Glossary and Vocabulary for A Guide to the Bodhisattva Way of Life 菩提行經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃得於幻緣
2 101 děi to want to; to need to 乃得於幻緣
3 101 děi must; ought to 乃得於幻緣
4 101 de 乃得於幻緣
5 101 de infix potential marker 乃得於幻緣
6 101 to result in 乃得於幻緣
7 101 to be proper; to fit; to suit 乃得於幻緣
8 101 to be satisfied 乃得於幻緣
9 101 to be finished 乃得於幻緣
10 101 děi satisfying 乃得於幻緣
11 101 to contract 乃得於幻緣
12 101 to hear 乃得於幻緣
13 101 to have; there is 乃得於幻緣
14 101 marks time passed 乃得於幻緣
15 101 obtain; attain; prāpta 乃得於幻緣
16 96 ér Kangxi radical 126 說法而智慧
17 96 ér as if; to seem like 說法而智慧
18 96 néng can; able 說法而智慧
19 96 ér whiskers on the cheeks; sideburns 說法而智慧
20 96 ér to arrive; up to 說法而智慧
21 74 Kangxi radical 71 此說無去來
22 74 to not have; without 此說無去來
23 74 mo 此說無去來
24 74 to not have 此說無去來
25 74 Wu 此說無去來
26 74 mo 此說無去來
27 72 to go; to 是喻於真如
28 72 to rely on; to depend on 是喻於真如
29 72 Yu 是喻於真如
30 72 a crow 是喻於真如
31 42 to carry on the shoulder 何有於一人
32 42 what 何有於一人
33 42 He 何有於一人
34 37 jiàn to see 見二種相應
35 37 jiàn opinion; view; understanding 見二種相應
36 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見二種相應
37 37 jiàn refer to; for details see 見二種相應
38 37 jiàn to listen to 見二種相應
39 37 jiàn to meet 見二種相應
40 37 jiàn to receive (a guest) 見二種相應
41 37 jiàn let me; kindly 見二種相應
42 37 jiàn Jian 見二種相應
43 37 xiàn to appear 見二種相應
44 37 xiàn to introduce 見二種相應
45 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見二種相應
46 37 jiàn seeing; observing; darśana 見二種相應
47 34 一切 yīqiè temporary 為一切世間
48 34 一切 yīqiè the same 為一切世間
49 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是即佛行
50 31 zhī to know 知佛真如故
51 31 zhī to comprehend 知佛真如故
52 31 zhī to inform; to tell 知佛真如故
53 31 zhī to administer 知佛真如故
54 31 zhī to distinguish; to discern 知佛真如故
55 31 zhī to be close friends 知佛真如故
56 31 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛真如故
57 31 zhī to receive; to entertain 知佛真如故
58 31 zhī knowledge 知佛真如故
59 31 zhī consciousness; perception 知佛真如故
60 31 zhī a close friend 知佛真如故
61 31 zhì wisdom 知佛真如故
62 31 zhì Zhi 知佛真如故
63 31 zhī Understanding 知佛真如故
64 31 zhī know; jña 知佛真如故
65 30 shēng to be born; to give birth 是故智慧生
66 30 shēng to live 是故智慧生
67 30 shēng raw 是故智慧生
68 30 shēng a student 是故智慧生
69 30 shēng life 是故智慧生
70 30 shēng to produce; to give rise 是故智慧生
71 30 shēng alive 是故智慧生
72 30 shēng a lifetime 是故智慧生
73 30 shēng to initiate; to become 是故智慧生
74 30 shēng to grow 是故智慧生
75 30 shēng unfamiliar 是故智慧生
76 30 shēng not experienced 是故智慧生
77 30 shēng hard; stiff; strong 是故智慧生
78 30 shēng having academic or professional knowledge 是故智慧生
79 30 shēng a male role in traditional theatre 是故智慧生
80 30 shēng gender 是故智慧生
81 30 shēng to develop; to grow 是故智慧生
82 30 shēng to set up 是故智慧生
83 30 shēng a prostitute 是故智慧生
84 30 shēng a captive 是故智慧生
85 30 shēng a gentleman 是故智慧生
86 30 shēng Kangxi radical 100 是故智慧生
87 30 shēng unripe 是故智慧生
88 30 shēng nature 是故智慧生
89 30 shēng to inherit; to succeed 是故智慧生
90 30 shēng destiny 是故智慧生
91 30 shēng birth 是故智慧生
92 29 xìng gender 智見世間性
93 29 xìng nature; disposition 智見世間性
94 29 xìng grammatical gender 智見世間性
95 29 xìng a property; a quality 智見世間性
96 29 xìng life; destiny 智見世間性
97 29 xìng sexual desire 智見世間性
98 29 xìng scope 智見世間性
99 29 xìng nature 智見世間性
100 29 zhù to dwell; to live; to reside 見以剎那住
101 29 zhù to stop; to halt 見以剎那住
102 29 zhù to retain; to remain 見以剎那住
103 29 zhù to lodge at [temporarily] 見以剎那住
104 29 zhù verb complement 見以剎那住
105 29 zhù attaching; abiding; dwelling on 見以剎那住
106 29 zhī to go 見之乃為智
107 29 zhī to arrive; to go 見之乃為智
108 29 zhī is 見之乃為智
109 29 zhī to use 見之乃為智
110 29 zhī Zhi 見之乃為智
111 28 infix potential marker 心不自見心
112 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說此二法
113 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說此二法
114 28 shuì to persuade 今說此二法
115 28 shuō to teach; to recite; to explain 今說此二法
116 28 shuō a doctrine; a theory 今說此二法
117 28 shuō to claim; to assert 今說此二法
118 28 shuō allocution 今說此二法
119 28 shuō to criticize; to scold 今說此二法
120 28 shuō to indicate; to refer to 今說此二法
121 28 shuō speach; vāda 今說此二法
122 28 shuō to speak; bhāṣate 今說此二法
123 28 shuō to instruct 今說此二法
124 27 děng et cetera; and so on 害及勝害等
125 27 děng to wait 害及勝害等
126 27 děng to be equal 害及勝害等
127 27 děng degree; level 害及勝害等
128 27 děng to compare 害及勝害等
129 27 děng same; equal; sama 害及勝害等
130 26 zhì wisdom; knowledge; understanding 見之乃為智
131 26 zhì care; prudence 見之乃為智
132 26 zhì Zhi 見之乃為智
133 26 zhì clever 見之乃為智
134 26 zhì Wisdom 見之乃為智
135 26 zhì jnana; knowing 見之乃為智
136 25 xíng to walk 此行無過失
137 25 xíng capable; competent 此行無過失
138 25 háng profession 此行無過失
139 25 xíng Kangxi radical 144 此行無過失
140 25 xíng to travel 此行無過失
141 25 xìng actions; conduct 此行無過失
142 25 xíng to do; to act; to practice 此行無過失
143 25 xíng all right; OK; okay 此行無過失
144 25 háng horizontal line 此行無過失
145 25 héng virtuous deeds 此行無過失
146 25 hàng a line of trees 此行無過失
147 25 hàng bold; steadfast 此行無過失
148 25 xíng to move 此行無過失
149 25 xíng to put into effect; to implement 此行無過失
150 25 xíng travel 此行無過失
151 25 xíng to circulate 此行無過失
152 25 xíng running script; running script 此行無過失
153 25 xíng temporary 此行無過失
154 25 háng rank; order 此行無過失
155 25 háng a business; a shop 此行無過失
156 25 xíng to depart; to leave 此行無過失
157 25 xíng to experience 此行無過失
158 25 xíng path; way 此行無過失
159 25 xíng xing; ballad 此行無過失
160 25 xíng Xing 此行無過失
161 25 xíng Practice 此行無過失
162 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此行無過失
163 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此行無過失
164 25 bitterness; bitter flavor 令求遠離苦
165 25 hardship; suffering 令求遠離苦
166 25 to make things difficult for 令求遠離苦
167 25 to train; to practice 令求遠離苦
168 25 to suffer from a misfortune 令求遠離苦
169 25 bitter 令求遠離苦
170 25 grieved; facing hardship 令求遠離苦
171 25 in low spirits; depressed 令求遠離苦
172 25 painful 令求遠離苦
173 25 suffering; duḥkha; dukkha 令求遠離苦
174 24 wéi to act as; to serve 為一切世間
175 24 wéi to change into; to become 為一切世間
176 24 wéi to be; is 為一切世間
177 24 wéi to do 為一切世間
178 24 wèi to support; to help 為一切世間
179 24 wéi to govern 為一切世間
180 24 wèi to be; bhū 為一切世間
181 23 世間 shìjiān world; the human world 為一切世間
182 23 世間 shìjiān world 為一切世間
183 23 世間 shìjiān world; loka 為一切世間
184 23 zuò to do 如心而自作
185 23 zuò to act as; to serve as 如心而自作
186 23 zuò to start 如心而自作
187 23 zuò a writing; a work 如心而自作
188 23 zuò to dress as; to be disguised as 如心而自作
189 23 zuō to create; to make 如心而自作
190 23 zuō a workshop 如心而自作
191 23 zuō to write; to compose 如心而自作
192 23 zuò to rise 如心而自作
193 23 zuò to be aroused 如心而自作
194 23 zuò activity; action; undertaking 如心而自作
195 23 zuò to regard as 如心而自作
196 23 zuò action; kāraṇa 如心而自作
197 21 xīn heart [organ] 幻境心無著
198 21 xīn Kangxi radical 61 幻境心無著
199 21 xīn mind; consciousness 幻境心無著
200 21 xīn the center; the core; the middle 幻境心無著
201 21 xīn one of the 28 star constellations 幻境心無著
202 21 xīn heart 幻境心無著
203 21 xīn emotion 幻境心無著
204 21 xīn intention; consideration 幻境心無著
205 21 xīn disposition; temperament 幻境心無著
206 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 幻境心無著
207 21 yīn cause; reason 彼因集和合
208 21 yīn to accord with 彼因集和合
209 21 yīn to follow 彼因集和合
210 21 yīn to rely on 彼因集和合
211 21 yīn via; through 彼因集和合
212 21 yīn to continue 彼因集和合
213 21 yīn to receive 彼因集和合
214 21 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 彼因集和合
215 21 yīn to seize an opportunity 彼因集和合
216 21 yīn to be like 彼因集和合
217 21 yīn a standrd; a criterion 彼因集和合
218 21 yīn cause; hetu 彼因集和合
219 21 Yi 亦同無心識
220 20 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 是喻於真如
221 20 Yu 是喻於真如
222 20 to explain 是喻於真如
223 20 to understand 是喻於真如
224 20 allegory; dṛṣṭānta 是喻於真如
225 19 Kangxi radical 132 心不自見心
226 19 Zi 心不自見心
227 19 a nose 心不自見心
228 19 the beginning; the start 心不自見心
229 19 origin 心不自見心
230 19 to employ; to use 心不自見心
231 19 to be 心不自見心
232 19 self; soul; ātman 心不自見心
233 19 shòu to suffer; to be subjected to 受愛得相緣
234 19 shòu to transfer; to confer 受愛得相緣
235 19 shòu to receive; to accept 受愛得相緣
236 19 shòu to tolerate 受愛得相緣
237 19 shòu feelings; sensations 受愛得相緣
238 18 self 使我云何信
239 18 [my] dear 使我云何信
240 18 Wo 使我云何信
241 18 self; atman; attan 使我云何信
242 18 ga 使我云何信
243 18 ài to love 愛取不相緣
244 18 ài favor; grace; kindness 愛取不相緣
245 18 ài somebody who is loved 愛取不相緣
246 18 ài love; affection 愛取不相緣
247 18 ài to like 愛取不相緣
248 18 ài to sympathize with; to pity 愛取不相緣
249 18 ài to begrudge 愛取不相緣
250 18 ài to do regularly; to have the habit of 愛取不相緣
251 18 ài my dear 愛取不相緣
252 18 ài Ai 愛取不相緣
253 18 ài loved; beloved 愛取不相緣
254 18 ài Love 愛取不相緣
255 18 ài desire; craving; trsna 愛取不相緣
256 17 to go back; to return 復喻如燈光
257 17 to resume; to restart 復喻如燈光
258 17 to do in detail 復喻如燈光
259 17 to restore 復喻如燈光
260 17 to respond; to reply to 復喻如燈光
261 17 Fu; Return 復喻如燈光
262 17 to retaliate; to reciprocate 復喻如燈光
263 17 to avoid forced labor or tax 復喻如燈光
264 17 Fu 復喻如燈光
265 17 doubled; to overlapping; folded 復喻如燈光
266 17 a lined garment with doubled thickness 復喻如燈光
267 16 有情 yǒuqíng having feelings for 有情若幻境
268 16 有情 yǒuqíng friends with 有情若幻境
269 16 有情 yǒuqíng having emotional appeal 有情若幻境
270 16 有情 yǒuqíng sentient being 有情若幻境
271 16 有情 yǒuqíng sentient beings 有情若幻境
272 16 suǒ a few; various; some 世尊之所說
273 16 suǒ a place; a location 世尊之所說
274 16 suǒ indicates a passive voice 世尊之所說
275 16 suǒ an ordinal number 世尊之所說
276 16 suǒ meaning 世尊之所說
277 16 suǒ garrison 世尊之所說
278 16 suǒ place; pradeśa 世尊之所說
279 15 快樂 kuàilè happy; merry 由此生快樂
280 14 method; way 為法而自說
281 14 France 為法而自說
282 14 the law; rules; regulations 為法而自說
283 14 the teachings of the Buddha; Dharma 為法而自說
284 14 a standard; a norm 為法而自說
285 14 an institution 為法而自說
286 14 to emulate 為法而自說
287 14 magic; a magic trick 為法而自說
288 14 punishment 為法而自說
289 14 Fa 為法而自說
290 14 a precedent 為法而自說
291 14 a classification of some kinds of Han texts 為法而自說
292 14 relating to a ceremony or rite 為法而自說
293 14 Dharma 為法而自說
294 14 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為法而自說
295 14 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為法而自說
296 14 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為法而自說
297 14 quality; characteristic 為法而自說
298 14 happy; glad; cheerful; joyful 喻樂暫和合
299 14 to take joy in; to be happy; to be cheerful 喻樂暫和合
300 14 Le 喻樂暫和合
301 14 yuè music 喻樂暫和合
302 14 yuè a musical instrument 喻樂暫和合
303 14 yuè tone [of voice]; expression 喻樂暫和合
304 14 yuè a musician 喻樂暫和合
305 14 joy; pleasure 喻樂暫和合
306 14 yuè the Book of Music 喻樂暫和合
307 14 lào Lao 喻樂暫和合
308 14 to laugh 喻樂暫和合
309 14 Joy 喻樂暫和合
310 14 joy; delight; sukhā 喻樂暫和合
311 14 和合 héhé to mix; to blend; to converge; to join; to fuse 彼因集和合
312 14 和合 héhé peaceful 彼因集和合
313 14 和合 héhé smooth 彼因集和合
314 14 和合 héhé Hehe 彼因集和合
315 14 和合 héhé Harmony 彼因集和合
316 14 和合 héhé aggregation; assemblage 彼因集和合
317 14 zhě ca 觀者知人喻
318 14 nǎi to be 乃世相應事
319 13 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱云何斷
320 13 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱云何斷
321 13 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱云何斷
322 13 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱云何斷
323 13 color 色等甚分明
324 13 form; matter 色等甚分明
325 13 shǎi dice 色等甚分明
326 13 Kangxi radical 139 色等甚分明
327 13 countenance 色等甚分明
328 13 scene; sight 色等甚分明
329 13 feminine charm; female beauty 色等甚分明
330 13 kind; type 色等甚分明
331 13 quality 色等甚分明
332 13 to be angry 色等甚分明
333 13 to seek; to search for 色等甚分明
334 13 lust; sexual desire 色等甚分明
335 13 form; rupa 色等甚分明
336 13 to be terrified; to be afraid; to be frightened 別怖怖非實
337 13 fear 別怖怖非實
338 13 to threaten 別怖怖非實
339 13 to be terrified; saṃtrāsa 別怖怖非實
340 12 to use; to grasp 見以剎那住
341 12 to rely on 見以剎那住
342 12 to regard 見以剎那住
343 12 to be able to 見以剎那住
344 12 to order; to command 見以剎那住
345 12 used after a verb 見以剎那住
346 12 a reason; a cause 見以剎那住
347 12 Israel 見以剎那住
348 12 Yi 見以剎那住
349 12 use; yogena 見以剎那住
350 12 shí real; true 此實念當念
351 12 shí nut; seed; fruit 此實念當念
352 12 shí substance; content; material 此實念當念
353 12 shí honest; sincere 此實念當念
354 12 shí vast; extensive 此實念當念
355 12 shí solid 此實念當念
356 12 shí abundant; prosperous 此實念當念
357 12 shí reality; a fact; an event 此實念當念
358 12 shí wealth; property 此實念當念
359 12 shí effect; result 此實念當念
360 12 shí an honest person 此實念當念
361 12 shí to fill 此實念當念
362 12 shí complete 此實念當念
363 12 shí to strengthen 此實念當念
364 12 shí to practice 此實念當念
365 12 shí namely 此實念當念
366 12 shí to verify; to check; to confirm 此實念當念
367 12 shí full; at capacity 此實念當念
368 12 shí supplies; goods 此實念當念
369 12 shí Shichen 此實念當念
370 12 shí Real 此實念當念
371 12 shí truth; reality; tattva 此實念當念
372 12 to reach 真如及世間
373 12 to attain 真如及世間
374 12 to understand 真如及世間
375 12 able to be compared to; to catch up with 真如及世間
376 12 to be involved with; to associate with 真如及世間
377 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 真如及世間
378 12 and; ca; api 真如及世間
379 12 to leave; to depart; to go away; to part 不離牟尼道
380 12 a mythical bird 不離牟尼道
381 12 li; one of the eight divinatory trigrams 不離牟尼道
382 12 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離牟尼道
383 12 chī a dragon with horns not yet grown 不離牟尼道
384 12 a mountain ash 不離牟尼道
385 12 vanilla; a vanilla-like herb 不離牟尼道
386 12 to be scattered; to be separated 不離牟尼道
387 12 to cut off 不離牟尼道
388 12 to violate; to be contrary to 不離牟尼道
389 12 to be distant from 不離牟尼道
390 12 two 不離牟尼道
391 12 to array; to align 不離牟尼道
392 12 to pass through; to experience 不離牟尼道
393 12 transcendence 不離牟尼道
394 12 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離牟尼道
395 11 fēi Kangxi radical 175 非青而現青
396 11 fēi wrong; bad; untruthful 非青而現青
397 11 fēi different 非青而現青
398 11 fēi to not be; to not have 非青而現青
399 11 fēi to violate; to be contrary to 非青而現青
400 11 fēi Africa 非青而現青
401 11 fēi to slander 非青而現青
402 11 fěi to avoid 非青而現青
403 11 fēi must 非青而現青
404 11 fēi an error 非青而現青
405 11 fēi a problem; a question 非青而現青
406 11 fēi evil 非青而現青
407 11 shēng sound 說彼智與聲
408 11 shēng sheng 說彼智與聲
409 11 shēng voice 說彼智與聲
410 11 shēng music 說彼智與聲
411 11 shēng language 說彼智與聲
412 11 shēng fame; reputation; honor 說彼智與聲
413 11 shēng a message 說彼智與聲
414 11 shēng a consonant 說彼智與聲
415 11 shēng a tone 說彼智與聲
416 11 shēng to announce 說彼智與聲
417 11 shēng sound 說彼智與聲
418 11 shēn human body; torso 云何住此身
419 11 shēn Kangxi radical 158 云何住此身
420 11 shēn self 云何住此身
421 11 shēn life 云何住此身
422 11 shēn an object 云何住此身
423 11 shēn a lifetime 云何住此身
424 11 shēn moral character 云何住此身
425 11 shēn status; identity; position 云何住此身
426 11 shēn pregnancy 云何住此身
427 11 juān India 云何住此身
428 11 shēn body; kāya 云何住此身
429 11 héng constant; regular 聲恒受一切
430 11 héng permanent; lasting; perpetual 聲恒受一切
431 11 héng perseverance 聲恒受一切
432 11 héng ordinary; common 聲恒受一切
433 11 héng Constancy [hexagram] 聲恒受一切
434 11 gèng crescent moon 聲恒受一切
435 11 gèng to spread; to expand 聲恒受一切
436 11 héng Heng 聲恒受一切
437 11 héng Eternity 聲恒受一切
438 11 héng eternal 聲恒受一切
439 11 gèng Ganges 聲恒受一切
440 11 kōng empty; void; hollow 與空而相雜
441 11 kòng free time 與空而相雜
442 11 kòng to empty; to clean out 與空而相雜
443 11 kōng the sky; the air 與空而相雜
444 11 kōng in vain; for nothing 與空而相雜
445 11 kòng vacant; unoccupied 與空而相雜
446 11 kòng empty space 與空而相雜
447 11 kōng without substance 與空而相雜
448 11 kōng to not have 與空而相雜
449 11 kòng opportunity; chance 與空而相雜
450 11 kōng vast and high 與空而相雜
451 11 kōng impractical; ficticious 與空而相雜
452 11 kòng blank 與空而相雜
453 11 kòng expansive 與空而相雜
454 11 kòng lacking 與空而相雜
455 11 kōng plain; nothing else 與空而相雜
456 11 kōng Emptiness 與空而相雜
457 11 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 與空而相雜
458 11 無有 wú yǒu there is not 亦無有所得
459 11 無有 wú yǒu non-existence 亦無有所得
460 11 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者無不見
461 11 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者無不見
462 10 yóu Kangxi radical 102 虛幻何由見
463 10 yóu to follow along 虛幻何由見
464 10 yóu cause; reason 虛幻何由見
465 10 yóu You 虛幻何由見
466 10 tóng like; same; similar 亦同無心識
467 10 tóng to be the same 亦同無心識
468 10 tòng an alley; a lane 亦同無心識
469 10 tóng to do something for somebody 亦同無心識
470 10 tóng Tong 亦同無心識
471 10 tóng to meet; to gather together; to join with 亦同無心識
472 10 tóng to be unified 亦同無心識
473 10 tóng to approve; to endorse 亦同無心識
474 10 tóng peace; harmony 亦同無心識
475 10 tóng an agreement 亦同無心識
476 10 tóng same; sama 亦同無心識
477 10 tóng together; saha 亦同無心識
478 10 to give 與此義不二
479 10 to accompany 與此義不二
480 10 to particate in 與此義不二
481 10 of the same kind 與此義不二
482 10 to help 與此義不二
483 10 for 與此義不二
484 10 rén person; people; a human being 殺彼虛幻人
485 10 rén Kangxi radical 9 殺彼虛幻人
486 10 rén a kind of person 殺彼虛幻人
487 10 rén everybody 殺彼虛幻人
488 10 rén adult 殺彼虛幻人
489 10 rén somebody; others 殺彼虛幻人
490 10 rén an upright person 殺彼虛幻人
491 10 rén person; manuṣya 殺彼虛幻人
492 10 shì matter; thing; item 乃世相應事
493 10 shì to serve 乃世相應事
494 10 shì a government post 乃世相應事
495 10 shì duty; post; work 乃世相應事
496 10 shì occupation 乃世相應事
497 10 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 乃世相應事
498 10 shì an accident 乃世相應事
499 10 shì to attend 乃世相應事
500 10 shì an allusion 乃世相應事

Frequencies of all Words

Top 1075

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 164 that; those 彼世間凡夫
2 164 another; the other 彼世間凡夫
3 164 that; tad 彼世間凡夫
4 101 de potential marker 乃得於幻緣
5 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃得於幻緣
6 101 děi must; ought to 乃得於幻緣
7 101 děi to want to; to need to 乃得於幻緣
8 101 děi must; ought to 乃得於幻緣
9 101 de 乃得於幻緣
10 101 de infix potential marker 乃得於幻緣
11 101 to result in 乃得於幻緣
12 101 to be proper; to fit; to suit 乃得於幻緣
13 101 to be satisfied 乃得於幻緣
14 101 to be finished 乃得於幻緣
15 101 de result of degree 乃得於幻緣
16 101 de marks completion of an action 乃得於幻緣
17 101 děi satisfying 乃得於幻緣
18 101 to contract 乃得於幻緣
19 101 marks permission or possibility 乃得於幻緣
20 101 expressing frustration 乃得於幻緣
21 101 to hear 乃得於幻緣
22 101 to have; there is 乃得於幻緣
23 101 marks time passed 乃得於幻緣
24 101 obtain; attain; prāpta 乃得於幻緣
25 96 ér and; as well as; but (not); yet (not) 說法而智慧
26 96 ér Kangxi radical 126 說法而智慧
27 96 ér you 說法而智慧
28 96 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 說法而智慧
29 96 ér right away; then 說法而智慧
30 96 ér but; yet; however; while; nevertheless 說法而智慧
31 96 ér if; in case; in the event that 說法而智慧
32 96 ér therefore; as a result; thus 說法而智慧
33 96 ér how can it be that? 說法而智慧
34 96 ér so as to 說法而智慧
35 96 ér only then 說法而智慧
36 96 ér as if; to seem like 說法而智慧
37 96 néng can; able 說法而智慧
38 96 ér whiskers on the cheeks; sideburns 說法而智慧
39 96 ér me 說法而智慧
40 96 ér to arrive; up to 說法而智慧
41 96 ér possessive 說法而智慧
42 96 ér and; ca 說法而智慧
43 75 ruò to seem; to be like; as 有情若幻境
44 75 ruò seemingly 有情若幻境
45 75 ruò if 有情若幻境
46 75 ruò you 有情若幻境
47 75 ruò this; that 有情若幻境
48 75 ruò and; or 有情若幻境
49 75 ruò as for; pertaining to 有情若幻境
50 75 pomegranite 有情若幻境
51 75 ruò to choose 有情若幻境
52 75 ruò to agree; to accord with; to conform to 有情若幻境
53 75 ruò thus 有情若幻境
54 75 ruò pollia 有情若幻境
55 75 ruò Ruo 有情若幻境
56 75 ruò only then 有情若幻境
57 75 ja 有情若幻境
58 75 jñā 有情若幻境
59 75 ruò if; yadi 有情若幻境
60 74 no 此說無去來
61 74 Kangxi radical 71 此說無去來
62 74 to not have; without 此說無去來
63 74 has not yet 此說無去來
64 74 mo 此說無去來
65 74 do not 此說無去來
66 74 not; -less; un- 此說無去來
67 74 regardless of 此說無去來
68 74 to not have 此說無去來
69 74 um 此說無去來
70 74 Wu 此說無去來
71 74 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此說無去來
72 74 not; non- 此說無去來
73 74 mo 此說無去來
74 72 in; at 是喻於真如
75 72 in; at 是喻於真如
76 72 in; at; to; from 是喻於真如
77 72 to go; to 是喻於真如
78 72 to rely on; to depend on 是喻於真如
79 72 to go to; to arrive at 是喻於真如
80 72 from 是喻於真如
81 72 give 是喻於真如
82 72 oppposing 是喻於真如
83 72 and 是喻於真如
84 72 compared to 是喻於真如
85 72 by 是喻於真如
86 72 and; as well as 是喻於真如
87 72 for 是喻於真如
88 72 Yu 是喻於真如
89 72 a crow 是喻於真如
90 72 whew; wow 是喻於真如
91 72 near to; antike 是喻於真如
92 64 this; these 今說此二法
93 64 in this way 今說此二法
94 64 otherwise; but; however; so 今說此二法
95 64 at this time; now; here 今說此二法
96 64 this; here; etad 今說此二法
97 42 what; where; which 何有於一人
98 42 to carry on the shoulder 何有於一人
99 42 who 何有於一人
100 42 what 何有於一人
101 42 why 何有於一人
102 42 how 何有於一人
103 42 how much 何有於一人
104 42 He 何有於一人
105 42 what; kim 何有於一人
106 40 yǒu is; are; to exist 云何有真實
107 40 yǒu to have; to possess 云何有真實
108 40 yǒu indicates an estimate 云何有真實
109 40 yǒu indicates a large quantity 云何有真實
110 40 yǒu indicates an affirmative response 云何有真實
111 40 yǒu a certain; used before a person, time, or place 云何有真實
112 40 yǒu used to compare two things 云何有真實
113 40 yǒu used in a polite formula before certain verbs 云何有真實
114 40 yǒu used before the names of dynasties 云何有真實
115 40 yǒu a certain thing; what exists 云何有真實
116 40 yǒu multiple of ten and ... 云何有真實
117 40 yǒu abundant 云何有真實
118 40 yǒu purposeful 云何有真實
119 40 yǒu You 云何有真實
120 40 yǒu 1. existence; 2. becoming 云何有真實
121 40 yǒu becoming; bhava 云何有真實
122 37 jiàn to see 見二種相應
123 37 jiàn opinion; view; understanding 見二種相應
124 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見二種相應
125 37 jiàn refer to; for details see 見二種相應
126 37 jiàn passive marker 見二種相應
127 37 jiàn to listen to 見二種相應
128 37 jiàn to meet 見二種相應
129 37 jiàn to receive (a guest) 見二種相應
130 37 jiàn let me; kindly 見二種相應
131 37 jiàn Jian 見二種相應
132 37 xiàn to appear 見二種相應
133 37 xiàn to introduce 見二種相應
134 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見二種相應
135 37 jiàn seeing; observing; darśana 見二種相應
136 34 一切 yīqiè all; every; everything 為一切世間
137 34 一切 yīqiè temporary 為一切世間
138 34 一切 yīqiè the same 為一切世間
139 34 一切 yīqiè generally 為一切世間
140 34 一切 yīqiè all, everything 為一切世間
141 34 一切 yīqiè all; sarva 為一切世間
142 32 如是 rúshì thus; so 如是即佛行
143 32 如是 rúshì thus, so 如是即佛行
144 32 如是 rúshì thus; evam 如是即佛行
145 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是即佛行
146 31 zhī to know 知佛真如故
147 31 zhī to comprehend 知佛真如故
148 31 zhī to inform; to tell 知佛真如故
149 31 zhī to administer 知佛真如故
150 31 zhī to distinguish; to discern 知佛真如故
151 31 zhī to be close friends 知佛真如故
152 31 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛真如故
153 31 zhī to receive; to entertain 知佛真如故
154 31 zhī knowledge 知佛真如故
155 31 zhī consciousness; perception 知佛真如故
156 31 zhī a close friend 知佛真如故
157 31 zhì wisdom 知佛真如故
158 31 zhì Zhi 知佛真如故
159 31 zhī Understanding 知佛真如故
160 31 zhī know; jña 知佛真如故
161 30 shēng to be born; to give birth 是故智慧生
162 30 shēng to live 是故智慧生
163 30 shēng raw 是故智慧生
164 30 shēng a student 是故智慧生
165 30 shēng life 是故智慧生
166 30 shēng to produce; to give rise 是故智慧生
167 30 shēng alive 是故智慧生
168 30 shēng a lifetime 是故智慧生
169 30 shēng to initiate; to become 是故智慧生
170 30 shēng to grow 是故智慧生
171 30 shēng unfamiliar 是故智慧生
172 30 shēng not experienced 是故智慧生
173 30 shēng hard; stiff; strong 是故智慧生
174 30 shēng very; extremely 是故智慧生
175 30 shēng having academic or professional knowledge 是故智慧生
176 30 shēng a male role in traditional theatre 是故智慧生
177 30 shēng gender 是故智慧生
178 30 shēng to develop; to grow 是故智慧生
179 30 shēng to set up 是故智慧生
180 30 shēng a prostitute 是故智慧生
181 30 shēng a captive 是故智慧生
182 30 shēng a gentleman 是故智慧生
183 30 shēng Kangxi radical 100 是故智慧生
184 30 shēng unripe 是故智慧生
185 30 shēng nature 是故智慧生
186 30 shēng to inherit; to succeed 是故智慧生
187 30 shēng destiny 是故智慧生
188 30 shēng birth 是故智慧生
189 29 xìng gender 智見世間性
190 29 xìng suffix corresponding to -ness 智見世間性
191 29 xìng nature; disposition 智見世間性
192 29 xìng a suffix corresponding to -ness 智見世間性
193 29 xìng grammatical gender 智見世間性
194 29 xìng a property; a quality 智見世間性
195 29 xìng life; destiny 智見世間性
196 29 xìng sexual desire 智見世間性
197 29 xìng scope 智見世間性
198 29 xìng nature 智見世間性
199 29 zhù to dwell; to live; to reside 見以剎那住
200 29 zhù to stop; to halt 見以剎那住
201 29 zhù to retain; to remain 見以剎那住
202 29 zhù to lodge at [temporarily] 見以剎那住
203 29 zhù firmly; securely 見以剎那住
204 29 zhù verb complement 見以剎那住
205 29 zhù attaching; abiding; dwelling on 見以剎那住
206 29 such as; for example; for instance 如是即真如
207 29 if 如是即真如
208 29 in accordance with 如是即真如
209 29 to be appropriate; should; with regard to 如是即真如
210 29 this 如是即真如
211 29 it is so; it is thus; can be compared with 如是即真如
212 29 to go to 如是即真如
213 29 to meet 如是即真如
214 29 to appear; to seem; to be like 如是即真如
215 29 at least as good as 如是即真如
216 29 and 如是即真如
217 29 or 如是即真如
218 29 but 如是即真如
219 29 then 如是即真如
220 29 naturally 如是即真如
221 29 expresses a question or doubt 如是即真如
222 29 you 如是即真如
223 29 the second lunar month 如是即真如
224 29 in; at 如是即真如
225 29 Ru 如是即真如
226 29 Thus 如是即真如
227 29 thus; tathā 如是即真如
228 29 like; iva 如是即真如
229 29 suchness; tathatā 如是即真如
230 29 zhī him; her; them; that 見之乃為智
231 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 見之乃為智
232 29 zhī to go 見之乃為智
233 29 zhī this; that 見之乃為智
234 29 zhī genetive marker 見之乃為智
235 29 zhī it 見之乃為智
236 29 zhī in 見之乃為智
237 29 zhī all 見之乃為智
238 29 zhī and 見之乃為智
239 29 zhī however 見之乃為智
240 29 zhī if 見之乃為智
241 29 zhī then 見之乃為智
242 29 zhī to arrive; to go 見之乃為智
243 29 zhī is 見之乃為智
244 29 zhī to use 見之乃為智
245 29 zhī Zhi 見之乃為智
246 28 not; no 心不自見心
247 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 心不自見心
248 28 as a correlative 心不自見心
249 28 no (answering a question) 心不自見心
250 28 forms a negative adjective from a noun 心不自見心
251 28 at the end of a sentence to form a question 心不自見心
252 28 to form a yes or no question 心不自見心
253 28 infix potential marker 心不自見心
254 28 no; na 心不自見心
255 28 shì is; are; am; to be 是喻於真如
256 28 shì is exactly 是喻於真如
257 28 shì is suitable; is in contrast 是喻於真如
258 28 shì this; that; those 是喻於真如
259 28 shì really; certainly 是喻於真如
260 28 shì correct; yes; affirmative 是喻於真如
261 28 shì true 是喻於真如
262 28 shì is; has; exists 是喻於真如
263 28 shì used between repetitions of a word 是喻於真如
264 28 shì a matter; an affair 是喻於真如
265 28 shì Shi 是喻於真如
266 28 shì is; bhū 是喻於真如
267 28 shì this; idam 是喻於真如
268 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今說此二法
269 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今說此二法
270 28 shuì to persuade 今說此二法
271 28 shuō to teach; to recite; to explain 今說此二法
272 28 shuō a doctrine; a theory 今說此二法
273 28 shuō to claim; to assert 今說此二法
274 28 shuō allocution 今說此二法
275 28 shuō to criticize; to scold 今說此二法
276 28 shuō to indicate; to refer to 今說此二法
277 28 shuō speach; vāda 今說此二法
278 28 shuō to speak; bhāṣate 今說此二法
279 28 shuō to instruct 今說此二法
280 28 云何 yúnhé why; how 使我云何信
281 28 云何 yúnhé how; katham 使我云何信
282 27 děng et cetera; and so on 害及勝害等
283 27 děng to wait 害及勝害等
284 27 děng degree; kind 害及勝害等
285 27 děng plural 害及勝害等
286 27 děng to be equal 害及勝害等
287 27 děng degree; level 害及勝害等
288 27 děng to compare 害及勝害等
289 27 děng same; equal; sama 害及勝害等
290 26 zhì wisdom; knowledge; understanding 見之乃為智
291 26 zhì care; prudence 見之乃為智
292 26 zhì Zhi 見之乃為智
293 26 zhì clever 見之乃為智
294 26 zhì Wisdom 見之乃為智
295 26 zhì jnana; knowing 見之乃為智
296 25 xíng to walk 此行無過失
297 25 xíng capable; competent 此行無過失
298 25 háng profession 此行無過失
299 25 háng line; row 此行無過失
300 25 xíng Kangxi radical 144 此行無過失
301 25 xíng to travel 此行無過失
302 25 xìng actions; conduct 此行無過失
303 25 xíng to do; to act; to practice 此行無過失
304 25 xíng all right; OK; okay 此行無過失
305 25 háng horizontal line 此行無過失
306 25 héng virtuous deeds 此行無過失
307 25 hàng a line of trees 此行無過失
308 25 hàng bold; steadfast 此行無過失
309 25 xíng to move 此行無過失
310 25 xíng to put into effect; to implement 此行無過失
311 25 xíng travel 此行無過失
312 25 xíng to circulate 此行無過失
313 25 xíng running script; running script 此行無過失
314 25 xíng temporary 此行無過失
315 25 xíng soon 此行無過失
316 25 háng rank; order 此行無過失
317 25 háng a business; a shop 此行無過失
318 25 xíng to depart; to leave 此行無過失
319 25 xíng to experience 此行無過失
320 25 xíng path; way 此行無過失
321 25 xíng xing; ballad 此行無過失
322 25 xíng a round [of drinks] 此行無過失
323 25 xíng Xing 此行無過失
324 25 xíng moreover; also 此行無過失
325 25 xíng Practice 此行無過失
326 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此行無過失
327 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此行無過失
328 25 bitterness; bitter flavor 令求遠離苦
329 25 hardship; suffering 令求遠離苦
330 25 to make things difficult for 令求遠離苦
331 25 to train; to practice 令求遠離苦
332 25 to suffer from a misfortune 令求遠離苦
333 25 bitter 令求遠離苦
334 25 grieved; facing hardship 令求遠離苦
335 25 in low spirits; depressed 令求遠離苦
336 25 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 令求遠離苦
337 25 painful 令求遠離苦
338 25 suffering; duḥkha; dukkha 令求遠離苦
339 24 wèi for; to 為一切世間
340 24 wèi because of 為一切世間
341 24 wéi to act as; to serve 為一切世間
342 24 wéi to change into; to become 為一切世間
343 24 wéi to be; is 為一切世間
344 24 wéi to do 為一切世間
345 24 wèi for 為一切世間
346 24 wèi because of; for; to 為一切世間
347 24 wèi to 為一切世間
348 24 wéi in a passive construction 為一切世間
349 24 wéi forming a rehetorical question 為一切世間
350 24 wéi forming an adverb 為一切世間
351 24 wéi to add emphasis 為一切世間
352 24 wèi to support; to help 為一切世間
353 24 wéi to govern 為一切世間
354 24 wèi to be; bhū 為一切世間
355 23 世間 shìjiān world; the human world 為一切世間
356 23 世間 shìjiān world 為一切世間
357 23 世間 shìjiān world; loka 為一切世間
358 23 zuò to do 如心而自作
359 23 zuò to act as; to serve as 如心而自作
360 23 zuò to start 如心而自作
361 23 zuò a writing; a work 如心而自作
362 23 zuò to dress as; to be disguised as 如心而自作
363 23 zuō to create; to make 如心而自作
364 23 zuō a workshop 如心而自作
365 23 zuō to write; to compose 如心而自作
366 23 zuò to rise 如心而自作
367 23 zuò to be aroused 如心而自作
368 23 zuò activity; action; undertaking 如心而自作
369 23 zuò to regard as 如心而自作
370 23 zuò action; kāraṇa 如心而自作
371 21 xīn heart [organ] 幻境心無著
372 21 xīn Kangxi radical 61 幻境心無著
373 21 xīn mind; consciousness 幻境心無著
374 21 xīn the center; the core; the middle 幻境心無著
375 21 xīn one of the 28 star constellations 幻境心無著
376 21 xīn heart 幻境心無著
377 21 xīn emotion 幻境心無著
378 21 xīn intention; consideration 幻境心無著
379 21 xīn disposition; temperament 幻境心無著
380 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 幻境心無著
381 21 yīn because 彼因集和合
382 21 yīn cause; reason 彼因集和合
383 21 yīn to accord with 彼因集和合
384 21 yīn to follow 彼因集和合
385 21 yīn to rely on 彼因集和合
386 21 yīn via; through 彼因集和合
387 21 yīn to continue 彼因集和合
388 21 yīn to receive 彼因集和合
389 21 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 彼因集和合
390 21 yīn to seize an opportunity 彼因集和合
391 21 yīn to be like 彼因集和合
392 21 yīn from; because of 彼因集和合
393 21 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 彼因集和合
394 21 yīn a standrd; a criterion 彼因集和合
395 21 yīn Cause 彼因集和合
396 21 yīn cause; hetu 彼因集和合
397 21 also; too 亦同無心識
398 21 but 亦同無心識
399 21 this; he; she 亦同無心識
400 21 although; even though 亦同無心識
401 21 already 亦同無心識
402 21 particle with no meaning 亦同無心識
403 21 Yi 亦同無心識
404 20 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 是喻於真如
405 20 Yu 是喻於真如
406 20 to explain 是喻於真如
407 20 to understand 是喻於真如
408 20 allegory; dṛṣṭānta 是喻於真如
409 20 jiē all; each and every; in all cases 彼彼皆消除
410 20 jiē same; equally 彼彼皆消除
411 20 jiē all; sarva 彼彼皆消除
412 19 naturally; of course; certainly 心不自見心
413 19 from; since 心不自見心
414 19 self; oneself; itself 心不自見心
415 19 Kangxi radical 132 心不自見心
416 19 Zi 心不自見心
417 19 a nose 心不自見心
418 19 the beginning; the start 心不自見心
419 19 origin 心不自見心
420 19 originally 心不自見心
421 19 still; to remain 心不自見心
422 19 in person; personally 心不自見心
423 19 in addition; besides 心不自見心
424 19 if; even if 心不自見心
425 19 but 心不自見心
426 19 because 心不自見心
427 19 to employ; to use 心不自見心
428 19 to be 心不自見心
429 19 own; one's own; oneself 心不自見心
430 19 self; soul; ātman 心不自見心
431 19 zhū all; many; various 異世諸害事
432 19 zhū Zhu 異世諸害事
433 19 zhū all; members of the class 異世諸害事
434 19 zhū interrogative particle 異世諸害事
435 19 zhū him; her; them; it 異世諸害事
436 19 zhū of; in 異世諸害事
437 19 zhū all; many; sarva 異世諸害事
438 19 shòu to suffer; to be subjected to 受愛得相緣
439 19 shòu to transfer; to confer 受愛得相緣
440 19 shòu to receive; to accept 受愛得相緣
441 19 shòu to tolerate 受愛得相緣
442 19 shòu suitably 受愛得相緣
443 19 shòu feelings; sensations 受愛得相緣
444 18 dāng to be; to act as; to serve as 因緣當斷盡
445 18 dāng at or in the very same; be apposite 因緣當斷盡
446 18 dāng dang (sound of a bell) 因緣當斷盡
447 18 dāng to face 因緣當斷盡
448 18 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 因緣當斷盡
449 18 dāng to manage; to host 因緣當斷盡
450 18 dāng should 因緣當斷盡
451 18 dāng to treat; to regard as 因緣當斷盡
452 18 dǎng to think 因緣當斷盡
453 18 dàng suitable; correspond to 因緣當斷盡
454 18 dǎng to be equal 因緣當斷盡
455 18 dàng that 因緣當斷盡
456 18 dāng an end; top 因緣當斷盡
457 18 dàng clang; jingle 因緣當斷盡
458 18 dāng to judge 因緣當斷盡
459 18 dǎng to bear on one's shoulder 因緣當斷盡
460 18 dàng the same 因緣當斷盡
461 18 dàng to pawn 因緣當斷盡
462 18 dàng to fail [an exam] 因緣當斷盡
463 18 dàng a trap 因緣當斷盡
464 18 dàng a pawned item 因緣當斷盡
465 18 dāng will be; bhaviṣyati 因緣當斷盡
466 18 I; me; my 使我云何信
467 18 self 使我云何信
468 18 we; our 使我云何信
469 18 [my] dear 使我云何信
470 18 Wo 使我云何信
471 18 self; atman; attan 使我云何信
472 18 ga 使我云何信
473 18 I; aham 使我云何信
474 18 ài to love 愛取不相緣
475 18 ài favor; grace; kindness 愛取不相緣
476 18 ài somebody who is loved 愛取不相緣
477 18 ài love; affection 愛取不相緣
478 18 ài to like 愛取不相緣
479 18 ài to sympathize with; to pity 愛取不相緣
480 18 ài to begrudge 愛取不相緣
481 18 ài to do regularly; to have the habit of 愛取不相緣
482 18 ài my dear 愛取不相緣
483 18 ài Ai 愛取不相緣
484 18 ài loved; beloved 愛取不相緣
485 18 ài Love 愛取不相緣
486 18 ài desire; craving; trsna 愛取不相緣
487 17 again; more; repeatedly 復喻如燈光
488 17 to go back; to return 復喻如燈光
489 17 to resume; to restart 復喻如燈光
490 17 to do in detail 復喻如燈光
491 17 to restore 復喻如燈光
492 17 to respond; to reply to 復喻如燈光
493 17 after all; and then 復喻如燈光
494 17 even if; although 復喻如燈光
495 17 Fu; Return 復喻如燈光
496 17 to retaliate; to reciprocate 復喻如燈光
497 17 to avoid forced labor or tax 復喻如燈光
498 17 particle without meaing 復喻如燈光
499 17 Fu 復喻如燈光
500 17 repeated; again 復喻如燈光

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
obtain; attain; prāpta
ér and; ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
near to; antike
this; here; etad
what; kim
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北洲 98 Uttarakuru
成劫 99 The kalpa of formation
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩提行经 菩提行經 112 A Guide to the Bodhisattva Way of Life
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
惹烂驮啰国 惹爛馱囉國 114 Jālaṃdhara; Jālandhara
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善生 115 sīgāla
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天息灾 天息災 116 Devasantika; Tian Xi Zai
铁山 鐵山 116 Tieshan
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
咸丰 咸豐 120 Xian Feng
西天 120 India; Indian continent
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
焰魔 121 Yama
有子 121 Master You
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中印度 122 Central India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 143.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不怖贼与虎 不怖賊與虎 98 without fear of bandits, tigers, and the like
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
非心 102 without thought; acitta
非量 102 mistaken understanding
非有 102 does not exist; is not real
佛树 佛樹 102 bodhi tree
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
寒苦得温暖 寒苦得溫暖 104 May those afflicted with cold find warmth.
恒得宿命通 104 always remember their former lives
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
欢喜快乐海 歡喜快樂海 104 oceans of joy and contentment
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
今后洒花雨 今後灑花雨 106 from now on become a rain of flowers
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
救世 106 to save the world
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利养 利養 108 gain
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
拏吉儞 110 dakini
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破灭地狱火 破滅地獄火 112 extinguish the unceasing fires of the hells
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三毒 115 three poisons; trivisa
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生起 115 cause; arising
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
随求 隨求 115 wish-fulfillment
宿命通 115 knowledge of past lives
所行 115 actions; practice
天冠 116 deva crown
妄心 119 a deluded mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无身 無身 119 no-body
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无癡 無癡 119 without delusion
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心业 心業 120 the mental karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
已近 121 having approached; āsannībhūta
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知世间 知世間 122 one who knows the world
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执受 執受 122 attaches to; grasps
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds