Glossary and Vocabulary for Xifang He Lun 西方合論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 之 | zhī | to go | 諸佛各有所攝受之淨土 |
2 | 177 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸佛各有所攝受之淨土 |
3 | 177 | 之 | zhī | is | 諸佛各有所攝受之淨土 |
4 | 177 | 之 | zhī | to use | 諸佛各有所攝受之淨土 |
5 | 177 | 之 | zhī | Zhi | 諸佛各有所攝受之淨土 |
6 | 177 | 之 | zhī | winding | 諸佛各有所攝受之淨土 |
7 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 奠乾坤而正人類 |
8 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 奠乾坤而正人類 |
9 | 67 | 而 | néng | can; able | 奠乾坤而正人類 |
10 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 奠乾坤而正人類 |
11 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 奠乾坤而正人類 |
12 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 儒以三綱五常 |
13 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 儒以三綱五常 |
14 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 儒以三綱五常 |
15 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 儒以三綱五常 |
16 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 儒以三綱五常 |
17 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 儒以三綱五常 |
18 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 儒以三綱五常 |
19 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 儒以三綱五常 |
20 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 儒以三綱五常 |
21 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 儒以三綱五常 |
22 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而阿彌陀為第一也 |
23 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 而阿彌陀為第一也 |
24 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 而阿彌陀為第一也 |
25 | 64 | 為 | wéi | to do | 而阿彌陀為第一也 |
26 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 而阿彌陀為第一也 |
27 | 64 | 為 | wéi | to govern | 而阿彌陀為第一也 |
28 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 而阿彌陀為第一也 |
29 | 60 | 者 | zhě | ca | 與其仲氏甡字左民者 |
30 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
31 | 55 | 即 | jí | at that time | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
32 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
33 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
34 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
35 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一毛頭可得 |
36 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 無一毛頭可得 |
37 | 55 | 無 | mó | mo | 無一毛頭可得 |
38 | 55 | 無 | wú | to not have | 無一毛頭可得 |
39 | 55 | 無 | wú | Wu | 無一毛頭可得 |
40 | 55 | 無 | mó | mo | 無一毛頭可得 |
41 | 53 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 向心淨土 |
42 | 53 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 向心淨土 |
43 | 53 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 向心淨土 |
44 | 53 | 土 | tǔ | land; territory | 向心淨土 |
45 | 53 | 土 | tǔ | earth element | 向心淨土 |
46 | 53 | 土 | tǔ | ground | 向心淨土 |
47 | 53 | 土 | tǔ | homeland | 向心淨土 |
48 | 53 | 土 | tǔ | god of the soil | 向心淨土 |
49 | 53 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 向心淨土 |
50 | 53 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 向心淨土 |
51 | 53 | 土 | tǔ | Tujia people | 向心淨土 |
52 | 53 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 向心淨土 |
53 | 53 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 向心淨土 |
54 | 53 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 向心淨土 |
55 | 53 | 一 | yī | one | 宜人手一編 |
56 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 宜人手一編 |
57 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 宜人手一編 |
58 | 53 | 一 | yī | first | 宜人手一編 |
59 | 53 | 一 | yī | the same | 宜人手一編 |
60 | 53 | 一 | yī | sole; single | 宜人手一編 |
61 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 宜人手一編 |
62 | 53 | 一 | yī | Yi | 宜人手一編 |
63 | 53 | 一 | yī | other | 宜人手一編 |
64 | 53 | 一 | yī | to unify | 宜人手一編 |
65 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 宜人手一編 |
66 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 宜人手一編 |
67 | 53 | 一 | yī | one; eka | 宜人手一編 |
68 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不誑不妄 |
69 | 49 | 中 | zhōng | middle | 中郎先生集 |
70 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中郎先生集 |
71 | 49 | 中 | zhōng | China | 中郎先生集 |
72 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中郎先生集 |
73 | 49 | 中 | zhōng | midday | 中郎先生集 |
74 | 49 | 中 | zhōng | inside | 中郎先生集 |
75 | 49 | 中 | zhōng | during | 中郎先生集 |
76 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 中郎先生集 |
77 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 中郎先生集 |
78 | 49 | 中 | zhōng | half | 中郎先生集 |
79 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中郎先生集 |
80 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中郎先生集 |
81 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 中郎先生集 |
82 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中郎先生集 |
83 | 49 | 中 | zhōng | middle | 中郎先生集 |
84 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦無如來 |
85 | 43 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 諸佛各有所攝受之淨土 |
86 | 43 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 諸佛各有所攝受之淨土 |
87 | 43 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 諸佛各有所攝受之淨土 |
88 | 42 | 也 | yě | ya | 而阿彌陀為第一也 |
89 | 40 | 其 | qí | Qi | 或罕識其文 |
90 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 速宜願生 |
91 | 39 | 生 | shēng | to live | 速宜願生 |
92 | 39 | 生 | shēng | raw | 速宜願生 |
93 | 39 | 生 | shēng | a student | 速宜願生 |
94 | 39 | 生 | shēng | life | 速宜願生 |
95 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 速宜願生 |
96 | 39 | 生 | shēng | alive | 速宜願生 |
97 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 速宜願生 |
98 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 速宜願生 |
99 | 39 | 生 | shēng | to grow | 速宜願生 |
100 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 速宜願生 |
101 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 速宜願生 |
102 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 速宜願生 |
103 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 速宜願生 |
104 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 速宜願生 |
105 | 39 | 生 | shēng | gender | 速宜願生 |
106 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 速宜願生 |
107 | 39 | 生 | shēng | to set up | 速宜願生 |
108 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 速宜願生 |
109 | 39 | 生 | shēng | a captive | 速宜願生 |
110 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 速宜願生 |
111 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 速宜願生 |
112 | 39 | 生 | shēng | unripe | 速宜願生 |
113 | 39 | 生 | shēng | nature | 速宜願生 |
114 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 速宜願生 |
115 | 39 | 生 | shēng | destiny | 速宜願生 |
116 | 39 | 生 | shēng | birth | 速宜願生 |
117 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 速宜願生 |
118 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 十方三世佛 |
119 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 十方三世佛 |
120 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 十方三世佛 |
121 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 十方三世佛 |
122 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 十方三世佛 |
123 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 十方三世佛 |
124 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 十方三世佛 |
125 | 39 | 曰 | yuē | to speak; to say | 抗聲言曰 |
126 | 39 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 抗聲言曰 |
127 | 39 | 曰 | yuē | to be called | 抗聲言曰 |
128 | 39 | 曰 | yuē | said; ukta | 抗聲言曰 |
129 | 38 | 於 | yú | to go; to | 而艱於力 |
130 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而艱於力 |
131 | 38 | 於 | yú | Yu | 而艱於力 |
132 | 38 | 於 | wū | a crow | 而艱於力 |
133 | 34 | 見 | jiàn | to see | 適見 |
134 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 適見 |
135 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 適見 |
136 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 適見 |
137 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 適見 |
138 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 適見 |
139 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 適見 |
140 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 適見 |
141 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 適見 |
142 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 適見 |
143 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 適見 |
144 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 適見 |
145 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 適見 |
146 | 33 | 身 | shēn | human body; torso | 現宰官居士身 |
147 | 33 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 現宰官居士身 |
148 | 33 | 身 | shēn | self | 現宰官居士身 |
149 | 33 | 身 | shēn | life | 現宰官居士身 |
150 | 33 | 身 | shēn | an object | 現宰官居士身 |
151 | 33 | 身 | shēn | a lifetime | 現宰官居士身 |
152 | 33 | 身 | shēn | moral character | 現宰官居士身 |
153 | 33 | 身 | shēn | status; identity; position | 現宰官居士身 |
154 | 33 | 身 | shēn | pregnancy | 現宰官居士身 |
155 | 33 | 身 | juān | India | 現宰官居士身 |
156 | 33 | 身 | shēn | body; kāya | 現宰官居士身 |
157 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所著 |
158 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 所著 |
159 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所著 |
160 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所著 |
161 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 所著 |
162 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 所著 |
163 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所著 |
164 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若汝所言 |
165 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若汝所言 |
166 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若汝所言 |
167 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 若汝所言 |
168 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 若汝所言 |
169 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若汝所言 |
170 | 32 | 言 | yán | to regard as | 若汝所言 |
171 | 32 | 言 | yán | to act as | 若汝所言 |
172 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 若汝所言 |
173 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 若汝所言 |
174 | 32 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則曰 |
175 | 32 | 則 | zé | a grade; a level | 則曰 |
176 | 32 | 則 | zé | an example; a model | 則曰 |
177 | 32 | 則 | zé | a weighing device | 則曰 |
178 | 32 | 則 | zé | to grade; to rank | 則曰 |
179 | 32 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則曰 |
180 | 32 | 則 | zé | to do | 則曰 |
181 | 32 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則曰 |
182 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生墮三塗 |
183 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生墮三塗 |
184 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生墮三塗 |
185 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生墮三塗 |
186 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 大願當人一念 |
187 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 大願當人一念 |
188 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 大願當人一念 |
189 | 31 | 人 | rén | everybody | 大願當人一念 |
190 | 31 | 人 | rén | adult | 大願當人一念 |
191 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 大願當人一念 |
192 | 31 | 人 | rén | an upright person | 大願當人一念 |
193 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 大願當人一念 |
194 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 方稱惟心 |
195 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 方稱惟心 |
196 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 方稱惟心 |
197 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 方稱惟心 |
198 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 方稱惟心 |
199 | 29 | 心 | xīn | heart | 方稱惟心 |
200 | 29 | 心 | xīn | emotion | 方稱惟心 |
201 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 方稱惟心 |
202 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 方稱惟心 |
203 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 方稱惟心 |
204 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 方稱惟心 |
205 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 方稱惟心 |
206 | 26 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 若於此處悟得 |
207 | 26 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 若於此處悟得 |
208 | 26 | 悟 | wù | Wu | 若於此處悟得 |
209 | 26 | 悟 | wù | Enlightenment | 若於此處悟得 |
210 | 26 | 悟 | wù | waking; bodha | 若於此處悟得 |
211 | 26 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至家報 |
212 | 26 | 至 | zhì | to arrive | 至家報 |
213 | 26 | 至 | zhì | approach; upagama | 至家報 |
214 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與治生雜務 |
215 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與治生雜務 |
216 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與治生雜務 |
217 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與治生雜務 |
218 | 26 | 與 | yù | to help | 與治生雜務 |
219 | 26 | 與 | yǔ | for | 與治生雜務 |
220 | 26 | 云 | yún | cloud | 其書云 |
221 | 26 | 云 | yún | Yunnan | 其書云 |
222 | 26 | 云 | yún | Yun | 其書云 |
223 | 26 | 云 | yún | to say | 其書云 |
224 | 26 | 云 | yún | to have | 其書云 |
225 | 26 | 云 | yún | cloud; megha | 其書云 |
226 | 26 | 云 | yún | to say; iti | 其書云 |
227 | 25 | 予 | yǔ | to give | 往予携郢中張明教 |
228 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 而義類散見 |
229 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 而義類散見 |
230 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 而義類散見 |
231 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 而義類散見 |
232 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 而義類散見 |
233 | 25 | 義 | yì | adopted | 而義類散見 |
234 | 25 | 義 | yì | a relationship | 而義類散見 |
235 | 25 | 義 | yì | volunteer | 而義類散見 |
236 | 25 | 義 | yì | something suitable | 而義類散見 |
237 | 25 | 義 | yì | a martyr | 而義類散見 |
238 | 25 | 義 | yì | a law | 而義類散見 |
239 | 25 | 義 | yì | Yi | 而義類散見 |
240 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 而義類散見 |
241 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 而義類散見 |
242 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸書已詳 |
243 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸書已詳 |
244 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 諸書已詳 |
245 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸書已詳 |
246 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸書已詳 |
247 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸書已詳 |
248 | 24 | 淨 | jìng | clean | 何得更有分淨分穢 |
249 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 何得更有分淨分穢 |
250 | 24 | 淨 | jìng | pure | 何得更有分淨分穢 |
251 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 何得更有分淨分穢 |
252 | 24 | 淨 | jìng | cold | 何得更有分淨分穢 |
253 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 何得更有分淨分穢 |
254 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 何得更有分淨分穢 |
255 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 何得更有分淨分穢 |
256 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 何得更有分淨分穢 |
257 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 何得更有分淨分穢 |
258 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 何得更有分淨分穢 |
259 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 何得更有分淨分穢 |
260 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 何得更有分淨分穢 |
261 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 何得更有分淨分穢 |
262 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 何得更有分淨分穢 |
263 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 何得更有分淨分穢 |
264 | 24 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 閱未終篇 |
265 | 24 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 閱未終篇 |
266 | 24 | 未 | wèi | to taste | 閱未終篇 |
267 | 24 | 未 | wèi | future; anāgata | 閱未終篇 |
268 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 病中聞其說 |
269 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 病中聞其說 |
270 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 病中聞其說 |
271 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 病中聞其說 |
272 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 病中聞其說 |
273 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 病中聞其說 |
274 | 23 | 說 | shuō | allocution | 病中聞其說 |
275 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 病中聞其說 |
276 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 病中聞其說 |
277 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 病中聞其說 |
278 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 病中聞其說 |
279 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 病中聞其說 |
280 | 23 | 念佛 | niàn fó | to chant Buddha's name | 念佛求生淨土 |
281 | 23 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 念佛求生淨土 |
282 | 23 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 淨土得此 |
283 | 23 | 得 | děi | to want to; to need to | 淨土得此 |
284 | 23 | 得 | děi | must; ought to | 淨土得此 |
285 | 23 | 得 | dé | de | 淨土得此 |
286 | 23 | 得 | de | infix potential marker | 淨土得此 |
287 | 23 | 得 | dé | to result in | 淨土得此 |
288 | 23 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 淨土得此 |
289 | 23 | 得 | dé | to be satisfied | 淨土得此 |
290 | 23 | 得 | dé | to be finished | 淨土得此 |
291 | 23 | 得 | děi | satisfying | 淨土得此 |
292 | 23 | 得 | dé | to contract | 淨土得此 |
293 | 23 | 得 | dé | to hear | 淨土得此 |
294 | 23 | 得 | dé | to have; there is | 淨土得此 |
295 | 23 | 得 | dé | marks time passed | 淨土得此 |
296 | 23 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 淨土得此 |
297 | 22 | 阿 | ā | to groan | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
298 | 22 | 阿 | ā | a | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
299 | 22 | 阿 | ē | to flatter | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
300 | 22 | 阿 | ē | river bank | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
301 | 22 | 阿 | ē | beam; pillar | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
302 | 22 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
303 | 22 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
304 | 22 | 阿 | ē | E | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
305 | 22 | 阿 | ē | to depend on | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
306 | 22 | 阿 | ē | e | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
307 | 22 | 阿 | ē | a buttress | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
308 | 22 | 阿 | ē | be partial to | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
309 | 22 | 阿 | ē | thick silk | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
310 | 22 | 阿 | ē | e | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
311 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 天自不肯輕易與人也 |
312 | 22 | 自 | zì | Zi | 天自不肯輕易與人也 |
313 | 22 | 自 | zì | a nose | 天自不肯輕易與人也 |
314 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 天自不肯輕易與人也 |
315 | 22 | 自 | zì | origin | 天自不肯輕易與人也 |
316 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 天自不肯輕易與人也 |
317 | 22 | 自 | zì | to be | 天自不肯輕易與人也 |
318 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 天自不肯輕易與人也 |
319 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非易非難 |
320 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非易非難 |
321 | 22 | 非 | fēi | different | 非易非難 |
322 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非易非難 |
323 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非易非難 |
324 | 22 | 非 | fēi | Africa | 非易非難 |
325 | 22 | 非 | fēi | to slander | 非易非難 |
326 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 非易非難 |
327 | 22 | 非 | fēi | must | 非易非難 |
328 | 22 | 非 | fēi | an error | 非易非難 |
329 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 非易非難 |
330 | 22 | 非 | fēi | evil | 非易非難 |
331 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 破人我慳貪等相 |
332 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 破人我慳貪等相 |
333 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 破人我慳貪等相 |
334 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 破人我慳貪等相 |
335 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 破人我慳貪等相 |
336 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 破人我慳貪等相 |
337 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 破人我慳貪等相 |
338 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 破人我慳貪等相 |
339 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 破人我慳貪等相 |
340 | 21 | 相 | xiāng | to express | 破人我慳貪等相 |
341 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 破人我慳貪等相 |
342 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 破人我慳貪等相 |
343 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 破人我慳貪等相 |
344 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 破人我慳貪等相 |
345 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 破人我慳貪等相 |
346 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 破人我慳貪等相 |
347 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 破人我慳貪等相 |
348 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 破人我慳貪等相 |
349 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 破人我慳貪等相 |
350 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 破人我慳貪等相 |
351 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 破人我慳貪等相 |
352 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 破人我慳貪等相 |
353 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 破人我慳貪等相 |
354 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 破人我慳貪等相 |
355 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 破人我慳貪等相 |
356 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 破人我慳貪等相 |
357 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 破人我慳貪等相 |
358 | 21 | 我 | wǒ | self | 宛轉作我導師 |
359 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 宛轉作我導師 |
360 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 宛轉作我導師 |
361 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 宛轉作我導師 |
362 | 21 | 我 | wǒ | ga | 宛轉作我導師 |
363 | 20 | 二 | èr | two | 有辟鬼符二張 |
364 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有辟鬼符二張 |
365 | 20 | 二 | èr | second | 有辟鬼符二張 |
366 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 有辟鬼符二張 |
367 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 有辟鬼符二張 |
368 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有辟鬼符二張 |
369 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 有辟鬼符二張 |
370 | 20 | 行 | xíng | to walk | 功行觀門無窮 |
371 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 功行觀門無窮 |
372 | 20 | 行 | háng | profession | 功行觀門無窮 |
373 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 功行觀門無窮 |
374 | 20 | 行 | xíng | to travel | 功行觀門無窮 |
375 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 功行觀門無窮 |
376 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 功行觀門無窮 |
377 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 功行觀門無窮 |
378 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 功行觀門無窮 |
379 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 功行觀門無窮 |
380 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 功行觀門無窮 |
381 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 功行觀門無窮 |
382 | 20 | 行 | xíng | to move | 功行觀門無窮 |
383 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 功行觀門無窮 |
384 | 20 | 行 | xíng | travel | 功行觀門無窮 |
385 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 功行觀門無窮 |
386 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 功行觀門無窮 |
387 | 20 | 行 | xíng | temporary | 功行觀門無窮 |
388 | 20 | 行 | háng | rank; order | 功行觀門無窮 |
389 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 功行觀門無窮 |
390 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 功行觀門無窮 |
391 | 20 | 行 | xíng | to experience | 功行觀門無窮 |
392 | 20 | 行 | xíng | path; way | 功行觀門無窮 |
393 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 功行觀門無窮 |
394 | 20 | 行 | xíng | 功行觀門無窮 | |
395 | 20 | 行 | xíng | Practice | 功行觀門無窮 |
396 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 功行觀門無窮 |
397 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 功行觀門無窮 |
398 | 19 | 彌 | mí | extensive; full | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
399 | 19 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
400 | 19 | 彌 | mí | to join | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
401 | 19 | 彌 | mí | to spread | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
402 | 19 | 彌 | mí | Mi | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
403 | 19 | 彌 | mǐ | to restrain | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
404 | 19 | 彌 | mí | to complete; to be full | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
405 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之所闡明 |
406 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之所闡明 |
407 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩之所闡明 |
408 | 18 | 報 | bào | newspaper | 至家報 |
409 | 18 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 至家報 |
410 | 18 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 至家報 |
411 | 18 | 報 | bào | to respond; to reply | 至家報 |
412 | 18 | 報 | bào | to revenge | 至家報 |
413 | 18 | 報 | bào | a cable; a telegram | 至家報 |
414 | 18 | 報 | bào | a message; information | 至家報 |
415 | 18 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 至家報 |
416 | 18 | 于 | yú | to go; to | 已盛行于世 |
417 | 18 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 已盛行于世 |
418 | 18 | 于 | yú | Yu | 已盛行于世 |
419 | 18 | 于 | wū | a crow | 已盛行于世 |
420 | 18 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 十疑論 |
421 | 18 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 十疑論 |
422 | 18 | 論 | lùn | to evaluate | 十疑論 |
423 | 18 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 十疑論 |
424 | 18 | 論 | lùn | to convict | 十疑論 |
425 | 18 | 論 | lùn | to edit; to compile | 十疑論 |
426 | 18 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 十疑論 |
427 | 18 | 論 | lùn | discussion | 十疑論 |
428 | 18 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 是以纔入此門 |
429 | 18 | 門 | mén | phylum; division | 是以纔入此門 |
430 | 18 | 門 | mén | sect; school | 是以纔入此門 |
431 | 18 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 是以纔入此門 |
432 | 18 | 門 | mén | a door-like object | 是以纔入此門 |
433 | 18 | 門 | mén | an opening | 是以纔入此門 |
434 | 18 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 是以纔入此門 |
435 | 18 | 門 | mén | a household; a clan | 是以纔入此門 |
436 | 18 | 門 | mén | a kind; a category | 是以纔入此門 |
437 | 18 | 門 | mén | to guard a gate | 是以纔入此門 |
438 | 18 | 門 | mén | Men | 是以纔入此門 |
439 | 18 | 門 | mén | a turning point | 是以纔入此門 |
440 | 18 | 門 | mén | a method | 是以纔入此門 |
441 | 18 | 門 | mén | a sense organ | 是以纔入此門 |
442 | 18 | 門 | mén | door; gate; dvara | 是以纔入此門 |
443 | 17 | 因 | yīn | cause; reason | 因以告于 |
444 | 17 | 因 | yīn | to accord with | 因以告于 |
445 | 17 | 因 | yīn | to follow | 因以告于 |
446 | 17 | 因 | yīn | to rely on | 因以告于 |
447 | 17 | 因 | yīn | via; through | 因以告于 |
448 | 17 | 因 | yīn | to continue | 因以告于 |
449 | 17 | 因 | yīn | to receive | 因以告于 |
450 | 17 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因以告于 |
451 | 17 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因以告于 |
452 | 17 | 因 | yīn | to be like | 因以告于 |
453 | 17 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因以告于 |
454 | 17 | 因 | yīn | cause; hetu | 因以告于 |
455 | 17 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 而蓮池之華果普周 |
456 | 17 | 果 | guǒ | fruit | 而蓮池之華果普周 |
457 | 17 | 果 | guǒ | to eat until full | 而蓮池之華果普周 |
458 | 17 | 果 | guǒ | to realize | 而蓮池之華果普周 |
459 | 17 | 果 | guǒ | a fruit tree | 而蓮池之華果普周 |
460 | 17 | 果 | guǒ | resolute; determined | 而蓮池之華果普周 |
461 | 17 | 果 | guǒ | Fruit | 而蓮池之華果普周 |
462 | 17 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 而蓮池之華果普周 |
463 | 17 | 入 | rù | to enter | 是以纔入此門 |
464 | 17 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 是以纔入此門 |
465 | 17 | 入 | rù | radical | 是以纔入此門 |
466 | 17 | 入 | rù | income | 是以纔入此門 |
467 | 17 | 入 | rù | to conform with | 是以纔入此門 |
468 | 17 | 入 | rù | to descend | 是以纔入此門 |
469 | 17 | 入 | rù | the entering tone | 是以纔入此門 |
470 | 17 | 入 | rù | to pay | 是以纔入此門 |
471 | 17 | 入 | rù | to join | 是以纔入此門 |
472 | 17 | 入 | rù | entering; praveśa | 是以纔入此門 |
473 | 17 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 是以纔入此門 |
474 | 17 | 謂 | wèi | to call | 且謂悟與未悟 |
475 | 17 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 且謂悟與未悟 |
476 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 且謂悟與未悟 |
477 | 17 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 且謂悟與未悟 |
478 | 17 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 且謂悟與未悟 |
479 | 17 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 且謂悟與未悟 |
480 | 17 | 謂 | wèi | to think | 且謂悟與未悟 |
481 | 17 | 謂 | wèi | for; is to be | 且謂悟與未悟 |
482 | 17 | 謂 | wèi | to make; to cause | 且謂悟與未悟 |
483 | 17 | 謂 | wèi | principle; reason | 且謂悟與未悟 |
484 | 17 | 謂 | wèi | Wei | 且謂悟與未悟 |
485 | 17 | 下 | xià | bottom | 原用接引中下之根 |
486 | 17 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 原用接引中下之根 |
487 | 17 | 下 | xià | to announce | 原用接引中下之根 |
488 | 17 | 下 | xià | to do | 原用接引中下之根 |
489 | 17 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 原用接引中下之根 |
490 | 17 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 原用接引中下之根 |
491 | 17 | 下 | xià | inside | 原用接引中下之根 |
492 | 17 | 下 | xià | an aspect | 原用接引中下之根 |
493 | 17 | 下 | xià | a certain time | 原用接引中下之根 |
494 | 17 | 下 | xià | to capture; to take | 原用接引中下之根 |
495 | 17 | 下 | xià | to put in | 原用接引中下之根 |
496 | 17 | 下 | xià | to enter | 原用接引中下之根 |
497 | 17 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 原用接引中下之根 |
498 | 17 | 下 | xià | to finish work or school | 原用接引中下之根 |
499 | 17 | 下 | xià | to go | 原用接引中下之根 |
500 | 17 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 原用接引中下之根 |
Frequencies of all Words
Top 1295
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 177 | 之 | zhī | him; her; them; that | 諸佛各有所攝受之淨土 |
2 | 177 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 諸佛各有所攝受之淨土 |
3 | 177 | 之 | zhī | to go | 諸佛各有所攝受之淨土 |
4 | 177 | 之 | zhī | this; that | 諸佛各有所攝受之淨土 |
5 | 177 | 之 | zhī | genetive marker | 諸佛各有所攝受之淨土 |
6 | 177 | 之 | zhī | it | 諸佛各有所攝受之淨土 |
7 | 177 | 之 | zhī | in; in regards to | 諸佛各有所攝受之淨土 |
8 | 177 | 之 | zhī | all | 諸佛各有所攝受之淨土 |
9 | 177 | 之 | zhī | and | 諸佛各有所攝受之淨土 |
10 | 177 | 之 | zhī | however | 諸佛各有所攝受之淨土 |
11 | 177 | 之 | zhī | if | 諸佛各有所攝受之淨土 |
12 | 177 | 之 | zhī | then | 諸佛各有所攝受之淨土 |
13 | 177 | 之 | zhī | to arrive; to go | 諸佛各有所攝受之淨土 |
14 | 177 | 之 | zhī | is | 諸佛各有所攝受之淨土 |
15 | 177 | 之 | zhī | to use | 諸佛各有所攝受之淨土 |
16 | 177 | 之 | zhī | Zhi | 諸佛各有所攝受之淨土 |
17 | 177 | 之 | zhī | winding | 諸佛各有所攝受之淨土 |
18 | 81 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
19 | 81 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
20 | 81 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
21 | 81 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
22 | 81 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
23 | 81 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
24 | 81 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
25 | 81 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
26 | 81 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
27 | 81 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
28 | 81 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
29 | 81 | 有 | yǒu | abundant | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
30 | 81 | 有 | yǒu | purposeful | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
31 | 81 | 有 | yǒu | You | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
32 | 81 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
33 | 81 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又有楚公安袁石公先生諱宏道者 |
34 | 67 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 奠乾坤而正人類 |
35 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 奠乾坤而正人類 |
36 | 67 | 而 | ér | you | 奠乾坤而正人類 |
37 | 67 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 奠乾坤而正人類 |
38 | 67 | 而 | ér | right away; then | 奠乾坤而正人類 |
39 | 67 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 奠乾坤而正人類 |
40 | 67 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 奠乾坤而正人類 |
41 | 67 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 奠乾坤而正人類 |
42 | 67 | 而 | ér | how can it be that? | 奠乾坤而正人類 |
43 | 67 | 而 | ér | so as to | 奠乾坤而正人類 |
44 | 67 | 而 | ér | only then | 奠乾坤而正人類 |
45 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 奠乾坤而正人類 |
46 | 67 | 而 | néng | can; able | 奠乾坤而正人類 |
47 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 奠乾坤而正人類 |
48 | 67 | 而 | ér | me | 奠乾坤而正人類 |
49 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 奠乾坤而正人類 |
50 | 67 | 而 | ér | possessive | 奠乾坤而正人類 |
51 | 67 | 而 | ér | and; ca | 奠乾坤而正人類 |
52 | 67 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如天台 |
53 | 67 | 如 | rú | if | 如天台 |
54 | 67 | 如 | rú | in accordance with | 如天台 |
55 | 67 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如天台 |
56 | 67 | 如 | rú | this | 如天台 |
57 | 67 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如天台 |
58 | 67 | 如 | rú | to go to | 如天台 |
59 | 67 | 如 | rú | to meet | 如天台 |
60 | 67 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如天台 |
61 | 67 | 如 | rú | at least as good as | 如天台 |
62 | 67 | 如 | rú | and | 如天台 |
63 | 67 | 如 | rú | or | 如天台 |
64 | 67 | 如 | rú | but | 如天台 |
65 | 67 | 如 | rú | then | 如天台 |
66 | 67 | 如 | rú | naturally | 如天台 |
67 | 67 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如天台 |
68 | 67 | 如 | rú | you | 如天台 |
69 | 67 | 如 | rú | the second lunar month | 如天台 |
70 | 67 | 如 | rú | in; at | 如天台 |
71 | 67 | 如 | rú | Ru | 如天台 |
72 | 67 | 如 | rú | Thus | 如天台 |
73 | 67 | 如 | rú | thus; tathā | 如天台 |
74 | 67 | 如 | rú | like; iva | 如天台 |
75 | 67 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如天台 |
76 | 64 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 儒以三綱五常 |
77 | 64 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 儒以三綱五常 |
78 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 儒以三綱五常 |
79 | 64 | 以 | yǐ | according to | 儒以三綱五常 |
80 | 64 | 以 | yǐ | because of | 儒以三綱五常 |
81 | 64 | 以 | yǐ | on a certain date | 儒以三綱五常 |
82 | 64 | 以 | yǐ | and; as well as | 儒以三綱五常 |
83 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 儒以三綱五常 |
84 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 儒以三綱五常 |
85 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 儒以三綱五常 |
86 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 儒以三綱五常 |
87 | 64 | 以 | yǐ | further; moreover | 儒以三綱五常 |
88 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 儒以三綱五常 |
89 | 64 | 以 | yǐ | very | 儒以三綱五常 |
90 | 64 | 以 | yǐ | already | 儒以三綱五常 |
91 | 64 | 以 | yǐ | increasingly | 儒以三綱五常 |
92 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 儒以三綱五常 |
93 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 儒以三綱五常 |
94 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 儒以三綱五常 |
95 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 儒以三綱五常 |
96 | 64 | 為 | wèi | for; to | 而阿彌陀為第一也 |
97 | 64 | 為 | wèi | because of | 而阿彌陀為第一也 |
98 | 64 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而阿彌陀為第一也 |
99 | 64 | 為 | wéi | to change into; to become | 而阿彌陀為第一也 |
100 | 64 | 為 | wéi | to be; is | 而阿彌陀為第一也 |
101 | 64 | 為 | wéi | to do | 而阿彌陀為第一也 |
102 | 64 | 為 | wèi | for | 而阿彌陀為第一也 |
103 | 64 | 為 | wèi | because of; for; to | 而阿彌陀為第一也 |
104 | 64 | 為 | wèi | to | 而阿彌陀為第一也 |
105 | 64 | 為 | wéi | in a passive construction | 而阿彌陀為第一也 |
106 | 64 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而阿彌陀為第一也 |
107 | 64 | 為 | wéi | forming an adverb | 而阿彌陀為第一也 |
108 | 64 | 為 | wéi | to add emphasis | 而阿彌陀為第一也 |
109 | 64 | 為 | wèi | to support; to help | 而阿彌陀為第一也 |
110 | 64 | 為 | wéi | to govern | 而阿彌陀為第一也 |
111 | 64 | 為 | wèi | to be; bhū | 而阿彌陀為第一也 |
112 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 思廣是書 |
113 | 62 | 是 | shì | is exactly | 思廣是書 |
114 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 思廣是書 |
115 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 思廣是書 |
116 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 思廣是書 |
117 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 思廣是書 |
118 | 62 | 是 | shì | true | 思廣是書 |
119 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 思廣是書 |
120 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 思廣是書 |
121 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 思廣是書 |
122 | 62 | 是 | shì | Shi | 思廣是書 |
123 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 思廣是書 |
124 | 62 | 是 | shì | this; idam | 思廣是書 |
125 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 與其仲氏甡字左民者 |
126 | 60 | 者 | zhě | that | 與其仲氏甡字左民者 |
127 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 與其仲氏甡字左民者 |
128 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 與其仲氏甡字左民者 |
129 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 與其仲氏甡字左民者 |
130 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 與其仲氏甡字左民者 |
131 | 60 | 者 | zhuó | according to | 與其仲氏甡字左民者 |
132 | 60 | 者 | zhě | ca | 與其仲氏甡字左民者 |
133 | 55 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
134 | 55 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
135 | 55 | 即 | jí | at that time | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
136 | 55 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
137 | 55 | 即 | jí | supposed; so-called | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
138 | 55 | 即 | jí | if; but | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
139 | 55 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
140 | 55 | 即 | jí | then; following | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
141 | 55 | 即 | jí | so; just so; eva | 即淫怒痴皆是阿彌平等道場 |
142 | 55 | 無 | wú | no | 無一毛頭可得 |
143 | 55 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無一毛頭可得 |
144 | 55 | 無 | wú | to not have; without | 無一毛頭可得 |
145 | 55 | 無 | wú | has not yet | 無一毛頭可得 |
146 | 55 | 無 | mó | mo | 無一毛頭可得 |
147 | 55 | 無 | wú | do not | 無一毛頭可得 |
148 | 55 | 無 | wú | not; -less; un- | 無一毛頭可得 |
149 | 55 | 無 | wú | regardless of | 無一毛頭可得 |
150 | 55 | 無 | wú | to not have | 無一毛頭可得 |
151 | 55 | 無 | wú | um | 無一毛頭可得 |
152 | 55 | 無 | wú | Wu | 無一毛頭可得 |
153 | 55 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無一毛頭可得 |
154 | 55 | 無 | wú | not; non- | 無一毛頭可得 |
155 | 55 | 無 | mó | mo | 無一毛頭可得 |
156 | 53 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 向心淨土 |
157 | 53 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 向心淨土 |
158 | 53 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 向心淨土 |
159 | 53 | 土 | tǔ | land; territory | 向心淨土 |
160 | 53 | 土 | tǔ | earth element | 向心淨土 |
161 | 53 | 土 | tǔ | ground | 向心淨土 |
162 | 53 | 土 | tǔ | homeland | 向心淨土 |
163 | 53 | 土 | tǔ | god of the soil | 向心淨土 |
164 | 53 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 向心淨土 |
165 | 53 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 向心淨土 |
166 | 53 | 土 | tǔ | Tujia people | 向心淨土 |
167 | 53 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 向心淨土 |
168 | 53 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 向心淨土 |
169 | 53 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 向心淨土 |
170 | 53 | 一 | yī | one | 宜人手一編 |
171 | 53 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 宜人手一編 |
172 | 53 | 一 | yī | as soon as; all at once | 宜人手一編 |
173 | 53 | 一 | yī | pure; concentrated | 宜人手一編 |
174 | 53 | 一 | yì | whole; all | 宜人手一編 |
175 | 53 | 一 | yī | first | 宜人手一編 |
176 | 53 | 一 | yī | the same | 宜人手一編 |
177 | 53 | 一 | yī | each | 宜人手一編 |
178 | 53 | 一 | yī | certain | 宜人手一編 |
179 | 53 | 一 | yī | throughout | 宜人手一編 |
180 | 53 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 宜人手一編 |
181 | 53 | 一 | yī | sole; single | 宜人手一編 |
182 | 53 | 一 | yī | a very small amount | 宜人手一編 |
183 | 53 | 一 | yī | Yi | 宜人手一編 |
184 | 53 | 一 | yī | other | 宜人手一編 |
185 | 53 | 一 | yī | to unify | 宜人手一編 |
186 | 53 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 宜人手一編 |
187 | 53 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 宜人手一編 |
188 | 53 | 一 | yī | or | 宜人手一編 |
189 | 53 | 一 | yī | one; eka | 宜人手一編 |
190 | 49 | 不 | bù | not; no | 不誑不妄 |
191 | 49 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不誑不妄 |
192 | 49 | 不 | bù | as a correlative | 不誑不妄 |
193 | 49 | 不 | bù | no (answering a question) | 不誑不妄 |
194 | 49 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不誑不妄 |
195 | 49 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不誑不妄 |
196 | 49 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不誑不妄 |
197 | 49 | 不 | bù | infix potential marker | 不誑不妄 |
198 | 49 | 不 | bù | no; na | 不誑不妄 |
199 | 49 | 中 | zhōng | middle | 中郎先生集 |
200 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中郎先生集 |
201 | 49 | 中 | zhōng | China | 中郎先生集 |
202 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中郎先生集 |
203 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 中郎先生集 |
204 | 49 | 中 | zhōng | midday | 中郎先生集 |
205 | 49 | 中 | zhōng | inside | 中郎先生集 |
206 | 49 | 中 | zhōng | during | 中郎先生集 |
207 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 中郎先生集 |
208 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 中郎先生集 |
209 | 49 | 中 | zhōng | half | 中郎先生集 |
210 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中郎先生集 |
211 | 49 | 中 | zhōng | while | 中郎先生集 |
212 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中郎先生集 |
213 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中郎先生集 |
214 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 中郎先生集 |
215 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中郎先生集 |
216 | 49 | 中 | zhōng | middle | 中郎先生集 |
217 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 淨土得此 |
218 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 淨土得此 |
219 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 淨土得此 |
220 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 淨土得此 |
221 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 淨土得此 |
222 | 44 | 亦 | yì | also; too | 亦無如來 |
223 | 44 | 亦 | yì | but | 亦無如來 |
224 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無如來 |
225 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 亦無如來 |
226 | 44 | 亦 | yì | already | 亦無如來 |
227 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無如來 |
228 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦無如來 |
229 | 43 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 諸佛各有所攝受之淨土 |
230 | 43 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 諸佛各有所攝受之淨土 |
231 | 43 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 諸佛各有所攝受之淨土 |
232 | 42 | 也 | yě | also; too | 而阿彌陀為第一也 |
233 | 42 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 而阿彌陀為第一也 |
234 | 42 | 也 | yě | either | 而阿彌陀為第一也 |
235 | 42 | 也 | yě | even | 而阿彌陀為第一也 |
236 | 42 | 也 | yě | used to soften the tone | 而阿彌陀為第一也 |
237 | 42 | 也 | yě | used for emphasis | 而阿彌陀為第一也 |
238 | 42 | 也 | yě | used to mark contrast | 而阿彌陀為第一也 |
239 | 42 | 也 | yě | used to mark compromise | 而阿彌陀為第一也 |
240 | 42 | 也 | yě | ya | 而阿彌陀為第一也 |
241 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故假對治 |
242 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故假對治 |
243 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故假對治 |
244 | 41 | 故 | gù | to die | 故假對治 |
245 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故假對治 |
246 | 41 | 故 | gù | original | 故假對治 |
247 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故假對治 |
248 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故假對治 |
249 | 41 | 故 | gù | something in the past | 故假對治 |
250 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 故假對治 |
251 | 41 | 故 | gù | still; yet | 故假對治 |
252 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故假對治 |
253 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 或罕識其文 |
254 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 或罕識其文 |
255 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 或罕識其文 |
256 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 或罕識其文 |
257 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 或罕識其文 |
258 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 或罕識其文 |
259 | 40 | 其 | qí | will | 或罕識其文 |
260 | 40 | 其 | qí | may | 或罕識其文 |
261 | 40 | 其 | qí | if | 或罕識其文 |
262 | 40 | 其 | qí | or | 或罕識其文 |
263 | 40 | 其 | qí | Qi | 或罕識其文 |
264 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 或罕識其文 |
265 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 速宜願生 |
266 | 39 | 生 | shēng | to live | 速宜願生 |
267 | 39 | 生 | shēng | raw | 速宜願生 |
268 | 39 | 生 | shēng | a student | 速宜願生 |
269 | 39 | 生 | shēng | life | 速宜願生 |
270 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 速宜願生 |
271 | 39 | 生 | shēng | alive | 速宜願生 |
272 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 速宜願生 |
273 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 速宜願生 |
274 | 39 | 生 | shēng | to grow | 速宜願生 |
275 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 速宜願生 |
276 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 速宜願生 |
277 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 速宜願生 |
278 | 39 | 生 | shēng | very; extremely | 速宜願生 |
279 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 速宜願生 |
280 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 速宜願生 |
281 | 39 | 生 | shēng | gender | 速宜願生 |
282 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 速宜願生 |
283 | 39 | 生 | shēng | to set up | 速宜願生 |
284 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 速宜願生 |
285 | 39 | 生 | shēng | a captive | 速宜願生 |
286 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 速宜願生 |
287 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 速宜願生 |
288 | 39 | 生 | shēng | unripe | 速宜願生 |
289 | 39 | 生 | shēng | nature | 速宜願生 |
290 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 速宜願生 |
291 | 39 | 生 | shēng | destiny | 速宜願生 |
292 | 39 | 生 | shēng | birth | 速宜願生 |
293 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 速宜願生 |
294 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 十方三世佛 |
295 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 十方三世佛 |
296 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 十方三世佛 |
297 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 十方三世佛 |
298 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 十方三世佛 |
299 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 十方三世佛 |
300 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 十方三世佛 |
301 | 39 | 曰 | yuē | to speak; to say | 抗聲言曰 |
302 | 39 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 抗聲言曰 |
303 | 39 | 曰 | yuē | to be called | 抗聲言曰 |
304 | 39 | 曰 | yuē | particle without meaning | 抗聲言曰 |
305 | 39 | 曰 | yuē | said; ukta | 抗聲言曰 |
306 | 38 | 於 | yú | in; at | 而艱於力 |
307 | 38 | 於 | yú | in; at | 而艱於力 |
308 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 而艱於力 |
309 | 38 | 於 | yú | to go; to | 而艱於力 |
310 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而艱於力 |
311 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而艱於力 |
312 | 38 | 於 | yú | from | 而艱於力 |
313 | 38 | 於 | yú | give | 而艱於力 |
314 | 38 | 於 | yú | oppposing | 而艱於力 |
315 | 38 | 於 | yú | and | 而艱於力 |
316 | 38 | 於 | yú | compared to | 而艱於力 |
317 | 38 | 於 | yú | by | 而艱於力 |
318 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 而艱於力 |
319 | 38 | 於 | yú | for | 而艱於力 |
320 | 38 | 於 | yú | Yu | 而艱於力 |
321 | 38 | 於 | wū | a crow | 而艱於力 |
322 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 而艱於力 |
323 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 而艱於力 |
324 | 34 | 見 | jiàn | to see | 適見 |
325 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 適見 |
326 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 適見 |
327 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 適見 |
328 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 適見 |
329 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 適見 |
330 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 適見 |
331 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 適見 |
332 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 適見 |
333 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 適見 |
334 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 適見 |
335 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 適見 |
336 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 適見 |
337 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 適見 |
338 | 33 | 身 | shēn | human body; torso | 現宰官居士身 |
339 | 33 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 現宰官居士身 |
340 | 33 | 身 | shēn | measure word for clothes | 現宰官居士身 |
341 | 33 | 身 | shēn | self | 現宰官居士身 |
342 | 33 | 身 | shēn | life | 現宰官居士身 |
343 | 33 | 身 | shēn | an object | 現宰官居士身 |
344 | 33 | 身 | shēn | a lifetime | 現宰官居士身 |
345 | 33 | 身 | shēn | personally | 現宰官居士身 |
346 | 33 | 身 | shēn | moral character | 現宰官居士身 |
347 | 33 | 身 | shēn | status; identity; position | 現宰官居士身 |
348 | 33 | 身 | shēn | pregnancy | 現宰官居士身 |
349 | 33 | 身 | juān | India | 現宰官居士身 |
350 | 33 | 身 | shēn | body; kāya | 現宰官居士身 |
351 | 33 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所著 |
352 | 33 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所著 |
353 | 33 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所著 |
354 | 33 | 所 | suǒ | it | 所著 |
355 | 33 | 所 | suǒ | if; supposing | 所著 |
356 | 33 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所著 |
357 | 33 | 所 | suǒ | a place; a location | 所著 |
358 | 33 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所著 |
359 | 33 | 所 | suǒ | that which | 所著 |
360 | 33 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所著 |
361 | 33 | 所 | suǒ | meaning | 所著 |
362 | 33 | 所 | suǒ | garrison | 所著 |
363 | 33 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所著 |
364 | 33 | 所 | suǒ | that which; yad | 所著 |
365 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若汝所言 |
366 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若汝所言 |
367 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若汝所言 |
368 | 32 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若汝所言 |
369 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 若汝所言 |
370 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 若汝所言 |
371 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若汝所言 |
372 | 32 | 言 | yán | to regard as | 若汝所言 |
373 | 32 | 言 | yán | to act as | 若汝所言 |
374 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 若汝所言 |
375 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 若汝所言 |
376 | 32 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則曰 |
377 | 32 | 則 | zé | then | 則曰 |
378 | 32 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則曰 |
379 | 32 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則曰 |
380 | 32 | 則 | zé | a grade; a level | 則曰 |
381 | 32 | 則 | zé | an example; a model | 則曰 |
382 | 32 | 則 | zé | a weighing device | 則曰 |
383 | 32 | 則 | zé | to grade; to rank | 則曰 |
384 | 32 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則曰 |
385 | 32 | 則 | zé | to do | 則曰 |
386 | 32 | 則 | zé | only | 則曰 |
387 | 32 | 則 | zé | immediately | 則曰 |
388 | 32 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則曰 |
389 | 32 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則曰 |
390 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生墮三塗 |
391 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生墮三塗 |
392 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生墮三塗 |
393 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生墮三塗 |
394 | 31 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆樂邦之伴侶 |
395 | 31 | 皆 | jiē | same; equally | 皆樂邦之伴侶 |
396 | 31 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆樂邦之伴侶 |
397 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 大願當人一念 |
398 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 大願當人一念 |
399 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 大願當人一念 |
400 | 31 | 人 | rén | everybody | 大願當人一念 |
401 | 31 | 人 | rén | adult | 大願當人一念 |
402 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 大願當人一念 |
403 | 31 | 人 | rén | an upright person | 大願當人一念 |
404 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 大願當人一念 |
405 | 31 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 淨域若近若遠 |
406 | 31 | 若 | ruò | seemingly | 淨域若近若遠 |
407 | 31 | 若 | ruò | if | 淨域若近若遠 |
408 | 31 | 若 | ruò | you | 淨域若近若遠 |
409 | 31 | 若 | ruò | this; that | 淨域若近若遠 |
410 | 31 | 若 | ruò | and; or | 淨域若近若遠 |
411 | 31 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 淨域若近若遠 |
412 | 31 | 若 | rě | pomegranite | 淨域若近若遠 |
413 | 31 | 若 | ruò | to choose | 淨域若近若遠 |
414 | 31 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 淨域若近若遠 |
415 | 31 | 若 | ruò | thus | 淨域若近若遠 |
416 | 31 | 若 | ruò | pollia | 淨域若近若遠 |
417 | 31 | 若 | ruò | Ruo | 淨域若近若遠 |
418 | 31 | 若 | ruò | only then | 淨域若近若遠 |
419 | 31 | 若 | rě | ja | 淨域若近若遠 |
420 | 31 | 若 | rě | jñā | 淨域若近若遠 |
421 | 31 | 若 | ruò | if; yadi | 淨域若近若遠 |
422 | 29 | 心 | xīn | heart [organ] | 方稱惟心 |
423 | 29 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 方稱惟心 |
424 | 29 | 心 | xīn | mind; consciousness | 方稱惟心 |
425 | 29 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 方稱惟心 |
426 | 29 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 方稱惟心 |
427 | 29 | 心 | xīn | heart | 方稱惟心 |
428 | 29 | 心 | xīn | emotion | 方稱惟心 |
429 | 29 | 心 | xīn | intention; consideration | 方稱惟心 |
430 | 29 | 心 | xīn | disposition; temperament | 方稱惟心 |
431 | 29 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 方稱惟心 |
432 | 29 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 方稱惟心 |
433 | 29 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 方稱惟心 |
434 | 26 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 若於此處悟得 |
435 | 26 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 若於此處悟得 |
436 | 26 | 悟 | wù | Wu | 若於此處悟得 |
437 | 26 | 悟 | wù | Enlightenment | 若於此處悟得 |
438 | 26 | 悟 | wù | waking; bodha | 若於此處悟得 |
439 | 26 | 至 | zhì | to; until | 至家報 |
440 | 26 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至家報 |
441 | 26 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至家報 |
442 | 26 | 至 | zhì | to arrive | 至家報 |
443 | 26 | 至 | zhì | approach; upagama | 至家報 |
444 | 26 | 與 | yǔ | and | 與治生雜務 |
445 | 26 | 與 | yǔ | to give | 與治生雜務 |
446 | 26 | 與 | yǔ | together with | 與治生雜務 |
447 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 與治生雜務 |
448 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 與治生雜務 |
449 | 26 | 與 | yù | to particate in | 與治生雜務 |
450 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 與治生雜務 |
451 | 26 | 與 | yù | to help | 與治生雜務 |
452 | 26 | 與 | yǔ | for | 與治生雜務 |
453 | 26 | 與 | yǔ | and; ca | 與治生雜務 |
454 | 26 | 云 | yún | cloud | 其書云 |
455 | 26 | 云 | yún | Yunnan | 其書云 |
456 | 26 | 云 | yún | Yun | 其書云 |
457 | 26 | 云 | yún | to say | 其書云 |
458 | 26 | 云 | yún | to have | 其書云 |
459 | 26 | 云 | yún | a particle with no meaning | 其書云 |
460 | 26 | 云 | yún | in this way | 其書云 |
461 | 26 | 云 | yún | cloud; megha | 其書云 |
462 | 26 | 云 | yún | to say; iti | 其書云 |
463 | 25 | 予 | yǔ | to give | 往予携郢中張明教 |
464 | 25 | 予 | yú | I | 往予携郢中張明教 |
465 | 25 | 義 | yì | meaning; sense | 而義類散見 |
466 | 25 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 而義類散見 |
467 | 25 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 而義類散見 |
468 | 25 | 義 | yì | chivalry; generosity | 而義類散見 |
469 | 25 | 義 | yì | just; righteous | 而義類散見 |
470 | 25 | 義 | yì | adopted | 而義類散見 |
471 | 25 | 義 | yì | a relationship | 而義類散見 |
472 | 25 | 義 | yì | volunteer | 而義類散見 |
473 | 25 | 義 | yì | something suitable | 而義類散見 |
474 | 25 | 義 | yì | a martyr | 而義類散見 |
475 | 25 | 義 | yì | a law | 而義類散見 |
476 | 25 | 義 | yì | Yi | 而義類散見 |
477 | 25 | 義 | yì | Righteousness | 而義類散見 |
478 | 25 | 義 | yì | aim; artha | 而義類散見 |
479 | 24 | 已 | yǐ | already | 諸書已詳 |
480 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 諸書已詳 |
481 | 24 | 已 | yǐ | from | 諸書已詳 |
482 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 諸書已詳 |
483 | 24 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 諸書已詳 |
484 | 24 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 諸書已詳 |
485 | 24 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 諸書已詳 |
486 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 諸書已詳 |
487 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 諸書已詳 |
488 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 諸書已詳 |
489 | 24 | 已 | yǐ | certainly | 諸書已詳 |
490 | 24 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 諸書已詳 |
491 | 24 | 已 | yǐ | this | 諸書已詳 |
492 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸書已詳 |
493 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 諸書已詳 |
494 | 24 | 淨 | jìng | clean | 何得更有分淨分穢 |
495 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 何得更有分淨分穢 |
496 | 24 | 淨 | jìng | only | 何得更有分淨分穢 |
497 | 24 | 淨 | jìng | pure | 何得更有分淨分穢 |
498 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 何得更有分淨分穢 |
499 | 24 | 淨 | jìng | cold | 何得更有分淨分穢 |
500 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 何得更有分淨分穢 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
如 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
即 | jí | so; just so; eva | |
无 | 無 |
|
|
土 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
白乐天 | 白樂天 | 98 | Bai Letian; Bai Juyi |
百丈 | 98 | Baizhang | |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
本寂 | 98 | Benji | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大慧 | 100 |
|
|
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
董 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
东坡 | 東坡 | 100 | Dongpo |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛法 | 102 |
|
|
庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧力 | 72 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
己亥 | 106 | Jihai year; thirty sixth year | |
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
空也 | 107 | Kūya | |
孔子 | 107 | Confucius | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
鲁 | 魯 | 108 |
|
卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
卢遮那 | 盧遮那 | 108 | Vairocana |
妙喜国 | 妙喜國 | 109 | Abhirati |
明教 | 109 |
|
|
闽中 | 閩中 | 109 | Minzhong [commandery] |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
前金 | 113 | Qianjin; Chienchin | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
如来 | 如來 | 114 |
|
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十住 | 115 |
|
|
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
泰昌 | 116 | Emperor Taichang | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
通理 | 116 | Tong Li | |
万历 | 萬曆 | 87 | Emperor Wanli |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
吴 | 吳 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
香林 | 120 | Xianglin | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西方合论 | 西方合論 | 120 | Xifang He Lun |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
修水 | 120 | Xiushui | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
郢 | 121 | Ying | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
永嘉 | 89 |
|
|
永明 | 121 | Yongming | |
有若 | 121 | You Ruo | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
袁宏道 | 121 | Yuan Hong Dao | |
云栖 | 雲棲 | 121 |
|
赵州 | 趙州 | 122 |
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
中秋 | 122 | the Mid-autumn festival | |
传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 315.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲智 | 98 |
|
|
便有余土 | 便有餘土 | 98 | temporary realm |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若 | 98 |
|
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
常住 | 99 |
|
|
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘沙惑 | 塵沙惑 | 99 | delusion from temptation |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持戒 | 99 |
|
|
持名 | 99 |
|
|
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
等身 | 100 | a life-size image | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地上 | 100 | above the ground | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
动着 | 動著 | 100 | to waver; to move |
度世 | 100 | to pass through life | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度生 | 100 | to save beings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣同居土 | 凡聖同居土 | 102 | a realm where the ordinary and the divine dwell together |
方外 | 102 | monastic life | |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
非身 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛果 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
海会 | 海會 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
火宅 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒律 | 106 |
|
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净业 | 淨業 | 106 |
|
净域 | 淨域 | 106 | pure land |
机用 | 機用 | 106 | skillful application |
具足 | 106 |
|
|
空见 | 空見 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
理即 | 108 | identity in principle | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
魔境 | 109 | Mara's realm | |
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
普度 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清规 | 清規 | 113 |
|
求生 | 113 | seeking rebirth | |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三地 | 115 | three grounds | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
色心 | 115 | form and the formless | |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
善男子 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善 | 115 | little virtue | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
生佛平等 | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | |
圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
实报无障碍土 | 實報無障礙土 | 115 | a realm of permanent reward and freedom |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
实修 | 實修 | 115 | true practice |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
实相 | 實相 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受想 | 115 | sensation and perception | |
水中月 | 115 |
|
|
四漏 | 115 | the four outflows; the four āsravas | |
四土 | 115 | four kinds of realm | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四种净土 | 四種淨土 | 115 | four kinds of realm; four Buddha realms |
四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
四果 | 115 | four fruits | |
思惑 | 115 | a delusion | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
唐捐 | 116 | in vain | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
同参 | 同參 | 116 | fellow students |
通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
同居 | 116 | dwell together | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
晚课 | 晚課 | 119 | evening chanting |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往生 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
为鬼所着 | 為鬼所著 | 119 | seized by a ghost |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我慢 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
西行 | 120 |
|
|
香光 | 120 | Fragrant Light | |
香积 | 香積 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相续相 | 相續相 | 120 | the aspect of continuity |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心华 | 心華 | 120 | flower of the mind |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心量 | 120 |
|
|
行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行门 | 行門 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业力 | 業力 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一喝 | 121 | a call; a shout | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
一以贯之 | 一以貫之 | 121 | Be Consistent |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
一切有情 | 121 |
|
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
正见 | 正見 | 122 |
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
直心 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
中道 | 122 |
|
|
中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
自生 | 122 | self origination | |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
宗风 | 宗風 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |