Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 443 èr two 一釋名有二
2 443 èr Kangxi radical 7 一釋名有二
3 443 èr second 一釋名有二
4 443 èr twice; double; di- 一釋名有二
5 443 èr more than one kind 一釋名有二
6 443 èr two; dvā; dvi 一釋名有二
7 443 èr both; dvaya 一釋名有二
8 381 zhōng middle 釋三由旬中別有宮城
9 381 zhōng medium; medium sized 釋三由旬中別有宮城
10 381 zhōng China 釋三由旬中別有宮城
11 381 zhòng to hit the mark 釋三由旬中別有宮城
12 381 zhōng midday 釋三由旬中別有宮城
13 381 zhōng inside 釋三由旬中別有宮城
14 381 zhōng during 釋三由旬中別有宮城
15 381 zhōng Zhong 釋三由旬中別有宮城
16 381 zhōng intermediary 釋三由旬中別有宮城
17 381 zhōng half 釋三由旬中別有宮城
18 381 zhòng to reach; to attain 釋三由旬中別有宮城
19 381 zhòng to suffer; to infect 釋三由旬中別有宮城
20 381 zhòng to obtain 釋三由旬中別有宮城
21 381 zhòng to pass an exam 釋三由旬中別有宮城
22 381 zhōng middle 釋三由旬中別有宮城
23 334 ya 頂者山巔也
24 251 sān three 釋三由旬中別有宮城
25 251 sān third 釋三由旬中別有宮城
26 251 sān more than two 釋三由旬中別有宮城
27 251 sān very few 釋三由旬中別有宮城
28 251 sān San 釋三由旬中別有宮城
29 251 sān three; tri 釋三由旬中別有宮城
30 251 sān sa 釋三由旬中別有宮城
31 251 sān three kinds; trividha 釋三由旬中別有宮城
32 249 děng et cetera; and so on 縱廣正等
33 249 děng to wait 縱廣正等
34 249 děng to be equal 縱廣正等
35 249 děng degree; level 縱廣正等
36 249 děng to compare 縱廣正等
37 249 děng same; equal; sama 縱廣正等
38 245 hòu after; later 今將赴後位故來也
39 245 hòu empress; queen 今將赴後位故來也
40 245 hòu sovereign 今將赴後位故來也
41 245 hòu the god of the earth 今將赴後位故來也
42 245 hòu late; later 今將赴後位故來也
43 245 hòu offspring; descendents 今將赴後位故來也
44 245 hòu to fall behind; to lag 今將赴後位故來也
45 245 hòu behind; back 今將赴後位故來也
46 245 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 今將赴後位故來也
47 245 hòu Hou 今將赴後位故來也
48 245 hòu after; behind 今將赴後位故來也
49 245 hòu following 今將赴後位故來也
50 245 hòu to be delayed 今將赴後位故來也
51 245 hòu to abandon; to discard 今將赴後位故來也
52 245 hòu feudal lords 今將赴後位故來也
53 245 hòu Hou 今將赴後位故來也
54 245 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 今將赴後位故來也
55 245 hòu rear; paścāt 今將赴後位故來也
56 245 hòu later; paścima 今將赴後位故來也
57 236 qián front 初會來者一答前十住問故
58 236 qián former; the past 初會來者一答前十住問故
59 236 qián to go forward 初會來者一答前十住問故
60 236 qián preceding 初會來者一答前十住問故
61 236 qián before; earlier; prior 初會來者一答前十住問故
62 236 qián to appear before 初會來者一答前十住問故
63 236 qián future 初會來者一答前十住問故
64 236 qián top; first 初會來者一答前十住問故
65 236 qián battlefront 初會來者一答前十住問故
66 236 qián before; former; pūrva 初會來者一答前十住問故
67 236 qián facing; mukha 初會來者一答前十住問故
68 228 wèi to call 謂須彌頂須彌此云妙高山
69 228 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂須彌頂須彌此云妙高山
70 228 wèi to speak to; to address 謂須彌頂須彌此云妙高山
71 228 wèi to treat as; to regard as 謂須彌頂須彌此云妙高山
72 228 wèi introducing a condition situation 謂須彌頂須彌此云妙高山
73 228 wèi to speak to; to address 謂須彌頂須彌此云妙高山
74 228 wèi to think 謂須彌頂須彌此云妙高山
75 228 wèi for; is to be 謂須彌頂須彌此云妙高山
76 228 wèi to make; to cause 謂須彌頂須彌此云妙高山
77 228 wèi principle; reason 謂須彌頂須彌此云妙高山
78 228 wèi Wei 謂須彌頂須彌此云妙高山
79 204 xià bottom 釋下嚴根欲
80 204 xià to fall; to drop; to go down; to descend 釋下嚴根欲
81 204 xià to announce 釋下嚴根欲
82 204 xià to do 釋下嚴根欲
83 204 xià to withdraw; to leave; to exit 釋下嚴根欲
84 204 xià the lower class; a member of the lower class 釋下嚴根欲
85 204 xià inside 釋下嚴根欲
86 204 xià an aspect 釋下嚴根欲
87 204 xià a certain time 釋下嚴根欲
88 204 xià to capture; to take 釋下嚴根欲
89 204 xià to put in 釋下嚴根欲
90 204 xià to enter 釋下嚴根欲
91 204 xià to eliminate; to remove; to get off 釋下嚴根欲
92 204 xià to finish work or school 釋下嚴根欲
93 204 xià to go 釋下嚴根欲
94 204 xià to scorn; to look down on 釋下嚴根欲
95 204 xià to modestly decline 釋下嚴根欲
96 204 xià to produce 釋下嚴根欲
97 204 xià to stay at; to lodge at 釋下嚴根欲
98 204 xià to decide 釋下嚴根欲
99 204 xià to be less than 釋下嚴根欲
100 204 xià humble; lowly 釋下嚴根欲
101 204 xià below; adhara 釋下嚴根欲
102 204 xià lower; inferior; hina 釋下嚴根欲
103 196 one 一釋名有二
104 196 Kangxi radical 1 一釋名有二
105 196 pure; concentrated 一釋名有二
106 196 first 一釋名有二
107 196 the same 一釋名有二
108 196 sole; single 一釋名有二
109 196 a very small amount 一釋名有二
110 196 Yi 一釋名有二
111 196 other 一釋名有二
112 196 to unify 一釋名有二
113 196 accidentally; coincidentally 一釋名有二
114 196 abruptly; suddenly 一釋名有二
115 196 one; eka 一釋名有二
116 185 yòu Kangxi radical 29 又表成位離染故居天也
117 180 to use; to grasp 謂以四寶所成故云妙
118 180 to rely on 謂以四寶所成故云妙
119 180 to regard 謂以四寶所成故云妙
120 180 to be able to 謂以四寶所成故云妙
121 180 to order; to command 謂以四寶所成故云妙
122 180 used after a verb 謂以四寶所成故云妙
123 180 a reason; a cause 謂以四寶所成故云妙
124 180 Israel 謂以四寶所成故云妙
125 180 Yi 謂以四寶所成故云妙
126 180 use; yogena 謂以四寶所成故云妙
127 175 sòng to praise; to laud; to acclaim 二頌德
128 175 sòng Song; Hymns 二頌德
129 175 sòng a hymn; an ode; a eulogy 二頌德
130 175 sòng a speech in praise of somebody 二頌德
131 175 sòng a divination 二頌德
132 175 sòng to recite 二頌德
133 175 sòng 1. ode; 2. praise 二頌德
134 175 sòng verse; gāthā 二頌德
135 173 chū rudimentary; elementary 初會名者
136 173 chū original 初會名者
137 173 chū foremost, first; prathama 初會名者
138 173 yuē approximately 約處名忉利天會
139 173 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約處名忉利天會
140 173 yuē to arrange; to make an appointment 約處名忉利天會
141 173 yuē vague; indistinct 約處名忉利天會
142 173 yuē to invite 約處名忉利天會
143 173 yuē to reduce a fraction 約處名忉利天會
144 173 yuē to restrain; to restrict; to control 約處名忉利天會
145 173 yuē frugal; economical; thrifty 約處名忉利天會
146 173 yuē brief; simple 約處名忉利天會
147 173 yuē an appointment 約處名忉利天會
148 173 yuē to envelop; to shroud 約處名忉利天會
149 173 yuē a rope 約處名忉利天會
150 173 yuē to tie up 約處名忉利天會
151 173 yuē crooked 約處名忉利天會
152 173 yuē to prevent; to block 約處名忉利天會
153 173 yuē destitute; poverty stricken 約處名忉利天會
154 173 yuē base; low 約處名忉利天會
155 173 yuē to prepare 約處名忉利天會
156 173 yuē to plunder 約處名忉利天會
157 173 yuē to envelop; to shroud 約處名忉利天會
158 173 yāo to weigh 約處名忉利天會
159 173 yāo crucial point; key point 約處名忉利天會
160 173 yuē agreement; samaya 約處名忉利天會
161 169 four 謂以四寶所成故云妙
162 169 note a musical scale 謂以四寶所成故云妙
163 169 fourth 謂以四寶所成故云妙
164 169 Si 謂以四寶所成故云妙
165 169 four; catur 謂以四寶所成故云妙
166 165 shì to release; to set free 將釋此文
167 165 shì to explain; to interpret 將釋此文
168 165 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此文
169 165 shì to give up; to abandon 將釋此文
170 165 shì to put down 將釋此文
171 165 shì to resolve 將釋此文
172 165 shì to melt 將釋此文
173 165 shì Śākyamuni 將釋此文
174 165 shì Buddhism 將釋此文
175 165 shì Śākya; Shakya 將釋此文
176 165 pleased; glad 將釋此文
177 165 shì explain 將釋此文
178 165 shì Śakra; Indra 將釋此文
179 160 wéi to act as; to serve 答為顯行位漸昇進故
180 160 wéi to change into; to become 答為顯行位漸昇進故
181 160 wéi to be; is 答為顯行位漸昇進故
182 160 wéi to do 答為顯行位漸昇進故
183 160 wèi to support; to help 答為顯行位漸昇進故
184 160 wéi to govern 答為顯行位漸昇進故
185 160 wèi to be; bhū 答為顯行位漸昇進故
186 159 suǒ a few; various; some 謂以四寶所成故云妙
187 159 suǒ a place; a location 謂以四寶所成故云妙
188 159 suǒ indicates a passive voice 謂以四寶所成故云妙
189 159 suǒ an ordinal number 謂以四寶所成故云妙
190 159 suǒ meaning 謂以四寶所成故云妙
191 159 suǒ garrison 謂以四寶所成故云妙
192 159 suǒ place; pradeśa 謂以四寶所成故云妙
193 148 zhě ca 初會名者
194 147 to be near by; to be close to 即從人用及處三義立名
195 147 at that time 即從人用及處三義立名
196 147 to be exactly the same as; to be thus 即從人用及處三義立名
197 147 supposed; so-called 即從人用及處三義立名
198 147 to arrive at; to ascend 即從人用及處三義立名
199 144 xíng to walk 答為顯行位漸昇進故
200 144 xíng capable; competent 答為顯行位漸昇進故
201 144 háng profession 答為顯行位漸昇進故
202 144 xíng Kangxi radical 144 答為顯行位漸昇進故
203 144 xíng to travel 答為顯行位漸昇進故
204 144 xìng actions; conduct 答為顯行位漸昇進故
205 144 xíng to do; to act; to practice 答為顯行位漸昇進故
206 144 xíng all right; OK; okay 答為顯行位漸昇進故
207 144 háng horizontal line 答為顯行位漸昇進故
208 144 héng virtuous deeds 答為顯行位漸昇進故
209 144 hàng a line of trees 答為顯行位漸昇進故
210 144 hàng bold; steadfast 答為顯行位漸昇進故
211 144 xíng to move 答為顯行位漸昇進故
212 144 xíng to put into effect; to implement 答為顯行位漸昇進故
213 144 xíng travel 答為顯行位漸昇進故
214 144 xíng to circulate 答為顯行位漸昇進故
215 144 xíng running script; running script 答為顯行位漸昇進故
216 144 xíng temporary 答為顯行位漸昇進故
217 144 háng rank; order 答為顯行位漸昇進故
218 144 háng a business; a shop 答為顯行位漸昇進故
219 144 xíng to depart; to leave 答為顯行位漸昇進故
220 144 xíng to experience 答為顯行位漸昇進故
221 144 xíng path; way 答為顯行位漸昇進故
222 144 xíng xing; ballad 答為顯行位漸昇進故
223 144 xíng Xing 答為顯行位漸昇進故
224 144 xíng Practice 答為顯行位漸昇進故
225 144 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 答為顯行位漸昇進故
226 144 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 答為顯行位漸昇進故
227 141 to go; to 於中十方各一一閻浮等者
228 141 to rely on; to depend on 於中十方各一一閻浮等者
229 141 Yu 於中十方各一一閻浮等者
230 141 a crow 於中十方各一一閻浮等者
231 133 shí ten 三約時謂由此樹下座上佛身即遍前後際等九世十世一切時故
232 133 shí Kangxi radical 24 三約時謂由此樹下座上佛身即遍前後際等九世十世一切時故
233 133 shí tenth 三約時謂由此樹下座上佛身即遍前後際等九世十世一切時故
234 133 shí complete; perfect 三約時謂由此樹下座上佛身即遍前後際等九世十世一切時故
235 133 shí ten; daśa 三約時謂由此樹下座上佛身即遍前後際等九世十世一切時故
236 133 infix potential marker 佛是化主動靜無礙不
237 130 míng fame; renown; reputation 初會名者
238 130 míng a name; personal name; designation 初會名者
239 130 míng rank; position 初會名者
240 130 míng an excuse 初會名者
241 130 míng life 初會名者
242 130 míng to name; to call 初會名者
243 130 míng to express; to describe 初會名者
244 130 míng to be called; to have the name 初會名者
245 130 míng to own; to possess 初會名者
246 130 míng famous; renowned 初會名者
247 130 míng moral 初會名者
248 130 míng name; naman 初會名者
249 130 míng fame; renown; yasas 初會名者
250 128 Yi 亦名安明山
251 128 zhī to know 即知坐樹下時永無起時法云不起也
252 128 zhī to comprehend 即知坐樹下時永無起時法云不起也
253 128 zhī to inform; to tell 即知坐樹下時永無起時法云不起也
254 128 zhī to administer 即知坐樹下時永無起時法云不起也
255 128 zhī to distinguish; to discern 即知坐樹下時永無起時法云不起也
256 128 zhī to be close friends 即知坐樹下時永無起時法云不起也
257 128 zhī to feel; to sense; to perceive 即知坐樹下時永無起時法云不起也
258 128 zhī to receive; to entertain 即知坐樹下時永無起時法云不起也
259 128 zhī knowledge 即知坐樹下時永無起時法云不起也
260 128 zhī consciousness; perception 即知坐樹下時永無起時法云不起也
261 128 zhī a close friend 即知坐樹下時永無起時法云不起也
262 128 zhì wisdom 即知坐樹下時永無起時法云不起也
263 128 zhì Zhi 即知坐樹下時永無起時法云不起也
264 128 zhī Understanding 即知坐樹下時永無起時法云不起也
265 128 zhī know; jña 即知坐樹下時永無起時法云不起也
266 127 zhī to go 約住準之
267 127 zhī to arrive; to go 約住準之
268 127 zhī is 約住準之
269 127 zhī to use 約住準之
270 127 zhī Zhi 約住準之
271 123 method; way 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
272 123 France 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
273 123 the law; rules; regulations 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
274 123 the teachings of the Buddha; Dharma 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
275 123 a standard; a norm 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
276 123 an institution 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
277 123 to emulate 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
278 123 magic; a magic trick 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
279 123 punishment 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
280 123 Fa 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
281 123 a precedent 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
282 123 a classification of some kinds of Han texts 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
283 123 relating to a ceremony or rite 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
284 123 Dharma 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
285 123 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
286 123 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
287 123 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
288 123 quality; characteristic 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
289 122 míng bright; luminous; brilliant 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
290 122 míng Ming 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
291 122 míng Ming Dynasty 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
292 122 míng obvious; explicit; clear 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
293 122 míng intelligent; clever; perceptive 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
294 122 míng to illuminate; to shine 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
295 122 míng consecrated 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
296 122 míng to understand; to comprehend 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
297 122 míng to explain; to clarify 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
298 122 míng Souther Ming; Later Ming 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
299 122 míng the world; the human world; the world of the living 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
300 122 míng eyesight; vision 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
301 122 míng a god; a spirit 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
302 122 míng fame; renown 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
303 122 míng open; public 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
304 122 míng clear 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
305 122 míng to become proficient 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
306 122 míng to be proficient 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
307 122 míng virtuous 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
308 122 míng open and honest 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
309 122 míng clean; neat 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
310 122 míng remarkable; outstanding; notable 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
311 122 míng next; afterwards 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
312 122 míng positive 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
313 122 míng Clear 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
314 122 míng wisdom; knowledge; vidyā 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
315 120 xiǎn to show; to manifest; to display 答為顯行位漸昇進故
316 120 xiǎn Xian 答為顯行位漸昇進故
317 120 xiǎn evident; clear 答為顯行位漸昇進故
318 119 sentence 前中初一句明體融所由謂佛力也
319 119 gōu to bend; to strike; to catch 前中初一句明體融所由謂佛力也
320 119 gōu to tease 前中初一句明體融所由謂佛力也
321 119 gōu to delineate 前中初一句明體融所由謂佛力也
322 119 gōu a young bud 前中初一句明體融所由謂佛力也
323 119 clause; phrase; line 前中初一句明體融所由謂佛力也
324 119 a musical phrase 前中初一句明體融所由謂佛力也
325 119 verse; pada; gāthā 前中初一句明體融所由謂佛力也
326 119 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 人間說耶
327 119 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 人間說耶
328 119 shuì to persuade 人間說耶
329 119 shuō to teach; to recite; to explain 人間說耶
330 119 shuō a doctrine; a theory 人間說耶
331 119 shuō to claim; to assert 人間說耶
332 119 shuō allocution 人間說耶
333 119 shuō to criticize; to scold 人間說耶
334 119 shuō to indicate; to refer to 人間說耶
335 119 shuō speach; vāda 人間說耶
336 119 shuō to speak; bhāṣate 人間說耶
337 119 shuō to instruct 人間說耶
338 117 Buddha; Awakened One 佛昇須彌頂品第九
339 117 relating to Buddhism 佛昇須彌頂品第九
340 117 a statue or image of a Buddha 佛昇須彌頂品第九
341 117 a Buddhist text 佛昇須彌頂品第九
342 117 to touch; to stroke 佛昇須彌頂品第九
343 117 Buddha 佛昇須彌頂品第九
344 117 Buddha; Awakened One 佛昇須彌頂品第九
345 110 second-rate 今顯依信起解故次來也
346 110 second; secondary 今顯依信起解故次來也
347 110 temporary stopover; temporary lodging 今顯依信起解故次來也
348 110 a sequence; an order 今顯依信起解故次來也
349 110 to arrive 今顯依信起解故次來也
350 110 to be next in sequence 今顯依信起解故次來也
351 110 positions of the 12 Jupiter stations 今顯依信起解故次來也
352 110 positions of the sun and moon on the ecliptic 今顯依信起解故次來也
353 110 stage of a journey 今顯依信起解故次來也
354 110 ranks 今顯依信起解故次來也
355 110 an official position 今顯依信起解故次來也
356 110 inside 今顯依信起解故次來也
357 110 to hesitate 今顯依信起解故次來也
358 110 secondary; next; tatas 今顯依信起解故次來也
359 110 Kangxi radical 71 無此一說一切說等
360 110 to not have; without 無此一說一切說等
361 110 mo 無此一說一切說等
362 110 to not have 無此一說一切說等
363 110 Wu 無此一說一切說等
364 110 mo 無此一說一切說等
365 108 xiàng to observe; to assess 十住行位為相
366 108 xiàng appearance; portrait; picture 十住行位為相
367 108 xiàng countenance; personage; character; disposition 十住行位為相
368 108 xiàng to aid; to help 十住行位為相
369 108 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 十住行位為相
370 108 xiàng a sign; a mark; appearance 十住行位為相
371 108 xiāng alternately; in turn 十住行位為相
372 108 xiāng Xiang 十住行位為相
373 108 xiāng form substance 十住行位為相
374 108 xiāng to express 十住行位為相
375 108 xiàng to choose 十住行位為相
376 108 xiāng Xiang 十住行位為相
377 108 xiāng an ancient musical instrument 十住行位為相
378 108 xiāng the seventh lunar month 十住行位為相
379 108 xiāng to compare 十住行位為相
380 108 xiàng to divine 十住行位為相
381 108 xiàng to administer 十住行位為相
382 108 xiàng helper for a blind person 十住行位為相
383 108 xiāng rhythm [music] 十住行位為相
384 108 xiāng the upper frets of a pipa 十住行位為相
385 108 xiāng coralwood 十住行位為相
386 108 xiàng ministry 十住行位為相
387 108 xiàng to supplement; to enhance 十住行位為相
388 108 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 十住行位為相
389 108 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 十住行位為相
390 108 xiàng sign; mark; liṅga 十住行位為相
391 108 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 十住行位為相
392 108 shèng to beat; to win; to conquer 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
393 108 shèng victory; success 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
394 108 shèng wonderful; supurb; superior 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
395 108 shèng to surpass 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
396 108 shèng triumphant 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
397 108 shèng a scenic view 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
398 108 shèng a woman's hair decoration 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
399 108 shèng Sheng 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
400 108 shèng conquering; victorious; jaya 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
401 108 shèng superior; agra 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
402 107 liù six 教中以六決定為體
403 107 liù sixth 教中以六決定為體
404 107 liù a note on the Gongche scale 教中以六決定為體
405 107 liù six; ṣaṭ 教中以六決定為體
406 106 故云 gùyún that's why it is called... 去而進故云昇
407 102 wèi position; location; place 答為顯行位漸昇進故
408 102 wèi bit 答為顯行位漸昇進故
409 102 wèi a seat 答為顯行位漸昇進故
410 102 wèi a post 答為顯行位漸昇進故
411 102 wèi a rank; status 答為顯行位漸昇進故
412 102 wèi a throne 答為顯行位漸昇進故
413 102 wèi Wei 答為顯行位漸昇進故
414 102 wèi the standard form of an object 答為顯行位漸昇進故
415 102 wèi a polite form of address 答為顯行位漸昇進故
416 102 wèi at; located at 答為顯行位漸昇進故
417 102 wèi to arrange 答為顯行位漸昇進故
418 102 wèi to remain standing; avasthā 答為顯行位漸昇進故
419 99 lìng to make; to cause to be; to lead 障隔真如令修生德未
420 99 lìng to issue a command 障隔真如令修生德未
421 99 lìng rules of behavior; customs 障隔真如令修生德未
422 99 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 障隔真如令修生德未
423 99 lìng a season 障隔真如令修生德未
424 99 lìng respected; good reputation 障隔真如令修生德未
425 99 lìng good 障隔真如令修生德未
426 99 lìng pretentious 障隔真如令修生德未
427 99 lìng a transcending state of existence 障隔真如令修生德未
428 99 lìng a commander 障隔真如令修生德未
429 99 lìng a commanding quality; an impressive character 障隔真如令修生德未
430 99 lìng lyrics 障隔真如令修生德未
431 99 lìng Ling 障隔真如令修生德未
432 99 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 障隔真如令修生德未
433 99 desire 欲表進退懸殊故越四天王處也
434 99 to desire; to wish 欲表進退懸殊故越四天王處也
435 99 to desire; to intend 欲表進退懸殊故越四天王處也
436 99 lust 欲表進退懸殊故越四天王處也
437 99 desire; intention; wish; kāma 欲表進退懸殊故越四天王處也
438 98 five 五約緣起門謂坐由行故坐
439 98 fifth musical note 五約緣起門謂坐由行故坐
440 98 Wu 五約緣起門謂坐由行故坐
441 98 the five elements 五約緣起門謂坐由行故坐
442 98 five; pañca 五約緣起門謂坐由行故坐
443 98 bié other 樹別起應化以昇天上
444 98 bié special 樹別起應化以昇天上
445 98 bié to leave 樹別起應化以昇天上
446 98 bié to distinguish 樹別起應化以昇天上
447 98 bié to pin 樹別起應化以昇天上
448 98 bié to insert; to jam 樹別起應化以昇天上
449 98 bié to turn 樹別起應化以昇天上
450 98 bié Bie 樹別起應化以昇天上
451 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 初寂然等示得定益
452 86 děi to want to; to need to 初寂然等示得定益
453 86 děi must; ought to 初寂然等示得定益
454 86 de 初寂然等示得定益
455 86 de infix potential marker 初寂然等示得定益
456 86 to result in 初寂然等示得定益
457 86 to be proper; to fit; to suit 初寂然等示得定益
458 86 to be satisfied 初寂然等示得定益
459 86 to be finished 初寂然等示得定益
460 86 děi satisfying 初寂然等示得定益
461 86 to contract 初寂然等示得定益
462 86 to hear 初寂然等示得定益
463 86 to have; there is 初寂然等示得定益
464 86 marks time passed 初寂然等示得定益
465 86 obtain; attain; prāpta 初寂然等示得定益
466 85 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 謂以四寶所成故云妙
467 85 chéng to become; to turn into 謂以四寶所成故云妙
468 85 chéng to grow up; to ripen; to mature 謂以四寶所成故云妙
469 85 chéng to set up; to establish; to develop; to form 謂以四寶所成故云妙
470 85 chéng a full measure of 謂以四寶所成故云妙
471 85 chéng whole 謂以四寶所成故云妙
472 85 chéng set; established 謂以四寶所成故云妙
473 85 chéng to reache a certain degree; to amount to 謂以四寶所成故云妙
474 85 chéng to reconcile 謂以四寶所成故云妙
475 85 chéng to resmble; to be similar to 謂以四寶所成故云妙
476 85 chéng composed of 謂以四寶所成故云妙
477 85 chéng a result; a harvest; an achievement 謂以四寶所成故云妙
478 85 chéng capable; able; accomplished 謂以四寶所成故云妙
479 85 chéng to help somebody achieve something 謂以四寶所成故云妙
480 85 chéng Cheng 謂以四寶所成故云妙
481 85 chéng Become 謂以四寶所成故云妙
482 85 chéng becoming; bhāva 謂以四寶所成故云妙
483 84 zhù to dwell; to live; to reside 約住準之
484 84 zhù to stop; to halt 約住準之
485 84 zhù to retain; to remain 約住準之
486 84 zhù to lodge at [temporarily] 約住準之
487 84 zhù verb complement 約住準之
488 84 zhù attaching; abiding; dwelling on 約住準之
489 83 yún cloud 謂須彌頂須彌此云妙高山
490 83 yún Yunnan 謂須彌頂須彌此云妙高山
491 83 yún Yun 謂須彌頂須彌此云妙高山
492 83 yún to say 謂須彌頂須彌此云妙高山
493 83 yún to have 謂須彌頂須彌此云妙高山
494 83 yún cloud; megha 謂須彌頂須彌此云妙高山
495 83 yún to say; iti 謂須彌頂須彌此云妙高山
496 82 wèn to ask 問何不在
497 82 wèn to inquire after 問何不在
498 82 wèn to interrogate 問何不在
499 82 wèn to hold responsible 問何不在
500 82 wèn to request something 問何不在

Frequencies of all Words

Top 1286

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 474 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 餘山唯金故
2 474 old; ancient; former; past 餘山唯金故
3 474 reason; cause; purpose 餘山唯金故
4 474 to die 餘山唯金故
5 474 so; therefore; hence 餘山唯金故
6 474 original 餘山唯金故
7 474 accident; happening; instance 餘山唯金故
8 474 a friend; an acquaintance; friendship 餘山唯金故
9 474 something in the past 餘山唯金故
10 474 deceased; dead 餘山唯金故
11 474 still; yet 餘山唯金故
12 474 therefore; tasmāt 餘山唯金故
13 443 èr two 一釋名有二
14 443 èr Kangxi radical 7 一釋名有二
15 443 èr second 一釋名有二
16 443 èr twice; double; di- 一釋名有二
17 443 èr another; the other 一釋名有二
18 443 èr more than one kind 一釋名有二
19 443 èr two; dvā; dvi 一釋名有二
20 443 èr both; dvaya 一釋名有二
21 381 zhōng middle 釋三由旬中別有宮城
22 381 zhōng medium; medium sized 釋三由旬中別有宮城
23 381 zhōng China 釋三由旬中別有宮城
24 381 zhòng to hit the mark 釋三由旬中別有宮城
25 381 zhōng in; amongst 釋三由旬中別有宮城
26 381 zhōng midday 釋三由旬中別有宮城
27 381 zhōng inside 釋三由旬中別有宮城
28 381 zhōng during 釋三由旬中別有宮城
29 381 zhōng Zhong 釋三由旬中別有宮城
30 381 zhōng intermediary 釋三由旬中別有宮城
31 381 zhōng half 釋三由旬中別有宮城
32 381 zhōng just right; suitably 釋三由旬中別有宮城
33 381 zhōng while 釋三由旬中別有宮城
34 381 zhòng to reach; to attain 釋三由旬中別有宮城
35 381 zhòng to suffer; to infect 釋三由旬中別有宮城
36 381 zhòng to obtain 釋三由旬中別有宮城
37 381 zhòng to pass an exam 釋三由旬中別有宮城
38 381 zhōng middle 釋三由旬中別有宮城
39 334 also; too 頂者山巔也
40 334 a final modal particle indicating certainy or decision 頂者山巔也
41 334 either 頂者山巔也
42 334 even 頂者山巔也
43 334 used to soften the tone 頂者山巔也
44 334 used for emphasis 頂者山巔也
45 334 used to mark contrast 頂者山巔也
46 334 used to mark compromise 頂者山巔也
47 334 ya 頂者山巔也
48 305 shì is; are; am; to be 是第三會盡
49 305 shì is exactly 是第三會盡
50 305 shì is suitable; is in contrast 是第三會盡
51 305 shì this; that; those 是第三會盡
52 305 shì really; certainly 是第三會盡
53 305 shì correct; yes; affirmative 是第三會盡
54 305 shì true 是第三會盡
55 305 shì is; has; exists 是第三會盡
56 305 shì used between repetitions of a word 是第三會盡
57 305 shì a matter; an affair 是第三會盡
58 305 shì Shi 是第三會盡
59 305 shì is; bhū 是第三會盡
60 305 shì this; idam 是第三會盡
61 303 this; these 將釋此文
62 303 in this way 將釋此文
63 303 otherwise; but; however; so 將釋此文
64 303 at this time; now; here 將釋此文
65 303 this; here; etad 將釋此文
66 251 sān three 釋三由旬中別有宮城
67 251 sān third 釋三由旬中別有宮城
68 251 sān more than two 釋三由旬中別有宮城
69 251 sān very few 釋三由旬中別有宮城
70 251 sān repeatedly 釋三由旬中別有宮城
71 251 sān San 釋三由旬中別有宮城
72 251 sān three; tri 釋三由旬中別有宮城
73 251 sān sa 釋三由旬中別有宮城
74 251 sān three kinds; trividha 釋三由旬中別有宮城
75 249 děng et cetera; and so on 縱廣正等
76 249 děng to wait 縱廣正等
77 249 děng degree; kind 縱廣正等
78 249 děng plural 縱廣正等
79 249 děng to be equal 縱廣正等
80 249 děng degree; level 縱廣正等
81 249 děng to compare 縱廣正等
82 249 děng same; equal; sama 縱廣正等
83 245 hòu after; later 今將赴後位故來也
84 245 hòu empress; queen 今將赴後位故來也
85 245 hòu sovereign 今將赴後位故來也
86 245 hòu behind 今將赴後位故來也
87 245 hòu the god of the earth 今將赴後位故來也
88 245 hòu late; later 今將赴後位故來也
89 245 hòu arriving late 今將赴後位故來也
90 245 hòu offspring; descendents 今將赴後位故來也
91 245 hòu to fall behind; to lag 今將赴後位故來也
92 245 hòu behind; back 今將赴後位故來也
93 245 hòu then 今將赴後位故來也
94 245 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 今將赴後位故來也
95 245 hòu Hou 今將赴後位故來也
96 245 hòu after; behind 今將赴後位故來也
97 245 hòu following 今將赴後位故來也
98 245 hòu to be delayed 今將赴後位故來也
99 245 hòu to abandon; to discard 今將赴後位故來也
100 245 hòu feudal lords 今將赴後位故來也
101 245 hòu Hou 今將赴後位故來也
102 245 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 今將赴後位故來也
103 245 hòu rear; paścāt 今將赴後位故來也
104 245 hòu later; paścima 今將赴後位故來也
105 236 qián front 初會來者一答前十住問故
106 236 qián former; the past 初會來者一答前十住問故
107 236 qián to go forward 初會來者一答前十住問故
108 236 qián preceding 初會來者一答前十住問故
109 236 qián before; earlier; prior 初會來者一答前十住問故
110 236 qián to appear before 初會來者一答前十住問故
111 236 qián future 初會來者一答前十住問故
112 236 qián top; first 初會來者一答前十住問故
113 236 qián battlefront 初會來者一答前十住問故
114 236 qián pre- 初會來者一答前十住問故
115 236 qián before; former; pūrva 初會來者一答前十住問故
116 236 qián facing; mukha 初會來者一答前十住問故
117 228 wèi to call 謂須彌頂須彌此云妙高山
118 228 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂須彌頂須彌此云妙高山
119 228 wèi to speak to; to address 謂須彌頂須彌此云妙高山
120 228 wèi to treat as; to regard as 謂須彌頂須彌此云妙高山
121 228 wèi introducing a condition situation 謂須彌頂須彌此云妙高山
122 228 wèi to speak to; to address 謂須彌頂須彌此云妙高山
123 228 wèi to think 謂須彌頂須彌此云妙高山
124 228 wèi for; is to be 謂須彌頂須彌此云妙高山
125 228 wèi to make; to cause 謂須彌頂須彌此云妙高山
126 228 wèi and 謂須彌頂須彌此云妙高山
127 228 wèi principle; reason 謂須彌頂須彌此云妙高山
128 228 wèi Wei 謂須彌頂須彌此云妙高山
129 228 wèi which; what; yad 謂須彌頂須彌此云妙高山
130 228 wèi to say; iti 謂須彌頂須彌此云妙高山
131 208 yǒu is; are; to exist 一釋名有二
132 208 yǒu to have; to possess 一釋名有二
133 208 yǒu indicates an estimate 一釋名有二
134 208 yǒu indicates a large quantity 一釋名有二
135 208 yǒu indicates an affirmative response 一釋名有二
136 208 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一釋名有二
137 208 yǒu used to compare two things 一釋名有二
138 208 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一釋名有二
139 208 yǒu used before the names of dynasties 一釋名有二
140 208 yǒu a certain thing; what exists 一釋名有二
141 208 yǒu multiple of ten and ... 一釋名有二
142 208 yǒu abundant 一釋名有二
143 208 yǒu purposeful 一釋名有二
144 208 yǒu You 一釋名有二
145 208 yǒu 1. existence; 2. becoming 一釋名有二
146 208 yǒu becoming; bhava 一釋名有二
147 204 xià next 釋下嚴根欲
148 204 xià bottom 釋下嚴根欲
149 204 xià to fall; to drop; to go down; to descend 釋下嚴根欲
150 204 xià measure word for time 釋下嚴根欲
151 204 xià expresses completion of an action 釋下嚴根欲
152 204 xià to announce 釋下嚴根欲
153 204 xià to do 釋下嚴根欲
154 204 xià to withdraw; to leave; to exit 釋下嚴根欲
155 204 xià under; below 釋下嚴根欲
156 204 xià the lower class; a member of the lower class 釋下嚴根欲
157 204 xià inside 釋下嚴根欲
158 204 xià an aspect 釋下嚴根欲
159 204 xià a certain time 釋下嚴根欲
160 204 xià a time; an instance 釋下嚴根欲
161 204 xià to capture; to take 釋下嚴根欲
162 204 xià to put in 釋下嚴根欲
163 204 xià to enter 釋下嚴根欲
164 204 xià to eliminate; to remove; to get off 釋下嚴根欲
165 204 xià to finish work or school 釋下嚴根欲
166 204 xià to go 釋下嚴根欲
167 204 xià to scorn; to look down on 釋下嚴根欲
168 204 xià to modestly decline 釋下嚴根欲
169 204 xià to produce 釋下嚴根欲
170 204 xià to stay at; to lodge at 釋下嚴根欲
171 204 xià to decide 釋下嚴根欲
172 204 xià to be less than 釋下嚴根欲
173 204 xià humble; lowly 釋下嚴根欲
174 204 xià below; adhara 釋下嚴根欲
175 204 xià lower; inferior; hina 釋下嚴根欲
176 196 one 一釋名有二
177 196 Kangxi radical 1 一釋名有二
178 196 as soon as; all at once 一釋名有二
179 196 pure; concentrated 一釋名有二
180 196 whole; all 一釋名有二
181 196 first 一釋名有二
182 196 the same 一釋名有二
183 196 each 一釋名有二
184 196 certain 一釋名有二
185 196 throughout 一釋名有二
186 196 used in between a reduplicated verb 一釋名有二
187 196 sole; single 一釋名有二
188 196 a very small amount 一釋名有二
189 196 Yi 一釋名有二
190 196 other 一釋名有二
191 196 to unify 一釋名有二
192 196 accidentally; coincidentally 一釋名有二
193 196 abruptly; suddenly 一釋名有二
194 196 or 一釋名有二
195 196 one; eka 一釋名有二
196 185 yòu again; also 又表成位離染故居天也
197 185 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又表成位離染故居天也
198 185 yòu Kangxi radical 29 又表成位離染故居天也
199 185 yòu and 又表成位離染故居天也
200 185 yòu furthermore 又表成位離染故居天也
201 185 yòu in addition 又表成位離染故居天也
202 185 yòu but 又表成位離染故居天也
203 185 yòu again; also; moreover; punar 又表成位離染故居天也
204 180 so as to; in order to 謂以四寶所成故云妙
205 180 to use; to regard as 謂以四寶所成故云妙
206 180 to use; to grasp 謂以四寶所成故云妙
207 180 according to 謂以四寶所成故云妙
208 180 because of 謂以四寶所成故云妙
209 180 on a certain date 謂以四寶所成故云妙
210 180 and; as well as 謂以四寶所成故云妙
211 180 to rely on 謂以四寶所成故云妙
212 180 to regard 謂以四寶所成故云妙
213 180 to be able to 謂以四寶所成故云妙
214 180 to order; to command 謂以四寶所成故云妙
215 180 further; moreover 謂以四寶所成故云妙
216 180 used after a verb 謂以四寶所成故云妙
217 180 very 謂以四寶所成故云妙
218 180 already 謂以四寶所成故云妙
219 180 increasingly 謂以四寶所成故云妙
220 180 a reason; a cause 謂以四寶所成故云妙
221 180 Israel 謂以四寶所成故云妙
222 180 Yi 謂以四寶所成故云妙
223 180 use; yogena 謂以四寶所成故云妙
224 175 sòng to praise; to laud; to acclaim 二頌德
225 175 sòng Song; Hymns 二頌德
226 175 sòng a hymn; an ode; a eulogy 二頌德
227 175 sòng a speech in praise of somebody 二頌德
228 175 sòng a divination 二頌德
229 175 sòng to recite 二頌德
230 175 sòng 1. ode; 2. praise 二頌德
231 175 sòng verse; gāthā 二頌德
232 173 chū at first; at the beginning; initially 初會名者
233 173 chū used to prefix numbers 初會名者
234 173 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初會名者
235 173 chū just now 初會名者
236 173 chū thereupon 初會名者
237 173 chū an intensifying adverb 初會名者
238 173 chū rudimentary; elementary 初會名者
239 173 chū original 初會名者
240 173 chū foremost, first; prathama 初會名者
241 173 yuē approximately 約處名忉利天會
242 173 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約處名忉利天會
243 173 yuē to arrange; to make an appointment 約處名忉利天會
244 173 yuē vague; indistinct 約處名忉利天會
245 173 yuē to invite 約處名忉利天會
246 173 yuē to reduce a fraction 約處名忉利天會
247 173 yuē to restrain; to restrict; to control 約處名忉利天會
248 173 yuē frugal; economical; thrifty 約處名忉利天會
249 173 yuē brief; simple 約處名忉利天會
250 173 yuē an appointment 約處名忉利天會
251 173 yuē to envelop; to shroud 約處名忉利天會
252 173 yuē a rope 約處名忉利天會
253 173 yuē to tie up 約處名忉利天會
254 173 yuē crooked 約處名忉利天會
255 173 yuē to prevent; to block 約處名忉利天會
256 173 yuē destitute; poverty stricken 約處名忉利天會
257 173 yuē base; low 約處名忉利天會
258 173 yuē to prepare 約處名忉利天會
259 173 yuē to plunder 約處名忉利天會
260 173 yuē to envelop; to shroud 約處名忉利天會
261 173 yāo to weigh 約處名忉利天會
262 173 yāo crucial point; key point 約處名忉利天會
263 173 yuē agreement; samaya 約處名忉利天會
264 169 four 謂以四寶所成故云妙
265 169 note a musical scale 謂以四寶所成故云妙
266 169 fourth 謂以四寶所成故云妙
267 169 Si 謂以四寶所成故云妙
268 169 four; catur 謂以四寶所成故云妙
269 165 shì to release; to set free 將釋此文
270 165 shì to explain; to interpret 將釋此文
271 165 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此文
272 165 shì to give up; to abandon 將釋此文
273 165 shì to put down 將釋此文
274 165 shì to resolve 將釋此文
275 165 shì to melt 將釋此文
276 165 shì Śākyamuni 將釋此文
277 165 shì Buddhism 將釋此文
278 165 shì Śākya; Shakya 將釋此文
279 165 pleased; glad 將釋此文
280 165 shì explain 將釋此文
281 165 shì Śakra; Indra 將釋此文
282 160 wèi for; to 答為顯行位漸昇進故
283 160 wèi because of 答為顯行位漸昇進故
284 160 wéi to act as; to serve 答為顯行位漸昇進故
285 160 wéi to change into; to become 答為顯行位漸昇進故
286 160 wéi to be; is 答為顯行位漸昇進故
287 160 wéi to do 答為顯行位漸昇進故
288 160 wèi for 答為顯行位漸昇進故
289 160 wèi because of; for; to 答為顯行位漸昇進故
290 160 wèi to 答為顯行位漸昇進故
291 160 wéi in a passive construction 答為顯行位漸昇進故
292 160 wéi forming a rehetorical question 答為顯行位漸昇進故
293 160 wéi forming an adverb 答為顯行位漸昇進故
294 160 wéi to add emphasis 答為顯行位漸昇進故
295 160 wèi to support; to help 答為顯行位漸昇進故
296 160 wéi to govern 答為顯行位漸昇進故
297 160 wèi to be; bhū 答為顯行位漸昇進故
298 159 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂以四寶所成故云妙
299 159 suǒ an office; an institute 謂以四寶所成故云妙
300 159 suǒ introduces a relative clause 謂以四寶所成故云妙
301 159 suǒ it 謂以四寶所成故云妙
302 159 suǒ if; supposing 謂以四寶所成故云妙
303 159 suǒ a few; various; some 謂以四寶所成故云妙
304 159 suǒ a place; a location 謂以四寶所成故云妙
305 159 suǒ indicates a passive voice 謂以四寶所成故云妙
306 159 suǒ that which 謂以四寶所成故云妙
307 159 suǒ an ordinal number 謂以四寶所成故云妙
308 159 suǒ meaning 謂以四寶所成故云妙
309 159 suǒ garrison 謂以四寶所成故云妙
310 159 suǒ place; pradeśa 謂以四寶所成故云妙
311 159 suǒ that which; yad 謂以四寶所成故云妙
312 148 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初會名者
313 148 zhě that 初會名者
314 148 zhě nominalizing function word 初會名者
315 148 zhě used to mark a definition 初會名者
316 148 zhě used to mark a pause 初會名者
317 148 zhě topic marker; that; it 初會名者
318 148 zhuó according to 初會名者
319 148 zhě ca 初會名者
320 147 promptly; right away; immediately 即從人用及處三義立名
321 147 to be near by; to be close to 即從人用及處三義立名
322 147 at that time 即從人用及處三義立名
323 147 to be exactly the same as; to be thus 即從人用及處三義立名
324 147 supposed; so-called 即從人用及處三義立名
325 147 if; but 即從人用及處三義立名
326 147 to arrive at; to ascend 即從人用及處三義立名
327 147 then; following 即從人用及處三義立名
328 147 so; just so; eva 即從人用及處三義立名
329 144 xíng to walk 答為顯行位漸昇進故
330 144 xíng capable; competent 答為顯行位漸昇進故
331 144 háng profession 答為顯行位漸昇進故
332 144 háng line; row 答為顯行位漸昇進故
333 144 xíng Kangxi radical 144 答為顯行位漸昇進故
334 144 xíng to travel 答為顯行位漸昇進故
335 144 xìng actions; conduct 答為顯行位漸昇進故
336 144 xíng to do; to act; to practice 答為顯行位漸昇進故
337 144 xíng all right; OK; okay 答為顯行位漸昇進故
338 144 háng horizontal line 答為顯行位漸昇進故
339 144 héng virtuous deeds 答為顯行位漸昇進故
340 144 hàng a line of trees 答為顯行位漸昇進故
341 144 hàng bold; steadfast 答為顯行位漸昇進故
342 144 xíng to move 答為顯行位漸昇進故
343 144 xíng to put into effect; to implement 答為顯行位漸昇進故
344 144 xíng travel 答為顯行位漸昇進故
345 144 xíng to circulate 答為顯行位漸昇進故
346 144 xíng running script; running script 答為顯行位漸昇進故
347 144 xíng temporary 答為顯行位漸昇進故
348 144 xíng soon 答為顯行位漸昇進故
349 144 háng rank; order 答為顯行位漸昇進故
350 144 háng a business; a shop 答為顯行位漸昇進故
351 144 xíng to depart; to leave 答為顯行位漸昇進故
352 144 xíng to experience 答為顯行位漸昇進故
353 144 xíng path; way 答為顯行位漸昇進故
354 144 xíng xing; ballad 答為顯行位漸昇進故
355 144 xíng a round [of drinks] 答為顯行位漸昇進故
356 144 xíng Xing 答為顯行位漸昇進故
357 144 xíng moreover; also 答為顯行位漸昇進故
358 144 xíng Practice 答為顯行位漸昇進故
359 144 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 答為顯行位漸昇進故
360 144 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 答為顯行位漸昇進故
361 141 in; at 於中十方各一一閻浮等者
362 141 in; at 於中十方各一一閻浮等者
363 141 in; at; to; from 於中十方各一一閻浮等者
364 141 to go; to 於中十方各一一閻浮等者
365 141 to rely on; to depend on 於中十方各一一閻浮等者
366 141 to go to; to arrive at 於中十方各一一閻浮等者
367 141 from 於中十方各一一閻浮等者
368 141 give 於中十方各一一閻浮等者
369 141 oppposing 於中十方各一一閻浮等者
370 141 and 於中十方各一一閻浮等者
371 141 compared to 於中十方各一一閻浮等者
372 141 by 於中十方各一一閻浮等者
373 141 and; as well as 於中十方各一一閻浮等者
374 141 for 於中十方各一一閻浮等者
375 141 Yu 於中十方各一一閻浮等者
376 141 a crow 於中十方各一一閻浮等者
377 141 whew; wow 於中十方各一一閻浮等者
378 141 near to; antike 於中十方各一一閻浮等者
379 133 shí ten 三約時謂由此樹下座上佛身即遍前後際等九世十世一切時故
380 133 shí Kangxi radical 24 三約時謂由此樹下座上佛身即遍前後際等九世十世一切時故
381 133 shí tenth 三約時謂由此樹下座上佛身即遍前後際等九世十世一切時故
382 133 shí complete; perfect 三約時謂由此樹下座上佛身即遍前後際等九世十世一切時故
383 133 shí ten; daśa 三約時謂由此樹下座上佛身即遍前後際等九世十世一切時故
384 133 not; no 佛是化主動靜無礙不
385 133 expresses that a certain condition cannot be acheived 佛是化主動靜無礙不
386 133 as a correlative 佛是化主動靜無礙不
387 133 no (answering a question) 佛是化主動靜無礙不
388 133 forms a negative adjective from a noun 佛是化主動靜無礙不
389 133 at the end of a sentence to form a question 佛是化主動靜無礙不
390 133 to form a yes or no question 佛是化主動靜無礙不
391 133 infix potential marker 佛是化主動靜無礙不
392 133 no; na 佛是化主動靜無礙不
393 130 míng measure word for people 初會名者
394 130 míng fame; renown; reputation 初會名者
395 130 míng a name; personal name; designation 初會名者
396 130 míng rank; position 初會名者
397 130 míng an excuse 初會名者
398 130 míng life 初會名者
399 130 míng to name; to call 初會名者
400 130 míng to express; to describe 初會名者
401 130 míng to be called; to have the name 初會名者
402 130 míng to own; to possess 初會名者
403 130 míng famous; renowned 初會名者
404 130 míng moral 初會名者
405 130 míng name; naman 初會名者
406 130 míng fame; renown; yasas 初會名者
407 128 also; too 亦名安明山
408 128 but 亦名安明山
409 128 this; he; she 亦名安明山
410 128 although; even though 亦名安明山
411 128 already 亦名安明山
412 128 particle with no meaning 亦名安明山
413 128 Yi 亦名安明山
414 128 zhī to know 即知坐樹下時永無起時法云不起也
415 128 zhī to comprehend 即知坐樹下時永無起時法云不起也
416 128 zhī to inform; to tell 即知坐樹下時永無起時法云不起也
417 128 zhī to administer 即知坐樹下時永無起時法云不起也
418 128 zhī to distinguish; to discern 即知坐樹下時永無起時法云不起也
419 128 zhī to be close friends 即知坐樹下時永無起時法云不起也
420 128 zhī to feel; to sense; to perceive 即知坐樹下時永無起時法云不起也
421 128 zhī to receive; to entertain 即知坐樹下時永無起時法云不起也
422 128 zhī knowledge 即知坐樹下時永無起時法云不起也
423 128 zhī consciousness; perception 即知坐樹下時永無起時法云不起也
424 128 zhī a close friend 即知坐樹下時永無起時法云不起也
425 128 zhì wisdom 即知坐樹下時永無起時法云不起也
426 128 zhì Zhi 即知坐樹下時永無起時法云不起也
427 128 zhī Understanding 即知坐樹下時永無起時法云不起也
428 128 zhī know; jña 即知坐樹下時永無起時法云不起也
429 127 zhī him; her; them; that 約住準之
430 127 zhī used between a modifier and a word to form a word group 約住準之
431 127 zhī to go 約住準之
432 127 zhī this; that 約住準之
433 127 zhī genetive marker 約住準之
434 127 zhī it 約住準之
435 127 zhī in 約住準之
436 127 zhī all 約住準之
437 127 zhī and 約住準之
438 127 zhī however 約住準之
439 127 zhī if 約住準之
440 127 zhī then 約住準之
441 127 zhī to arrive; to go 約住準之
442 127 zhī is 約住準之
443 127 zhī to use 約住準之
444 127 zhī Zhi 約住準之
445 123 method; way 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
446 123 France 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
447 123 the law; rules; regulations 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
448 123 the teachings of the Buddha; Dharma 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
449 123 a standard; a norm 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
450 123 an institution 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
451 123 to emulate 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
452 123 magic; a magic trick 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
453 123 punishment 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
454 123 Fa 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
455 123 a precedent 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
456 123 a classification of some kinds of Han texts 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
457 123 relating to a ceremony or rite 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
458 123 Dharma 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
459 123 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
460 123 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
461 123 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
462 123 quality; characteristic 一以彼是雜鬼神天顯法非勝故超過也
463 122 míng bright; luminous; brilliant 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
464 122 míng Ming 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
465 122 míng Ming Dynasty 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
466 122 míng obvious; explicit; clear 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
467 122 míng intelligent; clever; perceptive 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
468 122 míng to illuminate; to shine 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
469 122 míng consecrated 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
470 122 míng to understand; to comprehend 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
471 122 míng to explain; to clarify 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
472 122 míng Souther Ming; Later Ming 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
473 122 míng the world; the human world; the world of the living 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
474 122 míng eyesight; vision 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
475 122 míng a god; a spirit 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
476 122 míng fame; renown 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
477 122 míng open; public 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
478 122 míng clear 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
479 122 míng to become proficient 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
480 122 míng to be proficient 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
481 122 míng virtuous 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
482 122 míng open and honest 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
483 122 míng clean; neat 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
484 122 míng remarkable; outstanding; notable 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
485 122 míng next; afterwards 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
486 122 míng positive 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
487 122 míng Clear 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
488 122 míng wisdom; knowledge; vidyā 約處表法明十住成位不退勝故居山頂也
489 120 xiǎn to show; to manifest; to display 答為顯行位漸昇進故
490 120 xiǎn Xian 答為顯行位漸昇進故
491 120 xiǎn evident; clear 答為顯行位漸昇進故
492 119 sentence 前中初一句明體融所由謂佛力也
493 119 measure word for phrases or lines of verse 前中初一句明體融所由謂佛力也
494 119 gōu to bend; to strike; to catch 前中初一句明體融所由謂佛力也
495 119 gōu to tease 前中初一句明體融所由謂佛力也
496 119 gōu to delineate 前中初一句明體融所由謂佛力也
497 119 gōu if 前中初一句明體融所由謂佛力也
498 119 gōu a young bud 前中初一句明體融所由謂佛力也
499 119 clause; phrase; line 前中初一句明體融所由謂佛力也
500 119 a musical phrase 前中初一句明體融所由謂佛力也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhōng middle
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
děng same; equal; sama
  1. hòu
  2. hòu
  3. hòu
  1. woman of high rank; female deity; mahiṣī
  2. rear; paścāt
  3. later; paścima
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成劫 99 The kalpa of formation
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
大劫 100 Maha-Kalpa
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法济 法濟 102 Faji
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
宫城 宮城 103 Miyagi
海幢比丘 104 Saradhvaja
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化德 104 Huade
华严经探玄记 華嚴經探玄記 104 Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
慧益 104 Huiyi
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘那含牟尼 106 Kanakamuni Buddha
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
满文 滿文 77 Manchurian script
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
明清 109 Ming and Qing dynasties
明山 109 Mingshan
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
劝学 勸學 81 On Learning
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善慧 115 Shan Hui
上思 115 Shangsi
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
随叶 隨葉 115 Visvabhu; Viśvabhu
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
通理 116 Tong Li
同师 同師 116 Tongshi
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
显德 顯德 120 Xiande
小乘 120 Hinayana
性彻 性徹 120 Seongcheol; Sŏngch'ŏl
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
因陀罗 因陀羅 121 Indra
约根 約根 121 Jurgen
云安 雲安 121 Yun'an
正使 122 Chief Envoy
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 740.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安坐 196 steady meditation
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八声 八聲 98 eight changes in sound
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白毫 98 urna
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
别知 別知 98 distinguish
别境 別境 98 limited scope
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩 波頭摩 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当机众 當機眾 100 Interlocutor
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
地上 100 above the ground
第五大 100 the fifth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非家 102 homeless
非情 102 non-sentient object
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
根机 根機 103 fundamental ability
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供佛 103 to make offerings to the Buddha
古译 古譯 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护教 護教 104 Protecting Buddhism
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化度 104 convert and liberate; teach and save
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化仪 化儀 104 methods of conversion
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
慧身 104 body of wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
界分 106 a region; a realm
解空 106 to understand emptiness
界内 界內 106 within a region; within the confines
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
金仙 106 a great sage; maharṣi
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九结 九結 106 nine bonds
救世 106 to save the world
机用 機用 106 skillful application
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离妄念 離妄念 108 to transcend delusion
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
明法品 109 clear method [chapter]
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔女 109 Māra's daughters
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
难信 難信 110 hard to believe
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
熢勃 112 to billow with smoke
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七大 113 seven elements
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七知 113 seven dharmas; seven teachings
前生 113 previous lives
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
人中尊 114 the Honored One among humans
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三变 三變 115 three transformations
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三空 115 three kinds of emptiness
三量 115 three ways of knowing
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三障 115 three barriers
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
昇天 115 rise to heaven
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
时到 時到 115 timely arrival
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十住品 115 ten abodes [chapter]
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四向四果 115 four directions and four fruits
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四住 115 four abodes
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
宿命智 115 knowledge of past lives
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿愿 宿願 115 prior vow
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
歎净 歎淨 116 in praise of purity
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通论 通論 116 a detailed explanation
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄染 119 false ideas
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
显教 顯教 120 exoteric teachings
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信成就发心 信成就發心 120 aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心海 120 The Heart's Ocean
心想 120 thoughts of the mind; thought
心作 120 karmic activity of the mind
性起 120 arising from nature
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行法 120 cultivation method
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
序分 120 the first of three parts of a sutra
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
薰修 120 Permeated Cultivation
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依持 121 basis; support
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应机 應機 121 Opportunities
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一一方 121 ekaikasyam disi
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有爱住地 有愛住地 121 abode of desire
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
杂秽 雜穢 122 vulgar
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
增语触 增語觸 122 adhivacana-saṃsparśa
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正授 122 precept conferment
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
专修 專修 122 focused cultivation
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds