Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 244 miào wonderful; fantastic 略用彼名顯於妙義
2 244 miào clever 略用彼名顯於妙義
3 244 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 略用彼名顯於妙義
4 244 miào fine; delicate 略用彼名顯於妙義
5 244 miào young 略用彼名顯於妙義
6 244 miào interesting 略用彼名顯於妙義
7 244 miào profound reasoning 略用彼名顯於妙義
8 244 miào Miao 略用彼名顯於妙義
9 244 miào Wonderful 略用彼名顯於妙義
10 244 miào wonderful; beautiful; suksma 略用彼名顯於妙義
11 202 wéi to act as; to serve 為二
12 202 wéi to change into; to become 為二
13 202 wéi to be; is 為二
14 202 wéi to do 為二
15 202 wèi to support; to help 為二
16 202 wéi to govern 為二
17 202 wèi to be; bhū 為二
18 201 zhě ca 因具三義者
19 190 to be near by; to be close to 法界即佛法界
20 190 at that time 法界即佛法界
21 190 to be exactly the same as; to be thus 法界即佛法界
22 190 supposed; so-called 法界即佛法界
23 190 to arrive at; to ascend 法界即佛法界
24 176 ya 故稱妙也
25 139 Kangxi radical 71 麁無妙
26 139 to not have; without 麁無妙
27 139 mo 麁無妙
28 139 to not have 麁無妙
29 139 Wu 麁無妙
30 139 mo 麁無妙
31 130 infix potential marker 若觀己心不具眾生心
32 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
33 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
34 113 shuì to persuade 天台智者大師說
35 113 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
36 113 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
37 113 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
38 113 shuō allocution 天台智者大師說
39 113 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
40 113 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
41 113 shuō speach; vāda 天台智者大師說
42 113 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
43 113 shuō to instruct 天台智者大師說
44 111 coarse; rough 則一麁一妙
45 111 coarse; sthūla 則一麁一妙
46 110 xiàng to observe; to assess 次解法相
47 110 xiàng appearance; portrait; picture 次解法相
48 110 xiàng countenance; personage; character; disposition 次解法相
49 110 xiàng to aid; to help 次解法相
50 110 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次解法相
51 110 xiàng a sign; a mark; appearance 次解法相
52 110 xiāng alternately; in turn 次解法相
53 110 xiāng Xiang 次解法相
54 110 xiāng form substance 次解法相
55 110 xiāng to express 次解法相
56 110 xiàng to choose 次解法相
57 110 xiāng Xiang 次解法相
58 110 xiāng an ancient musical instrument 次解法相
59 110 xiāng the seventh lunar month 次解法相
60 110 xiāng to compare 次解法相
61 110 xiàng to divine 次解法相
62 110 xiàng to administer 次解法相
63 110 xiàng helper for a blind person 次解法相
64 110 xiāng rhythm [music] 次解法相
65 110 xiāng the upper frets of a pipa 次解法相
66 110 xiāng coralwood 次解法相
67 110 xiàng ministry 次解法相
68 110 xiàng to supplement; to enhance 次解法相
69 110 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次解法相
70 110 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次解法相
71 110 xiàng sign; mark; liṅga 次解法相
72 110 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次解法相
73 108 one 即一而論三
74 108 Kangxi radical 1 即一而論三
75 108 pure; concentrated 即一而論三
76 108 first 即一而論三
77 108 the same 即一而論三
78 108 sole; single 即一而論三
79 108 a very small amount 即一而論三
80 108 Yi 即一而論三
81 108 other 即一而論三
82 108 to unify 即一而論三
83 108 accidentally; coincidentally 即一而論三
84 108 abruptly; suddenly 即一而論三
85 108 one; eka 即一而論三
86 103 sān three 即一而論三
87 103 sān third 即一而論三
88 103 sān more than two 即一而論三
89 103 sān very few 即一而論三
90 103 sān San 即一而論三
91 103 sān three; tri 即一而論三
92 103 sān sa 即一而論三
93 103 sān three kinds; trividha 即一而論三
94 101 Yi 亦非橫
95 96 method; way 先法
96 96 France 先法
97 96 the law; rules; regulations 先法
98 96 the teachings of the Buddha; Dharma 先法
99 96 a standard; a norm 先法
100 96 an institution 先法
101 96 to emulate 先法
102 96 magic; a magic trick 先法
103 96 punishment 先法
104 96 Fa 先法
105 96 a precedent 先法
106 96 a classification of some kinds of Han texts 先法
107 96 relating to a ceremony or rite 先法
108 96 Dharma 先法
109 96 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 先法
110 96 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 先法
111 96 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 先法
112 96 quality; characteristic 先法
113 94 yún cloud
114 94 yún Yunnan
115 94 yún Yun
116 94 yún to say
117 94 yún to have
118 94 yún cloud; megha
119 94 yún to say; iti
120 94 shēng to be born; to give birth 生蘇經三種因果狹
121 94 shēng to live 生蘇經三種因果狹
122 94 shēng raw 生蘇經三種因果狹
123 94 shēng a student 生蘇經三種因果狹
124 94 shēng life 生蘇經三種因果狹
125 94 shēng to produce; to give rise 生蘇經三種因果狹
126 94 shēng alive 生蘇經三種因果狹
127 94 shēng a lifetime 生蘇經三種因果狹
128 94 shēng to initiate; to become 生蘇經三種因果狹
129 94 shēng to grow 生蘇經三種因果狹
130 94 shēng unfamiliar 生蘇經三種因果狹
131 94 shēng not experienced 生蘇經三種因果狹
132 94 shēng hard; stiff; strong 生蘇經三種因果狹
133 94 shēng having academic or professional knowledge 生蘇經三種因果狹
134 94 shēng a male role in traditional theatre 生蘇經三種因果狹
135 94 shēng gender 生蘇經三種因果狹
136 94 shēng to develop; to grow 生蘇經三種因果狹
137 94 shēng to set up 生蘇經三種因果狹
138 94 shēng a prostitute 生蘇經三種因果狹
139 94 shēng a captive 生蘇經三種因果狹
140 94 shēng a gentleman 生蘇經三種因果狹
141 94 shēng Kangxi radical 100 生蘇經三種因果狹
142 94 shēng unripe 生蘇經三種因果狹
143 94 shēng nature 生蘇經三種因果狹
144 94 shēng to inherit; to succeed 生蘇經三種因果狹
145 94 shēng destiny 生蘇經三種因果狹
146 94 shēng birth 生蘇經三種因果狹
147 94 shēng arise; produce; utpad 生蘇經三種因果狹
148 94 míng fame; renown; reputation 略用彼名顯於妙義
149 94 míng a name; personal name; designation 略用彼名顯於妙義
150 94 míng rank; position 略用彼名顯於妙義
151 94 míng an excuse 略用彼名顯於妙義
152 94 míng life 略用彼名顯於妙義
153 94 míng to name; to call 略用彼名顯於妙義
154 94 míng to express; to describe 略用彼名顯於妙義
155 94 míng to be called; to have the name 略用彼名顯於妙義
156 94 míng to own; to possess 略用彼名顯於妙義
157 94 míng famous; renowned 略用彼名顯於妙義
158 94 míng moral 略用彼名顯於妙義
159 94 míng name; naman 略用彼名顯於妙義
160 94 míng fame; renown; yasas 略用彼名顯於妙義
161 93 fēi Kangxi radical 175 非各
162 93 fēi wrong; bad; untruthful 非各
163 93 fēi different 非各
164 93 fēi to not be; to not have 非各
165 93 fēi to violate; to be contrary to 非各
166 93 fēi Africa 非各
167 93 fēi to slander 非各
168 93 fěi to avoid 非各
169 93 fēi must 非各
170 93 fēi an error 非各
171 93 fēi a problem; a question 非各
172 93 fēi evil 非各
173 89 èr two 為二
174 89 èr Kangxi radical 7 為二
175 89 èr second 為二
176 89 èr twice; double; di- 為二
177 89 èr more than one kind 為二
178 89 èr two; dvā; dvi 為二
179 89 èr both; dvaya 為二
180 82 zhōng middle
181 82 zhōng medium; medium sized
182 82 zhōng China
183 82 zhòng to hit the mark
184 82 zhōng midday
185 82 zhōng inside
186 82 zhōng during
187 82 zhōng Zhong
188 82 zhōng intermediary
189 82 zhōng half
190 82 zhòng to reach; to attain
191 82 zhòng to suffer; to infect
192 82 zhòng to obtain
193 82 zhòng to pass an exam
194 82 zhōng middle
195 82 kōng empty; void; hollow 十法界即空
196 82 kòng free time 十法界即空
197 82 kòng to empty; to clean out 十法界即空
198 82 kōng the sky; the air 十法界即空
199 82 kōng in vain; for nothing 十法界即空
200 82 kòng vacant; unoccupied 十法界即空
201 82 kòng empty space 十法界即空
202 82 kōng without substance 十法界即空
203 82 kōng to not have 十法界即空
204 82 kòng opportunity; chance 十法界即空
205 82 kōng vast and high 十法界即空
206 82 kōng impractical; ficticious 十法界即空
207 82 kòng blank 十法界即空
208 82 kòng expansive 十法界即空
209 82 kòng lacking 十法界即空
210 82 kōng plain; nothing else 十法界即空
211 82 kōng Emptiness 十法界即空
212 82 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 十法界即空
213 80 zhī to go 示悟入佛之知見
214 80 zhī to arrive; to go 示悟入佛之知見
215 80 zhī is 示悟入佛之知見
216 80 zhī to use 示悟入佛之知見
217 80 zhī Zhi 示悟入佛之知見
218 80 zhī winding 示悟入佛之知見
219 76 four
220 76 note a musical scale
221 76 fourth
222 76 Si
223 76 four; catur
224 76 míng bright; luminous; brilliant 此是今經明眾生
225 76 míng Ming 此是今經明眾生
226 76 míng Ming Dynasty 此是今經明眾生
227 76 míng obvious; explicit; clear 此是今經明眾生
228 76 míng intelligent; clever; perceptive 此是今經明眾生
229 76 míng to illuminate; to shine 此是今經明眾生
230 76 míng consecrated 此是今經明眾生
231 76 míng to understand; to comprehend 此是今經明眾生
232 76 míng to explain; to clarify 此是今經明眾生
233 76 míng Souther Ming; Later Ming 此是今經明眾生
234 76 míng the world; the human world; the world of the living 此是今經明眾生
235 76 míng eyesight; vision 此是今經明眾生
236 76 míng a god; a spirit 此是今經明眾生
237 76 míng fame; renown 此是今經明眾生
238 76 míng open; public 此是今經明眾生
239 76 míng clear 此是今經明眾生
240 76 míng to become proficient 此是今經明眾生
241 76 míng to be proficient 此是今經明眾生
242 76 míng virtuous 此是今經明眾生
243 76 míng open and honest 此是今經明眾生
244 76 míng clean; neat 此是今經明眾生
245 76 míng remarkable; outstanding; notable 此是今經明眾生
246 76 míng next; afterwards 此是今經明眾生
247 76 míng positive 此是今經明眾生
248 76 míng Clear 此是今經明眾生
249 76 míng wisdom; knowledge; vidyā 此是今經明眾生
250 74 to enter 其智慧門難解難入者
251 74 Kangxi radical 11 其智慧門難解難入者
252 74 radical 其智慧門難解難入者
253 74 income 其智慧門難解難入者
254 74 to conform with 其智慧門難解難入者
255 74 to descend 其智慧門難解難入者
256 74 the entering tone 其智慧門難解難入者
257 74 to pay 其智慧門難解難入者
258 74 to join 其智慧門難解難入者
259 74 entering; praveśa 其智慧門難解難入者
260 74 entered; attained; āpanna 其智慧門難解難入者
261 70 yòu Kangxi radical 29 又乳經一種因果廣
262 69 zhǒng kind; type 酪經唯一種因果狹
263 69 zhòng to plant; to grow; to cultivate 酪經唯一種因果狹
264 69 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 酪經唯一種因果狹
265 69 zhǒng seed; strain 酪經唯一種因果狹
266 69 zhǒng offspring 酪經唯一種因果狹
267 69 zhǒng breed 酪經唯一種因果狹
268 69 zhǒng race 酪經唯一種因果狹
269 69 zhǒng species 酪經唯一種因果狹
270 69 zhǒng root; source; origin 酪經唯一種因果狹
271 69 zhǒng grit; guts 酪經唯一種因果狹
272 69 zhǒng seed; bīja 酪經唯一種因果狹
273 68 Buddha; Awakened One 示悟入佛之知見
274 68 relating to Buddhism 示悟入佛之知見
275 68 a statue or image of a Buddha 示悟入佛之知見
276 68 a Buddhist text 示悟入佛之知見
277 68 to touch; to stroke 示悟入佛之知見
278 68 Buddha 示悟入佛之知見
279 68 Buddha; Awakened One 示悟入佛之知見
280 68 děng et cetera; and so on 若等佛心是位高
281 68 děng to wait 若等佛心是位高
282 68 děng to be equal 若等佛心是位高
283 68 děng degree; level 若等佛心是位高
284 68 děng to compare 若等佛心是位高
285 68 děng same; equal; sama 若等佛心是位高
286 66 to go; to 略用彼名顯於妙義
287 66 to rely on; to depend on 略用彼名顯於妙義
288 66 Yu 略用彼名顯於妙義
289 66 a crow 略用彼名顯於妙義
290 66 jué to disappear; to vanish 微妙寂絕
291 66 jué unique; outstanding 微妙寂絕
292 66 jué to cut; to break 微妙寂絕
293 66 jué to die 微妙寂絕
294 66 jué to cross 微妙寂絕
295 66 jué to surpass 微妙寂絕
296 66 jué to stop 微妙寂絕
297 66 jué to exhaust 微妙寂絕
298 66 jué distant 微妙寂絕
299 66 jué poor 微妙寂絕
300 66 jué a four-lined verse with five or seven characters in each line 微妙寂絕
301 66 jué to lose consciousness and die 微妙寂絕
302 66 jué to have no progeny 微妙寂絕
303 66 jué to refuse 微妙寂絕
304 66 jué cutting off; cheda 微妙寂絕
305 65 zhēn real; true; genuine 約真無漏
306 65 zhēn sincere 約真無漏
307 65 zhēn Zhen 約真無漏
308 65 zhēn regular script 約真無漏
309 65 zhēn a portrait 約真無漏
310 65 zhēn natural state 約真無漏
311 65 zhēn perfect 約真無漏
312 65 zhēn ideal 約真無漏
313 65 zhēn an immortal 約真無漏
314 65 zhēn a true official appointment 約真無漏
315 65 zhēn True 約真無漏
316 65 zhēn true 約真無漏
317 63 二諦 èrdì the two truths 二諦
318 61 ér Kangxi radical 126 即一而論三
319 61 ér as if; to seem like 即一而論三
320 61 néng can; able 即一而論三
321 61 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即一而論三
322 61 ér to arrive; up to 即一而論三
323 60 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則一麁一妙
324 60 a grade; a level 則一麁一妙
325 60 an example; a model 則一麁一妙
326 60 a weighing device 則一麁一妙
327 60 to grade; to rank 則一麁一妙
328 60 to copy; to imitate; to follow 則一麁一妙
329 60 to do 則一麁一妙
330 60 koan; kōan; gong'an 則一麁一妙
331 59 無明 wúmíng fury 無明為緣
332 59 無明 wúmíng ignorance 無明為緣
333 59 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明為緣
334 59 zuò to do 唯是一心作
335 59 zuò to act as; to serve as 唯是一心作
336 59 zuò to start 唯是一心作
337 59 zuò a writing; a work 唯是一心作
338 59 zuò to dress as; to be disguised as 唯是一心作
339 59 zuō to create; to make 唯是一心作
340 59 zuō a workshop 唯是一心作
341 59 zuō to write; to compose 唯是一心作
342 59 zuò to rise 唯是一心作
343 59 zuò to be aroused 唯是一心作
344 59 zuò activity; action; undertaking 唯是一心作
345 59 zuò to regard as 唯是一心作
346 59 zuò action; kāraṇa 唯是一心作
347 59 to use; to grasp 但以
348 59 to rely on 但以
349 59 to regard 但以
350 59 to be able to 但以
351 59 to order; to command 但以
352 59 used after a verb 但以
353 59 a reason; a cause 但以
354 59 Israel 但以
355 59 Yi 但以
356 59 use; yogena 但以
357 57 zhì wisdom; knowledge; understanding 此境發智
358 57 zhì care; prudence 此境發智
359 57 zhì Zhi 此境發智
360 57 zhì spiritual insight; gnosis 此境發智
361 57 zhì clever 此境發智
362 57 zhì Wisdom 此境發智
363 57 zhì jnana; knowing 此境發智
364 56 yán to speak; to say; said 得意為言
365 56 yán language; talk; words; utterance; speech 得意為言
366 56 yán Kangxi radical 149 得意為言
367 56 yán phrase; sentence 得意為言
368 56 yán a word; a syllable 得意為言
369 56 yán a theory; a doctrine 得意為言
370 56 yán to regard as 得意為言
371 56 yán to act as 得意為言
372 56 yán word; vacana 得意為言
373 56 yán speak; vad 得意為言
374 55 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得是習
375 55 děi to want to; to need to 得是習
376 55 děi must; ought to 得是習
377 55 de 得是習
378 55 de infix potential marker 得是習
379 55 to result in 得是習
380 55 to be proper; to fit; to suit 得是習
381 55 to be satisfied 得是習
382 55 to be finished 得是習
383 55 děi satisfying 得是習
384 55 to contract 得是習
385 55 to hear 得是習
386 55 to have; there is 得是習
387 55 marks time passed 得是習
388 55 obtain; attain; prāpta 得是習
389 55 yīn cause; reason 因具三義者
390 55 yīn to accord with 因具三義者
391 55 yīn to follow 因具三義者
392 55 yīn to rely on 因具三義者
393 55 yīn via; through 因具三義者
394 55 yīn to continue 因具三義者
395 55 yīn to receive 因具三義者
396 55 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因具三義者
397 55 yīn to seize an opportunity 因具三義者
398 55 yīn to be like 因具三義者
399 55 yīn a standrd; a criterion 因具三義者
400 55 yīn cause; hetu 因具三義者
401 55 xìng gender 性清淨故
402 55 xìng nature; disposition 性清淨故
403 55 xìng grammatical gender 性清淨故
404 55 xìng a property; a quality 性清淨故
405 55 xìng life; destiny 性清淨故
406 55 xìng sexual desire 性清淨故
407 55 xìng scope 性清淨故
408 55 xìng nature 性清淨故
409 55 meaning; sense 略用彼名顯於妙義
410 55 justice; right action; righteousness 略用彼名顯於妙義
411 55 artificial; man-made; fake 略用彼名顯於妙義
412 55 chivalry; generosity 略用彼名顯於妙義
413 55 just; righteous 略用彼名顯於妙義
414 55 adopted 略用彼名顯於妙義
415 55 a relationship 略用彼名顯於妙義
416 55 volunteer 略用彼名顯於妙義
417 55 something suitable 略用彼名顯於妙義
418 55 a martyr 略用彼名顯於妙義
419 55 a law 略用彼名顯於妙義
420 55 Yi 略用彼名顯於妙義
421 55 Righteousness 略用彼名顯於妙義
422 55 aim; artha 略用彼名顯於妙義
423 54 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 例亦如是
424 53 jīng to go through; to experience 異於餘經
425 53 jīng a sutra; a scripture 異於餘經
426 53 jīng warp 異於餘經
427 53 jīng longitude 異於餘經
428 53 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 異於餘經
429 53 jīng a woman's period 異於餘經
430 53 jīng to bear; to endure 異於餘經
431 53 jīng to hang; to die by hanging 異於餘經
432 53 jīng classics 異於餘經
433 53 jīng to be frugal; to save 異於餘經
434 53 jīng a classic; a scripture; canon 異於餘經
435 53 jīng a standard; a norm 異於餘經
436 53 jīng a section of a Confucian work 異於餘經
437 53 jīng to measure 異於餘經
438 53 jīng human pulse 異於餘經
439 53 jīng menstruation; a woman's period 異於餘經
440 53 jīng sutra; discourse 異於餘經
441 52 truth 空諦等者
442 52 to examine 空諦等者
443 52 truth; satya 空諦等者
444 50 yuán fate; predestined affinity 如是緣
445 50 yuán hem 如是緣
446 50 yuán to revolve around 如是緣
447 50 yuán to climb up 如是緣
448 50 yuán cause; origin; reason 如是緣
449 50 yuán along; to follow 如是緣
450 50 yuán to depend on 如是緣
451 50 yuán margin; edge; rim 如是緣
452 50 yuán Condition 如是緣
453 50 yuán conditions; pratyaya; paccaya 如是緣
454 50 bié other 三界無別法
455 50 bié special 三界無別法
456 50 bié to leave 三界無別法
457 50 bié to distinguish 三界無別法
458 50 bié to pin 三界無別法
459 50 bié to insert; to jam 三界無別法
460 50 bié to turn 三界無別法
461 50 bié Bie 三界無別法
462 49 suǒ a few; various; some 所合稱
463 49 suǒ a place; a location 所合稱
464 49 suǒ indicates a passive voice 所合稱
465 49 suǒ an ordinal number 所合稱
466 49 suǒ meaning 所合稱
467 49 suǒ garrison 所合稱
468 49 suǒ place; pradeśa 所合稱
469 48 jiāo to teach; to educate; to instruct 是約教一
470 48 jiào a school of thought; a sect 是約教一
471 48 jiào to make; to cause 是約教一
472 48 jiào religion 是約教一
473 48 jiào instruction; a teaching 是約教一
474 48 jiào Jiao 是約教一
475 48 jiào a directive; an order 是約教一
476 48 jiào to urge; to incite 是約教一
477 48 jiào to pass on; to convey 是約教一
478 48 jiào etiquette 是約教一
479 48 jiāo teaching; śāsana 是約教一
480 48 xīn heart [organ] 若觀己心不具眾生心
481 48 xīn Kangxi radical 61 若觀己心不具眾生心
482 48 xīn mind; consciousness 若觀己心不具眾生心
483 48 xīn the center; the core; the middle 若觀己心不具眾生心
484 48 xīn one of the 28 star constellations 若觀己心不具眾生心
485 48 xīn heart 若觀己心不具眾生心
486 48 xīn emotion 若觀己心不具眾生心
487 48 xīn intention; consideration 若觀己心不具眾生心
488 48 xīn disposition; temperament 若觀己心不具眾生心
489 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若觀己心不具眾生心
490 48 xīn heart; hṛdaya 若觀己心不具眾生心
491 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若觀己心不具眾生心
492 47 云云 yúnyún and so on; so and so; many and confused 云云
493 47 popular; common
494 47 social customs
495 47 vulgar; unrefined
496 47 secular
497 47 worldly; laukika
498 46 wèi to call 謂眾生法
499 46 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂眾生法
500 46 wèi to speak to; to address 謂眾生法

Frequencies of all Words

Top 1242

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 262 shì is; are; am; to be 是為因果六義
2 262 shì is exactly 是為因果六義
3 262 shì is suitable; is in contrast 是為因果六義
4 262 shì this; that; those 是為因果六義
5 262 shì really; certainly 是為因果六義
6 262 shì correct; yes; affirmative 是為因果六義
7 262 shì true 是為因果六義
8 262 shì is; has; exists 是為因果六義
9 262 shì used between repetitions of a word 是為因果六義
10 262 shì a matter; an affair 是為因果六義
11 262 shì Shi 是為因果六義
12 262 shì is; bhū 是為因果六義
13 262 shì this; idam 是為因果六義
14 244 miào wonderful; fantastic 略用彼名顯於妙義
15 244 miào clever 略用彼名顯於妙義
16 244 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 略用彼名顯於妙義
17 244 miào fine; delicate 略用彼名顯於妙義
18 244 miào young 略用彼名顯於妙義
19 244 miào interesting 略用彼名顯於妙義
20 244 miào profound reasoning 略用彼名顯於妙義
21 244 miào Miao 略用彼名顯於妙義
22 244 miào Wonderful 略用彼名顯於妙義
23 244 miào wonderful; beautiful; suksma 略用彼名顯於妙義
24 202 wèi for; to 為二
25 202 wèi because of 為二
26 202 wéi to act as; to serve 為二
27 202 wéi to change into; to become 為二
28 202 wéi to be; is 為二
29 202 wéi to do 為二
30 202 wèi for 為二
31 202 wèi because of; for; to 為二
32 202 wèi to 為二
33 202 wéi in a passive construction 為二
34 202 wéi forming a rehetorical question 為二
35 202 wéi forming an adverb 為二
36 202 wéi to add emphasis 為二
37 202 wèi to support; to help 為二
38 202 wéi to govern 為二
39 202 wèi to be; bhū 為二
40 201 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 因具三義者
41 201 zhě that 因具三義者
42 201 zhě nominalizing function word 因具三義者
43 201 zhě used to mark a definition 因具三義者
44 201 zhě used to mark a pause 因具三義者
45 201 zhě topic marker; that; it 因具三義者
46 201 zhuó according to 因具三義者
47 201 zhě ca 因具三義者
48 190 promptly; right away; immediately 法界即佛法界
49 190 to be near by; to be close to 法界即佛法界
50 190 at that time 法界即佛法界
51 190 to be exactly the same as; to be thus 法界即佛法界
52 190 supposed; so-called 法界即佛法界
53 190 if; but 法界即佛法界
54 190 to arrive at; to ascend 法界即佛法界
55 190 then; following 法界即佛法界
56 190 so; just so; eva 法界即佛法界
57 176 also; too 故稱妙也
58 176 a final modal particle indicating certainy or decision 故稱妙也
59 176 either 故稱妙也
60 176 even 故稱妙也
61 176 used to soften the tone 故稱妙也
62 176 used for emphasis 故稱妙也
63 176 used to mark contrast 故稱妙也
64 176 used to mark compromise 故稱妙也
65 176 ya 故稱妙也
66 154 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 性清淨故
67 154 old; ancient; former; past 性清淨故
68 154 reason; cause; purpose 性清淨故
69 154 to die 性清淨故
70 154 so; therefore; hence 性清淨故
71 154 original 性清淨故
72 154 accident; happening; instance 性清淨故
73 154 a friend; an acquaintance; friendship 性清淨故
74 154 something in the past 性清淨故
75 154 deceased; dead 性清淨故
76 154 still; yet 性清淨故
77 154 therefore; tasmāt 性清淨故
78 149 yǒu is; are; to exist 雖有肉
79 149 yǒu to have; to possess 雖有肉
80 149 yǒu indicates an estimate 雖有肉
81 149 yǒu indicates a large quantity 雖有肉
82 149 yǒu indicates an affirmative response 雖有肉
83 149 yǒu a certain; used before a person, time, or place 雖有肉
84 149 yǒu used to compare two things 雖有肉
85 149 yǒu used in a polite formula before certain verbs 雖有肉
86 149 yǒu used before the names of dynasties 雖有肉
87 149 yǒu a certain thing; what exists 雖有肉
88 149 yǒu multiple of ten and ... 雖有肉
89 149 yǒu abundant 雖有肉
90 149 yǒu purposeful 雖有肉
91 149 yǒu You 雖有肉
92 149 yǒu 1. existence; 2. becoming 雖有肉
93 149 yǒu becoming; bhava 雖有肉
94 139 no 麁無妙
95 139 Kangxi radical 71 麁無妙
96 139 to not have; without 麁無妙
97 139 has not yet 麁無妙
98 139 mo 麁無妙
99 139 do not 麁無妙
100 139 not; -less; un- 麁無妙
101 139 regardless of 麁無妙
102 139 to not have 麁無妙
103 139 um 麁無妙
104 139 Wu 麁無妙
105 139 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 麁無妙
106 139 not; non- 麁無妙
107 139 mo 麁無妙
108 133 this; these 此一眼具諸眼用
109 133 in this way 此一眼具諸眼用
110 133 otherwise; but; however; so 此一眼具諸眼用
111 133 at this time; now; here 此一眼具諸眼用
112 133 this; here; etad 此一眼具諸眼用
113 130 not; no 若觀己心不具眾生心
114 130 expresses that a certain condition cannot be acheived 若觀己心不具眾生心
115 130 as a correlative 若觀己心不具眾生心
116 130 no (answering a question) 若觀己心不具眾生心
117 130 forms a negative adjective from a noun 若觀己心不具眾生心
118 130 at the end of a sentence to form a question 若觀己心不具眾生心
119 130 to form a yes or no question 若觀己心不具眾生心
120 130 infix potential marker 若觀己心不具眾生心
121 130 no; na 若觀己心不具眾生心
122 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
123 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
124 113 shuì to persuade 天台智者大師說
125 113 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
126 113 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
127 113 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
128 113 shuō allocution 天台智者大師說
129 113 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
130 113 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
131 113 shuō speach; vāda 天台智者大師說
132 113 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
133 113 shuō to instruct 天台智者大師說
134 112 ruò to seem; to be like; as 若觀己心不具眾生心
135 112 ruò seemingly 若觀己心不具眾生心
136 112 ruò if 若觀己心不具眾生心
137 112 ruò you 若觀己心不具眾生心
138 112 ruò this; that 若觀己心不具眾生心
139 112 ruò and; or 若觀己心不具眾生心
140 112 ruò as for; pertaining to 若觀己心不具眾生心
141 112 pomegranite 若觀己心不具眾生心
142 112 ruò to choose 若觀己心不具眾生心
143 112 ruò to agree; to accord with; to conform to 若觀己心不具眾生心
144 112 ruò thus 若觀己心不具眾生心
145 112 ruò pollia 若觀己心不具眾生心
146 112 ruò Ruo 若觀己心不具眾生心
147 112 ruò only then 若觀己心不具眾生心
148 112 ja 若觀己心不具眾生心
149 112 jñā 若觀己心不具眾生心
150 112 ruò if; yadi 若觀己心不具眾生心
151 111 coarse; rough 則一麁一妙
152 111 coarse; sthūla 則一麁一妙
153 110 xiāng each other; one another; mutually 次解法相
154 110 xiàng to observe; to assess 次解法相
155 110 xiàng appearance; portrait; picture 次解法相
156 110 xiàng countenance; personage; character; disposition 次解法相
157 110 xiàng to aid; to help 次解法相
158 110 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次解法相
159 110 xiàng a sign; a mark; appearance 次解法相
160 110 xiāng alternately; in turn 次解法相
161 110 xiāng Xiang 次解法相
162 110 xiāng form substance 次解法相
163 110 xiāng to express 次解法相
164 110 xiàng to choose 次解法相
165 110 xiāng Xiang 次解法相
166 110 xiāng an ancient musical instrument 次解法相
167 110 xiāng the seventh lunar month 次解法相
168 110 xiāng to compare 次解法相
169 110 xiàng to divine 次解法相
170 110 xiàng to administer 次解法相
171 110 xiàng helper for a blind person 次解法相
172 110 xiāng rhythm [music] 次解法相
173 110 xiāng the upper frets of a pipa 次解法相
174 110 xiāng coralwood 次解法相
175 110 xiàng ministry 次解法相
176 110 xiàng to supplement; to enhance 次解法相
177 110 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次解法相
178 110 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次解法相
179 110 xiàng sign; mark; liṅga 次解法相
180 110 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次解法相
181 108 one 即一而論三
182 108 Kangxi radical 1 即一而論三
183 108 as soon as; all at once 即一而論三
184 108 pure; concentrated 即一而論三
185 108 whole; all 即一而論三
186 108 first 即一而論三
187 108 the same 即一而論三
188 108 each 即一而論三
189 108 certain 即一而論三
190 108 throughout 即一而論三
191 108 used in between a reduplicated verb 即一而論三
192 108 sole; single 即一而論三
193 108 a very small amount 即一而論三
194 108 Yi 即一而論三
195 108 other 即一而論三
196 108 to unify 即一而論三
197 108 accidentally; coincidentally 即一而論三
198 108 abruptly; suddenly 即一而論三
199 108 or 即一而論三
200 108 one; eka 即一而論三
201 104 such as; for example; for instance 如經
202 104 if 如經
203 104 in accordance with 如經
204 104 to be appropriate; should; with regard to 如經
205 104 this 如經
206 104 it is so; it is thus; can be compared with 如經
207 104 to go to 如經
208 104 to meet 如經
209 104 to appear; to seem; to be like 如經
210 104 at least as good as 如經
211 104 and 如經
212 104 or 如經
213 104 but 如經
214 104 then 如經
215 104 naturally 如經
216 104 expresses a question or doubt 如經
217 104 you 如經
218 104 the second lunar month 如經
219 104 in; at 如經
220 104 Ru 如經
221 104 Thus 如經
222 104 thus; tathā 如經
223 104 like; iva 如經
224 104 suchness; tathatā 如經
225 103 sān three 即一而論三
226 103 sān third 即一而論三
227 103 sān more than two 即一而論三
228 103 sān very few 即一而論三
229 103 sān repeatedly 即一而論三
230 103 sān San 即一而論三
231 103 sān three; tri 即一而論三
232 103 sān sa 即一而論三
233 103 sān three kinds; trividha 即一而論三
234 101 also; too 亦非橫
235 101 but 亦非橫
236 101 this; he; she 亦非橫
237 101 although; even though 亦非橫
238 101 already 亦非橫
239 101 particle with no meaning 亦非橫
240 101 Yi 亦非橫
241 96 method; way 先法
242 96 France 先法
243 96 the law; rules; regulations 先法
244 96 the teachings of the Buddha; Dharma 先法
245 96 a standard; a norm 先法
246 96 an institution 先法
247 96 to emulate 先法
248 96 magic; a magic trick 先法
249 96 punishment 先法
250 96 Fa 先法
251 96 a precedent 先法
252 96 a classification of some kinds of Han texts 先法
253 96 relating to a ceremony or rite 先法
254 96 Dharma 先法
255 96 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 先法
256 96 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 先法
257 96 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 先法
258 96 quality; characteristic 先法
259 94 yún cloud
260 94 yún Yunnan
261 94 yún Yun
262 94 yún to say
263 94 yún to have
264 94 yún a particle with no meaning
265 94 yún in this way
266 94 yún cloud; megha
267 94 yún to say; iti
268 94 shēng to be born; to give birth 生蘇經三種因果狹
269 94 shēng to live 生蘇經三種因果狹
270 94 shēng raw 生蘇經三種因果狹
271 94 shēng a student 生蘇經三種因果狹
272 94 shēng life 生蘇經三種因果狹
273 94 shēng to produce; to give rise 生蘇經三種因果狹
274 94 shēng alive 生蘇經三種因果狹
275 94 shēng a lifetime 生蘇經三種因果狹
276 94 shēng to initiate; to become 生蘇經三種因果狹
277 94 shēng to grow 生蘇經三種因果狹
278 94 shēng unfamiliar 生蘇經三種因果狹
279 94 shēng not experienced 生蘇經三種因果狹
280 94 shēng hard; stiff; strong 生蘇經三種因果狹
281 94 shēng very; extremely 生蘇經三種因果狹
282 94 shēng having academic or professional knowledge 生蘇經三種因果狹
283 94 shēng a male role in traditional theatre 生蘇經三種因果狹
284 94 shēng gender 生蘇經三種因果狹
285 94 shēng to develop; to grow 生蘇經三種因果狹
286 94 shēng to set up 生蘇經三種因果狹
287 94 shēng a prostitute 生蘇經三種因果狹
288 94 shēng a captive 生蘇經三種因果狹
289 94 shēng a gentleman 生蘇經三種因果狹
290 94 shēng Kangxi radical 100 生蘇經三種因果狹
291 94 shēng unripe 生蘇經三種因果狹
292 94 shēng nature 生蘇經三種因果狹
293 94 shēng to inherit; to succeed 生蘇經三種因果狹
294 94 shēng destiny 生蘇經三種因果狹
295 94 shēng birth 生蘇經三種因果狹
296 94 shēng arise; produce; utpad 生蘇經三種因果狹
297 94 míng measure word for people 略用彼名顯於妙義
298 94 míng fame; renown; reputation 略用彼名顯於妙義
299 94 míng a name; personal name; designation 略用彼名顯於妙義
300 94 míng rank; position 略用彼名顯於妙義
301 94 míng an excuse 略用彼名顯於妙義
302 94 míng life 略用彼名顯於妙義
303 94 míng to name; to call 略用彼名顯於妙義
304 94 míng to express; to describe 略用彼名顯於妙義
305 94 míng to be called; to have the name 略用彼名顯於妙義
306 94 míng to own; to possess 略用彼名顯於妙義
307 94 míng famous; renowned 略用彼名顯於妙義
308 94 míng moral 略用彼名顯於妙義
309 94 míng name; naman 略用彼名顯於妙義
310 94 míng fame; renown; yasas 略用彼名顯於妙義
311 93 fēi not; non-; un- 非各
312 93 fēi Kangxi radical 175 非各
313 93 fēi wrong; bad; untruthful 非各
314 93 fēi different 非各
315 93 fēi to not be; to not have 非各
316 93 fēi to violate; to be contrary to 非各
317 93 fēi Africa 非各
318 93 fēi to slander 非各
319 93 fěi to avoid 非各
320 93 fēi must 非各
321 93 fēi an error 非各
322 93 fēi a problem; a question 非各
323 93 fēi evil 非各
324 93 fēi besides; except; unless 非各
325 93 fēi not 非各
326 89 èr two 為二
327 89 èr Kangxi radical 7 為二
328 89 èr second 為二
329 89 èr twice; double; di- 為二
330 89 èr another; the other 為二
331 89 èr more than one kind 為二
332 89 èr two; dvā; dvi 為二
333 89 èr both; dvaya 為二
334 82 zhōng middle
335 82 zhōng medium; medium sized
336 82 zhōng China
337 82 zhòng to hit the mark
338 82 zhōng in; amongst
339 82 zhōng midday
340 82 zhōng inside
341 82 zhōng during
342 82 zhōng Zhong
343 82 zhōng intermediary
344 82 zhōng half
345 82 zhōng just right; suitably
346 82 zhōng while
347 82 zhòng to reach; to attain
348 82 zhòng to suffer; to infect
349 82 zhòng to obtain
350 82 zhòng to pass an exam
351 82 zhōng middle
352 82 kōng empty; void; hollow 十法界即空
353 82 kòng free time 十法界即空
354 82 kòng to empty; to clean out 十法界即空
355 82 kōng the sky; the air 十法界即空
356 82 kōng in vain; for nothing 十法界即空
357 82 kòng vacant; unoccupied 十法界即空
358 82 kòng empty space 十法界即空
359 82 kōng without substance 十法界即空
360 82 kōng to not have 十法界即空
361 82 kòng opportunity; chance 十法界即空
362 82 kōng vast and high 十法界即空
363 82 kōng impractical; ficticious 十法界即空
364 82 kòng blank 十法界即空
365 82 kòng expansive 十法界即空
366 82 kòng lacking 十法界即空
367 82 kōng plain; nothing else 十法界即空
368 82 kōng Emptiness 十法界即空
369 82 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 十法界即空
370 80 zhī him; her; them; that 示悟入佛之知見
371 80 zhī used between a modifier and a word to form a word group 示悟入佛之知見
372 80 zhī to go 示悟入佛之知見
373 80 zhī this; that 示悟入佛之知見
374 80 zhī genetive marker 示悟入佛之知見
375 80 zhī it 示悟入佛之知見
376 80 zhī in; in regards to 示悟入佛之知見
377 80 zhī all 示悟入佛之知見
378 80 zhī and 示悟入佛之知見
379 80 zhī however 示悟入佛之知見
380 80 zhī if 示悟入佛之知見
381 80 zhī then 示悟入佛之知見
382 80 zhī to arrive; to go 示悟入佛之知見
383 80 zhī is 示悟入佛之知見
384 80 zhī to use 示悟入佛之知見
385 80 zhī Zhi 示悟入佛之知見
386 80 zhī winding 示悟入佛之知見
387 76 four
388 76 note a musical scale
389 76 fourth
390 76 Si
391 76 four; catur
392 76 míng bright; luminous; brilliant 此是今經明眾生
393 76 míng Ming 此是今經明眾生
394 76 míng Ming Dynasty 此是今經明眾生
395 76 míng obvious; explicit; clear 此是今經明眾生
396 76 míng intelligent; clever; perceptive 此是今經明眾生
397 76 míng to illuminate; to shine 此是今經明眾生
398 76 míng consecrated 此是今經明眾生
399 76 míng to understand; to comprehend 此是今經明眾生
400 76 míng to explain; to clarify 此是今經明眾生
401 76 míng Souther Ming; Later Ming 此是今經明眾生
402 76 míng the world; the human world; the world of the living 此是今經明眾生
403 76 míng eyesight; vision 此是今經明眾生
404 76 míng a god; a spirit 此是今經明眾生
405 76 míng fame; renown 此是今經明眾生
406 76 míng open; public 此是今經明眾生
407 76 míng clear 此是今經明眾生
408 76 míng to become proficient 此是今經明眾生
409 76 míng to be proficient 此是今經明眾生
410 76 míng virtuous 此是今經明眾生
411 76 míng open and honest 此是今經明眾生
412 76 míng clean; neat 此是今經明眾生
413 76 míng remarkable; outstanding; notable 此是今經明眾生
414 76 míng next; afterwards 此是今經明眾生
415 76 míng positive 此是今經明眾生
416 76 míng Clear 此是今經明眾生
417 76 míng wisdom; knowledge; vidyā 此是今經明眾生
418 74 to enter 其智慧門難解難入者
419 74 Kangxi radical 11 其智慧門難解難入者
420 74 radical 其智慧門難解難入者
421 74 income 其智慧門難解難入者
422 74 to conform with 其智慧門難解難入者
423 74 to descend 其智慧門難解難入者
424 74 the entering tone 其智慧門難解難入者
425 74 to pay 其智慧門難解難入者
426 74 to join 其智慧門難解難入者
427 74 entering; praveśa 其智慧門難解難入者
428 74 entered; attained; āpanna 其智慧門難解難入者
429 70 yòu again; also 又乳經一種因果廣
430 70 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又乳經一種因果廣
431 70 yòu Kangxi radical 29 又乳經一種因果廣
432 70 yòu and 又乳經一種因果廣
433 70 yòu furthermore 又乳經一種因果廣
434 70 yòu in addition 又乳經一種因果廣
435 70 yòu but 又乳經一種因果廣
436 70 yòu again; also; moreover; punar 又乳經一種因果廣
437 69 zhǒng kind; type 酪經唯一種因果狹
438 69 zhòng to plant; to grow; to cultivate 酪經唯一種因果狹
439 69 zhǒng kind; type 酪經唯一種因果狹
440 69 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 酪經唯一種因果狹
441 69 zhǒng seed; strain 酪經唯一種因果狹
442 69 zhǒng offspring 酪經唯一種因果狹
443 69 zhǒng breed 酪經唯一種因果狹
444 69 zhǒng race 酪經唯一種因果狹
445 69 zhǒng species 酪經唯一種因果狹
446 69 zhǒng root; source; origin 酪經唯一種因果狹
447 69 zhǒng grit; guts 酪經唯一種因果狹
448 69 zhǒng seed; bīja 酪經唯一種因果狹
449 68 Buddha; Awakened One 示悟入佛之知見
450 68 relating to Buddhism 示悟入佛之知見
451 68 a statue or image of a Buddha 示悟入佛之知見
452 68 a Buddhist text 示悟入佛之知見
453 68 to touch; to stroke 示悟入佛之知見
454 68 Buddha 示悟入佛之知見
455 68 Buddha; Awakened One 示悟入佛之知見
456 68 děng et cetera; and so on 若等佛心是位高
457 68 děng to wait 若等佛心是位高
458 68 děng degree; kind 若等佛心是位高
459 68 děng plural 若等佛心是位高
460 68 děng to be equal 若等佛心是位高
461 68 děng degree; level 若等佛心是位高
462 68 děng to compare 若等佛心是位高
463 68 děng same; equal; sama 若等佛心是位高
464 66 in; at 略用彼名顯於妙義
465 66 in; at 略用彼名顯於妙義
466 66 in; at; to; from 略用彼名顯於妙義
467 66 to go; to 略用彼名顯於妙義
468 66 to rely on; to depend on 略用彼名顯於妙義
469 66 to go to; to arrive at 略用彼名顯於妙義
470 66 from 略用彼名顯於妙義
471 66 give 略用彼名顯於妙義
472 66 oppposing 略用彼名顯於妙義
473 66 and 略用彼名顯於妙義
474 66 compared to 略用彼名顯於妙義
475 66 by 略用彼名顯於妙義
476 66 and; as well as 略用彼名顯於妙義
477 66 for 略用彼名顯於妙義
478 66 Yu 略用彼名顯於妙義
479 66 a crow 略用彼名顯於妙義
480 66 whew; wow 略用彼名顯於妙義
481 66 near to; antike 略用彼名顯於妙義
482 66 jué absolutely 微妙寂絕
483 66 jué to disappear; to vanish 微妙寂絕
484 66 jué unique; outstanding 微妙寂絕
485 66 jué to cut; to break 微妙寂絕
486 66 jué to die 微妙寂絕
487 66 jué to cross 微妙寂絕
488 66 jué to surpass 微妙寂絕
489 66 jué to stop 微妙寂絕
490 66 jué to exhaust 微妙寂絕
491 66 jué distant 微妙寂絕
492 66 jué poor 微妙寂絕
493 66 jué a four-lined verse with five or seven characters in each line 微妙寂絕
494 66 jué to lose consciousness and die 微妙寂絕
495 66 jué to have no progeny 微妙寂絕
496 66 jué to refuse 微妙寂絕
497 66 jué must 微妙寂絕
498 66 jué unfeeling; callous 微妙寂絕
499 66 jué cutting off; cheda 微妙寂絕
500 65 zhēn real; true; genuine 約真無漏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. miào
  2. miào
  1. Wonderful
  2. wonderful; beautiful; suksma
wèi to be; bhū
zhě ca
so; just so; eva
ya
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
畜生道 99 Animal Realm
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大中 100 Da Zhong reign
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜 大通智勝 100 Mahabhijna-jnanabhibhu
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身经 法身經 102 Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧照 104 Hui Zhao
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净意 淨意 106 Śuddhamati
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
空也 107 Kūya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华经玄义 妙法蓮華經玄義 109 Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥楼山 彌樓山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七佛通戒偈 113 Verse of the Seven Ancient Buddhas
强生 強生 113 Johnson
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释迦 釋迦 115 Sakya
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
相如 120 Xiangru
小部 120 Khuddakanikāya
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
修罗 修羅 120 Asura
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
真丹 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 461.

Simplified Traditional Pinyin English
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
百法 98 one hundred dharmas
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
本末究竟等 98 complete from beginning to end
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
尔前 爾前 196 before this
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二木 195 two trees
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
古佛 103 former Buddhas
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化城 104 manifested city; illusory city
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
劫火 106 kalpa fire
界内 界內 106 within a region; within the confines
金光明 106 golden light
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
久修 106 practiced for a long time
九法 106 nine dharmas; navadharma
卷第二 106 scroll 2
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦具 107 hell
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六麁 108 six course aspects
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六入 108 the six sense objects
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
泥黎 110 hell; niraya
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
破着 破著 112 to break attachments
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
穷子 窮子 113 poor son
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉身 114 the physical body
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三句 115 three questions
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三贤 三賢 115 the three worthy levels
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
深妙 115 profound; deep and subtle
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生变 生變 115 to change; to transform
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣住 聖住 115 sagely abode
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十法界 115 ten dharma realms
誓扶习生 誓扶習生 115 encourage the recurrence of delusion to nourish rebirth
十如是 115 ten qualities
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
十如 115 ten qualities
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
师子床 師子床 115 lion's throne
寿量 壽量 115 Lifespan
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四华 四華 115 four divine flowers
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
为无明所染 為無明所染 119 through ignorance made impure
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无实 無實 119 not ultimately real
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
献食 獻食 120 food offering
邪法 120 false teachings
心法 120 mental objects
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心水 120 the mind as the surface of the water
行一 120 equivalence of all forms of practice
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生身 121 manomayakāya
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
已今当 已今當 121 past, present, and future
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因位 121 causative stage; causative position
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆接通 圓接通 121 complete interdependence
圆入通 圓入通 121 complete interdependence
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正思惟 122 right intention; right thought
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正智 122 correct understanding; wisdom
真识 真識 122 true consciousness
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自力 122 one's own power
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha