Glossary and Vocabulary for Jing Tu Shi Yi Lun 淨土十疑論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 89 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生我國 |
| 2 | 89 | 生 | shēng | to live | 生我國 |
| 3 | 89 | 生 | shēng | raw | 生我國 |
| 4 | 89 | 生 | shēng | a student | 生我國 |
| 5 | 89 | 生 | shēng | life | 生我國 |
| 6 | 89 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生我國 |
| 7 | 89 | 生 | shēng | alive | 生我國 |
| 8 | 89 | 生 | shēng | a lifetime | 生我國 |
| 9 | 89 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生我國 |
| 10 | 89 | 生 | shēng | to grow | 生我國 |
| 11 | 89 | 生 | shēng | unfamiliar | 生我國 |
| 12 | 89 | 生 | shēng | not experienced | 生我國 |
| 13 | 89 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生我國 |
| 14 | 89 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生我國 |
| 15 | 89 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生我國 |
| 16 | 89 | 生 | shēng | gender | 生我國 |
| 17 | 89 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生我國 |
| 18 | 89 | 生 | shēng | to set up | 生我國 |
| 19 | 89 | 生 | shēng | a prostitute | 生我國 |
| 20 | 89 | 生 | shēng | a captive | 生我國 |
| 21 | 89 | 生 | shēng | a gentleman | 生我國 |
| 22 | 89 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生我國 |
| 23 | 89 | 生 | shēng | unripe | 生我國 |
| 24 | 89 | 生 | shēng | nature | 生我國 |
| 25 | 89 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生我國 |
| 26 | 89 | 生 | shēng | destiny | 生我國 |
| 27 | 89 | 生 | shēng | birth | 生我國 |
| 28 | 89 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生我國 |
| 29 | 82 | 者 | zhě | ca | 助佛揚化者也 |
| 30 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得往生極樂國土 |
| 31 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得往生極樂國土 |
| 32 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 即得往生極樂國土 |
| 33 | 61 | 得 | dé | de | 即得往生極樂國土 |
| 34 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 即得往生極樂國土 |
| 35 | 61 | 得 | dé | to result in | 即得往生極樂國土 |
| 36 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得往生極樂國土 |
| 37 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 即得往生極樂國土 |
| 38 | 61 | 得 | dé | to be finished | 即得往生極樂國土 |
| 39 | 61 | 得 | děi | satisfying | 即得往生極樂國土 |
| 40 | 61 | 得 | dé | to contract | 即得往生極樂國土 |
| 41 | 61 | 得 | dé | to hear | 即得往生極樂國土 |
| 42 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 即得往生極樂國土 |
| 43 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 即得往生極樂國土 |
| 44 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得往生極樂國土 |
| 45 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 可不哀哉 |
| 46 | 48 | 之 | zhī | to go | 娑婆之壽有量 |
| 47 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 娑婆之壽有量 |
| 48 | 48 | 之 | zhī | is | 娑婆之壽有量 |
| 49 | 48 | 之 | zhī | to use | 娑婆之壽有量 |
| 50 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 娑婆之壽有量 |
| 51 | 48 | 之 | zhī | winding | 娑婆之壽有量 |
| 52 | 44 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土也 |
| 53 | 44 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 淨土也 |
| 54 | 44 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土也 |
| 55 | 41 | 也 | yě | ya | 土也 |
| 56 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 而眾生冥 |
| 57 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 而眾生冥 |
| 58 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 而眾生冥 |
| 59 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 而眾生冥 |
| 60 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得往生極樂國土 |
| 61 | 38 | 即 | jí | at that time | 即得往生極樂國土 |
| 62 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得往生極樂國土 |
| 63 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得往生極樂國土 |
| 64 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得往生極樂國土 |
| 65 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 助佛揚化者也 |
| 66 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 助佛揚化者也 |
| 67 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 助佛揚化者也 |
| 68 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 助佛揚化者也 |
| 69 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 助佛揚化者也 |
| 70 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 助佛揚化者也 |
| 71 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 助佛揚化者也 |
| 72 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又經云 |
| 73 | 35 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 74 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 75 | 35 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 76 | 35 | 云 | yún | to say | 云 |
| 77 | 35 | 云 | yún | to have | 云 |
| 78 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 79 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 80 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不 |
| 81 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不 |
| 82 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不 |
| 83 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不 |
| 84 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不 |
| 85 | 34 | 心 | xīn | heart | 心不 |
| 86 | 34 | 心 | xīn | emotion | 心不 |
| 87 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不 |
| 88 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不 |
| 89 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不 |
| 90 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不 |
| 91 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不 |
| 92 | 27 | 一 | yī | one | 凡一 |
| 93 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 凡一 |
| 94 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 凡一 |
| 95 | 27 | 一 | yī | first | 凡一 |
| 96 | 27 | 一 | yī | the same | 凡一 |
| 97 | 27 | 一 | yī | sole; single | 凡一 |
| 98 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 凡一 |
| 99 | 27 | 一 | yī | Yi | 凡一 |
| 100 | 27 | 一 | yī | other | 凡一 |
| 101 | 27 | 一 | yī | to unify | 凡一 |
| 102 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 凡一 |
| 103 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 凡一 |
| 104 | 27 | 一 | yī | one; eka | 凡一 |
| 105 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼土則安養無苦矣 |
| 106 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 彼土則安養無苦矣 |
| 107 | 26 | 無 | mó | mo | 彼土則安養無苦矣 |
| 108 | 26 | 無 | wú | to not have | 彼土則安養無苦矣 |
| 109 | 26 | 無 | wú | Wu | 彼土則安養無苦矣 |
| 110 | 26 | 無 | mó | mo | 彼土則安養無苦矣 |
| 111 | 26 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 能斷疑故 |
| 112 | 26 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 能斷疑故 |
| 113 | 26 | 疑 | yí | puzzled | 能斷疑故 |
| 114 | 26 | 疑 | yí | to hesitate | 能斷疑故 |
| 115 | 26 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 能斷疑故 |
| 116 | 26 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 能斷疑故 |
| 117 | 26 | 疑 | yí | to be strange | 能斷疑故 |
| 118 | 26 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 能斷疑故 |
| 119 | 26 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 能斷疑故 |
| 120 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 念不一不生極樂 |
| 121 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念不一不生極樂 |
| 122 | 26 | 念 | niàn | to miss | 念不一不生極樂 |
| 123 | 26 | 念 | niàn | to consider | 念不一不生極樂 |
| 124 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念不一不生極樂 |
| 125 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 念不一不生極樂 |
| 126 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念不一不生極樂 |
| 127 | 26 | 念 | niàn | twenty | 念不一不生極樂 |
| 128 | 26 | 念 | niàn | memory | 念不一不生極樂 |
| 129 | 26 | 念 | niàn | an instant | 念不一不生極樂 |
| 130 | 26 | 念 | niàn | Nian | 念不一不生極樂 |
| 131 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念不一不生極樂 |
| 132 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 念不一不生極樂 |
| 133 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而眾生冥 |
| 134 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而眾生冥 |
| 135 | 25 | 而 | néng | can; able | 而眾生冥 |
| 136 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而眾生冥 |
| 137 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而眾生冥 |
| 138 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 因何求生淨土自安其身 |
| 139 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 因何求生淨土自安其身 |
| 140 | 25 | 身 | shēn | self | 因何求生淨土自安其身 |
| 141 | 25 | 身 | shēn | life | 因何求生淨土自安其身 |
| 142 | 25 | 身 | shēn | an object | 因何求生淨土自安其身 |
| 143 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 因何求生淨土自安其身 |
| 144 | 25 | 身 | shēn | moral character | 因何求生淨土自安其身 |
| 145 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 因何求生淨土自安其身 |
| 146 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 因何求生淨土自安其身 |
| 147 | 25 | 身 | juān | India | 因何求生淨土自安其身 |
| 148 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 因何求生淨土自安其身 |
| 149 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯以濟度為佛事 |
| 150 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯以濟度為佛事 |
| 151 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 唯以濟度為佛事 |
| 152 | 24 | 為 | wéi | to do | 唯以濟度為佛事 |
| 153 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 唯以濟度為佛事 |
| 154 | 24 | 為 | wéi | to govern | 唯以濟度為佛事 |
| 155 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯以濟度為佛事 |
| 156 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其人臨命終時 |
| 157 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其人臨命終時 |
| 158 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其人臨命終時 |
| 159 | 24 | 時 | shí | fashionable | 其人臨命終時 |
| 160 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其人臨命終時 |
| 161 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其人臨命終時 |
| 162 | 24 | 時 | shí | tense | 其人臨命終時 |
| 163 | 24 | 時 | shí | particular; special | 其人臨命終時 |
| 164 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其人臨命終時 |
| 165 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其人臨命終時 |
| 166 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 其人臨命終時 |
| 167 | 24 | 時 | shí | seasonal | 其人臨命終時 |
| 168 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 其人臨命終時 |
| 169 | 24 | 時 | shí | hour | 其人臨命終時 |
| 170 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其人臨命終時 |
| 171 | 24 | 時 | shí | Shi | 其人臨命終時 |
| 172 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 其人臨命終時 |
| 173 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 其人臨命終時 |
| 174 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 其人臨命終時 |
| 175 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 若願度生 |
| 176 | 23 | 願 | yuàn | hope | 若願度生 |
| 177 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 若願度生 |
| 178 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 若願度生 |
| 179 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 若願度生 |
| 180 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 若願度生 |
| 181 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 若願度生 |
| 182 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 若願度生 |
| 183 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 若願度生 |
| 184 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切淨土 |
| 185 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切淨土 |
| 186 | 22 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 勸往生也 |
| 187 | 22 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 勸往生也 |
| 188 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 唯以濟度為佛事 |
| 189 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 唯以濟度為佛事 |
| 190 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 唯以濟度為佛事 |
| 191 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 唯以濟度為佛事 |
| 192 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 唯以濟度為佛事 |
| 193 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 唯以濟度為佛事 |
| 194 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 唯以濟度為佛事 |
| 195 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 唯以濟度為佛事 |
| 196 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 唯以濟度為佛事 |
| 197 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 唯以濟度為佛事 |
| 198 | 20 | 其 | qí | Qi | 其淨穢 |
| 199 | 19 | 於 | yú | to go; to | 結白蓮社於廬山 |
| 200 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 結白蓮社於廬山 |
| 201 | 19 | 於 | yú | Yu | 結白蓮社於廬山 |
| 202 | 19 | 於 | wū | a crow | 結白蓮社於廬山 |
| 203 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸惡已作 |
| 204 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸惡已作 |
| 205 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 諸惡已作 |
| 206 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸惡已作 |
| 207 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸惡已作 |
| 208 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸惡已作 |
| 209 | 19 | 三 | sān | three | 三者 |
| 210 | 19 | 三 | sān | third | 三者 |
| 211 | 19 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 212 | 19 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 213 | 19 | 三 | sān | San | 三者 |
| 214 | 19 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 215 | 19 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 216 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 217 | 19 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 彌陀佛與諸聖眾現在其前 |
| 218 | 19 | 彌陀 | mítuó | Amitābha | 彌陀佛與諸聖眾現在其前 |
| 219 | 18 | 能 | néng | can; able | 能斷疑故 |
| 220 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 能斷疑故 |
| 221 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能斷疑故 |
| 222 | 18 | 能 | néng | energy | 能斷疑故 |
| 223 | 18 | 能 | néng | function; use | 能斷疑故 |
| 224 | 18 | 能 | néng | talent | 能斷疑故 |
| 225 | 18 | 能 | néng | expert at | 能斷疑故 |
| 226 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 能斷疑故 |
| 227 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能斷疑故 |
| 228 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能斷疑故 |
| 229 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 能斷疑故 |
| 230 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能斷疑故 |
| 231 | 18 | 國 | guó | a country; a nation | 行者生彼國 |
| 232 | 18 | 國 | guó | the capital of a state | 行者生彼國 |
| 233 | 18 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 行者生彼國 |
| 234 | 18 | 國 | guó | a state; a kingdom | 行者生彼國 |
| 235 | 18 | 國 | guó | a place; a land | 行者生彼國 |
| 236 | 18 | 國 | guó | domestic; Chinese | 行者生彼國 |
| 237 | 18 | 國 | guó | national | 行者生彼國 |
| 238 | 18 | 國 | guó | top in the nation | 行者生彼國 |
| 239 | 18 | 國 | guó | Guo | 行者生彼國 |
| 240 | 18 | 國 | guó | community; nation; janapada | 行者生彼國 |
| 241 | 18 | 亦 | yì | Yi | 我亦不求 |
| 242 | 17 | 中 | zhōng | middle | 不止中 |
| 243 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不止中 |
| 244 | 17 | 中 | zhōng | China | 不止中 |
| 245 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不止中 |
| 246 | 17 | 中 | zhōng | midday | 不止中 |
| 247 | 17 | 中 | zhōng | inside | 不止中 |
| 248 | 17 | 中 | zhōng | during | 不止中 |
| 249 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 不止中 |
| 250 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 不止中 |
| 251 | 17 | 中 | zhōng | half | 不止中 |
| 252 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 不止中 |
| 253 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 不止中 |
| 254 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 不止中 |
| 255 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 不止中 |
| 256 | 17 | 中 | zhōng | middle | 不止中 |
| 257 | 17 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 發心凡夫 |
| 258 | 17 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 發心凡夫 |
| 259 | 17 | 等 | děng | et cetera; and so on | 時高士劉遺民等 |
| 260 | 17 | 等 | děng | to wait | 時高士劉遺民等 |
| 261 | 17 | 等 | děng | to be equal | 時高士劉遺民等 |
| 262 | 17 | 等 | děng | degree; level | 時高士劉遺民等 |
| 263 | 17 | 等 | děng | to compare | 時高士劉遺民等 |
| 264 | 17 | 等 | děng | same; equal; sama | 時高士劉遺民等 |
| 265 | 17 | 經 | jīng | to go through; to experience | 又經云 |
| 266 | 17 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 又經云 |
| 267 | 17 | 經 | jīng | warp | 又經云 |
| 268 | 17 | 經 | jīng | longitude | 又經云 |
| 269 | 17 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 又經云 |
| 270 | 17 | 經 | jīng | a woman's period | 又經云 |
| 271 | 17 | 經 | jīng | to bear; to endure | 又經云 |
| 272 | 17 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 又經云 |
| 273 | 17 | 經 | jīng | classics | 又經云 |
| 274 | 17 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 又經云 |
| 275 | 17 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 又經云 |
| 276 | 17 | 經 | jīng | a standard; a norm | 又經云 |
| 277 | 17 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 又經云 |
| 278 | 17 | 經 | jīng | to measure | 又經云 |
| 279 | 17 | 經 | jīng | human pulse | 又經云 |
| 280 | 17 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 又經云 |
| 281 | 17 | 經 | jīng | sutra; discourse | 又經云 |
| 282 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 其人臨命終時 |
| 283 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其人臨命終時 |
| 284 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 其人臨命終時 |
| 285 | 17 | 人 | rén | everybody | 其人臨命終時 |
| 286 | 17 | 人 | rén | adult | 其人臨命終時 |
| 287 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 其人臨命終時 |
| 288 | 17 | 人 | rén | an upright person | 其人臨命終時 |
| 289 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 其人臨命終時 |
| 290 | 16 | 來 | lái | to come | 還來三界 |
| 291 | 16 | 來 | lái | please | 還來三界 |
| 292 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 還來三界 |
| 293 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 還來三界 |
| 294 | 16 | 來 | lái | wheat | 還來三界 |
| 295 | 16 | 來 | lái | next; future | 還來三界 |
| 296 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 還來三界 |
| 297 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 還來三界 |
| 298 | 16 | 來 | lái | to earn | 還來三界 |
| 299 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 還來三界 |
| 300 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
| 301 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
| 302 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
| 303 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
| 304 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
| 305 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
| 306 | 16 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
| 307 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
| 308 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
| 309 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
| 310 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
| 311 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
| 312 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 說諸法斷滅相 |
| 313 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 說諸法斷滅相 |
| 314 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 說諸法斷滅相 |
| 315 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 說諸法斷滅相 |
| 316 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 說諸法斷滅相 |
| 317 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 說諸法斷滅相 |
| 318 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 說諸法斷滅相 |
| 319 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 說諸法斷滅相 |
| 320 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 說諸法斷滅相 |
| 321 | 16 | 相 | xiāng | to express | 說諸法斷滅相 |
| 322 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 說諸法斷滅相 |
| 323 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 說諸法斷滅相 |
| 324 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 說諸法斷滅相 |
| 325 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 說諸法斷滅相 |
| 326 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 說諸法斷滅相 |
| 327 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 說諸法斷滅相 |
| 328 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 說諸法斷滅相 |
| 329 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 說諸法斷滅相 |
| 330 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 說諸法斷滅相 |
| 331 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 說諸法斷滅相 |
| 332 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 說諸法斷滅相 |
| 333 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 說諸法斷滅相 |
| 334 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 說諸法斷滅相 |
| 335 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 說諸法斷滅相 |
| 336 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 說諸法斷滅相 |
| 337 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 說諸法斷滅相 |
| 338 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 說諸法斷滅相 |
| 339 | 16 | 求 | qiú | to request | 此求彼 |
| 340 | 16 | 求 | qiú | to seek; to look for | 此求彼 |
| 341 | 16 | 求 | qiú | to implore | 此求彼 |
| 342 | 16 | 求 | qiú | to aspire to | 此求彼 |
| 343 | 16 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 此求彼 |
| 344 | 16 | 求 | qiú | to attract | 此求彼 |
| 345 | 16 | 求 | qiú | to bribe | 此求彼 |
| 346 | 16 | 求 | qiú | Qiu | 此求彼 |
| 347 | 16 | 求 | qiú | to demand | 此求彼 |
| 348 | 16 | 求 | qiú | to end | 此求彼 |
| 349 | 16 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 此求彼 |
| 350 | 16 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自遭酷 |
| 351 | 16 | 自 | zì | Zi | 自遭酷 |
| 352 | 16 | 自 | zì | a nose | 自遭酷 |
| 353 | 16 | 自 | zì | the beginning; the start | 自遭酷 |
| 354 | 16 | 自 | zì | origin | 自遭酷 |
| 355 | 16 | 自 | zì | to employ; to use | 自遭酷 |
| 356 | 16 | 自 | zì | to be | 自遭酷 |
| 357 | 16 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自遭酷 |
| 358 | 15 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 娑婆備諸苦 |
| 359 | 15 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 娑婆備諸苦 |
| 360 | 15 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 娑婆備諸苦 |
| 361 | 15 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 娑婆備諸苦 |
| 362 | 15 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 娑婆備諸苦 |
| 363 | 15 | 苦 | kǔ | bitter | 娑婆備諸苦 |
| 364 | 15 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 娑婆備諸苦 |
| 365 | 15 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 娑婆備諸苦 |
| 366 | 15 | 苦 | kǔ | painful | 娑婆備諸苦 |
| 367 | 15 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 娑婆備諸苦 |
| 368 | 15 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 勢至 |
| 369 | 15 | 至 | zhì | to arrive | 勢至 |
| 370 | 15 | 至 | zhì | approach; upagama | 勢至 |
| 371 | 15 | 常 | cháng | Chang | 要須常不離佛 |
| 372 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 要須常不離佛 |
| 373 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 要須常不離佛 |
| 374 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 要須常不離佛 |
| 375 | 15 | 作 | zuò | to do | 作往生淨土想 |
| 376 | 15 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作往生淨土想 |
| 377 | 15 | 作 | zuò | to start | 作往生淨土想 |
| 378 | 15 | 作 | zuò | a writing; a work | 作往生淨土想 |
| 379 | 15 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作往生淨土想 |
| 380 | 15 | 作 | zuō | to create; to make | 作往生淨土想 |
| 381 | 15 | 作 | zuō | a workshop | 作往生淨土想 |
| 382 | 15 | 作 | zuō | to write; to compose | 作往生淨土想 |
| 383 | 15 | 作 | zuò | to rise | 作往生淨土想 |
| 384 | 15 | 作 | zuò | to be aroused | 作往生淨土想 |
| 385 | 15 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作往生淨土想 |
| 386 | 15 | 作 | zuò | to regard as | 作往生淨土想 |
| 387 | 15 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作往生淨土想 |
| 388 | 15 | 求生 | qiú shēng | seeking rebirth | 因何求生淨土自安其身 |
| 389 | 14 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
| 390 | 14 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無量矣 |
| 391 | 14 | 則 | zé | a grade; a level | 則無量矣 |
| 392 | 14 | 則 | zé | an example; a model | 則無量矣 |
| 393 | 14 | 則 | zé | a weighing device | 則無量矣 |
| 394 | 14 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無量矣 |
| 395 | 14 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無量矣 |
| 396 | 14 | 則 | zé | to do | 則無量矣 |
| 397 | 14 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無量矣 |
| 398 | 14 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未得已還 |
| 399 | 14 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未得已還 |
| 400 | 14 | 未 | wèi | to taste | 未得已還 |
| 401 | 14 | 未 | wèi | future; anāgata | 未得已還 |
| 402 | 14 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 光明遍照法界念佛眾生 |
| 403 | 14 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 光明遍照法界念佛眾生 |
| 404 | 14 | 救 | jiù | to save; to rescue | 於五濁三塗中救苦眾生 |
| 405 | 14 | 救 | jiù | to cure; to heal | 於五濁三塗中救苦眾生 |
| 406 | 14 | 救 | jiù | to prevent; to stop | 於五濁三塗中救苦眾生 |
| 407 | 14 | 救 | jiù | to assist | 於五濁三塗中救苦眾生 |
| 408 | 14 | 救 | jiù | part of a shoe | 於五濁三塗中救苦眾生 |
| 409 | 14 | 救 | jiù | Jiu | 於五濁三塗中救苦眾生 |
| 410 | 14 | 救 | jiū | to entangle | 於五濁三塗中救苦眾生 |
| 411 | 14 | 救 | jiù | refuge; śaraṇa | 於五濁三塗中救苦眾生 |
| 412 | 13 | 信 | xìn | to believe; to trust | 無不生信 |
| 413 | 13 | 信 | xìn | a letter | 無不生信 |
| 414 | 13 | 信 | xìn | evidence | 無不生信 |
| 415 | 13 | 信 | xìn | faith; confidence | 無不生信 |
| 416 | 13 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 無不生信 |
| 417 | 13 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 無不生信 |
| 418 | 13 | 信 | xìn | an official holding a document | 無不生信 |
| 419 | 13 | 信 | xìn | a gift | 無不生信 |
| 420 | 13 | 信 | xìn | credit | 無不生信 |
| 421 | 13 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 無不生信 |
| 422 | 13 | 信 | xìn | news; a message | 無不生信 |
| 423 | 13 | 信 | xìn | arsenic | 無不生信 |
| 424 | 13 | 信 | xìn | Faith | 無不生信 |
| 425 | 13 | 信 | xìn | faith; confidence | 無不生信 |
| 426 | 13 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者皆佛言也 |
| 427 | 13 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者皆佛言也 |
| 428 | 12 | 西方 | xīfāng | the West | 生西方彌陀淨土 |
| 429 | 12 | 西方 | xīfāng | west side | 生西方彌陀淨土 |
| 430 | 12 | 西方 | xīfāng | Xifang | 生西方彌陀淨土 |
| 431 | 12 | 西方 | xīfāng | West | 生西方彌陀淨土 |
| 432 | 12 | 西方 | xīfāng | west; paścima | 生西方彌陀淨土 |
| 433 | 12 | 西方 | xīfāng | the Western [Pureland] | 生西方彌陀淨土 |
| 434 | 12 | 二 | èr | two | 譬如二人各 |
| 435 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 譬如二人各 |
| 436 | 12 | 二 | èr | second | 譬如二人各 |
| 437 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 譬如二人各 |
| 438 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 譬如二人各 |
| 439 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 譬如二人各 |
| 440 | 12 | 二 | èr | both; dvaya | 譬如二人各 |
| 441 | 12 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 十疑論 |
| 442 | 12 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 十疑論 |
| 443 | 12 | 論 | lùn | to evaluate | 十疑論 |
| 444 | 12 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 十疑論 |
| 445 | 12 | 論 | lùn | to convict | 十疑論 |
| 446 | 12 | 論 | lùn | to edit; to compile | 十疑論 |
| 447 | 12 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 十疑論 |
| 448 | 12 | 論 | lùn | discussion | 十疑論 |
| 449 | 12 | 在 | zài | in; at | 住在佛家 |
| 450 | 12 | 在 | zài | to exist; to be living | 住在佛家 |
| 451 | 12 | 在 | zài | to consist of | 住在佛家 |
| 452 | 12 | 在 | zài | to be at a post | 住在佛家 |
| 453 | 12 | 在 | zài | in; bhū | 住在佛家 |
| 454 | 11 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱強 |
| 455 | 11 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱強 |
| 456 | 11 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱強 |
| 457 | 11 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱強 |
| 458 | 11 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 459 | 11 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 460 | 11 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 461 | 11 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 462 | 11 | 答 | dā | Da | 答 |
| 463 | 11 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 464 | 11 | 易 | yì | easy; simple | 智慧者易 |
| 465 | 11 | 易 | yì | to change | 智慧者易 |
| 466 | 11 | 易 | yì | Yi | 智慧者易 |
| 467 | 11 | 易 | yì | Book of Changes; Yijing; I Ching | 智慧者易 |
| 468 | 11 | 易 | yì | to exchange; to swap | 智慧者易 |
| 469 | 11 | 易 | yì | gentle; mild; moderate; nice; amiable | 智慧者易 |
| 470 | 11 | 易 | yì | to despise; to scorn; to belittle to disrespect | 智慧者易 |
| 471 | 11 | 易 | yì | to govern; to administer; to control | 智慧者易 |
| 472 | 11 | 易 | yì | to clear away weeds and bushes | 智慧者易 |
| 473 | 11 | 易 | yì | a border; a limit | 智慧者易 |
| 474 | 11 | 易 | yì | to lighten; to facilitate | 智慧者易 |
| 475 | 11 | 易 | yì | to be at ease | 智慧者易 |
| 476 | 11 | 易 | yì | flat [terrain] | 智慧者易 |
| 477 | 11 | 易 | yì | managed well; cultivated well | 智慧者易 |
| 478 | 11 | 易 | yì | [of a field] to lie fallow | 智慧者易 |
| 479 | 11 | 易 | yì | easy; sukara | 智慧者易 |
| 480 | 11 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 吾以是觀之 |
| 481 | 11 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 吾以是觀之 |
| 482 | 11 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 吾以是觀之 |
| 483 | 11 | 觀 | guān | Guan | 吾以是觀之 |
| 484 | 11 | 觀 | guān | appearance; looks | 吾以是觀之 |
| 485 | 11 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 吾以是觀之 |
| 486 | 11 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 吾以是觀之 |
| 487 | 11 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 吾以是觀之 |
| 488 | 11 | 觀 | guàn | an announcement | 吾以是觀之 |
| 489 | 11 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 吾以是觀之 |
| 490 | 11 | 觀 | guān | Surview | 吾以是觀之 |
| 491 | 11 | 觀 | guān | Observe | 吾以是觀之 |
| 492 | 11 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 吾以是觀之 |
| 493 | 11 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 吾以是觀之 |
| 494 | 11 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 吾以是觀之 |
| 495 | 11 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 吾以是觀之 |
| 496 | 11 | 及 | jí | to reach | 及初 |
| 497 | 11 | 及 | jí | to attain | 及初 |
| 498 | 11 | 及 | jí | to understand | 及初 |
| 499 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及初 |
| 500 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及初 |
Frequencies of all Words
Top 1083
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 89 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生我國 |
| 2 | 89 | 生 | shēng | to live | 生我國 |
| 3 | 89 | 生 | shēng | raw | 生我國 |
| 4 | 89 | 生 | shēng | a student | 生我國 |
| 5 | 89 | 生 | shēng | life | 生我國 |
| 6 | 89 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生我國 |
| 7 | 89 | 生 | shēng | alive | 生我國 |
| 8 | 89 | 生 | shēng | a lifetime | 生我國 |
| 9 | 89 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生我國 |
| 10 | 89 | 生 | shēng | to grow | 生我國 |
| 11 | 89 | 生 | shēng | unfamiliar | 生我國 |
| 12 | 89 | 生 | shēng | not experienced | 生我國 |
| 13 | 89 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生我國 |
| 14 | 89 | 生 | shēng | very; extremely | 生我國 |
| 15 | 89 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生我國 |
| 16 | 89 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生我國 |
| 17 | 89 | 生 | shēng | gender | 生我國 |
| 18 | 89 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生我國 |
| 19 | 89 | 生 | shēng | to set up | 生我國 |
| 20 | 89 | 生 | shēng | a prostitute | 生我國 |
| 21 | 89 | 生 | shēng | a captive | 生我國 |
| 22 | 89 | 生 | shēng | a gentleman | 生我國 |
| 23 | 89 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生我國 |
| 24 | 89 | 生 | shēng | unripe | 生我國 |
| 25 | 89 | 生 | shēng | nature | 生我國 |
| 26 | 89 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生我國 |
| 27 | 89 | 生 | shēng | destiny | 生我國 |
| 28 | 89 | 生 | shēng | birth | 生我國 |
| 29 | 89 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生我國 |
| 30 | 82 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 助佛揚化者也 |
| 31 | 82 | 者 | zhě | that | 助佛揚化者也 |
| 32 | 82 | 者 | zhě | nominalizing function word | 助佛揚化者也 |
| 33 | 82 | 者 | zhě | used to mark a definition | 助佛揚化者也 |
| 34 | 82 | 者 | zhě | used to mark a pause | 助佛揚化者也 |
| 35 | 82 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 助佛揚化者也 |
| 36 | 82 | 者 | zhuó | according to | 助佛揚化者也 |
| 37 | 82 | 者 | zhě | ca | 助佛揚化者也 |
| 38 | 61 | 得 | de | potential marker | 即得往生極樂國土 |
| 39 | 61 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得往生極樂國土 |
| 40 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 即得往生極樂國土 |
| 41 | 61 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得往生極樂國土 |
| 42 | 61 | 得 | děi | must; ought to | 即得往生極樂國土 |
| 43 | 61 | 得 | dé | de | 即得往生極樂國土 |
| 44 | 61 | 得 | de | infix potential marker | 即得往生極樂國土 |
| 45 | 61 | 得 | dé | to result in | 即得往生極樂國土 |
| 46 | 61 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得往生極樂國土 |
| 47 | 61 | 得 | dé | to be satisfied | 即得往生極樂國土 |
| 48 | 61 | 得 | dé | to be finished | 即得往生極樂國土 |
| 49 | 61 | 得 | de | result of degree | 即得往生極樂國土 |
| 50 | 61 | 得 | de | marks completion of an action | 即得往生極樂國土 |
| 51 | 61 | 得 | děi | satisfying | 即得往生極樂國土 |
| 52 | 61 | 得 | dé | to contract | 即得往生極樂國土 |
| 53 | 61 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得往生極樂國土 |
| 54 | 61 | 得 | dé | expressing frustration | 即得往生極樂國土 |
| 55 | 61 | 得 | dé | to hear | 即得往生極樂國土 |
| 56 | 61 | 得 | dé | to have; there is | 即得往生極樂國土 |
| 57 | 61 | 得 | dé | marks time passed | 即得往生極樂國土 |
| 58 | 61 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得往生極樂國土 |
| 59 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 能斷疑故 |
| 60 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 能斷疑故 |
| 61 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 能斷疑故 |
| 62 | 53 | 故 | gù | to die | 能斷疑故 |
| 63 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 能斷疑故 |
| 64 | 53 | 故 | gù | original | 能斷疑故 |
| 65 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 能斷疑故 |
| 66 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 能斷疑故 |
| 67 | 53 | 故 | gù | something in the past | 能斷疑故 |
| 68 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 能斷疑故 |
| 69 | 53 | 故 | gù | still; yet | 能斷疑故 |
| 70 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 能斷疑故 |
| 71 | 51 | 此 | cǐ | this; these | 誠於此爾 |
| 72 | 51 | 此 | cǐ | in this way | 誠於此爾 |
| 73 | 51 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 誠於此爾 |
| 74 | 51 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 誠於此爾 |
| 75 | 51 | 此 | cǐ | this; here; etad | 誠於此爾 |
| 76 | 50 | 不 | bù | not; no | 可不哀哉 |
| 77 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 可不哀哉 |
| 78 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 可不哀哉 |
| 79 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 可不哀哉 |
| 80 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 可不哀哉 |
| 81 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 可不哀哉 |
| 82 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 可不哀哉 |
| 83 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 可不哀哉 |
| 84 | 50 | 不 | bù | no; na | 可不哀哉 |
| 85 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 娑婆之壽有量 |
| 86 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 娑婆之壽有量 |
| 87 | 48 | 之 | zhī | to go | 娑婆之壽有量 |
| 88 | 48 | 之 | zhī | this; that | 娑婆之壽有量 |
| 89 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 娑婆之壽有量 |
| 90 | 48 | 之 | zhī | it | 娑婆之壽有量 |
| 91 | 48 | 之 | zhī | in; in regards to | 娑婆之壽有量 |
| 92 | 48 | 之 | zhī | all | 娑婆之壽有量 |
| 93 | 48 | 之 | zhī | and | 娑婆之壽有量 |
| 94 | 48 | 之 | zhī | however | 娑婆之壽有量 |
| 95 | 48 | 之 | zhī | if | 娑婆之壽有量 |
| 96 | 48 | 之 | zhī | then | 娑婆之壽有量 |
| 97 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 娑婆之壽有量 |
| 98 | 48 | 之 | zhī | is | 娑婆之壽有量 |
| 99 | 48 | 之 | zhī | to use | 娑婆之壽有量 |
| 100 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 娑婆之壽有量 |
| 101 | 48 | 之 | zhī | winding | 娑婆之壽有量 |
| 102 | 44 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土也 |
| 103 | 44 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 淨土也 |
| 104 | 44 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 淨土也 |
| 105 | 41 | 也 | yě | also; too | 土也 |
| 106 | 41 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 土也 |
| 107 | 41 | 也 | yě | either | 土也 |
| 108 | 41 | 也 | yě | even | 土也 |
| 109 | 41 | 也 | yě | used to soften the tone | 土也 |
| 110 | 41 | 也 | yě | used for emphasis | 土也 |
| 111 | 41 | 也 | yě | used to mark contrast | 土也 |
| 112 | 41 | 也 | yě | used to mark compromise | 土也 |
| 113 | 41 | 也 | yě | ya | 土也 |
| 114 | 41 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若願度生 |
| 115 | 41 | 若 | ruò | seemingly | 若願度生 |
| 116 | 41 | 若 | ruò | if | 若願度生 |
| 117 | 41 | 若 | ruò | you | 若願度生 |
| 118 | 41 | 若 | ruò | this; that | 若願度生 |
| 119 | 41 | 若 | ruò | and; or | 若願度生 |
| 120 | 41 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若願度生 |
| 121 | 41 | 若 | rě | pomegranite | 若願度生 |
| 122 | 41 | 若 | ruò | to choose | 若願度生 |
| 123 | 41 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若願度生 |
| 124 | 41 | 若 | ruò | thus | 若願度生 |
| 125 | 41 | 若 | ruò | pollia | 若願度生 |
| 126 | 41 | 若 | ruò | Ruo | 若願度生 |
| 127 | 41 | 若 | ruò | only then | 若願度生 |
| 128 | 41 | 若 | rě | ja | 若願度生 |
| 129 | 41 | 若 | rě | jñā | 若願度生 |
| 130 | 41 | 若 | ruò | if; yadi | 若願度生 |
| 131 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 而眾生冥 |
| 132 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 而眾生冥 |
| 133 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 而眾生冥 |
| 134 | 40 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 而眾生冥 |
| 135 | 38 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即得往生極樂國土 |
| 136 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得往生極樂國土 |
| 137 | 38 | 即 | jí | at that time | 即得往生極樂國土 |
| 138 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得往生極樂國土 |
| 139 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得往生極樂國土 |
| 140 | 38 | 即 | jí | if; but | 即得往生極樂國土 |
| 141 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得往生極樂國土 |
| 142 | 38 | 即 | jí | then; following | 即得往生極樂國土 |
| 143 | 38 | 即 | jí | so; just so; eva | 即得往生極樂國土 |
| 144 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 彼土之壽 |
| 145 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼土之壽 |
| 146 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼土之壽 |
| 147 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 助佛揚化者也 |
| 148 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 助佛揚化者也 |
| 149 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 助佛揚化者也 |
| 150 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 助佛揚化者也 |
| 151 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 助佛揚化者也 |
| 152 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 助佛揚化者也 |
| 153 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 助佛揚化者也 |
| 154 | 36 | 又 | yòu | again; also | 又經云 |
| 155 | 36 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又經云 |
| 156 | 36 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又經云 |
| 157 | 36 | 又 | yòu | and | 又經云 |
| 158 | 36 | 又 | yòu | furthermore | 又經云 |
| 159 | 36 | 又 | yòu | in addition | 又經云 |
| 160 | 36 | 又 | yòu | but | 又經云 |
| 161 | 36 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又經云 |
| 162 | 35 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 163 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 164 | 35 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 165 | 35 | 云 | yún | to say | 云 |
| 166 | 35 | 云 | yún | to have | 云 |
| 167 | 35 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
| 168 | 35 | 云 | yún | in this way | 云 |
| 169 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 170 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 171 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不 |
| 172 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不 |
| 173 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不 |
| 174 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不 |
| 175 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不 |
| 176 | 34 | 心 | xīn | heart | 心不 |
| 177 | 34 | 心 | xīn | emotion | 心不 |
| 178 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不 |
| 179 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不 |
| 180 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不 |
| 181 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不 |
| 182 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不 |
| 183 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 娑婆之壽有量 |
| 184 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 娑婆之壽有量 |
| 185 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 娑婆之壽有量 |
| 186 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 娑婆之壽有量 |
| 187 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 娑婆之壽有量 |
| 188 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 娑婆之壽有量 |
| 189 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 娑婆之壽有量 |
| 190 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 娑婆之壽有量 |
| 191 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 娑婆之壽有量 |
| 192 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 娑婆之壽有量 |
| 193 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 娑婆之壽有量 |
| 194 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 娑婆之壽有量 |
| 195 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 娑婆之壽有量 |
| 196 | 31 | 有 | yǒu | You | 娑婆之壽有量 |
| 197 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 娑婆之壽有量 |
| 198 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 娑婆之壽有量 |
| 199 | 27 | 一 | yī | one | 凡一 |
| 200 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 凡一 |
| 201 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 凡一 |
| 202 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 凡一 |
| 203 | 27 | 一 | yì | whole; all | 凡一 |
| 204 | 27 | 一 | yī | first | 凡一 |
| 205 | 27 | 一 | yī | the same | 凡一 |
| 206 | 27 | 一 | yī | each | 凡一 |
| 207 | 27 | 一 | yī | certain | 凡一 |
| 208 | 27 | 一 | yī | throughout | 凡一 |
| 209 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 凡一 |
| 210 | 27 | 一 | yī | sole; single | 凡一 |
| 211 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 凡一 |
| 212 | 27 | 一 | yī | Yi | 凡一 |
| 213 | 27 | 一 | yī | other | 凡一 |
| 214 | 27 | 一 | yī | to unify | 凡一 |
| 215 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 凡一 |
| 216 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 凡一 |
| 217 | 27 | 一 | yī | or | 凡一 |
| 218 | 27 | 一 | yī | one; eka | 凡一 |
| 219 | 26 | 無 | wú | no | 彼土則安養無苦矣 |
| 220 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼土則安養無苦矣 |
| 221 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 彼土則安養無苦矣 |
| 222 | 26 | 無 | wú | has not yet | 彼土則安養無苦矣 |
| 223 | 26 | 無 | mó | mo | 彼土則安養無苦矣 |
| 224 | 26 | 無 | wú | do not | 彼土則安養無苦矣 |
| 225 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 彼土則安養無苦矣 |
| 226 | 26 | 無 | wú | regardless of | 彼土則安養無苦矣 |
| 227 | 26 | 無 | wú | to not have | 彼土則安養無苦矣 |
| 228 | 26 | 無 | wú | um | 彼土則安養無苦矣 |
| 229 | 26 | 無 | wú | Wu | 彼土則安養無苦矣 |
| 230 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 彼土則安養無苦矣 |
| 231 | 26 | 無 | wú | not; non- | 彼土則安養無苦矣 |
| 232 | 26 | 無 | mó | mo | 彼土則安養無苦矣 |
| 233 | 26 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 能斷疑故 |
| 234 | 26 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 能斷疑故 |
| 235 | 26 | 疑 | yí | puzzled | 能斷疑故 |
| 236 | 26 | 疑 | yí | to seem like | 能斷疑故 |
| 237 | 26 | 疑 | yí | to hesitate | 能斷疑故 |
| 238 | 26 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 能斷疑故 |
| 239 | 26 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 能斷疑故 |
| 240 | 26 | 疑 | yí | to be strange | 能斷疑故 |
| 241 | 26 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 能斷疑故 |
| 242 | 26 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 能斷疑故 |
| 243 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 念不一不生極樂 |
| 244 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念不一不生極樂 |
| 245 | 26 | 念 | niàn | to miss | 念不一不生極樂 |
| 246 | 26 | 念 | niàn | to consider | 念不一不生極樂 |
| 247 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念不一不生極樂 |
| 248 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 念不一不生極樂 |
| 249 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念不一不生極樂 |
| 250 | 26 | 念 | niàn | twenty | 念不一不生極樂 |
| 251 | 26 | 念 | niàn | memory | 念不一不生極樂 |
| 252 | 26 | 念 | niàn | an instant | 念不一不生極樂 |
| 253 | 26 | 念 | niàn | Nian | 念不一不生極樂 |
| 254 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念不一不生極樂 |
| 255 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 念不一不生極樂 |
| 256 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而眾生冥 |
| 257 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而眾生冥 |
| 258 | 25 | 而 | ér | you | 而眾生冥 |
| 259 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而眾生冥 |
| 260 | 25 | 而 | ér | right away; then | 而眾生冥 |
| 261 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而眾生冥 |
| 262 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而眾生冥 |
| 263 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而眾生冥 |
| 264 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 而眾生冥 |
| 265 | 25 | 而 | ér | so as to | 而眾生冥 |
| 266 | 25 | 而 | ér | only then | 而眾生冥 |
| 267 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 而眾生冥 |
| 268 | 25 | 而 | néng | can; able | 而眾生冥 |
| 269 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而眾生冥 |
| 270 | 25 | 而 | ér | me | 而眾生冥 |
| 271 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 而眾生冥 |
| 272 | 25 | 而 | ér | possessive | 而眾生冥 |
| 273 | 25 | 而 | ér | and; ca | 而眾生冥 |
| 274 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 因何求生淨土自安其身 |
| 275 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 因何求生淨土自安其身 |
| 276 | 25 | 身 | shēn | measure word for clothes | 因何求生淨土自安其身 |
| 277 | 25 | 身 | shēn | self | 因何求生淨土自安其身 |
| 278 | 25 | 身 | shēn | life | 因何求生淨土自安其身 |
| 279 | 25 | 身 | shēn | an object | 因何求生淨土自安其身 |
| 280 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 因何求生淨土自安其身 |
| 281 | 25 | 身 | shēn | personally | 因何求生淨土自安其身 |
| 282 | 25 | 身 | shēn | moral character | 因何求生淨土自安其身 |
| 283 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 因何求生淨土自安其身 |
| 284 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 因何求生淨土自安其身 |
| 285 | 25 | 身 | juān | India | 因何求生淨土自安其身 |
| 286 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 因何求生淨土自安其身 |
| 287 | 24 | 為 | wèi | for; to | 唯以濟度為佛事 |
| 288 | 24 | 為 | wèi | because of | 唯以濟度為佛事 |
| 289 | 24 | 為 | wéi | to act as; to serve | 唯以濟度為佛事 |
| 290 | 24 | 為 | wéi | to change into; to become | 唯以濟度為佛事 |
| 291 | 24 | 為 | wéi | to be; is | 唯以濟度為佛事 |
| 292 | 24 | 為 | wéi | to do | 唯以濟度為佛事 |
| 293 | 24 | 為 | wèi | for | 唯以濟度為佛事 |
| 294 | 24 | 為 | wèi | because of; for; to | 唯以濟度為佛事 |
| 295 | 24 | 為 | wèi | to | 唯以濟度為佛事 |
| 296 | 24 | 為 | wéi | in a passive construction | 唯以濟度為佛事 |
| 297 | 24 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 唯以濟度為佛事 |
| 298 | 24 | 為 | wéi | forming an adverb | 唯以濟度為佛事 |
| 299 | 24 | 為 | wéi | to add emphasis | 唯以濟度為佛事 |
| 300 | 24 | 為 | wèi | to support; to help | 唯以濟度為佛事 |
| 301 | 24 | 為 | wéi | to govern | 唯以濟度為佛事 |
| 302 | 24 | 為 | wèi | to be; bhū | 唯以濟度為佛事 |
| 303 | 24 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其人臨命終時 |
| 304 | 24 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其人臨命終時 |
| 305 | 24 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其人臨命終時 |
| 306 | 24 | 時 | shí | at that time | 其人臨命終時 |
| 307 | 24 | 時 | shí | fashionable | 其人臨命終時 |
| 308 | 24 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其人臨命終時 |
| 309 | 24 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其人臨命終時 |
| 310 | 24 | 時 | shí | tense | 其人臨命終時 |
| 311 | 24 | 時 | shí | particular; special | 其人臨命終時 |
| 312 | 24 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其人臨命終時 |
| 313 | 24 | 時 | shí | hour (measure word) | 其人臨命終時 |
| 314 | 24 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其人臨命終時 |
| 315 | 24 | 時 | shí | time [abstract] | 其人臨命終時 |
| 316 | 24 | 時 | shí | seasonal | 其人臨命終時 |
| 317 | 24 | 時 | shí | frequently; often | 其人臨命終時 |
| 318 | 24 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 其人臨命終時 |
| 319 | 24 | 時 | shí | on time | 其人臨命終時 |
| 320 | 24 | 時 | shí | this; that | 其人臨命終時 |
| 321 | 24 | 時 | shí | to wait upon | 其人臨命終時 |
| 322 | 24 | 時 | shí | hour | 其人臨命終時 |
| 323 | 24 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其人臨命終時 |
| 324 | 24 | 時 | shí | Shi | 其人臨命終時 |
| 325 | 24 | 時 | shí | a present; currentlt | 其人臨命終時 |
| 326 | 24 | 時 | shí | time; kāla | 其人臨命終時 |
| 327 | 24 | 時 | shí | at that time; samaya | 其人臨命終時 |
| 328 | 24 | 時 | shí | then; atha | 其人臨命終時 |
| 329 | 23 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 若願度生 |
| 330 | 23 | 願 | yuàn | hope | 若願度生 |
| 331 | 23 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 若願度生 |
| 332 | 23 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 若願度生 |
| 333 | 23 | 願 | yuàn | a vow | 若願度生 |
| 334 | 23 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 若願度生 |
| 335 | 23 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 若願度生 |
| 336 | 23 | 願 | yuàn | to admire | 若願度生 |
| 337 | 23 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 若願度生 |
| 338 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切淨土 |
| 339 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切淨土 |
| 340 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切淨土 |
| 341 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 一切淨土 |
| 342 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切淨土 |
| 343 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切淨土 |
| 344 | 22 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 勸往生也 |
| 345 | 22 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 勸往生也 |
| 346 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 唯以濟度為佛事 |
| 347 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 唯以濟度為佛事 |
| 348 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 唯以濟度為佛事 |
| 349 | 22 | 以 | yǐ | according to | 唯以濟度為佛事 |
| 350 | 22 | 以 | yǐ | because of | 唯以濟度為佛事 |
| 351 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 唯以濟度為佛事 |
| 352 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 唯以濟度為佛事 |
| 353 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 唯以濟度為佛事 |
| 354 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 唯以濟度為佛事 |
| 355 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 唯以濟度為佛事 |
| 356 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 唯以濟度為佛事 |
| 357 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 唯以濟度為佛事 |
| 358 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 唯以濟度為佛事 |
| 359 | 22 | 以 | yǐ | very | 唯以濟度為佛事 |
| 360 | 22 | 以 | yǐ | already | 唯以濟度為佛事 |
| 361 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 唯以濟度為佛事 |
| 362 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 唯以濟度為佛事 |
| 363 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 唯以濟度為佛事 |
| 364 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 唯以濟度為佛事 |
| 365 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 唯以濟度為佛事 |
| 366 | 21 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人終時 |
| 367 | 21 | 是 | shì | is exactly | 是人終時 |
| 368 | 21 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人終時 |
| 369 | 21 | 是 | shì | this; that; those | 是人終時 |
| 370 | 21 | 是 | shì | really; certainly | 是人終時 |
| 371 | 21 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人終時 |
| 372 | 21 | 是 | shì | true | 是人終時 |
| 373 | 21 | 是 | shì | is; has; exists | 是人終時 |
| 374 | 21 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人終時 |
| 375 | 21 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人終時 |
| 376 | 21 | 是 | shì | Shi | 是人終時 |
| 377 | 21 | 是 | shì | is; bhū | 是人終時 |
| 378 | 21 | 是 | shì | this; idam | 是人終時 |
| 379 | 20 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其淨穢 |
| 380 | 20 | 其 | qí | to add emphasis | 其淨穢 |
| 381 | 20 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其淨穢 |
| 382 | 20 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其淨穢 |
| 383 | 20 | 其 | qí | he; her; it; them | 其淨穢 |
| 384 | 20 | 其 | qí | probably; likely | 其淨穢 |
| 385 | 20 | 其 | qí | will | 其淨穢 |
| 386 | 20 | 其 | qí | may | 其淨穢 |
| 387 | 20 | 其 | qí | if | 其淨穢 |
| 388 | 20 | 其 | qí | or | 其淨穢 |
| 389 | 20 | 其 | qí | Qi | 其淨穢 |
| 390 | 20 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其淨穢 |
| 391 | 19 | 於 | yú | in; at | 結白蓮社於廬山 |
| 392 | 19 | 於 | yú | in; at | 結白蓮社於廬山 |
| 393 | 19 | 於 | yú | in; at; to; from | 結白蓮社於廬山 |
| 394 | 19 | 於 | yú | to go; to | 結白蓮社於廬山 |
| 395 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 結白蓮社於廬山 |
| 396 | 19 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 結白蓮社於廬山 |
| 397 | 19 | 於 | yú | from | 結白蓮社於廬山 |
| 398 | 19 | 於 | yú | give | 結白蓮社於廬山 |
| 399 | 19 | 於 | yú | oppposing | 結白蓮社於廬山 |
| 400 | 19 | 於 | yú | and | 結白蓮社於廬山 |
| 401 | 19 | 於 | yú | compared to | 結白蓮社於廬山 |
| 402 | 19 | 於 | yú | by | 結白蓮社於廬山 |
| 403 | 19 | 於 | yú | and; as well as | 結白蓮社於廬山 |
| 404 | 19 | 於 | yú | for | 結白蓮社於廬山 |
| 405 | 19 | 於 | yú | Yu | 結白蓮社於廬山 |
| 406 | 19 | 於 | wū | a crow | 結白蓮社於廬山 |
| 407 | 19 | 於 | wū | whew; wow | 結白蓮社於廬山 |
| 408 | 19 | 於 | yú | near to; antike | 結白蓮社於廬山 |
| 409 | 19 | 已 | yǐ | already | 諸惡已作 |
| 410 | 19 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸惡已作 |
| 411 | 19 | 已 | yǐ | from | 諸惡已作 |
| 412 | 19 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸惡已作 |
| 413 | 19 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 諸惡已作 |
| 414 | 19 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 諸惡已作 |
| 415 | 19 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 諸惡已作 |
| 416 | 19 | 已 | yǐ | to complete | 諸惡已作 |
| 417 | 19 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸惡已作 |
| 418 | 19 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸惡已作 |
| 419 | 19 | 已 | yǐ | certainly | 諸惡已作 |
| 420 | 19 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 諸惡已作 |
| 421 | 19 | 已 | yǐ | this | 諸惡已作 |
| 422 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸惡已作 |
| 423 | 19 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸惡已作 |
| 424 | 19 | 三 | sān | three | 三者 |
| 425 | 19 | 三 | sān | third | 三者 |
| 426 | 19 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 427 | 19 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 428 | 19 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
| 429 | 19 | 三 | sān | San | 三者 |
| 430 | 19 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 431 | 19 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 432 | 19 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 433 | 19 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 佛如眾生何 |
| 434 | 19 | 如 | rú | if | 佛如眾生何 |
| 435 | 19 | 如 | rú | in accordance with | 佛如眾生何 |
| 436 | 19 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 佛如眾生何 |
| 437 | 19 | 如 | rú | this | 佛如眾生何 |
| 438 | 19 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 佛如眾生何 |
| 439 | 19 | 如 | rú | to go to | 佛如眾生何 |
| 440 | 19 | 如 | rú | to meet | 佛如眾生何 |
| 441 | 19 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 佛如眾生何 |
| 442 | 19 | 如 | rú | at least as good as | 佛如眾生何 |
| 443 | 19 | 如 | rú | and | 佛如眾生何 |
| 444 | 19 | 如 | rú | or | 佛如眾生何 |
| 445 | 19 | 如 | rú | but | 佛如眾生何 |
| 446 | 19 | 如 | rú | then | 佛如眾生何 |
| 447 | 19 | 如 | rú | naturally | 佛如眾生何 |
| 448 | 19 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 佛如眾生何 |
| 449 | 19 | 如 | rú | you | 佛如眾生何 |
| 450 | 19 | 如 | rú | the second lunar month | 佛如眾生何 |
| 451 | 19 | 如 | rú | in; at | 佛如眾生何 |
| 452 | 19 | 如 | rú | Ru | 佛如眾生何 |
| 453 | 19 | 如 | rú | Thus | 佛如眾生何 |
| 454 | 19 | 如 | rú | thus; tathā | 佛如眾生何 |
| 455 | 19 | 如 | rú | like; iva | 佛如眾生何 |
| 456 | 19 | 如 | rú | suchness; tathatā | 佛如眾生何 |
| 457 | 19 | 彌陀 | Mítuó | Amitabha | 彌陀佛與諸聖眾現在其前 |
| 458 | 19 | 彌陀 | mítuó | Amitābha | 彌陀佛與諸聖眾現在其前 |
| 459 | 18 | 能 | néng | can; able | 能斷疑故 |
| 460 | 18 | 能 | néng | ability; capacity | 能斷疑故 |
| 461 | 18 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能斷疑故 |
| 462 | 18 | 能 | néng | energy | 能斷疑故 |
| 463 | 18 | 能 | néng | function; use | 能斷疑故 |
| 464 | 18 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能斷疑故 |
| 465 | 18 | 能 | néng | talent | 能斷疑故 |
| 466 | 18 | 能 | néng | expert at | 能斷疑故 |
| 467 | 18 | 能 | néng | to be in harmony | 能斷疑故 |
| 468 | 18 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能斷疑故 |
| 469 | 18 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能斷疑故 |
| 470 | 18 | 能 | néng | as long as; only | 能斷疑故 |
| 471 | 18 | 能 | néng | even if | 能斷疑故 |
| 472 | 18 | 能 | néng | but | 能斷疑故 |
| 473 | 18 | 能 | néng | in this way | 能斷疑故 |
| 474 | 18 | 能 | néng | to be able; śak | 能斷疑故 |
| 475 | 18 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能斷疑故 |
| 476 | 18 | 國 | guó | a country; a nation | 行者生彼國 |
| 477 | 18 | 國 | guó | the capital of a state | 行者生彼國 |
| 478 | 18 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 行者生彼國 |
| 479 | 18 | 國 | guó | a state; a kingdom | 行者生彼國 |
| 480 | 18 | 國 | guó | a place; a land | 行者生彼國 |
| 481 | 18 | 國 | guó | domestic; Chinese | 行者生彼國 |
| 482 | 18 | 國 | guó | national | 行者生彼國 |
| 483 | 18 | 國 | guó | top in the nation | 行者生彼國 |
| 484 | 18 | 國 | guó | Guo | 行者生彼國 |
| 485 | 18 | 國 | guó | community; nation; janapada | 行者生彼國 |
| 486 | 18 | 亦 | yì | also; too | 我亦不求 |
| 487 | 18 | 亦 | yì | but | 我亦不求 |
| 488 | 18 | 亦 | yì | this; he; she | 我亦不求 |
| 489 | 18 | 亦 | yì | although; even though | 我亦不求 |
| 490 | 18 | 亦 | yì | already | 我亦不求 |
| 491 | 18 | 亦 | yì | particle with no meaning | 我亦不求 |
| 492 | 18 | 亦 | yì | Yi | 我亦不求 |
| 493 | 17 | 中 | zhōng | middle | 不止中 |
| 494 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不止中 |
| 495 | 17 | 中 | zhōng | China | 不止中 |
| 496 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不止中 |
| 497 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 不止中 |
| 498 | 17 | 中 | zhōng | midday | 不止中 |
| 499 | 17 | 中 | zhōng | inside | 不止中 |
| 500 | 17 | 中 | zhōng | during | 不止中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 生 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 不 | bù | no; na | |
| 净土 | 淨土 |
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 若 |
|
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
| 安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 白莲社 | 白蓮社 | 98 | White Lotus Society |
| 薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 慈悲门 | 慈悲門 | 99 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 迴向发愿心 | 迴向發願心 | 104 | Vow for Transfer of Merit |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净土十疑论 | 淨土十疑論 | 106 | Jing Tu Shi Yi Lun |
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 狼 | 108 |
|
|
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
| 刘遗民 | 劉遺民 | 108 | Liu Yimin |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥勒上生经 | 彌勒上生經 | 109 | Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 七月 | 113 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一相三昧 | 121 | Single Minded Samadi | |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 239.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 闇心 | 195 | a dark mind | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大船师 | 大船師 | 100 | the captain of the great ship |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大悲愿力 | 大悲願力 | 100 | the great compassionate vow |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法船 | 102 | Dharma ship | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 难行道 | 難行道 | 110 | the difficult path |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩提门 | 菩提門 | 112 | Bodhi Gate |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七种不净 | 七種不淨 | 113 | seven kinds of impurity |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三劫 | 115 |
|
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十想 | 115 | ten notions | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 往生 | 119 |
|
|
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心随境转 | 心隨境轉 | 120 | the mind changes with the circumstances |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业缚 | 業縛 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛净土 | 一佛淨土 | 121 | a Buddha's pure land |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
| 易行道 | 121 | the easy path | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 永劫 | 121 | eternity | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |