yóu follow; from; it is for...to 由逢事佛於大乘法深生信解
250 50 yóu Kangxi radical 102 由逢事佛於大乘法深生信解
251 50 yóu to follow along 由逢事佛於大乘法深生信解
252 50 yóu cause; reason 由逢事佛於大乘法深生信解
253 50 yóu by somebody; up to somebody 由逢事佛於大乘法深生信解
254 50 yóu from a starting point 由逢事佛於大乘法深生信解
255 50 yóu You 由逢事佛於大乘法深生信解
256 50 yóu because; yasmāt 由逢事佛於大乘法深生信解
257 45 to enter 入所知相分第四
258 45 Kangxi radical 11 入所知相分第四
259 45 radical 入所知相分第四
260 45 income 入所知相分第四
261 45 to conform with 入所知相分第四
262 45 to descend 入所知相分第四
263 45 the entering tone 入所知相分第四
264 45 to pay 入所知相分第四
265 45 to join 入所知相分第四
266 45 entering; praveśa 入所知相分第四
267 45 entered; attained; āpanna 入所知相分第四
268 45 yǒu is; are; to exist 所取事有見意言
269 45 yǒu to have; to possess 所取事有見意言
270 45 yǒu indicates an estimate 所取事有見意言
271 45 yǒu indicates a large quantity 所取事有見意言
272 45 yǒu indicates an affirmative response 所取事有見意言
273 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 所取事有見意言
274 45 yǒu used to compare two things 所取事有見意言
275 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 所取事有見意言
276 45 yǒu used before the names of dynasties 所取事有見意言
277 45 yǒu a certain thing; what exists 所取事有見意言
278 45 yǒu multiple of ten and ... 所取事有見意言
279 45 yǒu abundant 所取事有見意言
280 45 yǒu purposeful 所取事有見意言
281 45 yǒu You 所取事有見意言
282 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 所取事有見意言
283 45 yǒu becoming; bhava 所取事有見意言
284 44 yuē to speak; to say 論曰
285 44 yuē Kangxi radical 73 論曰
286 44 yuē to be called 論曰
287 44 yuē particle without meaning 論曰
288 44 yuē said; ukta 論曰
289 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是已說所知相入所知相云何應見
290 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是已說所知相入所知相云何應見
291 43 shuì to persuade 如是已說所知相入所知相云何應見
292 43 shuō to teach; to recite; to explain 如是已說所知相入所知相云何應見
293 43 shuō a doctrine; a theory 如是已說所知相入所知相云何應見
294 43 shuō to claim; to assert 如是已說所知相入所知相云何應見
295 43 shuō allocution 如是已說所知相入所知相云何應見
296 43 shuō to criticize; to scold 如是已說所知相入所知相云何應見
297 43 shuō to indicate; to refer to 如是已說所知相入所知相云何應見
298 43 shuō speach; vāda 如是已說所知相入所知相云何應見
299 43 shuō to speak; bhāṣate 如是已說所知相入所知相云何應見
300 43 shuō to instruct 如是已說所知相入所知相云何應見
301 42 wěi yes 唯願世尊教我現觀
302 42 wéi only; alone 唯願世尊教我現觀
303 42 wěi yea 唯願世尊教我現觀
304 42 wěi obediently 唯願世尊教我現觀
305 42 wěi hopefully 唯願世尊教我現觀
306 42 wéi repeatedly 唯願世尊教我現觀
307 42 wéi still 唯願世尊教我現觀
308 42 wěi hopefully 唯願世尊教我現觀
309 42 wěi and 唯願世尊教我現觀
310 42 wěi then 唯願世尊教我現觀
311 42 wěi even if 唯願世尊教我現觀
312 42 wěi because 唯願世尊教我現觀
313 42 wěi used before year, month, or day 唯願世尊教我現觀
314 42 wěi only; eva 唯願世尊教我現觀
315 41 to take; to get; to fetch 所取事有見意言
316 41 to obtain 所取事有見意言
317 41 to choose; to select 所取事有見意言
318 41 to catch; to seize; to capture 所取事有見意言
319 41 to accept; to receive 所取事有見意言
320 41 to seek 所取事有見意言
321 41 to take a bride 所取事有見意言
322 41 placed after a verb to mark an action 所取事有見意言
323 41 Qu 所取事有見意言
324 41 clinging; grasping; upādāna 所取事有見意言
325 41 yán to speak; to say; said 說如是言
326 41 yán language; talk; words; utterance; speech 說如是言
327 41 yán Kangxi radical 149 說如是言
328 41 yán a particle with no meaning 說如是言
329 41 yán phrase; sentence 說如是言
330 41 yán a word; a syllable 說如是言
331 41 yán a theory; a doctrine 說如是言
332 41 yán to regard as 說如是言
333 41 yán to act as 說如是言
334 41 yán word; vacana 說如是言
335 41 yán speak; vad 說如是言
336 41 一切 yīqiè all; every; everything 如阿賴耶識能為一切雜染法因
337 41 一切 yīqiè temporary 如阿賴耶識能為一切雜染法因
338 41 一切 yīqiè the same 如阿賴耶識能為一切雜染法因
339 41 一切 yīqiè generally 如阿賴耶識能為一切雜染法因
340 41 一切 yīqiè all, everything 如阿賴耶識能為一切雜染法因
341 41 一切 yīqiè all; sarva 如阿賴耶識能為一切雜染法因
342 40 如是 rúshì thus; so 如是已說所知相入所知相云何應見
343 40 如是 rúshì thus, so 如是已說所知相入所知相云何應見
344 40 如是 rúshì thus; evam 如是已說所知相入所知相云何應見
345 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是已說所知相入所知相云何應見
346 40 xiāng each other; one another; mutually 如是已說所知相入所知相云何應見
347 40 xiàng to observe; to assess 如是已說所知相入所知相云何應見
348 40 xiàng appearance; portrait; picture 如是已說所知相入所知相云何應見
349 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 如是已說所知相入所知相云何應見
350 40 xiàng to aid; to help 如是已說所知相入所知相云何應見
351 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如是已說所知相入所知相云何應見
352 40 xiàng a sign; a mark; appearance 如是已說所知相入所知相云何應見
353 40 xiāng alternately; in turn 如是已說所知相入所知相云何應見
354 40 xiāng Xiang 如是已說所知相入所知相云何應見
355 40 xiāng form substance 如是已說所知相入所知相云何應見
356 40 xiāng to express 如是已說所知相入所知相云何應見
357 40 xiàng to choose 如是已說所知相入所知相云何應見
358 40 xiāng Xiang 如是已說所知相入所知相云何應見
359 40 xiāng an ancient musical instrument 如是已說所知相入所知相云何應見
360 40 xiāng the seventh lunar month 如是已說所知相入所知相云何應見
361 40 xiāng to compare 如是已說所知相入所知相云何應見
362 40 xiàng to divine 如是已說所知相入所知相云何應見
363 40 xiàng to administer 如是已說所知相入所知相云何應見
364 40 xiàng helper for a blind person 如是已說所知相入所知相云何應見
365 40 xiāng rhythm [music] 如是已說所知相入所知相云何應見
366 40 xiāng the upper frets of a pipa 如是已說所知相入所知相云何應見
367 40 xiāng coralwood 如是已說所知相入所知相云何應見
368 40 xiàng ministry 如是已說所知相入所知相云何應見
369 40 xiàng to supplement; to enhance 如是已說所知相入所知相云何應見
370 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如是已說所知相入所知相云何應見
371 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如是已說所知相入所知相云何應見
372 40 xiàng sign; mark; liṅga 如是已說所知相入所知相云何應見
373 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如是已說所知相入所知相云何應見
374 40 差別 chābié a difference; a distinction 推求名義自性差別唯是
375 40 差別 chābié discrimination 推求名義自性差別唯是
376 40 差別 chābié discrimination; pariccheda 推求名義自性差別唯是
377 40 差別 chābié distinction 推求名義自性差別唯是
378 38 already 如是已說所知相入所知相云何應見
379 38 Kangxi radical 49 如是已說所知相入所知相云何應見
380 38 from 如是已說所知相入所知相云何應見
381 38 to bring to an end; to stop 如是已說所知相入所知相云何應見
382 38 final aspectual particle 如是已說所知相入所知相云何應見
383 38 afterwards; thereafter 如是已說所知相入所知相云何應見
384 38 too; very; excessively 如是已說所知相入所知相云何應見
385 38 to complete 如是已說所知相入所知相云何應見
386 38 to demote; to dismiss 如是已說所知相入所知相云何應見
387 38 to recover from an illness 如是已說所知相入所知相云何應見
388 38 certainly 如是已說所知相入所知相云何應見
389 38 an interjection of surprise 如是已說所知相入所知相云何應見
390 38 this 如是已說所知相入所知相云何應見
391 38 former; pūrvaka 如是已說所知相入所知相云何應見
392 38 former; pūrvaka 如是已說所知相入所知相云何應見
393 38 zhǒng kind; type 一切種
394 38 zhòng to plant; to grow; to cultivate 一切種
395 38 zhǒng kind; type 一切種
396 38 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 一切種
397 38 zhǒng seed; strain 一切種
398 38 zhǒng offspring 一切種
399 38 zhǒng breed 一切種
400 38 zhǒng race 一切種
401 38 zhǒng species 一切種
402 38 zhǒng root; source; origin 一切種
403 38 zhǒng grit; guts 一切種
404 38 zhǒng seed; bīja 一切種
405 37 method; way 如理作意所攝似法似義而生
406 37 France 如理作意所攝似法似義而生
407 37 the law; rules; regulations 如理作意所攝似法似義而生
408 37 the teachings of the Buddha; Dharma 如理作意所攝似法似義而生
409 37 a standard; a norm 如理作意所攝似法似義而生
410 37 an institution 如理作意所攝似法似義而生
411 37 to emulate 如理作意所攝似法似義而生
412 37 magic; a magic trick 如理作意所攝似法似義而生
413 37 punishment 如理作意所攝似法似義而生
414 37 Fa 如理作意所攝似法似義而生
415 37 a precedent 如理作意所攝似法似義而生
416 37 a classification of some kinds of Han texts 如理作意所攝似法似義而生
417 37 relating to a ceremony or rite 如理作意所攝似法似義而生
418 37 Dharma 如理作意所攝似法似義而生
419 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如理作意所攝似法似義而生
420 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如理作意所攝似法似義而生
421 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如理作意所攝似法似義而生
422 37 quality; characteristic 如理作意所攝似法似義而生
423 37 悟入 wùrù comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 此中誰能悟入所應知相
424 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修習如是業
425 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修習如是業
426 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修習如是業
427 34 that; those 對治彼故
428 34 another; the other 對治彼故
429 34 that; tad 對治彼故
430 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如理作意所攝似法似義而生
431 34 ér Kangxi radical 126 如理作意所攝似法似義而生
432 34 ér you 如理作意所攝似法似義而生
433 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如理作意所攝似法似義而生
434 34 ér right away; then 如理作意所攝似法似義而生
435 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 如理作意所攝似法似義而生
436 34 ér if; in case; in the event that 如理作意所攝似法似義而生
437 34 ér therefore; as a result; thus 如理作意所攝似法似義而生
438 34 ér how can it be that? 如理作意所攝似法似義而生
439 34 ér so as to 如理作意所攝似法似義而生
440 34 ér only then 如理作意所攝似法似義而生
441 34 ér as if; to seem like 如理作意所攝似法似義而生
442 34 néng can; able 如理作意所攝似法似義而生
443 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如理作意所攝似法似義而生
444 34 ér me 如理作意所攝似法似義而生
445 34 ér to arrive; up to 如理作意所攝似法似義而生
446 34 ér possessive 如理作意所攝似法似義而生
447 34 ér and; ca 如理作意所攝似法似義而生
448 33 zhū all; many; various 已善積集諸善根故
449 33 zhū Zhu 已善積集諸善根故
450 33 zhū all; members of the class 已善積集諸善根故
451 33 zhū interrogative particle 已善積集諸善根故
452 33 zhū him; her; them; it 已善積集諸善根故
453 33 zhū of; in 已善積集諸善根故
454 33 zhū all; many; sarva 已善積集諸善根故
455 32 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 已善積集諸善根故
456 32 shàn happy 已善積集諸善根故
457 32 shàn good 已善積集諸善根故
458 32 shàn kind-hearted 已善積集諸善根故
459 32 shàn to be skilled at something 已善積集諸善根故
460 32 shàn familiar 已善積集諸善根故
461 32 shàn to repair 已善積集諸善根故
462 32 shàn to admire 已善積集諸善根故
463 32 shàn to praise 已善積集諸善根故
464 32 shàn numerous; frequent; easy 已善積集諸善根故
465 32 shàn Shan 已善積集諸善根故
466 32 shàn wholesome; virtuous 已善積集諸善根故
467 31 zhì wisdom; knowledge; understanding 智資糧菩薩
468 31 zhì care; prudence 智資糧菩薩
469 31 zhì Zhi 智資糧菩薩
470 31 zhì spiritual insight; gnosis 智資糧菩薩
471 31 zhì clever 智資糧菩薩
472 31 zhì Wisdom 智資糧菩薩
473 31 zhì jnana; knowing 智資糧菩薩
474 30 also; too 彼既丈夫我亦爾
475 30 but 彼既丈夫我亦爾
476 30 this; he; she 彼既丈夫我亦爾
477 30 although; even though 彼既丈夫我亦爾
478 30 already 彼既丈夫我亦爾
479 30 particle with no meaning 彼既丈夫我亦爾
480 30 Yi 彼既丈夫我亦爾
481 30 according to 多聞熏習所依
482 30 to depend on; to lean on 多聞熏習所依
483 30 to comply with; to follow 多聞熏習所依
484 30 to help 多聞熏習所依
485 30 flourishing 多聞熏習所依
486 30 lovable 多聞熏習所依
487 30 bonds; substratum; upadhi 多聞熏習所依
488 30 refuge; śaraṇa 多聞熏習所依
489 30 reliance; pratiśaraṇa 多聞熏習所依
490 29 to reach 用及用具皆待作者
491 29 and 用及用具皆待作者
492 29 coming to; when 用及用具皆待作者
493 29 to attain 用及用具皆待作者
494 29 to understand 用及用具皆待作者
495 29 able to be compared to; to catch up with 用及用具皆待作者
496 29 to be involved with; to associate with 用及用具皆待作者
497 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 用及用具皆待作者
498 29 and; ca; api 用及用具皆待作者
499 29 自性 zìxìng Self-Nature 取能取所依自性
500 29 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 取能取所依自性

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. Righteousness
  2. aim; artha
near to; antike
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
děng same; equal; sama
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
遍智 98 Bian Zhi
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定安 100 Ding'an
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉如 覺如 106 Kakunyo
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
摄大乘论释 攝大乘論釋 115
  1. Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
  2. Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
  3. Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性菩萨 無性菩薩 119 Asvabhāva
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
真智 122 Zhen Zhi
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 231.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
变现 變現 98 to conjure
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道中 100 on the path
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶友 惡友 195 a bad friend
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果相 103 reward; retribution; effect
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
惛沈 104 lethargy; gloominess
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见分 見分 106 vision part
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
结加 結加 106 to cross [legged]
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净智 淨智 106 Pure Wisdom
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第六 106 scroll 6
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙善 109 wholesome; kuśala
名身 109 group of names
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那庾多 110 nayuta; a huge number
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
取分 113 vision part
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生相 115 attribute of arising
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二处教 十二處教 115 teaching of the twelve sense bases
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺忍 順忍 115 obedient patience
四种方便 四種方便 115 four kinds of expedient means
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无始 無始 119 without beginning
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心法 120 mental objects
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
应作 應作 121 a manifestation
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
欲生 121 arising from desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘法 緣法 121 causes and conditions
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智慧力 122 power of wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众同分 眾同分 122 same class
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara