Glossary and Vocabulary for Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 121 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 已說對治邪執正解門 |
2 | 121 | 門 | mén | phylum; division | 已說對治邪執正解門 |
3 | 121 | 門 | mén | sect; school | 已說對治邪執正解門 |
4 | 121 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 已說對治邪執正解門 |
5 | 121 | 門 | mén | a door-like object | 已說對治邪執正解門 |
6 | 121 | 門 | mén | an opening | 已說對治邪執正解門 |
7 | 121 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 已說對治邪執正解門 |
8 | 121 | 門 | mén | a household; a clan | 已說對治邪執正解門 |
9 | 121 | 門 | mén | a kind; a category | 已說對治邪執正解門 |
10 | 121 | 門 | mén | to guard a gate | 已說對治邪執正解門 |
11 | 121 | 門 | mén | Men | 已說對治邪執正解門 |
12 | 121 | 門 | mén | a turning point | 已說對治邪執正解門 |
13 | 121 | 門 | mén | a method | 已說對治邪執正解門 |
14 | 121 | 門 | mén | a sense organ | 已說對治邪執正解門 |
15 | 121 | 門 | mén | door; gate; dvara | 已說對治邪執正解門 |
16 | 115 | 者 | zhě | ca | 者解行發心 |
17 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為三 |
18 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為三 |
19 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 云何為三 |
20 | 75 | 為 | wéi | to do | 云何為三 |
21 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為三 |
22 | 75 | 為 | wéi | to govern | 云何為三 |
23 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為三 |
24 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說對治邪執正解門 |
25 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說對治邪執正解門 |
26 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 已說對治邪執正解門 |
27 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說對治邪執正解門 |
28 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說對治邪執正解門 |
29 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說對治邪執正解門 |
30 | 75 | 說 | shuō | allocution | 已說對治邪執正解門 |
31 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說對治邪執正解門 |
32 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說對治邪執正解門 |
33 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說對治邪執正解門 |
34 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說對治邪執正解門 |
35 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 已說對治邪執正解門 |
36 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中遇緣亦有發心 |
37 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中遇緣亦有發心 |
38 | 74 | 中 | zhōng | China | 中遇緣亦有發心 |
39 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中遇緣亦有發心 |
40 | 74 | 中 | zhōng | midday | 中遇緣亦有發心 |
41 | 74 | 中 | zhōng | inside | 中遇緣亦有發心 |
42 | 74 | 中 | zhōng | during | 中遇緣亦有發心 |
43 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 中遇緣亦有發心 |
44 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 中遇緣亦有發心 |
45 | 74 | 中 | zhōng | half | 中遇緣亦有發心 |
46 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中遇緣亦有發心 |
47 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中遇緣亦有發心 |
48 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 中遇緣亦有發心 |
49 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中遇緣亦有發心 |
50 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中遇緣亦有發心 |
51 | 57 | 三 | sān | three | 心有三種 |
52 | 57 | 三 | sān | third | 心有三種 |
53 | 57 | 三 | sān | more than two | 心有三種 |
54 | 57 | 三 | sān | very few | 心有三種 |
55 | 57 | 三 | sān | San | 心有三種 |
56 | 57 | 三 | sān | three; tri | 心有三種 |
57 | 57 | 三 | sān | sa | 心有三種 |
58 | 57 | 三 | sān | three kinds; trividha | 心有三種 |
59 | 52 | 之 | zhī | to go | 之道 |
60 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之道 |
61 | 52 | 之 | zhī | is | 之道 |
62 | 52 | 之 | zhī | to use | 之道 |
63 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 之道 |
64 | 52 | 之 | zhī | winding | 之道 |
65 | 51 | 本 | běn | to be one's own | 本曰 |
66 | 51 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本曰 |
67 | 51 | 本 | běn | the roots of a plant | 本曰 |
68 | 51 | 本 | běn | capital | 本曰 |
69 | 51 | 本 | běn | main; central; primary | 本曰 |
70 | 51 | 本 | běn | according to | 本曰 |
71 | 51 | 本 | běn | a version; an edition | 本曰 |
72 | 51 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本曰 |
73 | 51 | 本 | běn | a book | 本曰 |
74 | 51 | 本 | běn | trunk of a tree | 本曰 |
75 | 51 | 本 | běn | to investigate the root of | 本曰 |
76 | 51 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本曰 |
77 | 51 | 本 | běn | Ben | 本曰 |
78 | 51 | 本 | běn | root; origin; mula | 本曰 |
79 | 51 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本曰 |
80 | 51 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本曰 |
81 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言總標總 |
82 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言總標總 |
83 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言總標總 |
84 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 言總標總 |
85 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 言總標總 |
86 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言總標總 |
87 | 50 | 言 | yán | to regard as | 言總標總 |
88 | 50 | 言 | yán | to act as | 言總標總 |
89 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 言總標總 |
90 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 言總標總 |
91 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說對治邪執正解門 |
92 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說對治邪執正解門 |
93 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 已說對治邪執正解門 |
94 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說對治邪執正解門 |
95 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說對治邪執正解門 |
96 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說對治邪執正解門 |
97 | 44 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 一者寶喻 |
98 | 44 | 喻 | yù | Yu | 一者寶喻 |
99 | 44 | 喻 | yù | to explain | 一者寶喻 |
100 | 44 | 喻 | yù | to understand | 一者寶喻 |
101 | 44 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 一者寶喻 |
102 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以 |
103 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 或以 |
104 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 或以 |
105 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 或以 |
106 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以 |
107 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以 |
108 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以 |
109 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 或以 |
110 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 或以 |
111 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以 |
112 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 心有三種 |
113 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心有三種 |
114 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心有三種 |
115 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心有三種 |
116 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心有三種 |
117 | 42 | 心 | xīn | heart | 心有三種 |
118 | 42 | 心 | xīn | emotion | 心有三種 |
119 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 心有三種 |
120 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心有三種 |
121 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心有三種 |
122 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心有三種 |
123 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心有三種 |
124 | 40 | 名為 | míngwèi | to be called | 唯真如智名為法身 |
125 | 40 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
126 | 40 | 發心 | fàxīn | Resolve | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
127 | 40 | 發心 | fàxīn | to resolve | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
128 | 40 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
129 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
130 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
131 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
132 | 37 | 其 | qí | Qi | 所謂見佛色相而發其 |
133 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type | 心有三種 |
134 | 36 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 心有三種 |
135 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 心有三種 |
136 | 36 | 種 | zhǒng | seed; strain | 心有三種 |
137 | 36 | 種 | zhǒng | offspring | 心有三種 |
138 | 36 | 種 | zhǒng | breed | 心有三種 |
139 | 36 | 種 | zhǒng | race | 心有三種 |
140 | 36 | 種 | zhǒng | species | 心有三種 |
141 | 36 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 心有三種 |
142 | 36 | 種 | zhǒng | grit; guts | 心有三種 |
143 | 36 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 心有三種 |
144 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂一切諸佛所證 |
145 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂一切諸佛所證 |
146 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂一切諸佛所證 |
147 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂一切諸佛所證 |
148 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 謂一切諸佛所證 |
149 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 謂一切諸佛所證 |
150 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂一切諸佛所證 |
151 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以垢無 |
152 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 以垢無 |
153 | 34 | 無 | mó | mo | 以垢無 |
154 | 34 | 無 | wú | to not have | 以垢無 |
155 | 34 | 無 | wú | Wu | 以垢無 |
156 | 34 | 無 | mó | mo | 以垢無 |
157 | 34 | 於 | yú | to go; to | 雖值於佛亦得供養 |
158 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雖值於佛亦得供養 |
159 | 34 | 於 | yú | Yu | 雖值於佛亦得供養 |
160 | 34 | 於 | wū | a crow | 雖值於佛亦得供養 |
161 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
162 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
163 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 正念真如法故 |
164 | 33 | 法 | fǎ | France | 正念真如法故 |
165 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 正念真如法故 |
166 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 正念真如法故 |
167 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 正念真如法故 |
168 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 正念真如法故 |
169 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 正念真如法故 |
170 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 正念真如法故 |
171 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 正念真如法故 |
172 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 正念真如法故 |
173 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 正念真如法故 |
174 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 正念真如法故 |
175 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 正念真如法故 |
176 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 正念真如法故 |
177 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 正念真如法故 |
178 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 正念真如法故 |
179 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 正念真如法故 |
180 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 正念真如法故 |
181 | 33 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 為欲顯示即此分別發趣道相門 |
182 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非業繫 |
183 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非業繫 |
184 | 32 | 非 | fēi | different | 亦非業繫 |
185 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非業繫 |
186 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非業繫 |
187 | 32 | 非 | fēi | Africa | 亦非業繫 |
188 | 32 | 非 | fēi | to slander | 亦非業繫 |
189 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 亦非業繫 |
190 | 32 | 非 | fēi | must | 亦非業繫 |
191 | 32 | 非 | fēi | an error | 亦非業繫 |
192 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非業繫 |
193 | 32 | 非 | fēi | evil | 亦非業繫 |
194 | 32 | 謂 | wèi | to call | 謂一切諸佛所證 |
195 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一切諸佛所證 |
196 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一切諸佛所證 |
197 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一切諸佛所證 |
198 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一切諸佛所證 |
199 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一切諸佛所證 |
200 | 32 | 謂 | wèi | to think | 謂一切諸佛所證 |
201 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一切諸佛所證 |
202 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一切諸佛所證 |
203 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一切諸佛所證 |
204 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 謂一切諸佛所證 |
205 | 31 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因緣故能自發心 |
206 | 31 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因緣故能自發心 |
207 | 31 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因緣故能自發心 |
208 | 31 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因緣故能自發心 |
209 | 31 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 因緣故能自發心 |
210 | 31 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因緣故能自發心 |
211 | 31 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因緣故能自發心 |
212 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生善根微少 |
213 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生善根微少 |
214 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生善根微少 |
215 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生善根微少 |
216 | 30 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
217 | 30 | 何 | hé | what | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
218 | 30 | 何 | hé | He | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
219 | 29 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
220 | 29 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
221 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 劫信心成就故 |
222 | 29 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 劫信心成就故 |
223 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 劫信心成就故 |
224 | 29 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 劫信心成就故 |
225 | 29 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 劫信心成就故 |
226 | 29 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 劫信心成就故 |
227 | 29 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 劫信心成就故 |
228 | 29 | 能 | néng | can; able | 業果報能起十善 |
229 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 業果報能起十善 |
230 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 業果報能起十善 |
231 | 29 | 能 | néng | energy | 業果報能起十善 |
232 | 29 | 能 | néng | function; use | 業果報能起十善 |
233 | 29 | 能 | néng | talent | 業果報能起十善 |
234 | 29 | 能 | néng | expert at | 業果報能起十善 |
235 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 業果報能起十善 |
236 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 業果報能起十善 |
237 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 業果報能起十善 |
238 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 業果報能起十善 |
239 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 業果報能起十善 |
240 | 27 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者信成就發心 |
241 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是信心成就得發心 |
242 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 所謂見佛色相而發其 |
243 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 所謂見佛色相而發其 |
244 | 27 | 而 | néng | can; able | 所謂見佛色相而發其 |
245 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 所謂見佛色相而發其 |
246 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 所謂見佛色相而發其 |
247 | 26 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信 |
248 | 26 | 信 | xìn | a letter | 信 |
249 | 26 | 信 | xìn | evidence | 信 |
250 | 26 | 信 | xìn | faith; confidence | 信 |
251 | 26 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信 |
252 | 26 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信 |
253 | 26 | 信 | xìn | an official holding a document | 信 |
254 | 26 | 信 | xìn | a gift | 信 |
255 | 26 | 信 | xìn | credit | 信 |
256 | 26 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信 |
257 | 26 | 信 | xìn | news; a message | 信 |
258 | 26 | 信 | xìn | arsenic | 信 |
259 | 26 | 信 | xìn | Faith | 信 |
260 | 26 | 信 | xìn | faith; confidence | 信 |
261 | 26 | 地 | dì | soil; ground; land | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
262 | 26 | 地 | dì | floor | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
263 | 26 | 地 | dì | the earth | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
264 | 26 | 地 | dì | fields | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
265 | 26 | 地 | dì | a place | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
266 | 26 | 地 | dì | a situation; a position | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
267 | 26 | 地 | dì | background | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
268 | 26 | 地 | dì | terrain | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
269 | 26 | 地 | dì | a territory; a region | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
270 | 26 | 地 | dì | used after a distance measure | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
271 | 26 | 地 | dì | coming from the same clan | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
272 | 26 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
273 | 26 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 遇惡因緣或便退失墮二乘地 |
274 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 何等人修何等行 |
275 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 何等人修何等行 |
276 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 何等人修何等行 |
277 | 26 | 人 | rén | everybody | 何等人修何等行 |
278 | 26 | 人 | rén | adult | 何等人修何等行 |
279 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 何等人修何等行 |
280 | 26 | 人 | rén | an upright person | 何等人修何等行 |
281 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 何等人修何等行 |
282 | 26 | 作 | zuò | to do | 經中作如是說 |
283 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 經中作如是說 |
284 | 26 | 作 | zuò | to start | 經中作如是說 |
285 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 經中作如是說 |
286 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 經中作如是說 |
287 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 經中作如是說 |
288 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 經中作如是說 |
289 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 經中作如是說 |
290 | 26 | 作 | zuò | to rise | 經中作如是說 |
291 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 經中作如是說 |
292 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 經中作如是說 |
293 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 經中作如是說 |
294 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 經中作如是說 |
295 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不唯念真如 |
296 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得信成就堪能發心 |
297 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 得信成就堪能發心 |
298 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 得信成就堪能發心 |
299 | 25 | 得 | dé | de | 得信成就堪能發心 |
300 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 得信成就堪能發心 |
301 | 25 | 得 | dé | to result in | 得信成就堪能發心 |
302 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得信成就堪能發心 |
303 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 得信成就堪能發心 |
304 | 25 | 得 | dé | to be finished | 得信成就堪能發心 |
305 | 25 | 得 | děi | satisfying | 得信成就堪能發心 |
306 | 25 | 得 | dé | to contract | 得信成就堪能發心 |
307 | 25 | 得 | dé | to hear | 得信成就堪能發心 |
308 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 得信成就堪能發心 |
309 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 得信成就堪能發心 |
310 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得信成就堪能發心 |
311 | 24 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 次說分別發趣道相 |
312 | 24 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 次說分別發趣道相 |
313 | 24 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 次說分別發趣道相 |
314 | 24 | 相 | xiàng | to aid; to help | 次說分別發趣道相 |
315 | 24 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 次說分別發趣道相 |
316 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 次說分別發趣道相 |
317 | 24 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 次說分別發趣道相 |
318 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 次說分別發趣道相 |
319 | 24 | 相 | xiāng | form substance | 次說分別發趣道相 |
320 | 24 | 相 | xiāng | to express | 次說分別發趣道相 |
321 | 24 | 相 | xiàng | to choose | 次說分別發趣道相 |
322 | 24 | 相 | xiāng | Xiang | 次說分別發趣道相 |
323 | 24 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 次說分別發趣道相 |
324 | 24 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 次說分別發趣道相 |
325 | 24 | 相 | xiāng | to compare | 次說分別發趣道相 |
326 | 24 | 相 | xiàng | to divine | 次說分別發趣道相 |
327 | 24 | 相 | xiàng | to administer | 次說分別發趣道相 |
328 | 24 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 次說分別發趣道相 |
329 | 24 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 次說分別發趣道相 |
330 | 24 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 次說分別發趣道相 |
331 | 24 | 相 | xiāng | coralwood | 次說分別發趣道相 |
332 | 24 | 相 | xiàng | ministry | 次說分別發趣道相 |
333 | 24 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 次說分別發趣道相 |
334 | 24 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 次說分別發趣道相 |
335 | 24 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 次說分別發趣道相 |
336 | 24 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 次說分別發趣道相 |
337 | 24 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 次說分別發趣道相 |
338 | 24 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 正念真如法故 |
339 | 24 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 正念真如法故 |
340 | 23 | 十 | shí | ten | 十種信心具 |
341 | 23 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十種信心具 |
342 | 23 | 十 | shí | tenth | 十種信心具 |
343 | 23 | 十 | shí | complete; perfect | 十種信心具 |
344 | 23 | 十 | shí | ten; daśa | 十種信心具 |
345 | 23 | 契經 | qìjīng | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 即此門中十五契經各各異說 |
346 | 23 | 欲 | yù | desire | 或因正法欲滅 |
347 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 或因正法欲滅 |
348 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 或因正法欲滅 |
349 | 23 | 欲 | yù | lust | 或因正法欲滅 |
350 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 或因正法欲滅 |
351 | 23 | 次 | cì | second-rate | 次說分別發趣道相 |
352 | 23 | 次 | cì | second; secondary | 次說分別發趣道相 |
353 | 23 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次說分別發趣道相 |
354 | 23 | 次 | cì | a sequence; an order | 次說分別發趣道相 |
355 | 23 | 次 | cì | to arrive | 次說分別發趣道相 |
356 | 23 | 次 | cì | to be next in sequence | 次說分別發趣道相 |
357 | 23 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次說分別發趣道相 |
358 | 23 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次說分別發趣道相 |
359 | 23 | 次 | cì | stage of a journey | 次說分別發趣道相 |
360 | 23 | 次 | cì | ranks | 次說分別發趣道相 |
361 | 23 | 次 | cì | an official position | 次說分別發趣道相 |
362 | 23 | 次 | cì | inside | 次說分別發趣道相 |
363 | 23 | 次 | zī | to hesitate | 次說分別發趣道相 |
364 | 23 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次說分別發趣道相 |
365 | 21 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
366 | 21 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
367 | 21 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
368 | 21 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
369 | 21 | 一 | yī | one | 經一萬 |
370 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 經一萬 |
371 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 經一萬 |
372 | 21 | 一 | yī | first | 經一萬 |
373 | 21 | 一 | yī | the same | 經一萬 |
374 | 21 | 一 | yī | sole; single | 經一萬 |
375 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 經一萬 |
376 | 21 | 一 | yī | Yi | 經一萬 |
377 | 21 | 一 | yī | other | 經一萬 |
378 | 21 | 一 | yī | to unify | 經一萬 |
379 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 經一萬 |
380 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 經一萬 |
381 | 21 | 一 | yī | one; eka | 經一萬 |
382 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 剖門中即有三種故 |
383 | 21 | 即 | jí | at that time | 剖門中即有三種故 |
384 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 剖門中即有三種故 |
385 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 剖門中即有三種故 |
386 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 剖門中即有三種故 |
387 | 21 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 聞無量無邊阿僧祇劫 |
388 | 21 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 聞無量無邊阿僧祇劫 |
389 | 20 | 隨 | suí | to follow | 以隨 |
390 | 20 | 隨 | suí | to listen to | 以隨 |
391 | 20 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 以隨 |
392 | 20 | 隨 | suí | to be obsequious | 以隨 |
393 | 20 | 隨 | suí | 17th hexagram | 以隨 |
394 | 20 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 以隨 |
395 | 20 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 以隨 |
396 | 20 | 隨 | suí | follow; anugama | 以隨 |
397 | 20 | 性 | xìng | gender | 若人雖念寶性 |
398 | 20 | 性 | xìng | nature; disposition | 若人雖念寶性 |
399 | 20 | 性 | xìng | grammatical gender | 若人雖念寶性 |
400 | 20 | 性 | xìng | a property; a quality | 若人雖念寶性 |
401 | 20 | 性 | xìng | life; destiny | 若人雖念寶性 |
402 | 20 | 性 | xìng | sexual desire | 若人雖念寶性 |
403 | 20 | 性 | xìng | scope | 若人雖念寶性 |
404 | 20 | 性 | xìng | nature | 若人雖念寶性 |
405 | 20 | 二 | èr | two | 二 |
406 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
407 | 20 | 二 | èr | second | 二 |
408 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
409 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
410 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
411 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
412 | 19 | 信心 | xìnxīn | confidence | 劫信心成就故 |
413 | 19 | 信心 | xìnxīn | belief; faith | 劫信心成就故 |
414 | 19 | 信心 | xìnxīn | Faith | 劫信心成就故 |
415 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 其過去無量世來 |
416 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 其過去無量世來 |
417 | 19 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 其過去無量世來 |
418 | 19 | 無量 | wúliàng | Atula | 其過去無量世來 |
419 | 19 | 如是說 | rú shì shuō | Thus Said | 經中作如是說 |
420 | 19 | 如是說 | rú shì shuō | it is thus said | 經中作如是說 |
421 | 19 | 義 | yì | meaning; sense | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
422 | 19 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
423 | 19 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
424 | 19 | 義 | yì | chivalry; generosity | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
425 | 19 | 義 | yì | just; righteous | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
426 | 19 | 義 | yì | adopted | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
427 | 19 | 義 | yì | a relationship | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
428 | 19 | 義 | yì | volunteer | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
429 | 19 | 義 | yì | something suitable | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
430 | 19 | 義 | yì | a martyr | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
431 | 19 | 義 | yì | a law | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
432 | 19 | 義 | yì | Yi | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
433 | 19 | 義 | yì | Righteousness | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
434 | 19 | 義 | yì | aim; artha | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
435 | 18 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 若進若退 |
436 | 18 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 若進若退 |
437 | 18 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 若進若退 |
438 | 18 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 若進若退 |
439 | 18 | 退 | tuì | to give back | 若進若退 |
440 | 18 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 若進若退 |
441 | 18 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 若進若退 |
442 | 18 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 若進若退 |
443 | 18 | 退 | tuì | obsolete | 若進若退 |
444 | 18 | 退 | tuì | to retire; to resign | 若進若退 |
445 | 18 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 若進若退 |
446 | 18 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 若進若退 |
447 | 18 | 退 | tuì | retreat; apakram | 若進若退 |
448 | 18 | 問 | wèn | to ask | 一者發起開問總標門 |
449 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 一者發起開問總標門 |
450 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 一者發起開問總標門 |
451 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 一者發起開問總標門 |
452 | 18 | 問 | wèn | to request something | 一者發起開問總標門 |
453 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 一者發起開問總標門 |
454 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 一者發起開問總標門 |
455 | 18 | 問 | wèn | news | 一者發起開問總標門 |
456 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 一者發起開問總標門 |
457 | 18 | 問 | wén | to inform | 一者發起開問總標門 |
458 | 18 | 問 | wèn | to research | 一者發起開問總標門 |
459 | 18 | 問 | wèn | Wen | 一者發起開問總標門 |
460 | 18 | 問 | wèn | a question | 一者發起開問總標門 |
461 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 一者發起開問總標門 |
462 | 18 | 發 | fà | hair | 略說發 |
463 | 18 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 略說發 |
464 | 18 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 略說發 |
465 | 18 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 略說發 |
466 | 18 | 發 | fā | to start out; to set off | 略說發 |
467 | 18 | 發 | fā | to open | 略說發 |
468 | 18 | 發 | fā | to requisition | 略說發 |
469 | 18 | 發 | fā | to occur | 略說發 |
470 | 18 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 略說發 |
471 | 18 | 發 | fā | to express; to give vent | 略說發 |
472 | 18 | 發 | fā | to excavate | 略說發 |
473 | 18 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 略說發 |
474 | 18 | 發 | fā | to get rich | 略說發 |
475 | 18 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 略說發 |
476 | 18 | 發 | fā | to sell | 略說發 |
477 | 18 | 發 | fā | to shoot with a bow | 略說發 |
478 | 18 | 發 | fā | to rise in revolt | 略說發 |
479 | 18 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 略說發 |
480 | 18 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 略說發 |
481 | 18 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 略說發 |
482 | 18 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 略說發 |
483 | 18 | 發 | fā | to sing; to play | 略說發 |
484 | 18 | 發 | fā | to feel; to sense | 略說發 |
485 | 18 | 發 | fā | to act; to do | 略說發 |
486 | 18 | 發 | fà | grass and moss | 略說發 |
487 | 18 | 發 | fà | Fa | 略說發 |
488 | 18 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 略說發 |
489 | 18 | 發 | fā | hair; keśa | 略說發 |
490 | 17 | 因 | yīn | cause; reason | 或因正法欲滅 |
491 | 17 | 因 | yīn | to accord with | 或因正法欲滅 |
492 | 17 | 因 | yīn | to follow | 或因正法欲滅 |
493 | 17 | 因 | yīn | to rely on | 或因正法欲滅 |
494 | 17 | 因 | yīn | via; through | 或因正法欲滅 |
495 | 17 | 因 | yīn | to continue | 或因正法欲滅 |
496 | 17 | 因 | yīn | to receive | 或因正法欲滅 |
497 | 17 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 或因正法欲滅 |
498 | 17 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 或因正法欲滅 |
499 | 17 | 因 | yīn | to be like | 或因正法欲滅 |
500 | 17 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 或因正法欲滅 |
Frequencies of all Words
Top 1099
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 215 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
2 | 215 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
3 | 215 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
4 | 215 | 故 | gù | to die | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
5 | 215 | 故 | gù | so; therefore; hence | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
6 | 215 | 故 | gù | original | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
7 | 215 | 故 | gù | accident; happening; instance | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
8 | 215 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
9 | 215 | 故 | gù | something in the past | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
10 | 215 | 故 | gù | deceased; dead | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
11 | 215 | 故 | gù | still; yet | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
12 | 215 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
13 | 121 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 已說對治邪執正解門 |
14 | 121 | 門 | mén | phylum; division | 已說對治邪執正解門 |
15 | 121 | 門 | mén | sect; school | 已說對治邪執正解門 |
16 | 121 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 已說對治邪執正解門 |
17 | 121 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 已說對治邪執正解門 |
18 | 121 | 門 | mén | a door-like object | 已說對治邪執正解門 |
19 | 121 | 門 | mén | an opening | 已說對治邪執正解門 |
20 | 121 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 已說對治邪執正解門 |
21 | 121 | 門 | mén | a household; a clan | 已說對治邪執正解門 |
22 | 121 | 門 | mén | a kind; a category | 已說對治邪執正解門 |
23 | 121 | 門 | mén | to guard a gate | 已說對治邪執正解門 |
24 | 121 | 門 | mén | Men | 已說對治邪執正解門 |
25 | 121 | 門 | mén | a turning point | 已說對治邪執正解門 |
26 | 121 | 門 | mén | a method | 已說對治邪執正解門 |
27 | 121 | 門 | mén | a sense organ | 已說對治邪執正解門 |
28 | 121 | 門 | mén | door; gate; dvara | 已說對治邪執正解門 |
29 | 115 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者解行發心 |
30 | 115 | 者 | zhě | that | 者解行發心 |
31 | 115 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者解行發心 |
32 | 115 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者解行發心 |
33 | 115 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者解行發心 |
34 | 115 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者解行發心 |
35 | 115 | 者 | zhuó | according to | 者解行發心 |
36 | 115 | 者 | zhě | ca | 者解行發心 |
37 | 75 | 為 | wèi | for; to | 云何為三 |
38 | 75 | 為 | wèi | because of | 云何為三 |
39 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為三 |
40 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為三 |
41 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 云何為三 |
42 | 75 | 為 | wéi | to do | 云何為三 |
43 | 75 | 為 | wèi | for | 云何為三 |
44 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為三 |
45 | 75 | 為 | wèi | to | 云何為三 |
46 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為三 |
47 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為三 |
48 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為三 |
49 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為三 |
50 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為三 |
51 | 75 | 為 | wéi | to govern | 云何為三 |
52 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為三 |
53 | 75 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 已說對治邪執正解門 |
54 | 75 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 已說對治邪執正解門 |
55 | 75 | 說 | shuì | to persuade | 已說對治邪執正解門 |
56 | 75 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 已說對治邪執正解門 |
57 | 75 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 已說對治邪執正解門 |
58 | 75 | 說 | shuō | to claim; to assert | 已說對治邪執正解門 |
59 | 75 | 說 | shuō | allocution | 已說對治邪執正解門 |
60 | 75 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 已說對治邪執正解門 |
61 | 75 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 已說對治邪執正解門 |
62 | 75 | 說 | shuō | speach; vāda | 已說對治邪執正解門 |
63 | 75 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 已說對治邪執正解門 |
64 | 75 | 說 | shuō | to instruct | 已說對治邪執正解門 |
65 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中遇緣亦有發心 |
66 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中遇緣亦有發心 |
67 | 74 | 中 | zhōng | China | 中遇緣亦有發心 |
68 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中遇緣亦有發心 |
69 | 74 | 中 | zhōng | in; amongst | 中遇緣亦有發心 |
70 | 74 | 中 | zhōng | midday | 中遇緣亦有發心 |
71 | 74 | 中 | zhōng | inside | 中遇緣亦有發心 |
72 | 74 | 中 | zhōng | during | 中遇緣亦有發心 |
73 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 中遇緣亦有發心 |
74 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 中遇緣亦有發心 |
75 | 74 | 中 | zhōng | half | 中遇緣亦有發心 |
76 | 74 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中遇緣亦有發心 |
77 | 74 | 中 | zhōng | while | 中遇緣亦有發心 |
78 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中遇緣亦有發心 |
79 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中遇緣亦有發心 |
80 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 中遇緣亦有發心 |
81 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中遇緣亦有發心 |
82 | 74 | 中 | zhōng | middle | 中遇緣亦有發心 |
83 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 心有三種 |
84 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 心有三種 |
85 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 心有三種 |
86 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 心有三種 |
87 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 心有三種 |
88 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 心有三種 |
89 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 心有三種 |
90 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 心有三種 |
91 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 心有三種 |
92 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 心有三種 |
93 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 心有三種 |
94 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 心有三種 |
95 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 心有三種 |
96 | 66 | 有 | yǒu | You | 心有三種 |
97 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 心有三種 |
98 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 心有三種 |
99 | 57 | 三 | sān | three | 心有三種 |
100 | 57 | 三 | sān | third | 心有三種 |
101 | 57 | 三 | sān | more than two | 心有三種 |
102 | 57 | 三 | sān | very few | 心有三種 |
103 | 57 | 三 | sān | repeatedly | 心有三種 |
104 | 57 | 三 | sān | San | 心有三種 |
105 | 57 | 三 | sān | three; tri | 心有三種 |
106 | 57 | 三 | sān | sa | 心有三種 |
107 | 57 | 三 | sān | three kinds; trividha | 心有三種 |
108 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如修多羅中或說有退墮惡 |
109 | 54 | 如 | rú | if | 如修多羅中或說有退墮惡 |
110 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 如修多羅中或說有退墮惡 |
111 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如修多羅中或說有退墮惡 |
112 | 54 | 如 | rú | this | 如修多羅中或說有退墮惡 |
113 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如修多羅中或說有退墮惡 |
114 | 54 | 如 | rú | to go to | 如修多羅中或說有退墮惡 |
115 | 54 | 如 | rú | to meet | 如修多羅中或說有退墮惡 |
116 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如修多羅中或說有退墮惡 |
117 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 如修多羅中或說有退墮惡 |
118 | 54 | 如 | rú | and | 如修多羅中或說有退墮惡 |
119 | 54 | 如 | rú | or | 如修多羅中或說有退墮惡 |
120 | 54 | 如 | rú | but | 如修多羅中或說有退墮惡 |
121 | 54 | 如 | rú | then | 如修多羅中或說有退墮惡 |
122 | 54 | 如 | rú | naturally | 如修多羅中或說有退墮惡 |
123 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如修多羅中或說有退墮惡 |
124 | 54 | 如 | rú | you | 如修多羅中或說有退墮惡 |
125 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 如修多羅中或說有退墮惡 |
126 | 54 | 如 | rú | in; at | 如修多羅中或說有退墮惡 |
127 | 54 | 如 | rú | Ru | 如修多羅中或說有退墮惡 |
128 | 54 | 如 | rú | Thus | 如修多羅中或說有退墮惡 |
129 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 如修多羅中或說有退墮惡 |
130 | 54 | 如 | rú | like; iva | 如修多羅中或說有退墮惡 |
131 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如修多羅中或說有退墮惡 |
132 | 52 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之道 |
133 | 52 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之道 |
134 | 52 | 之 | zhī | to go | 之道 |
135 | 52 | 之 | zhī | this; that | 之道 |
136 | 52 | 之 | zhī | genetive marker | 之道 |
137 | 52 | 之 | zhī | it | 之道 |
138 | 52 | 之 | zhī | in; in regards to | 之道 |
139 | 52 | 之 | zhī | all | 之道 |
140 | 52 | 之 | zhī | and | 之道 |
141 | 52 | 之 | zhī | however | 之道 |
142 | 52 | 之 | zhī | if | 之道 |
143 | 52 | 之 | zhī | then | 之道 |
144 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之道 |
145 | 52 | 之 | zhī | is | 之道 |
146 | 52 | 之 | zhī | to use | 之道 |
147 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 之道 |
148 | 52 | 之 | zhī | winding | 之道 |
149 | 51 | 本 | běn | measure word for books | 本曰 |
150 | 51 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本曰 |
151 | 51 | 本 | běn | originally; formerly | 本曰 |
152 | 51 | 本 | běn | to be one's own | 本曰 |
153 | 51 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本曰 |
154 | 51 | 本 | běn | the roots of a plant | 本曰 |
155 | 51 | 本 | běn | self | 本曰 |
156 | 51 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本曰 |
157 | 51 | 本 | běn | capital | 本曰 |
158 | 51 | 本 | běn | main; central; primary | 本曰 |
159 | 51 | 本 | běn | according to | 本曰 |
160 | 51 | 本 | běn | a version; an edition | 本曰 |
161 | 51 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本曰 |
162 | 51 | 本 | běn | a book | 本曰 |
163 | 51 | 本 | běn | trunk of a tree | 本曰 |
164 | 51 | 本 | běn | to investigate the root of | 本曰 |
165 | 51 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本曰 |
166 | 51 | 本 | běn | Ben | 本曰 |
167 | 51 | 本 | běn | root; origin; mula | 本曰 |
168 | 51 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本曰 |
169 | 51 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本曰 |
170 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言總標總 |
171 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言總標總 |
172 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言總標總 |
173 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言總標總 |
174 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 言總標總 |
175 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 言總標總 |
176 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言總標總 |
177 | 50 | 言 | yán | to regard as | 言總標總 |
178 | 50 | 言 | yán | to act as | 言總標總 |
179 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 言總標總 |
180 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 言總標總 |
181 | 50 | 已 | yǐ | already | 已說對治邪執正解門 |
182 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已說對治邪執正解門 |
183 | 50 | 已 | yǐ | from | 已說對治邪執正解門 |
184 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已說對治邪執正解門 |
185 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已說對治邪執正解門 |
186 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已說對治邪執正解門 |
187 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已說對治邪執正解門 |
188 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 已說對治邪執正解門 |
189 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已說對治邪執正解門 |
190 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已說對治邪執正解門 |
191 | 50 | 已 | yǐ | certainly | 已說對治邪執正解門 |
192 | 50 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已說對治邪執正解門 |
193 | 50 | 已 | yǐ | this | 已說對治邪執正解門 |
194 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說對治邪執正解門 |
195 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已說對治邪執正解門 |
196 | 44 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 一者寶喻 |
197 | 44 | 喻 | yù | Yu | 一者寶喻 |
198 | 44 | 喻 | yù | to explain | 一者寶喻 |
199 | 44 | 喻 | yù | to understand | 一者寶喻 |
200 | 44 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 一者寶喻 |
201 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以 |
202 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以 |
203 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以 |
204 | 42 | 以 | yǐ | according to | 或以 |
205 | 42 | 以 | yǐ | because of | 或以 |
206 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以 |
207 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以 |
208 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 或以 |
209 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 或以 |
210 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 或以 |
211 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以 |
212 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以 |
213 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以 |
214 | 42 | 以 | yǐ | very | 或以 |
215 | 42 | 以 | yǐ | already | 或以 |
216 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 或以 |
217 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以 |
218 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 或以 |
219 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 或以 |
220 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以 |
221 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 心有三種 |
222 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心有三種 |
223 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心有三種 |
224 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心有三種 |
225 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心有三種 |
226 | 42 | 心 | xīn | heart | 心有三種 |
227 | 42 | 心 | xīn | emotion | 心有三種 |
228 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 心有三種 |
229 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心有三種 |
230 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心有三種 |
231 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心有三種 |
232 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心有三種 |
233 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 薩發是心故 |
234 | 41 | 是 | shì | is exactly | 薩發是心故 |
235 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 薩發是心故 |
236 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 薩發是心故 |
237 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 薩發是心故 |
238 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 薩發是心故 |
239 | 41 | 是 | shì | true | 薩發是心故 |
240 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 薩發是心故 |
241 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 薩發是心故 |
242 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 薩發是心故 |
243 | 41 | 是 | shì | Shi | 薩發是心故 |
244 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 薩發是心故 |
245 | 41 | 是 | shì | this; idam | 薩發是心故 |
246 | 40 | 名為 | míngwèi | to be called | 唯真如智名為法身 |
247 | 40 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
248 | 40 | 發心 | fàxīn | Resolve | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
249 | 40 | 發心 | fàxīn | to resolve | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
250 | 40 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
251 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
252 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
253 | 38 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
254 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 所謂見佛色相而發其 |
255 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 所謂見佛色相而發其 |
256 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 所謂見佛色相而發其 |
257 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 所謂見佛色相而發其 |
258 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 所謂見佛色相而發其 |
259 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 所謂見佛色相而發其 |
260 | 37 | 其 | qí | will | 所謂見佛色相而發其 |
261 | 37 | 其 | qí | may | 所謂見佛色相而發其 |
262 | 37 | 其 | qí | if | 所謂見佛色相而發其 |
263 | 37 | 其 | qí | or | 所謂見佛色相而發其 |
264 | 37 | 其 | qí | Qi | 所謂見佛色相而發其 |
265 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 所謂見佛色相而發其 |
266 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type | 心有三種 |
267 | 36 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 心有三種 |
268 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type | 心有三種 |
269 | 36 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 心有三種 |
270 | 36 | 種 | zhǒng | seed; strain | 心有三種 |
271 | 36 | 種 | zhǒng | offspring | 心有三種 |
272 | 36 | 種 | zhǒng | breed | 心有三種 |
273 | 36 | 種 | zhǒng | race | 心有三種 |
274 | 36 | 種 | zhǒng | species | 心有三種 |
275 | 36 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 心有三種 |
276 | 36 | 種 | zhǒng | grit; guts | 心有三種 |
277 | 36 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 心有三種 |
278 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知轉勝 |
279 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知轉勝 |
280 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知轉勝 |
281 | 35 | 當 | dāng | to face | 當知轉勝 |
282 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知轉勝 |
283 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知轉勝 |
284 | 35 | 當 | dāng | should | 當知轉勝 |
285 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知轉勝 |
286 | 35 | 當 | dǎng | to think | 當知轉勝 |
287 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知轉勝 |
288 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 當知轉勝 |
289 | 35 | 當 | dàng | that | 當知轉勝 |
290 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 當知轉勝 |
291 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知轉勝 |
292 | 35 | 當 | dāng | to judge | 當知轉勝 |
293 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知轉勝 |
294 | 35 | 當 | dàng | the same | 當知轉勝 |
295 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 當知轉勝 |
296 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知轉勝 |
297 | 35 | 當 | dàng | a trap | 當知轉勝 |
298 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 當知轉勝 |
299 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知轉勝 |
300 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂一切諸佛所證 |
301 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂一切諸佛所證 |
302 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 謂一切諸佛所證 |
303 | 35 | 所 | suǒ | it | 謂一切諸佛所證 |
304 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 謂一切諸佛所證 |
305 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂一切諸佛所證 |
306 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂一切諸佛所證 |
307 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂一切諸佛所證 |
308 | 35 | 所 | suǒ | that which | 謂一切諸佛所證 |
309 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂一切諸佛所證 |
310 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 謂一切諸佛所證 |
311 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 謂一切諸佛所證 |
312 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂一切諸佛所證 |
313 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 謂一切諸佛所證 |
314 | 34 | 無 | wú | no | 以垢無 |
315 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以垢無 |
316 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 以垢無 |
317 | 34 | 無 | wú | has not yet | 以垢無 |
318 | 34 | 無 | mó | mo | 以垢無 |
319 | 34 | 無 | wú | do not | 以垢無 |
320 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 以垢無 |
321 | 34 | 無 | wú | regardless of | 以垢無 |
322 | 34 | 無 | wú | to not have | 以垢無 |
323 | 34 | 無 | wú | um | 以垢無 |
324 | 34 | 無 | wú | Wu | 以垢無 |
325 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 以垢無 |
326 | 34 | 無 | wú | not; non- | 以垢無 |
327 | 34 | 無 | mó | mo | 以垢無 |
328 | 34 | 於 | yú | in; at | 雖值於佛亦得供養 |
329 | 34 | 於 | yú | in; at | 雖值於佛亦得供養 |
330 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 雖值於佛亦得供養 |
331 | 34 | 於 | yú | to go; to | 雖值於佛亦得供養 |
332 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雖值於佛亦得供養 |
333 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 雖值於佛亦得供養 |
334 | 34 | 於 | yú | from | 雖值於佛亦得供養 |
335 | 34 | 於 | yú | give | 雖值於佛亦得供養 |
336 | 34 | 於 | yú | oppposing | 雖值於佛亦得供養 |
337 | 34 | 於 | yú | and | 雖值於佛亦得供養 |
338 | 34 | 於 | yú | compared to | 雖值於佛亦得供養 |
339 | 34 | 於 | yú | by | 雖值於佛亦得供養 |
340 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 雖值於佛亦得供養 |
341 | 34 | 於 | yú | for | 雖值於佛亦得供養 |
342 | 34 | 於 | yú | Yu | 雖值於佛亦得供養 |
343 | 34 | 於 | wū | a crow | 雖值於佛亦得供養 |
344 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 雖值於佛亦得供養 |
345 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 雖值於佛亦得供養 |
346 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 而此證 |
347 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 而此證 |
348 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此證 |
349 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此證 |
350 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此證 |
351 | 33 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
352 | 33 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
353 | 33 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
354 | 33 | 一切 | yīqiè | generally | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
355 | 33 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
356 | 33 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切菩薩發心修行趣向義故 |
357 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生善根微少 |
358 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生善根微少 |
359 | 33 | 若 | ruò | if | 若有眾生善根微少 |
360 | 33 | 若 | ruò | you | 若有眾生善根微少 |
361 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生善根微少 |
362 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生善根微少 |
363 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生善根微少 |
364 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生善根微少 |
365 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生善根微少 |
366 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生善根微少 |
367 | 33 | 若 | ruò | thus | 若有眾生善根微少 |
368 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生善根微少 |
369 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生善根微少 |
370 | 33 | 若 | ruò | only then | 若有眾生善根微少 |
371 | 33 | 若 | rě | ja | 若有眾生善根微少 |
372 | 33 | 若 | rě | jñā | 若有眾生善根微少 |
373 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生善根微少 |
374 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 正念真如法故 |
375 | 33 | 法 | fǎ | France | 正念真如法故 |
376 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 正念真如法故 |
377 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 正念真如法故 |
378 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 正念真如法故 |
379 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 正念真如法故 |
380 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 正念真如法故 |
381 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 正念真如法故 |
382 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 正念真如法故 |
383 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 正念真如法故 |
384 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 正念真如法故 |
385 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 正念真如法故 |
386 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 正念真如法故 |
387 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 正念真如法故 |
388 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 正念真如法故 |
389 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 正念真如法故 |
390 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 正念真如法故 |
391 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 正念真如法故 |
392 | 33 | 顯示 | xiǎnshì | to show; to illustrate; to display | 為欲顯示即此分別發趣道相門 |
393 | 33 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何為三 |
394 | 33 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何為三 |
395 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 亦非業繫 |
396 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非業繫 |
397 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非業繫 |
398 | 32 | 非 | fēi | different | 亦非業繫 |
399 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非業繫 |
400 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非業繫 |
401 | 32 | 非 | fēi | Africa | 亦非業繫 |
402 | 32 | 非 | fēi | to slander | 亦非業繫 |
403 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 亦非業繫 |
404 | 32 | 非 | fēi | must | 亦非業繫 |
405 | 32 | 非 | fēi | an error | 亦非業繫 |
406 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非業繫 |
407 | 32 | 非 | fēi | evil | 亦非業繫 |
408 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 亦非業繫 |
409 | 32 | 非 | fēi | not | 亦非業繫 |
410 | 32 | 謂 | wèi | to call | 謂一切諸佛所證 |
411 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂一切諸佛所證 |
412 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一切諸佛所證 |
413 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂一切諸佛所證 |
414 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂一切諸佛所證 |
415 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂一切諸佛所證 |
416 | 32 | 謂 | wèi | to think | 謂一切諸佛所證 |
417 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂一切諸佛所證 |
418 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂一切諸佛所證 |
419 | 32 | 謂 | wèi | and | 謂一切諸佛所證 |
420 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂一切諸佛所證 |
421 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 謂一切諸佛所證 |
422 | 32 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂一切諸佛所證 |
423 | 32 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂一切諸佛所證 |
424 | 31 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因緣故能自發心 |
425 | 31 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因緣故能自發心 |
426 | 31 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因緣故能自發心 |
427 | 31 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因緣故能自發心 |
428 | 31 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 因緣故能自發心 |
429 | 31 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因緣故能自發心 |
430 | 31 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因緣故能自發心 |
431 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若有眾生善根微少 |
432 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若有眾生善根微少 |
433 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若有眾生善根微少 |
434 | 30 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若有眾生善根微少 |
435 | 30 | 何 | hé | what; where; which | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
436 | 30 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
437 | 30 | 何 | hé | who | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
438 | 30 | 何 | hé | what | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
439 | 30 | 何 | hé | why | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
440 | 30 | 何 | hé | how | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
441 | 30 | 何 | hé | how much | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
442 | 30 | 何 | hé | He | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
443 | 30 | 何 | hé | what; kim | 從淨心地乃至菩薩究竟地證何境 |
444 | 29 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
445 | 29 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
446 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 劫信心成就故 |
447 | 29 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 劫信心成就故 |
448 | 29 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 劫信心成就故 |
449 | 29 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 劫信心成就故 |
450 | 29 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 劫信心成就故 |
451 | 29 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 劫信心成就故 |
452 | 29 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 劫信心成就故 |
453 | 29 | 能 | néng | can; able | 業果報能起十善 |
454 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 業果報能起十善 |
455 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 業果報能起十善 |
456 | 29 | 能 | néng | energy | 業果報能起十善 |
457 | 29 | 能 | néng | function; use | 業果報能起十善 |
458 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 業果報能起十善 |
459 | 29 | 能 | néng | talent | 業果報能起十善 |
460 | 29 | 能 | néng | expert at | 業果報能起十善 |
461 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 業果報能起十善 |
462 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 業果報能起十善 |
463 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 業果報能起十善 |
464 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 業果報能起十善 |
465 | 29 | 能 | néng | even if | 業果報能起十善 |
466 | 29 | 能 | néng | but | 業果報能起十善 |
467 | 29 | 能 | néng | in this way | 業果報能起十善 |
468 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 業果報能起十善 |
469 | 29 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 業果報能起十善 |
470 | 27 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者信成就發心 |
471 | 27 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是信心成就得發心 |
472 | 27 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是信心成就得發心 |
473 | 27 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是信心成就得發心 |
474 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是信心成就得發心 |
475 | 27 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 所謂見佛色相而發其 |
476 | 27 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 所謂見佛色相而發其 |
477 | 27 | 而 | ér | you | 所謂見佛色相而發其 |
478 | 27 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 所謂見佛色相而發其 |
479 | 27 | 而 | ér | right away; then | 所謂見佛色相而發其 |
480 | 27 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 所謂見佛色相而發其 |
481 | 27 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 所謂見佛色相而發其 |
482 | 27 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 所謂見佛色相而發其 |
483 | 27 | 而 | ér | how can it be that? | 所謂見佛色相而發其 |
484 | 27 | 而 | ér | so as to | 所謂見佛色相而發其 |
485 | 27 | 而 | ér | only then | 所謂見佛色相而發其 |
486 | 27 | 而 | ér | as if; to seem like | 所謂見佛色相而發其 |
487 | 27 | 而 | néng | can; able | 所謂見佛色相而發其 |
488 | 27 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 所謂見佛色相而發其 |
489 | 27 | 而 | ér | me | 所謂見佛色相而發其 |
490 | 27 | 而 | ér | to arrive; up to | 所謂見佛色相而發其 |
491 | 27 | 而 | ér | possessive | 所謂見佛色相而發其 |
492 | 27 | 而 | ér | and; ca | 所謂見佛色相而發其 |
493 | 26 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信 |
494 | 26 | 信 | xìn | a letter | 信 |
495 | 26 | 信 | xìn | evidence | 信 |
496 | 26 | 信 | xìn | faith; confidence | 信 |
497 | 26 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信 |
498 | 26 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信 |
499 | 26 | 信 | xìn | an official holding a document | 信 |
500 | 26 | 信 | xìn | willfully; randomly | 信 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
门 | 門 | mén | door; gate; dvara |
者 | zhě | ca | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
说 | 說 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
有 |
|
|
|
三 |
|
|
|
如 |
|
|
|
本 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
定安 | 100 | Ding'an | |
地藏菩萨摩诃萨 | 地藏菩薩摩訶薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
筏提摩多 | 102 | Vṛddhimata | |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛法 | 102 |
|
|
黄石 | 黃石 | 104 | Huangshi |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉心 | 覺心 | 106 |
|
礼拜三 | 禮拜三 | 108 | Wednesday |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
释摩诃衍论 | 釋摩訶衍論 | 115 | Shi Moheyan Lun |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文中 | 119 | Bunchū | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
沂 | 121 | Yi | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 250.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安立 | 196 |
|
|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿世耶 | 196 | mental disposition; āśaya | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
悲心 | 98 |
|
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
遍照 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出离 | 出離 | 99 |
|
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
道行 | 100 |
|
|
大愿平等方便 | 大願平等方便 | 100 | expedient means of the great vow of universal liberation |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
地上 | 100 | above the ground | |
对治 | 對治 | 100 |
|
对治邪执 | 對治邪執 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二利 | 195 | dual benefits | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法义 | 法義 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
发起善根增长方便 | 發起善根增長方便 | 102 | expedient means that promote wholesome roots |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
福德 | 102 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
解门 | 解門 | 106 | teaching in theory |
解行 | 106 | to understand and practice | |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦海 | 107 |
|
|
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙色 | 109 | wonderful form | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
能止方便 | 110 | expedient means that are able to prevent [unwholesome dharmas from arising] | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十解 | 115 | ten abodes | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四相 | 115 |
|
|
四一 | 115 | four ones | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
田人 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
妄法 | 119 | delusion | |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
消业障 | 消業障 | 120 | to eliminate karmic obstacle |
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
信成就发心 | 信成就發心 | 120 | aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
信行 | 120 |
|
|
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心行 | 120 | mental activity | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修行禅波罗蜜 | 修行禪波羅蜜 | 120 | cultivate the paramita of meditative concentration |
修行信心 | 120 | cultivates faith | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
业障 | 業障 | 121 |
|
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因论 | 因論 | 121 | universal rule |
因相 | 121 | causation | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
直心 | 122 |
|
|
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转识 | 轉識 | 122 |
|
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|