Glossary and Vocabulary for Fahua Wen Ju Ji 法華文句記, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 563 zhě ca 若第三句當此品者
2 280 zhī to go 失之文四度云等
3 280 zhī to arrive; to go 失之文四度云等
4 280 zhī is 失之文四度云等
5 280 zhī to use 失之文四度云等
6 280 zhī Zhi 失之文四度云等
7 280 zhī winding 失之文四度云等
8 278 to use; to grasp 有人以信解相對為四句
9 278 to rely on 有人以信解相對為四句
10 278 to regard 有人以信解相對為四句
11 278 to be able to 有人以信解相對為四句
12 278 to order; to command 有人以信解相對為四句
13 278 used after a verb 有人以信解相對為四句
14 278 a reason; a cause 有人以信解相對為四句
15 278 Israel 有人以信解相對為四句
16 278 Yi 有人以信解相對為四句
17 278 use; yogena 有人以信解相對為四句
18 266 wéi to act as; to serve 有人以信解相對為四句
19 266 wéi to change into; to become 有人以信解相對為四句
20 266 wéi to be; is 有人以信解相對為四句
21 266 wéi to do 有人以信解相對為四句
22 266 wèi to support; to help 有人以信解相對為四句
23 266 wéi to govern 有人以信解相對為四句
24 266 wèi to be; bhū 有人以信解相對為四句
25 249 yún cloud 有人云對前七異不成異也
26 249 yún Yunnan 有人云對前七異不成異也
27 249 yún Yun 有人云對前七異不成異也
28 249 yún to say 有人云對前七異不成異也
29 249 yún to have 有人云對前七異不成異也
30 249 yún cloud; megha 有人云對前七異不成異也
31 249 yún to say; iti 有人云對前七異不成異也
32 245 děng et cetera; and so on 若法執中見等
33 245 děng to wait 若法執中見等
34 245 děng to be equal 若法執中見等
35 245 děng degree; level 若法執中見等
36 245 děng to compare 若法執中見等
37 245 děng same; equal; sama 若法執中見等
38 240 ya 有人云對前七異不成異也
39 225 zhōng middle 若法執中見等
40 225 zhōng medium; medium sized 若法執中見等
41 225 zhōng China 若法執中見等
42 225 zhòng to hit the mark 若法執中見等
43 225 zhōng midday 若法執中見等
44 225 zhōng inside 若法執中見等
45 225 zhōng during 若法執中見等
46 225 zhōng Zhong 若法執中見等
47 225 zhōng intermediary 若法執中見等
48 225 zhōng half 若法執中見等
49 225 zhòng to reach; to attain 若法執中見等
50 225 zhòng to suffer; to infect 若法執中見等
51 225 zhòng to obtain 若法執中見等
52 225 zhòng to pass an exam 若法執中見等
53 225 zhōng middle 若法執中見等
54 205 xià bottom 餘皆下者
55 205 xià to fall; to drop; to go down; to descend 餘皆下者
56 205 xià to announce 餘皆下者
57 205 xià to do 餘皆下者
58 205 xià to withdraw; to leave; to exit 餘皆下者
59 205 xià the lower class; a member of the lower class 餘皆下者
60 205 xià inside 餘皆下者
61 205 xià an aspect 餘皆下者
62 205 xià a certain time 餘皆下者
63 205 xià to capture; to take 餘皆下者
64 205 xià to put in 餘皆下者
65 205 xià to enter 餘皆下者
66 205 xià to eliminate; to remove; to get off 餘皆下者
67 205 xià to finish work or school 餘皆下者
68 205 xià to go 餘皆下者
69 205 xià to scorn; to look down on 餘皆下者
70 205 xià to modestly decline 餘皆下者
71 205 xià to produce 餘皆下者
72 205 xià to stay at; to lodge at 餘皆下者
73 205 xià to decide 餘皆下者
74 205 xià to be less than 餘皆下者
75 205 xià humble; lowly 餘皆下者
76 205 xià below; adhara 餘皆下者
77 205 xià lower; inferior; hina 餘皆下者
78 201 to be near by; to be close to 四眾八部即其人也
79 201 at that time 四眾八部即其人也
80 201 to be exactly the same as; to be thus 四眾八部即其人也
81 201 supposed; so-called 四眾八部即其人也
82 201 to arrive at; to ascend 四眾八部即其人也
83 196 jīn today; present; now 今問
84 196 jīn Jin 今問
85 196 jīn modern 今問
86 196 jīn now; adhunā 今問
87 175 èr two 初二二句依何得
88 175 èr Kangxi radical 7 初二二句依何得
89 175 èr second 初二二句依何得
90 175 èr twice; double; di- 初二二句依何得
91 175 èr more than one kind 初二二句依何得
92 175 èr two; dvā; dvi 初二二句依何得
93 175 èr both; dvaya 初二二句依何得
94 174 shì to release; to set free 釋信解品
95 174 shì to explain; to interpret 釋信解品
96 174 shì to remove; to dispell; to clear up 釋信解品
97 174 shì to give up; to abandon 釋信解品
98 174 shì to put down 釋信解品
99 174 shì to resolve 釋信解品
100 174 shì to melt 釋信解品
101 174 shì Śākyamuni 釋信解品
102 174 shì Buddhism 釋信解品
103 174 shì Śākya; Shakya 釋信解品
104 174 pleased; glad 釋信解品
105 174 shì explain 釋信解品
106 174 shì Śakra; Indra 釋信解品
107 170 to go; to 於中初通列三時
108 170 to rely on; to depend on 於中初通列三時
109 170 Yu 於中初通列三時
110 170 a crow 於中初通列三時
111 169 infix potential marker 鈍根正見信而不
112 166 Yi 此亦不爾
113 161 jiāo to teach; to educate; to instruct 華嚴教時已應得記
114 161 jiào a school of thought; a sect 華嚴教時已應得記
115 161 jiào to make; to cause 華嚴教時已應得記
116 161 jiào religion 華嚴教時已應得記
117 161 jiào instruction; a teaching 華嚴教時已應得記
118 161 jiào Jiao 華嚴教時已應得記
119 161 jiào a directive; an order 華嚴教時已應得記
120 161 jiào to urge; to incite 華嚴教時已應得記
121 161 jiào to pass on; to convey 華嚴教時已應得記
122 161 jiào etiquette 華嚴教時已應得記
123 161 jiāo teaching; śāsana 華嚴教時已應得記
124 157 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example
125 157 to understand
126 157 to instruct; to teach
127 157 metaphor; simile
128 157 example; dṛṣṭānta
129 145 Kangxi radical 71 鈍根邪見無信無解
130 145 to not have; without 鈍根邪見無信無解
131 145 mo 鈍根邪見無信無解
132 145 to not have 鈍根邪見無信無解
133 145 Wu 鈍根邪見無信無解
134 145 mo 鈍根邪見無信無解
135 139 suǒ a few; various; some 則非小乘心所所攝
136 139 suǒ a place; a location 則非小乘心所所攝
137 139 suǒ indicates a passive voice 則非小乘心所所攝
138 139 suǒ an ordinal number 則非小乘心所所攝
139 139 suǒ meaning 則非小乘心所所攝
140 139 suǒ garrison 則非小乘心所所攝
141 139 suǒ place; pradeśa 則非小乘心所所攝
142 134 second-rate
143 134 second; secondary
144 134 temporary stopover; temporary lodging
145 134 a sequence; an order
146 134 to arrive
147 134 to be next in sequence
148 134 positions of the 12 Jupiter stations
149 134 positions of the sun and moon on the ecliptic
150 134 stage of a journey
151 134 ranks
152 134 an official position
153 134 inside
154 134 to hesitate
155 134 secondary; next; tatas
156 133 idea 小非今意大深淺耶
157 133 Italy (abbreviation) 小非今意大深淺耶
158 133 a wish; a desire; intention 小非今意大深淺耶
159 133 mood; feeling 小非今意大深淺耶
160 133 will; willpower; determination 小非今意大深淺耶
161 133 bearing; spirit 小非今意大深淺耶
162 133 to think of; to long for; to miss 小非今意大深淺耶
163 133 to anticipate; to expect 小非今意大深淺耶
164 133 to doubt; to suspect 小非今意大深淺耶
165 133 meaning 小非今意大深淺耶
166 133 a suggestion; a hint 小非今意大深淺耶
167 133 an understanding; a point of view 小非今意大深淺耶
168 133 Yi 小非今意大深淺耶
169 133 manas; mind; mentation 小非今意大深淺耶
170 127 qián front 有人云對前七異不成異也
171 127 qián former; the past 有人云對前七異不成異也
172 127 qián to go forward 有人云對前七異不成異也
173 127 qián preceding 有人云對前七異不成異也
174 127 qián before; earlier; prior 有人云對前七異不成異也
175 127 qián to appear before 有人云對前七異不成異也
176 127 qián future 有人云對前七異不成異也
177 127 qián top; first 有人云對前七異不成異也
178 127 qián battlefront 有人云對前七異不成異也
179 127 qián before; former; pūrva 有人云對前七異不成異也
180 127 qián facing; mukha 有人云對前七異不成異也
181 127 dàn Dan 但信解前
182 127 yán to speak; to say; said 及述五佛言略意廣豈名略耶
183 127 yán language; talk; words; utterance; speech 及述五佛言略意廣豈名略耶
184 127 yán Kangxi radical 149 及述五佛言略意廣豈名略耶
185 127 yán phrase; sentence 及述五佛言略意廣豈名略耶
186 127 yán a word; a syllable 及述五佛言略意廣豈名略耶
187 127 yán a theory; a doctrine 及述五佛言略意廣豈名略耶
188 127 yán to regard as 及述五佛言略意廣豈名略耶
189 127 yán to act as 及述五佛言略意廣豈名略耶
190 127 yán word; vacana 及述五佛言略意廣豈名略耶
191 127 yán speak; vad 及述五佛言略意廣豈名略耶
192 127 cóng to follow 一所從異
193 127 cóng to comply; to submit; to defer 一所從異
194 127 cóng to participate in something 一所從異
195 127 cóng to use a certain method or principle 一所從異
196 127 cóng something secondary 一所從異
197 127 cóng remote relatives 一所從異
198 127 cóng secondary 一所從異
199 127 cóng to go on; to advance 一所從異
200 127 cōng at ease; informal 一所從異
201 127 zòng a follower; a supporter 一所從異
202 127 zòng to release 一所從異
203 127 zòng perpendicular; longitudinal 一所從異
204 126 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此說
205 126 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此說
206 126 shuì to persuade 此說
207 126 shuō to teach; to recite; to explain 此說
208 126 shuō a doctrine; a theory 此說
209 126 shuō to claim; to assert 此說
210 126 shuō allocution 此說
211 126 shuō to criticize; to scold 此說
212 126 shuō to indicate; to refer to 此說
213 126 shuō speach; vāda 此說
214 126 shuō to speak; bhāṣate 此說
215 126 shuō to instruct 此說
216 126 wén writing; text 但文異義同
217 126 wén Kangxi radical 67 但文異義同
218 126 wén Wen 但文異義同
219 126 wén lines or grain on an object 但文異義同
220 126 wén culture 但文異義同
221 126 wén refined writings 但文異義同
222 126 wén civil; non-military 但文異義同
223 126 wén to conceal a fault; gloss over 但文異義同
224 126 wén wen 但文異義同
225 126 wén ornamentation; adornment 但文異義同
226 126 wén to ornament; to adorn 但文異義同
227 126 wén beautiful 但文異義同
228 126 wén a text; a manuscript 但文異義同
229 126 wén a group responsible for ritual and music 但文異義同
230 126 wén the text of an imperial order 但文異義同
231 126 wén liberal arts 但文異義同
232 126 wén a rite; a ritual 但文異義同
233 126 wén a tattoo 但文異義同
234 126 wén a classifier for copper coins 但文異義同
235 126 wén text; grantha 但文異義同
236 126 wén letter; vyañjana 但文異義同
237 120 one 舉一例諸餘皆準此
238 120 Kangxi radical 1 舉一例諸餘皆準此
239 120 pure; concentrated 舉一例諸餘皆準此
240 120 first 舉一例諸餘皆準此
241 120 the same 舉一例諸餘皆準此
242 120 sole; single 舉一例諸餘皆準此
243 120 a very small amount 舉一例諸餘皆準此
244 120 Yi 舉一例諸餘皆準此
245 120 other 舉一例諸餘皆準此
246 120 to unify 舉一例諸餘皆準此
247 120 accidentally; coincidentally 舉一例諸餘皆準此
248 120 abruptly; suddenly 舉一例諸餘皆準此
249 120 one; eka 舉一例諸餘皆準此
250 119 Buddha; Awakened One 佛命轉教
251 119 relating to Buddhism 佛命轉教
252 119 a statue or image of a Buddha 佛命轉教
253 119 a Buddhist text 佛命轉教
254 119 to touch; to stroke 佛命轉教
255 119 Buddha 佛命轉教
256 119 Buddha; Awakened One 佛命轉教
257 119 sān three 三遠
258 119 sān third 三遠
259 119 sān more than two 三遠
260 119 sān very few 三遠
261 119 sān San 三遠
262 119 sān three; tri 三遠
263 119 sān sa 三遠
264 119 sān three kinds; trividha 三遠
265 117 míng fame; renown; reputation
266 117 míng a name; personal name; designation
267 117 míng rank; position
268 117 míng an excuse
269 117 míng life
270 117 míng to name; to call
271 117 míng to express; to describe
272 117 míng to be called; to have the name
273 117 míng to own; to possess
274 117 míng famous; renowned
275 117 míng moral
276 117 míng name; naman
277 117 míng fame; renown; yasas
278 116 lǐng neck 聲聞領時
279 116 lǐng collar 聲聞領時
280 116 lǐng to lead; to command 聲聞領時
281 116 lǐng main aspects; essential points 聲聞領時
282 116 lǐng to accept; to receive 聲聞領時
283 116 lǐng to understand; to realize 聲聞領時
284 116 lǐng to guide 聲聞領時
285 116 lǐng having jurisdiction over 聲聞領時
286 116 lǐng mountains 聲聞領時
287 116 lǐng chief; kakuda 聲聞領時
288 113 chū rudimentary; elementary 云何猶在初信心耶
289 113 chū original 云何猶在初信心耶
290 113 chū foremost, first; prathama 云何猶在初信心耶
291 110 meaning; sense 體是何義
292 110 justice; right action; righteousness 體是何義
293 110 artificial; man-made; fake 體是何義
294 110 chivalry; generosity 體是何義
295 110 just; righteous 體是何義
296 110 adopted 體是何義
297 110 a relationship 體是何義
298 110 volunteer 體是何義
299 110 something suitable 體是何義
300 110 a martyr 體是何義
301 110 a law 體是何義
302 110 Yi 體是何義
303 110 Righteousness 體是何義
304 110 aim; artha 體是何義
305 109 tōng to go through; to open 有人以通
306 109 tōng open 有人以通
307 109 tōng to connect 有人以通
308 109 tōng to know well 有人以通
309 109 tōng to report 有人以通
310 109 tōng to commit adultery 有人以通
311 109 tōng common; in general 有人以通
312 109 tōng to transmit 有人以通
313 109 tōng to attain a goal 有人以通
314 109 tōng to communicate with 有人以通
315 109 tōng to pardon; to forgive 有人以通
316 109 tōng free-flowing; smooth 有人以通
317 109 tōng smoothly; without a hitch 有人以通
318 109 tōng erudite; learned 有人以通
319 109 tōng an expert 有人以通
320 109 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 有人以通
321 109 tōng [intellectual] penetration; prativedha 有人以通
322 105 bié other 豈有述得別在一身
323 105 bié special 豈有述得別在一身
324 105 bié to leave 豈有述得別在一身
325 105 bié to distinguish 豈有述得別在一身
326 105 bié to pin 豈有述得別在一身
327 105 bié to insert; to jam 豈有述得別在一身
328 105 bié to turn 豈有述得別在一身
329 105 bié Bie 豈有述得別在一身
330 100 zhì Kangxi radical 133 豈有現在一化必令至
331 100 zhì to arrive 豈有現在一化必令至
332 100 zhì approach; upagama 豈有現在一化必令至
333 100 yuē approximately 若約小乘得作
334 100 yuē a treaty; an agreement; a covenant 若約小乘得作
335 100 yuē to arrange; to make an appointment 若約小乘得作
336 100 yuē vague; indistinct 若約小乘得作
337 100 yuē to invite 若約小乘得作
338 100 yuē to reduce a fraction 若約小乘得作
339 100 yuē to restrain; to restrict; to control 若約小乘得作
340 100 yuē frugal; economical; thrifty 若約小乘得作
341 100 yuē brief; simple 若約小乘得作
342 100 yuē an appointment 若約小乘得作
343 100 yuē to envelop; to shroud 若約小乘得作
344 100 yuē a rope 若約小乘得作
345 100 yuē to tie up 若約小乘得作
346 100 yuē crooked 若約小乘得作
347 100 yuē to prevent; to block 若約小乘得作
348 100 yuē destitute; poverty stricken 若約小乘得作
349 100 yuē base; low 若約小乘得作
350 100 yuē to prepare 若約小乘得作
351 100 yuē to plunder 若約小乘得作
352 100 yuē to envelop; to shroud 若約小乘得作
353 100 yāo to weigh 若約小乘得作
354 100 yāo crucial point; key point 若約小乘得作
355 100 yuē agreement; samaya 若約小乘得作
356 99 a machine 機感相成
357 99 impulse; stimulus; motion 機感相成
358 99 opportunity; chance 機感相成
359 99 a turning point; an important affair 機感相成
360 99 adaptable; flexible 機感相成
361 99 opportunity; chance 機感相成
362 99 crossbow trigger 機感相成
363 99 a latch; a trigger 機感相成
364 99 a mechanism 機感相成
365 99 efficient; effective 機感相成
366 99 skill 機感相成
367 99 a loom [weaving] 機感相成
368 99 an airplane 機感相成
369 99 a plan; a scheme 機感相成
370 99 apparatus; yantra 機感相成
371 94 ér Kangxi radical 126 鈍根正見信而不
372 94 ér as if; to seem like 鈍根正見信而不
373 94 néng can; able 鈍根正見信而不
374 94 ér whiskers on the cheeks; sideburns 鈍根正見信而不
375 94 ér to arrive; up to 鈍根正見信而不
376 91 Kangxi radical 49 故信解今經已入初住
377 91 to bring to an end; to stop 故信解今經已入初住
378 91 to complete 故信解今經已入初住
379 91 to demote; to dismiss 故信解今經已入初住
380 91 to recover from an illness 故信解今經已入初住
381 91 former; pūrvaka 故信解今經已入初住
382 90 故云 gùyún that's why it is called... 故云
383 90 xiǎo small; tiny 小非今意大深淺耶
384 90 xiǎo Kangxi radical 42 小非今意大深淺耶
385 90 xiǎo brief 小非今意大深淺耶
386 90 xiǎo small in amount 小非今意大深淺耶
387 90 xiǎo insignificant 小非今意大深淺耶
388 90 xiǎo small in ability 小非今意大深淺耶
389 90 xiǎo to shrink 小非今意大深淺耶
390 90 xiǎo to slight; to belittle 小非今意大深淺耶
391 90 xiǎo evil-doer 小非今意大深淺耶
392 90 xiǎo a child 小非今意大深淺耶
393 90 xiǎo concubine 小非今意大深淺耶
394 90 xiǎo young 小非今意大深淺耶
395 90 xiǎo small; alpa 小非今意大深淺耶
396 90 xiǎo mild; mrdu 小非今意大深淺耶
397 90 xiǎo limited; paritta 小非今意大深淺耶
398 90 xiǎo deficient; dabhra 小非今意大深淺耶
399 85 four 四通別異者
400 85 note a musical scale 四通別異者
401 85 fourth 四通別異者
402 85 Si 四通別異者
403 85 four; catur 四通別異者
404 85 yòu Kangxi radical 29 又云我等同入法性
405 85 shù to state; to tell; to narrate; to relate 唐天台沙門湛然述
406 85 shù a summary in a text passage heading 唐天台沙門湛然述
407 85 shù to adhere to; to follow 唐天台沙門湛然述
408 85 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 唐天台沙門湛然述
409 85 shù narrate 唐天台沙門湛然述
410 83 yìng to answer; to respond 應具列四教
411 83 yìng to confirm; to verify 應具列四教
412 83 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應具列四教
413 83 yìng to accept 應具列四教
414 83 yìng to permit; to allow 應具列四教
415 83 yìng to echo 應具列四教
416 83 yìng to handle; to deal with 應具列四教
417 83 yìng Ying 應具列四教
418 83 other; another; some other 縱他為我身還成我化
419 83 other 縱他為我身還成我化
420 83 tha 縱他為我身還成我化
421 83 ṭha 縱他為我身還成我化
422 83 other; anya 縱他為我身還成我化
423 82 to join; to combine 合入七地
424 82 to close 合入七地
425 82 to agree with; equal to 合入七地
426 82 to gather 合入七地
427 82 whole 合入七地
428 82 to be suitable; to be up to standard 合入七地
429 82 a musical note 合入七地
430 82 the conjunction of two astronomical objects 合入七地
431 82 to fight 合入七地
432 82 to conclude 合入七地
433 82 to be similar to 合入七地
434 82 crowded 合入七地
435 82 a box 合入七地
436 82 to copulate 合入七地
437 82 a partner; a spouse 合入七地
438 82 harmonious 合入七地
439 82 He 合入七地
440 82 a container for grain measurement 合入七地
441 82 Merge 合入七地
442 82 unite; saṃyoga 合入七地
443 81 Kangxi radical 132 自固則小執未移
444 81 Zi 自固則小執未移
445 81 a nose 自固則小執未移
446 81 the beginning; the start 自固則小執未移
447 81 origin 自固則小執未移
448 81 to employ; to use 自固則小執未移
449 81 to be 自固則小執未移
450 81 self; soul; ātman 自固則小執未移
451 81 big; huge; large 小非今意大深淺耶
452 81 Kangxi radical 37 小非今意大深淺耶
453 81 great; major; important 小非今意大深淺耶
454 81 size 小非今意大深淺耶
455 81 old 小非今意大深淺耶
456 81 oldest; earliest 小非今意大深淺耶
457 81 adult 小非今意大深淺耶
458 81 dài an important person 小非今意大深淺耶
459 81 senior 小非今意大深淺耶
460 81 an element 小非今意大深淺耶
461 81 great; mahā 小非今意大深淺耶
462 80 tool; device; utensil; equipment; instrument 以此品內具領始末
463 80 to possess; to have 以此品內具領始末
464 80 to prepare 以此品內具領始末
465 80 to write; to describe; to state 以此品內具領始末
466 80 Ju 以此品內具領始末
467 80 talent; ability 以此品內具領始末
468 80 a feast; food 以此品內具領始末
469 80 to arrange; to provide 以此品內具領始末
470 80 furnishings 以此品內具領始末
471 80 to understand 以此品內具領始末
472 80 a mat for sitting and sleeping on 以此品內具領始末
473 80 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則非小乘心所所攝
474 80 a grade; a level 則非小乘心所所攝
475 80 an example; a model 則非小乘心所所攝
476 80 a weighing device 則非小乘心所所攝
477 80 to grade; to rank 則非小乘心所所攝
478 80 to copy; to imitate; to follow 則非小乘心所所攝
479 80 to do 則非小乘心所所攝
480 80 koan; kōan; gong'an 則非小乘心所所攝
481 77 zài in; at 豈有述得別在一身
482 77 zài to exist; to be living 豈有述得別在一身
483 77 zài to consist of 豈有述得別在一身
484 77 zài to be at a post 豈有述得別在一身
485 77 zài in; bhū 豈有述得別在一身
486 76 zhī to know 中間例知
487 76 zhī to comprehend 中間例知
488 76 zhī to inform; to tell 中間例知
489 76 zhī to administer 中間例知
490 76 zhī to distinguish; to discern; to recognize 中間例知
491 76 zhī to be close friends 中間例知
492 76 zhī to feel; to sense; to perceive 中間例知
493 76 zhī to receive; to entertain 中間例知
494 76 zhī knowledge 中間例知
495 76 zhī consciousness; perception 中間例知
496 76 zhī a close friend 中間例知
497 76 zhì wisdom 中間例知
498 76 zhì Zhi 中間例知
499 76 zhī to appreciate 中間例知
500 76 zhī to make known 中間例知

Frequencies of all Words

Top 1315

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 563 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若第三句當此品者
2 563 zhě that 若第三句當此品者
3 563 zhě nominalizing function word 若第三句當此品者
4 563 zhě used to mark a definition 若第三句當此品者
5 563 zhě used to mark a pause 若第三句當此品者
6 563 zhě topic marker; that; it 若第三句當此品者
7 563 zhuó according to 若第三句當此品者
8 563 zhě ca 若第三句當此品者
9 371 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故信解今經已入初住
10 371 old; ancient; former; past 故信解今經已入初住
11 371 reason; cause; purpose 故信解今經已入初住
12 371 to die 故信解今經已入初住
13 371 so; therefore; hence 故信解今經已入初住
14 371 original 故信解今經已入初住
15 371 accident; happening; instance 故信解今經已入初住
16 371 a friend; an acquaintance; friendship 故信解今經已入初住
17 371 something in the past 故信解今經已入初住
18 371 deceased; dead 故信解今經已入初住
19 371 still; yet 故信解今經已入初住
20 371 therefore; tasmāt 故信解今經已入初住
21 280 zhī him; her; them; that 失之文四度云等
22 280 zhī used between a modifier and a word to form a word group 失之文四度云等
23 280 zhī to go 失之文四度云等
24 280 zhī this; that 失之文四度云等
25 280 zhī genetive marker 失之文四度云等
26 280 zhī it 失之文四度云等
27 280 zhī in; in regards to 失之文四度云等
28 280 zhī all 失之文四度云等
29 280 zhī and 失之文四度云等
30 280 zhī however 失之文四度云等
31 280 zhī if 失之文四度云等
32 280 zhī then 失之文四度云等
33 280 zhī to arrive; to go 失之文四度云等
34 280 zhī is 失之文四度云等
35 280 zhī to use 失之文四度云等
36 280 zhī Zhi 失之文四度云等
37 280 zhī winding 失之文四度云等
38 278 so as to; in order to 有人以信解相對為四句
39 278 to use; to regard as 有人以信解相對為四句
40 278 to use; to grasp 有人以信解相對為四句
41 278 according to 有人以信解相對為四句
42 278 because of 有人以信解相對為四句
43 278 on a certain date 有人以信解相對為四句
44 278 and; as well as 有人以信解相對為四句
45 278 to rely on 有人以信解相對為四句
46 278 to regard 有人以信解相對為四句
47 278 to be able to 有人以信解相對為四句
48 278 to order; to command 有人以信解相對為四句
49 278 further; moreover 有人以信解相對為四句
50 278 used after a verb 有人以信解相對為四句
51 278 very 有人以信解相對為四句
52 278 already 有人以信解相對為四句
53 278 increasingly 有人以信解相對為四句
54 278 a reason; a cause 有人以信解相對為四句
55 278 Israel 有人以信解相對為四句
56 278 Yi 有人以信解相對為四句
57 278 use; yogena 有人以信解相對為四句
58 266 wèi for; to 有人以信解相對為四句
59 266 wèi because of 有人以信解相對為四句
60 266 wéi to act as; to serve 有人以信解相對為四句
61 266 wéi to change into; to become 有人以信解相對為四句
62 266 wéi to be; is 有人以信解相對為四句
63 266 wéi to do 有人以信解相對為四句
64 266 wèi for 有人以信解相對為四句
65 266 wèi because of; for; to 有人以信解相對為四句
66 266 wèi to 有人以信解相對為四句
67 266 wéi in a passive construction 有人以信解相對為四句
68 266 wéi forming a rehetorical question 有人以信解相對為四句
69 266 wéi forming an adverb 有人以信解相對為四句
70 266 wéi to add emphasis 有人以信解相對為四句
71 266 wèi to support; to help 有人以信解相對為四句
72 266 wéi to govern 有人以信解相對為四句
73 266 wèi to be; bhū 有人以信解相對為四句
74 249 yún cloud 有人云對前七異不成異也
75 249 yún Yunnan 有人云對前七異不成異也
76 249 yún Yun 有人云對前七異不成異也
77 249 yún to say 有人云對前七異不成異也
78 249 yún to have 有人云對前七異不成異也
79 249 yún a particle with no meaning 有人云對前七異不成異也
80 249 yún in this way 有人云對前七異不成異也
81 249 yún cloud; megha 有人云對前七異不成異也
82 249 yún to say; iti 有人云對前七異不成異也
83 245 děng et cetera; and so on 若法執中見等
84 245 děng to wait 若法執中見等
85 245 děng degree; kind 若法執中見等
86 245 děng plural 若法執中見等
87 245 děng to be equal 若法執中見等
88 245 děng degree; level 若法執中見等
89 245 děng to compare 若法執中見等
90 245 děng same; equal; sama 若法執中見等
91 240 also; too 有人云對前七異不成異也
92 240 a final modal particle indicating certainy or decision 有人云對前七異不成異也
93 240 either 有人云對前七異不成異也
94 240 even 有人云對前七異不成異也
95 240 used to soften the tone 有人云對前七異不成異也
96 240 used for emphasis 有人云對前七異不成異也
97 240 used to mark contrast 有人云對前七異不成異也
98 240 used to mark compromise 有人云對前七異不成異也
99 240 ya 有人云對前七異不成異也
100 225 zhōng middle 若法執中見等
101 225 zhōng medium; medium sized 若法執中見等
102 225 zhōng China 若法執中見等
103 225 zhòng to hit the mark 若法執中見等
104 225 zhōng in; amongst 若法執中見等
105 225 zhōng midday 若法執中見等
106 225 zhōng inside 若法執中見等
107 225 zhōng during 若法執中見等
108 225 zhōng Zhong 若法執中見等
109 225 zhōng intermediary 若法執中見等
110 225 zhōng half 若法執中見等
111 225 zhōng just right; suitably 若法執中見等
112 225 zhōng while 若法執中見等
113 225 zhòng to reach; to attain 若法執中見等
114 225 zhòng to suffer; to infect 若法執中見等
115 225 zhòng to obtain 若法執中見等
116 225 zhòng to pass an exam 若法執中見等
117 225 zhōng middle 若法執中見等
118 215 this; these 若第三句當此品者
119 215 in this way 若第三句當此品者
120 215 otherwise; but; however; so 若第三句當此品者
121 215 at this time; now; here 若第三句當此品者
122 215 this; here; etad 若第三句當此品者
123 205 xià next 餘皆下者
124 205 xià bottom 餘皆下者
125 205 xià to fall; to drop; to go down; to descend 餘皆下者
126 205 xià measure word for time 餘皆下者
127 205 xià expresses completion of an action 餘皆下者
128 205 xià to announce 餘皆下者
129 205 xià to do 餘皆下者
130 205 xià to withdraw; to leave; to exit 餘皆下者
131 205 xià under; below 餘皆下者
132 205 xià the lower class; a member of the lower class 餘皆下者
133 205 xià inside 餘皆下者
134 205 xià an aspect 餘皆下者
135 205 xià a certain time 餘皆下者
136 205 xià a time; an instance 餘皆下者
137 205 xià to capture; to take 餘皆下者
138 205 xià to put in 餘皆下者
139 205 xià to enter 餘皆下者
140 205 xià to eliminate; to remove; to get off 餘皆下者
141 205 xià to finish work or school 餘皆下者
142 205 xià to go 餘皆下者
143 205 xià to scorn; to look down on 餘皆下者
144 205 xià to modestly decline 餘皆下者
145 205 xià to produce 餘皆下者
146 205 xià to stay at; to lodge at 餘皆下者
147 205 xià to decide 餘皆下者
148 205 xià to be less than 餘皆下者
149 205 xià humble; lowly 餘皆下者
150 205 xià below; adhara 餘皆下者
151 205 xià lower; inferior; hina 餘皆下者
152 201 promptly; right away; immediately 四眾八部即其人也
153 201 to be near by; to be close to 四眾八部即其人也
154 201 at that time 四眾八部即其人也
155 201 to be exactly the same as; to be thus 四眾八部即其人也
156 201 supposed; so-called 四眾八部即其人也
157 201 if; but 四眾八部即其人也
158 201 to arrive at; to ascend 四眾八部即其人也
159 201 then; following 四眾八部即其人也
160 201 so; just so; eva 四眾八部即其人也
161 199 yǒu is; are; to exist 利根正見有信有
162 199 yǒu to have; to possess 利根正見有信有
163 199 yǒu indicates an estimate 利根正見有信有
164 199 yǒu indicates a large quantity 利根正見有信有
165 199 yǒu indicates an affirmative response 利根正見有信有
166 199 yǒu a certain; used before a person, time, or place 利根正見有信有
167 199 yǒu used to compare two things 利根正見有信有
168 199 yǒu used in a polite formula before certain verbs 利根正見有信有
169 199 yǒu used before the names of dynasties 利根正見有信有
170 199 yǒu a certain thing; what exists 利根正見有信有
171 199 yǒu multiple of ten and ... 利根正見有信有
172 199 yǒu abundant 利根正見有信有
173 199 yǒu purposeful 利根正見有信有
174 199 yǒu You 利根正見有信有
175 199 yǒu 1. existence; 2. becoming 利根正見有信有
176 199 yǒu becoming; bhava 利根正見有信有
177 196 jīn today; present; now 今問
178 196 jīn Jin 今問
179 196 jīn modern 今問
180 196 jīn now; adhunā 今問
181 175 èr two 初二二句依何得
182 175 èr Kangxi radical 7 初二二句依何得
183 175 èr second 初二二句依何得
184 175 èr twice; double; di- 初二二句依何得
185 175 èr another; the other 初二二句依何得
186 175 èr more than one kind 初二二句依何得
187 175 èr two; dvā; dvi 初二二句依何得
188 175 èr both; dvaya 初二二句依何得
189 174 shì to release; to set free 釋信解品
190 174 shì to explain; to interpret 釋信解品
191 174 shì to remove; to dispell; to clear up 釋信解品
192 174 shì to give up; to abandon 釋信解品
193 174 shì to put down 釋信解品
194 174 shì to resolve 釋信解品
195 174 shì to melt 釋信解品
196 174 shì Śākyamuni 釋信解品
197 174 shì Buddhism 釋信解品
198 174 shì Śākya; Shakya 釋信解品
199 174 pleased; glad 釋信解品
200 174 shì explain 釋信解品
201 174 shì Śakra; Indra 釋信解品
202 170 in; at 於中初通列三時
203 170 in; at 於中初通列三時
204 170 in; at; to; from 於中初通列三時
205 170 to go; to 於中初通列三時
206 170 to rely on; to depend on 於中初通列三時
207 170 to go to; to arrive at 於中初通列三時
208 170 from 於中初通列三時
209 170 give 於中初通列三時
210 170 oppposing 於中初通列三時
211 170 and 於中初通列三時
212 170 compared to 於中初通列三時
213 170 by 於中初通列三時
214 170 and; as well as 於中初通列三時
215 170 for 於中初通列三時
216 170 Yu 於中初通列三時
217 170 a crow 於中初通列三時
218 170 whew; wow 於中初通列三時
219 170 near to; antike 於中初通列三時
220 169 not; no 鈍根正見信而不
221 169 expresses that a certain condition cannot be acheived 鈍根正見信而不
222 169 as a correlative 鈍根正見信而不
223 169 no (answering a question) 鈍根正見信而不
224 169 forms a negative adjective from a noun 鈍根正見信而不
225 169 at the end of a sentence to form a question 鈍根正見信而不
226 169 to form a yes or no question 鈍根正見信而不
227 169 infix potential marker 鈍根正見信而不
228 169 no; na 鈍根正見信而不
229 166 also; too 此亦不爾
230 166 but 此亦不爾
231 166 this; he; she 此亦不爾
232 166 although; even though 此亦不爾
233 166 already 此亦不爾
234 166 particle with no meaning 此亦不爾
235 166 Yi 此亦不爾
236 162 ruò to seem; to be like; as 若第三句當此品者
237 162 ruò seemingly 若第三句當此品者
238 162 ruò if 若第三句當此品者
239 162 ruò you 若第三句當此品者
240 162 ruò this; that 若第三句當此品者
241 162 ruò and; or 若第三句當此品者
242 162 ruò as for; pertaining to 若第三句當此品者
243 162 pomegranite 若第三句當此品者
244 162 ruò to choose 若第三句當此品者
245 162 ruò to agree; to accord with; to conform to 若第三句當此品者
246 162 ruò thus 若第三句當此品者
247 162 ruò pollia 若第三句當此品者
248 162 ruò Ruo 若第三句當此品者
249 162 ruò only then 若第三句當此品者
250 162 ja 若第三句當此品者
251 162 jñā 若第三句當此品者
252 162 ruò if; yadi 若第三句當此品者
253 161 jiāo to teach; to educate; to instruct 華嚴教時已應得記
254 161 jiào a school of thought; a sect 華嚴教時已應得記
255 161 jiào to make; to cause 華嚴教時已應得記
256 161 jiào religion 華嚴教時已應得記
257 161 jiào instruction; a teaching 華嚴教時已應得記
258 161 jiào Jiao 華嚴教時已應得記
259 161 jiào a directive; an order 華嚴教時已應得記
260 161 jiào to urge; to incite 華嚴教時已應得記
261 161 jiào to pass on; to convey 華嚴教時已應得記
262 161 jiào etiquette 華嚴教時已應得記
263 161 jiāo teaching; śāsana 華嚴教時已應得記
264 157 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example
265 157 to understand
266 157 to instruct; to teach
267 157 metaphor; simile
268 157 example; dṛṣṭānta
269 152 shì is; are; am; to be 體是何義
270 152 shì is exactly 體是何義
271 152 shì is suitable; is in contrast 體是何義
272 152 shì this; that; those 體是何義
273 152 shì really; certainly 體是何義
274 152 shì correct; yes; affirmative 體是何義
275 152 shì true 體是何義
276 152 shì is; has; exists 體是何義
277 152 shì used between repetitions of a word 體是何義
278 152 shì a matter; an affair 體是何義
279 152 shì Shi 體是何義
280 152 shì is; bhū 體是何義
281 152 shì this; idam 體是何義
282 145 no 鈍根邪見無信無解
283 145 Kangxi radical 71 鈍根邪見無信無解
284 145 to not have; without 鈍根邪見無信無解
285 145 has not yet 鈍根邪見無信無解
286 145 mo 鈍根邪見無信無解
287 145 do not 鈍根邪見無信無解
288 145 not; -less; un- 鈍根邪見無信無解
289 145 regardless of 鈍根邪見無信無解
290 145 to not have 鈍根邪見無信無解
291 145 um 鈍根邪見無信無解
292 145 Wu 鈍根邪見無信無解
293 145 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 鈍根邪見無信無解
294 145 not; non- 鈍根邪見無信無解
295 145 mo 鈍根邪見無信無解
296 139 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 則非小乘心所所攝
297 139 suǒ an office; an institute 則非小乘心所所攝
298 139 suǒ introduces a relative clause 則非小乘心所所攝
299 139 suǒ it 則非小乘心所所攝
300 139 suǒ if; supposing 則非小乘心所所攝
301 139 suǒ a few; various; some 則非小乘心所所攝
302 139 suǒ a place; a location 則非小乘心所所攝
303 139 suǒ indicates a passive voice 則非小乘心所所攝
304 139 suǒ that which 則非小乘心所所攝
305 139 suǒ an ordinal number 則非小乘心所所攝
306 139 suǒ meaning 則非小乘心所所攝
307 139 suǒ garrison 則非小乘心所所攝
308 139 suǒ place; pradeśa 則非小乘心所所攝
309 139 suǒ that which; yad 則非小乘心所所攝
310 134 a time
311 134 second-rate
312 134 second; secondary
313 134 temporary stopover; temporary lodging
314 134 a sequence; an order
315 134 to arrive
316 134 to be next in sequence
317 134 positions of the 12 Jupiter stations
318 134 positions of the sun and moon on the ecliptic
319 134 stage of a journey
320 134 ranks
321 134 an official position
322 134 inside
323 134 to hesitate
324 134 secondary; next; tatas
325 133 idea 小非今意大深淺耶
326 133 Italy (abbreviation) 小非今意大深淺耶
327 133 a wish; a desire; intention 小非今意大深淺耶
328 133 mood; feeling 小非今意大深淺耶
329 133 will; willpower; determination 小非今意大深淺耶
330 133 bearing; spirit 小非今意大深淺耶
331 133 to think of; to long for; to miss 小非今意大深淺耶
332 133 to anticipate; to expect 小非今意大深淺耶
333 133 to doubt; to suspect 小非今意大深淺耶
334 133 meaning 小非今意大深淺耶
335 133 a suggestion; a hint 小非今意大深淺耶
336 133 an understanding; a point of view 小非今意大深淺耶
337 133 or 小非今意大深淺耶
338 133 Yi 小非今意大深淺耶
339 133 manas; mind; mentation 小非今意大深淺耶
340 127 qián front 有人云對前七異不成異也
341 127 qián former; the past 有人云對前七異不成異也
342 127 qián to go forward 有人云對前七異不成異也
343 127 qián preceding 有人云對前七異不成異也
344 127 qián before; earlier; prior 有人云對前七異不成異也
345 127 qián to appear before 有人云對前七異不成異也
346 127 qián future 有人云對前七異不成異也
347 127 qián top; first 有人云對前七異不成異也
348 127 qián battlefront 有人云對前七異不成異也
349 127 qián pre- 有人云對前七異不成異也
350 127 qián before; former; pūrva 有人云對前七異不成異也
351 127 qián facing; mukha 有人云對前七異不成異也
352 127 dàn but; yet; however 但信解前
353 127 dàn merely; only 但信解前
354 127 dàn vainly 但信解前
355 127 dàn promptly 但信解前
356 127 dàn all 但信解前
357 127 dàn Dan 但信解前
358 127 dàn only; kevala 但信解前
359 127 yán to speak; to say; said 及述五佛言略意廣豈名略耶
360 127 yán language; talk; words; utterance; speech 及述五佛言略意廣豈名略耶
361 127 yán Kangxi radical 149 及述五佛言略意廣豈名略耶
362 127 yán a particle with no meaning 及述五佛言略意廣豈名略耶
363 127 yán phrase; sentence 及述五佛言略意廣豈名略耶
364 127 yán a word; a syllable 及述五佛言略意廣豈名略耶
365 127 yán a theory; a doctrine 及述五佛言略意廣豈名略耶
366 127 yán to regard as 及述五佛言略意廣豈名略耶
367 127 yán to act as 及述五佛言略意廣豈名略耶
368 127 yán word; vacana 及述五佛言略意廣豈名略耶
369 127 yán speak; vad 及述五佛言略意廣豈名略耶
370 127 cóng from 一所從異
371 127 cóng to follow 一所從異
372 127 cóng past; through 一所從異
373 127 cóng to comply; to submit; to defer 一所從異
374 127 cóng to participate in something 一所從異
375 127 cóng to use a certain method or principle 一所從異
376 127 cóng usually 一所從異
377 127 cóng something secondary 一所從異
378 127 cóng remote relatives 一所從異
379 127 cóng secondary 一所從異
380 127 cóng to go on; to advance 一所從異
381 127 cōng at ease; informal 一所從異
382 127 zòng a follower; a supporter 一所從異
383 127 zòng to release 一所從異
384 127 zòng perpendicular; longitudinal 一所從異
385 127 cóng receiving; upādāya 一所從異
386 127 such as; for example; for instance 不爾之意亦如向破
387 127 if 不爾之意亦如向破
388 127 in accordance with 不爾之意亦如向破
389 127 to be appropriate; should; with regard to 不爾之意亦如向破
390 127 this 不爾之意亦如向破
391 127 it is so; it is thus; can be compared with 不爾之意亦如向破
392 127 to go to 不爾之意亦如向破
393 127 to meet 不爾之意亦如向破
394 127 to appear; to seem; to be like 不爾之意亦如向破
395 127 at least as good as 不爾之意亦如向破
396 127 and 不爾之意亦如向破
397 127 or 不爾之意亦如向破
398 127 but 不爾之意亦如向破
399 127 then 不爾之意亦如向破
400 127 naturally 不爾之意亦如向破
401 127 expresses a question or doubt 不爾之意亦如向破
402 127 you 不爾之意亦如向破
403 127 the second lunar month 不爾之意亦如向破
404 127 in; at 不爾之意亦如向破
405 127 Ru 不爾之意亦如向破
406 127 Thus 不爾之意亦如向破
407 127 thus; tathā 不爾之意亦如向破
408 127 like; iva 不爾之意亦如向破
409 127 suchness; tathatā 不爾之意亦如向破
410 126 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此說
411 126 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此說
412 126 shuì to persuade 此說
413 126 shuō to teach; to recite; to explain 此說
414 126 shuō a doctrine; a theory 此說
415 126 shuō to claim; to assert 此說
416 126 shuō allocution 此說
417 126 shuō to criticize; to scold 此說
418 126 shuō to indicate; to refer to 此說
419 126 shuō speach; vāda 此說
420 126 shuō to speak; bhāṣate 此說
421 126 shuō to instruct 此說
422 126 wén writing; text 但文異義同
423 126 wén Kangxi radical 67 但文異義同
424 126 wén Wen 但文異義同
425 126 wén lines or grain on an object 但文異義同
426 126 wén culture 但文異義同
427 126 wén refined writings 但文異義同
428 126 wén civil; non-military 但文異義同
429 126 wén to conceal a fault; gloss over 但文異義同
430 126 wén wen 但文異義同
431 126 wén ornamentation; adornment 但文異義同
432 126 wén to ornament; to adorn 但文異義同
433 126 wén beautiful 但文異義同
434 126 wén a text; a manuscript 但文異義同
435 126 wén a group responsible for ritual and music 但文異義同
436 126 wén the text of an imperial order 但文異義同
437 126 wén liberal arts 但文異義同
438 126 wén a rite; a ritual 但文異義同
439 126 wén a tattoo 但文異義同
440 126 wén a classifier for copper coins 但文異義同
441 126 wén text; grantha 但文異義同
442 126 wén letter; vyañjana 但文異義同
443 120 one 舉一例諸餘皆準此
444 120 Kangxi radical 1 舉一例諸餘皆準此
445 120 as soon as; all at once 舉一例諸餘皆準此
446 120 pure; concentrated 舉一例諸餘皆準此
447 120 whole; all 舉一例諸餘皆準此
448 120 first 舉一例諸餘皆準此
449 120 the same 舉一例諸餘皆準此
450 120 each 舉一例諸餘皆準此
451 120 certain 舉一例諸餘皆準此
452 120 throughout 舉一例諸餘皆準此
453 120 used in between a reduplicated verb 舉一例諸餘皆準此
454 120 sole; single 舉一例諸餘皆準此
455 120 a very small amount 舉一例諸餘皆準此
456 120 Yi 舉一例諸餘皆準此
457 120 other 舉一例諸餘皆準此
458 120 to unify 舉一例諸餘皆準此
459 120 accidentally; coincidentally 舉一例諸餘皆準此
460 120 abruptly; suddenly 舉一例諸餘皆準此
461 120 or 舉一例諸餘皆準此
462 120 one; eka 舉一例諸餘皆準此
463 119 Buddha; Awakened One 佛命轉教
464 119 relating to Buddhism 佛命轉教
465 119 a statue or image of a Buddha 佛命轉教
466 119 a Buddhist text 佛命轉教
467 119 to touch; to stroke 佛命轉教
468 119 Buddha 佛命轉教
469 119 Buddha; Awakened One 佛命轉教
470 119 sān three 三遠
471 119 sān third 三遠
472 119 sān more than two 三遠
473 119 sān very few 三遠
474 119 sān repeatedly 三遠
475 119 sān San 三遠
476 119 sān three; tri 三遠
477 119 sān sa 三遠
478 119 sān three kinds; trividha 三遠
479 117 míng measure word for people
480 117 míng fame; renown; reputation
481 117 míng a name; personal name; designation
482 117 míng rank; position
483 117 míng an excuse
484 117 míng life
485 117 míng to name; to call
486 117 míng to express; to describe
487 117 míng to be called; to have the name
488 117 míng to own; to possess
489 117 míng famous; renowned
490 117 míng moral
491 117 míng name; naman
492 117 míng fame; renown; yasas
493 116 lǐng neck 聲聞領時
494 116 lǐng collar 聲聞領時
495 116 lǐng to lead; to command 聲聞領時
496 116 lǐng main aspects; essential points 聲聞領時
497 116 lǐng measure word for jackets 聲聞領時
498 116 lǐng to accept; to receive 聲聞領時
499 116 lǐng to understand; to realize 聲聞領時
500 116 lǐng to guide 聲聞領時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
use; yogena
wèi to be; bhū
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
děng same; equal; sama
ya
zhōng middle
this; here; etad
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
98 Ba
百劫 98 Baijie
并举 並舉 98 Pilindavatsa
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大通 100 Da Tong reign
大中 100 Da Zhong reign
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华文句记 法華文句記 102 Fahua Wen Ju Ji
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性佛 102 Dharmata Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
广明 廣明 103 Guangming
光宅 103 Guangzhai
关中 關中 103 Guanzhong
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
嘉祥 106 Jiaxiang County
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
笈多 106 Gupta
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
108 Li River
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
密云 密雲 109 Miyun
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难陀 難陀 110 Nanda
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
潘岳 80 Pan Yue; Pan An
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
人乘 114 Human Vehicle
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧那 115 Sengna
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
十界 115 the ten realms
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释教 釋教 115 Buddhism
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
隋朝 115 Sui Dynasty
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
调达 調達 116 Devadatta
望城 望城 87 Wangcheng County
119 Wei River
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文永 119 Bun'ei
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五趣 119 Five Realms
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
相国 相國 120 Chancellor of State
相州 120 Xiangzhou
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一九 121 Amitābha
义通 義通 121 Yitong
有部 121 Sarvāstivāda
云城 121 Yuncheng
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
周文 122 Zhou Script; Great Seal Script

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 553.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
拔苦 98 Relieve suffering
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
八教 98 eight teachings
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本门 本門 98 fundamental teachings
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
弊垢 98 worn out and soiled
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
补处 補處 98 occupies a vacated place
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
充润 充潤 99 saturates
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
当分 當分 100 according to position
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道中 100 on the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大时 大時 100 eon; kalpa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
登地 100 bhumyakramana
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定身 100 body of meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
尔前 爾前 196 before this
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发大心 發大心 102 generate great mind
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非道 102 heterodox views
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
根钝 根鈍 103 limited capacities
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
弘誓 104 great vows
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化仪 化儀 104 methods of conversion
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
寂光 106 calm and illuminating
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
戒取 106 attachment to heterodox teachings
皆是佛力 106 all is [through] the Buddha’s power
界内 界內 106 within a region; within the confines
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
境智 106 objective world and subjective mind
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
机用 機用 106 skillful application
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第七 106 scroll 7
俱舍 106 kosa; container
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
赖耶 賴耶 108 alaya
理即 108 identity in principle
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六师 六師 108 the six teachers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
穷子 窮子 113 poor son
去法 113 act of going; gamana
取果 113 a producing seed; producing fruit
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
权宜 權宜 113 skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人天乘 114 human and heavenly vehicles
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三从 三從 115 Three Obediences
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三密 115 three mysteries
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三苦 115 three kinds of suffering
三智 115 three kinds of wisdom
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧祇 115 asamkhyeya
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
扇多 115 sānta; tranquil; calm
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
身等 115 equal in body
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
圣位 聖位 115 sagehood stage
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
身见 身見 115 views of a self
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十法界 115 ten dharma realms
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十住品 115 ten abodes [chapter]
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
十六王子 115 sixteen princes
十六行 115 sixteen forms of practice
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
受决 受決 115 a prophecy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水大 115 element of water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘 115 four great vows
四华 四華 115 four divine flowers
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎佛 116 to praise the Buddha
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
通论 通論 116 a detailed explanation
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我身 119 I; myself
我有 119 the illusion of the existence of self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五戒 119 the five precepts
五上 五上 119 five upper fetters
五乘 119 five vehicles
五事 119 five dharmas; five categories
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五下 119 five lower fetters
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢衣 無垢衣 119 kasaya
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
小法 120 lesser teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修证 修證 120 cultivation and realization
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
已今当 已今當 121 past, present, and future
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
圆实 圓實 121 perfect suchness
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
余趣 餘趣 121 other realms
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
造论 造論 122 wrote the treatise
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
自摄 自攝 122 to act for oneself
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha