Glossary and Vocabulary for Xifang He Lun 西方合論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 177 zhī to go 諸佛各有所攝受之淨土
2 177 zhī to arrive; to go 諸佛各有所攝受之淨土
3 177 zhī is 諸佛各有所攝受之淨土
4 177 zhī to use 諸佛各有所攝受之淨土
5 177 zhī Zhi 諸佛各有所攝受之淨土
6 177 zhī winding 諸佛各有所攝受之淨土
7 67 ér Kangxi radical 126 奠乾坤而正人類
8 67 ér as if; to seem like 奠乾坤而正人類
9 67 néng can; able 奠乾坤而正人類
10 67 ér whiskers on the cheeks; sideburns 奠乾坤而正人類
11 67 ér to arrive; up to 奠乾坤而正人類
12 64 to use; to grasp 儒以三綱五常
13 64 to rely on 儒以三綱五常
14 64 to regard 儒以三綱五常
15 64 to be able to 儒以三綱五常
16 64 to order; to command 儒以三綱五常
17 64 used after a verb 儒以三綱五常
18 64 a reason; a cause 儒以三綱五常
19 64 Israel 儒以三綱五常
20 64 Yi 儒以三綱五常
21 64 use; yogena 儒以三綱五常
22 64 wéi to act as; to serve 而阿彌陀為第一也
23 64 wéi to change into; to become 而阿彌陀為第一也
24 64 wéi to be; is 而阿彌陀為第一也
25 64 wéi to do 而阿彌陀為第一也
26 64 wèi to support; to help 而阿彌陀為第一也
27 64 wéi to govern 而阿彌陀為第一也
28 64 wèi to be; bhū 而阿彌陀為第一也
29 60 zhě ca 與其仲氏甡字左民者
30 55 to be near by; to be close to 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
31 55 at that time 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
32 55 to be exactly the same as; to be thus 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
33 55 supposed; so-called 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
34 55 to arrive at; to ascend 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
35 55 Kangxi radical 71 無一毛頭可得
36 55 to not have; without 無一毛頭可得
37 55 mo 無一毛頭可得
38 55 to not have 無一毛頭可得
39 55 Wu 無一毛頭可得
40 55 mo 無一毛頭可得
41 53 earth; soil; dirt 向心淨土
42 53 Kangxi radical 32 向心淨土
43 53 local; indigenous; native 向心淨土
44 53 land; territory 向心淨土
45 53 earth element 向心淨土
46 53 ground 向心淨土
47 53 homeland 向心淨土
48 53 god of the soil 向心淨土
49 53 a category of musical instrument 向心淨土
50 53 unrefined; rustic; crude 向心淨土
51 53 Tujia people 向心淨土
52 53 Tu People; Monguor 向心淨土
53 53 soil; pāṃsu 向心淨土
54 53 land; kṣetra 向心淨土
55 53 one 宜人手一編
56 53 Kangxi radical 1 宜人手一編
57 53 pure; concentrated 宜人手一編
58 53 first 宜人手一編
59 53 the same 宜人手一編
60 53 sole; single 宜人手一編
61 53 a very small amount 宜人手一編
62 53 Yi 宜人手一編
63 53 other 宜人手一編
64 53 to unify 宜人手一編
65 53 accidentally; coincidentally 宜人手一編
66 53 abruptly; suddenly 宜人手一編
67 53 one; eka 宜人手一編
68 49 infix potential marker 不誑不妄
69 49 zhōng middle 中郎先生集
70 49 zhōng medium; medium sized 中郎先生集
71 49 zhōng China 中郎先生集
72 49 zhòng to hit the mark 中郎先生集
73 49 zhōng midday 中郎先生集
74 49 zhōng inside 中郎先生集
75 49 zhōng during 中郎先生集
76 49 zhōng Zhong 中郎先生集
77 49 zhōng intermediary 中郎先生集
78 49 zhōng half 中郎先生集
79 49 zhòng to reach; to attain 中郎先生集
80 49 zhòng to suffer; to infect 中郎先生集
81 49 zhòng to obtain 中郎先生集
82 49 zhòng to pass an exam 中郎先生集
83 49 zhōng middle 中郎先生集
84 44 Yi 亦無如來
85 43 淨土 jìng tǔ pure land 諸佛各有所攝受之淨土
86 43 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 諸佛各有所攝受之淨土
87 43 淨土 jìng tǔ pure land 諸佛各有所攝受之淨土
88 42 ya 而阿彌陀為第一也
89 40 Qi 或罕識其文
90 39 shēng to be born; to give birth 速宜願生
91 39 shēng to live 速宜願生
92 39 shēng raw 速宜願生
93 39 shēng a student 速宜願生
94 39 shēng life 速宜願生
95 39 shēng to produce; to give rise 速宜願生
96 39 shēng alive 速宜願生
97 39 shēng a lifetime 速宜願生
98 39 shēng to initiate; to become 速宜願生
99 39 shēng to grow 速宜願生
100 39 shēng unfamiliar 速宜願生
101 39 shēng not experienced 速宜願生
102 39 shēng hard; stiff; strong 速宜願生
103 39 shēng having academic or professional knowledge 速宜願生
104 39 shēng a male role in traditional theatre 速宜願生
105 39 shēng gender 速宜願生
106 39 shēng to develop; to grow 速宜願生
107 39 shēng to set up 速宜願生
108 39 shēng a prostitute 速宜願生
109 39 shēng a captive 速宜願生
110 39 shēng a gentleman 速宜願生
111 39 shēng Kangxi radical 100 速宜願生
112 39 shēng unripe 速宜願生
113 39 shēng nature 速宜願生
114 39 shēng to inherit; to succeed 速宜願生
115 39 shēng destiny 速宜願生
116 39 shēng birth 速宜願生
117 39 shēng arise; produce; utpad 速宜願生
118 39 Buddha; Awakened One 十方三世佛
119 39 relating to Buddhism 十方三世佛
120 39 a statue or image of a Buddha 十方三世佛
121 39 a Buddhist text 十方三世佛
122 39 to touch; to stroke 十方三世佛
123 39 Buddha 十方三世佛
124 39 Buddha; Awakened One 十方三世佛
125 39 yuē to speak; to say 抗聲言曰
126 39 yuē Kangxi radical 73 抗聲言曰
127 39 yuē to be called 抗聲言曰
128 39 yuē said; ukta 抗聲言曰
129 38 to go; to 而艱於力
130 38 to rely on; to depend on 而艱於力
131 38 Yu 而艱於力
132 38 a crow 而艱於力
133 34 jiàn to see 適見
134 34 jiàn opinion; view; understanding 適見
135 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 適見
136 34 jiàn refer to; for details see 適見
137 34 jiàn to listen to 適見
138 34 jiàn to meet 適見
139 34 jiàn to receive (a guest) 適見
140 34 jiàn let me; kindly 適見
141 34 jiàn Jian 適見
142 34 xiàn to appear 適見
143 34 xiàn to introduce 適見
144 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 適見
145 34 jiàn seeing; observing; darśana 適見
146 33 shēn human body; torso 現宰官居士身
147 33 shēn Kangxi radical 158 現宰官居士身
148 33 shēn self 現宰官居士身
149 33 shēn life 現宰官居士身
150 33 shēn an object 現宰官居士身
151 33 shēn a lifetime 現宰官居士身
152 33 shēn moral character 現宰官居士身
153 33 shēn status; identity; position 現宰官居士身
154 33 shēn pregnancy 現宰官居士身
155 33 juān India 現宰官居士身
156 33 shēn body; kāya 現宰官居士身
157 33 suǒ a few; various; some 所著
158 33 suǒ a place; a location 所著
159 33 suǒ indicates a passive voice 所著
160 33 suǒ an ordinal number 所著
161 33 suǒ meaning 所著
162 33 suǒ garrison 所著
163 33 suǒ place; pradeśa 所著
164 32 yán to speak; to say; said 若汝所言
165 32 yán language; talk; words; utterance; speech 若汝所言
166 32 yán Kangxi radical 149 若汝所言
167 32 yán phrase; sentence 若汝所言
168 32 yán a word; a syllable 若汝所言
169 32 yán a theory; a doctrine 若汝所言
170 32 yán to regard as 若汝所言
171 32 yán to act as 若汝所言
172 32 yán word; vacana 若汝所言
173 32 yán speak; vad 若汝所言
174 32 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則曰
175 32 a grade; a level 則曰
176 32 an example; a model 則曰
177 32 a weighing device 則曰
178 32 to grade; to rank 則曰
179 32 to copy; to imitate; to follow 則曰
180 32 to do 則曰
181 32 koan; kōan; gong'an 則曰
182 31 眾生 zhòngshēng all living things 眾生墮三塗
183 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生墮三塗
184 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生墮三塗
185 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生墮三塗
186 31 rén person; people; a human being 大願當人一念
187 31 rén Kangxi radical 9 大願當人一念
188 31 rén a kind of person 大願當人一念
189 31 rén everybody 大願當人一念
190 31 rén adult 大願當人一念
191 31 rén somebody; others 大願當人一念
192 31 rén an upright person 大願當人一念
193 31 rén person; manuṣya 大願當人一念
194 29 xīn heart [organ] 方稱惟心
195 29 xīn Kangxi radical 61 方稱惟心
196 29 xīn mind; consciousness 方稱惟心
197 29 xīn the center; the core; the middle 方稱惟心
198 29 xīn one of the 28 star constellations 方稱惟心
199 29 xīn heart 方稱惟心
200 29 xīn emotion 方稱惟心
201 29 xīn intention; consideration 方稱惟心
202 29 xīn disposition; temperament 方稱惟心
203 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 方稱惟心
204 29 xīn heart; hṛdaya 方稱惟心
205 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 方稱惟心
206 26 to apprehend; to realize; to become aware 若於此處悟得
207 26 to inspire; to enlighten [other people] 若於此處悟得
208 26 Wu 若於此處悟得
209 26 Enlightenment 若於此處悟得
210 26 waking; bodha 若於此處悟得
211 26 zhì Kangxi radical 133 至家報
212 26 zhì to arrive 至家報
213 26 zhì approach; upagama 至家報
214 26 to give 與治生雜務
215 26 to accompany 與治生雜務
216 26 to particate in 與治生雜務
217 26 of the same kind 與治生雜務
218 26 to help 與治生雜務
219 26 for 與治生雜務
220 26 yún cloud 其書云
221 26 yún Yunnan 其書云
222 26 yún Yun 其書云
223 26 yún to say 其書云
224 26 yún to have 其書云
225 26 yún cloud; megha 其書云
226 26 yún to say; iti 其書云
227 25 to give 往予携郢中張明教
228 25 meaning; sense 而義類散見
229 25 justice; right action; righteousness 而義類散見
230 25 artificial; man-made; fake 而義類散見
231 25 chivalry; generosity 而義類散見
232 25 just; righteous 而義類散見
233 25 adopted 而義類散見
234 25 a relationship 而義類散見
235 25 volunteer 而義類散見
236 25 something suitable 而義類散見
237 25 a martyr 而義類散見
238 25 a law 而義類散見
239 25 Yi 而義類散見
240 25 Righteousness 而義類散見
241 25 aim; artha 而義類散見
242 24 Kangxi radical 49 諸書已詳
243 24 to bring to an end; to stop 諸書已詳
244 24 to complete 諸書已詳
245 24 to demote; to dismiss 諸書已詳
246 24 to recover from an illness 諸書已詳
247 24 former; pūrvaka 諸書已詳
248 24 jìng clean 何得更有分淨分穢
249 24 jìng no surplus; net 何得更有分淨分穢
250 24 jìng pure 何得更有分淨分穢
251 24 jìng tranquil 何得更有分淨分穢
252 24 jìng cold 何得更有分淨分穢
253 24 jìng to wash; to clense 何得更有分淨分穢
254 24 jìng role of hero 何得更有分淨分穢
255 24 jìng to remove sexual desire 何得更有分淨分穢
256 24 jìng bright and clean; luminous 何得更有分淨分穢
257 24 jìng clean; pure 何得更有分淨分穢
258 24 jìng cleanse 何得更有分淨分穢
259 24 jìng cleanse 何得更有分淨分穢
260 24 jìng Pure 何得更有分淨分穢
261 24 jìng vyavadāna; purification; cleansing 何得更有分淨分穢
262 24 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 何得更有分淨分穢
263 24 jìng viśuddhi; purity 何得更有分淨分穢
264 24 wèi Eighth earthly branch 閱未終篇
265 24 wèi 1-3 p.m. 閱未終篇
266 24 wèi to taste 閱未終篇
267 24 wèi future; anāgata 閱未終篇
268 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 病中聞其說
269 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 病中聞其說
270 23 shuì to persuade 病中聞其說
271 23 shuō to teach; to recite; to explain 病中聞其說
272 23 shuō a doctrine; a theory 病中聞其說
273 23 shuō to claim; to assert 病中聞其說
274 23 shuō allocution 病中聞其說
275 23 shuō to criticize; to scold 病中聞其說
276 23 shuō to indicate; to refer to 病中聞其說
277 23 shuō speach; vāda 病中聞其說
278 23 shuō to speak; bhāṣate 病中聞其說
279 23 shuō to instruct 病中聞其說
280 23 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 念佛求生淨土
281 23 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 念佛求生淨土
282 23 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 淨土得此
283 23 děi to want to; to need to 淨土得此
284 23 děi must; ought to 淨土得此
285 23 de 淨土得此
286 23 de infix potential marker 淨土得此
287 23 to result in 淨土得此
288 23 to be proper; to fit; to suit 淨土得此
289 23 to be satisfied 淨土得此
290 23 to be finished 淨土得此
291 23 děi satisfying 淨土得此
292 23 to contract 淨土得此
293 23 to hear 淨土得此
294 23 to have; there is 淨土得此
295 23 marks time passed 淨土得此
296 23 obtain; attain; prāpta 淨土得此
297 22 ā to groan 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
298 22 ā a 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
299 22 ē to flatter 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
300 22 ē river bank 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
301 22 ē beam; pillar 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
302 22 ē a hillslope; a mound 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
303 22 ē a turning point; a turn; a bend in a river 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
304 22 ē E 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
305 22 ē to depend on 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
306 22 ē e 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
307 22 ē a buttress 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
308 22 ē be partial to 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
309 22 ē thick silk 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
310 22 ē e 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
311 22 Kangxi radical 132 天自不肯輕易與人也
312 22 Zi 天自不肯輕易與人也
313 22 a nose 天自不肯輕易與人也
314 22 the beginning; the start 天自不肯輕易與人也
315 22 origin 天自不肯輕易與人也
316 22 to employ; to use 天自不肯輕易與人也
317 22 to be 天自不肯輕易與人也
318 22 self; soul; ātman 天自不肯輕易與人也
319 22 fēi Kangxi radical 175 非易非難
320 22 fēi wrong; bad; untruthful 非易非難
321 22 fēi different 非易非難
322 22 fēi to not be; to not have 非易非難
323 22 fēi to violate; to be contrary to 非易非難
324 22 fēi Africa 非易非難
325 22 fēi to slander 非易非難
326 22 fěi to avoid 非易非難
327 22 fēi must 非易非難
328 22 fēi an error 非易非難
329 22 fēi a problem; a question 非易非難
330 22 fēi evil 非易非難
331 21 xiàng to observe; to assess 破人我慳貪等相
332 21 xiàng appearance; portrait; picture 破人我慳貪等相
333 21 xiàng countenance; personage; character; disposition 破人我慳貪等相
334 21 xiàng to aid; to help 破人我慳貪等相
335 21 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 破人我慳貪等相
336 21 xiàng a sign; a mark; appearance 破人我慳貪等相
337 21 xiāng alternately; in turn 破人我慳貪等相
338 21 xiāng Xiang 破人我慳貪等相
339 21 xiāng form substance 破人我慳貪等相
340 21 xiāng to express 破人我慳貪等相
341 21 xiàng to choose 破人我慳貪等相
342 21 xiāng Xiang 破人我慳貪等相
343 21 xiāng an ancient musical instrument 破人我慳貪等相
344 21 xiāng the seventh lunar month 破人我慳貪等相
345 21 xiāng to compare 破人我慳貪等相
346 21 xiàng to divine 破人我慳貪等相
347 21 xiàng to administer 破人我慳貪等相
348 21 xiàng helper for a blind person 破人我慳貪等相
349 21 xiāng rhythm [music] 破人我慳貪等相
350 21 xiāng the upper frets of a pipa 破人我慳貪等相
351 21 xiāng coralwood 破人我慳貪等相
352 21 xiàng ministry 破人我慳貪等相
353 21 xiàng to supplement; to enhance 破人我慳貪等相
354 21 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 破人我慳貪等相
355 21 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 破人我慳貪等相
356 21 xiàng sign; mark; liṅga 破人我慳貪等相
357 21 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 破人我慳貪等相
358 21 self 宛轉作我導師
359 21 [my] dear 宛轉作我導師
360 21 Wo 宛轉作我導師
361 21 self; atman; attan 宛轉作我導師
362 21 ga 宛轉作我導師
363 20 èr two 有辟鬼符二張
364 20 èr Kangxi radical 7 有辟鬼符二張
365 20 èr second 有辟鬼符二張
366 20 èr twice; double; di- 有辟鬼符二張
367 20 èr more than one kind 有辟鬼符二張
368 20 èr two; dvā; dvi 有辟鬼符二張
369 20 èr both; dvaya 有辟鬼符二張
370 20 xíng to walk 功行觀門無窮
371 20 xíng capable; competent 功行觀門無窮
372 20 háng profession 功行觀門無窮
373 20 xíng Kangxi radical 144 功行觀門無窮
374 20 xíng to travel 功行觀門無窮
375 20 xìng actions; conduct 功行觀門無窮
376 20 xíng to do; to act; to practice 功行觀門無窮
377 20 xíng all right; OK; okay 功行觀門無窮
378 20 háng horizontal line 功行觀門無窮
379 20 héng virtuous deeds 功行觀門無窮
380 20 hàng a line of trees 功行觀門無窮
381 20 hàng bold; steadfast 功行觀門無窮
382 20 xíng to move 功行觀門無窮
383 20 xíng to put into effect; to implement 功行觀門無窮
384 20 xíng travel 功行觀門無窮
385 20 xíng to circulate 功行觀門無窮
386 20 xíng running script; running script 功行觀門無窮
387 20 xíng temporary 功行觀門無窮
388 20 háng rank; order 功行觀門無窮
389 20 háng a business; a shop 功行觀門無窮
390 20 xíng to depart; to leave 功行觀門無窮
391 20 xíng to experience 功行觀門無窮
392 20 xíng path; way 功行觀門無窮
393 20 xíng xing; ballad 功行觀門無窮
394 20 xíng Xing 功行觀門無窮
395 20 xíng Practice 功行觀門無窮
396 20 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 功行觀門無窮
397 20 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 功行觀門無窮
398 19 extensive; full 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
399 19 to fill; to permeate; to pervade 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
400 19 to join 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
401 19 to spread 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
402 19 Mi 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
403 19 to restrain 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
404 19 to complete; to be full 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
405 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所闡明
406 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所闡明
407 19 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所闡明
408 18 bào newspaper 至家報
409 18 bào to announce; to inform; to report 至家報
410 18 bào to repay; to reply with a gift 至家報
411 18 bào to respond; to reply 至家報
412 18 bào to revenge 至家報
413 18 bào a cable; a telegram 至家報
414 18 bào a message; information 至家報
415 18 bào indirect effect; retribution; vipāka 至家報
416 18 to go; to 已盛行于世
417 18 to rely on; to depend on 已盛行于世
418 18 Yu 已盛行于世
419 18 a crow 已盛行于世
420 18 lùn to comment; to discuss 十疑論
421 18 lùn a theory; a doctrine 十疑論
422 18 lùn to evaluate 十疑論
423 18 lùn opinion; speech; statement 十疑論
424 18 lùn to convict 十疑論
425 18 lùn to edit; to compile 十疑論
426 18 lùn a treatise; sastra 十疑論
427 18 lùn discussion 十疑論
428 18 mén door; gate; doorway; gateway 是以纔入此門
429 18 mén phylum; division 是以纔入此門
430 18 mén sect; school 是以纔入此門
431 18 mén Kangxi radical 169 是以纔入此門
432 18 mén a door-like object 是以纔入此門
433 18 mén an opening 是以纔入此門
434 18 mén an access point; a border entrance 是以纔入此門
435 18 mén a household; a clan 是以纔入此門
436 18 mén a kind; a category 是以纔入此門
437 18 mén to guard a gate 是以纔入此門
438 18 mén Men 是以纔入此門
439 18 mén a turning point 是以纔入此門
440 18 mén a method 是以纔入此門
441 18 mén a sense organ 是以纔入此門
442 18 mén door; gate; dvara 是以纔入此門
443 17 yīn cause; reason 因以告于
444 17 yīn to accord with 因以告于
445 17 yīn to follow 因以告于
446 17 yīn to rely on 因以告于
447 17 yīn via; through 因以告于
448 17 yīn to continue 因以告于
449 17 yīn to receive 因以告于
450 17 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因以告于
451 17 yīn to seize an opportunity 因以告于
452 17 yīn to be like 因以告于
453 17 yīn a standrd; a criterion 因以告于
454 17 yīn cause; hetu 因以告于
455 17 guǒ a result; a consequence 而蓮池之華果普周
456 17 guǒ fruit 而蓮池之華果普周
457 17 guǒ to eat until full 而蓮池之華果普周
458 17 guǒ to realize 而蓮池之華果普周
459 17 guǒ a fruit tree 而蓮池之華果普周
460 17 guǒ resolute; determined 而蓮池之華果普周
461 17 guǒ Fruit 而蓮池之華果普周
462 17 guǒ direct effect; phala; a consequence 而蓮池之華果普周
463 17 to enter 是以纔入此門
464 17 Kangxi radical 11 是以纔入此門
465 17 radical 是以纔入此門
466 17 income 是以纔入此門
467 17 to conform with 是以纔入此門
468 17 to descend 是以纔入此門
469 17 the entering tone 是以纔入此門
470 17 to pay 是以纔入此門
471 17 to join 是以纔入此門
472 17 entering; praveśa 是以纔入此門
473 17 entered; attained; āpanna 是以纔入此門
474 17 wèi to call 且謂悟與未悟
475 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 且謂悟與未悟
476 17 wèi to speak to; to address 且謂悟與未悟
477 17 wèi to treat as; to regard as 且謂悟與未悟
478 17 wèi introducing a condition situation 且謂悟與未悟
479 17 wèi to speak to; to address 且謂悟與未悟
480 17 wèi to think 且謂悟與未悟
481 17 wèi for; is to be 且謂悟與未悟
482 17 wèi to make; to cause 且謂悟與未悟
483 17 wèi principle; reason 且謂悟與未悟
484 17 wèi Wei 且謂悟與未悟
485 17 xià bottom 原用接引中下之根
486 17 xià to fall; to drop; to go down; to descend 原用接引中下之根
487 17 xià to announce 原用接引中下之根
488 17 xià to do 原用接引中下之根
489 17 xià to withdraw; to leave; to exit 原用接引中下之根
490 17 xià the lower class; a member of the lower class 原用接引中下之根
491 17 xià inside 原用接引中下之根
492 17 xià an aspect 原用接引中下之根
493 17 xià a certain time 原用接引中下之根
494 17 xià to capture; to take 原用接引中下之根
495 17 xià to put in 原用接引中下之根
496 17 xià to enter 原用接引中下之根
497 17 xià to eliminate; to remove; to get off 原用接引中下之根
498 17 xià to finish work or school 原用接引中下之根
499 17 xià to go 原用接引中下之根
500 17 xià to scorn; to look down on 原用接引中下之根

Frequencies of all Words

Top 1295

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 177 zhī him; her; them; that 諸佛各有所攝受之淨土
2 177 zhī used between a modifier and a word to form a word group 諸佛各有所攝受之淨土
3 177 zhī to go 諸佛各有所攝受之淨土
4 177 zhī this; that 諸佛各有所攝受之淨土
5 177 zhī genetive marker 諸佛各有所攝受之淨土
6 177 zhī it 諸佛各有所攝受之淨土
7 177 zhī in; in regards to 諸佛各有所攝受之淨土
8 177 zhī all 諸佛各有所攝受之淨土
9 177 zhī and 諸佛各有所攝受之淨土
10 177 zhī however 諸佛各有所攝受之淨土
11 177 zhī if 諸佛各有所攝受之淨土
12 177 zhī then 諸佛各有所攝受之淨土
13 177 zhī to arrive; to go 諸佛各有所攝受之淨土
14 177 zhī is 諸佛各有所攝受之淨土
15 177 zhī to use 諸佛各有所攝受之淨土
16 177 zhī Zhi 諸佛各有所攝受之淨土
17 177 zhī winding 諸佛各有所攝受之淨土
18 81 yǒu is; are; to exist 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
19 81 yǒu to have; to possess 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
20 81 yǒu indicates an estimate 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
21 81 yǒu indicates a large quantity 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
22 81 yǒu indicates an affirmative response 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
23 81 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
24 81 yǒu used to compare two things 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
25 81 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
26 81 yǒu used before the names of dynasties 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
27 81 yǒu a certain thing; what exists 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
28 81 yǒu multiple of ten and ... 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
29 81 yǒu abundant 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
30 81 yǒu purposeful 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
31 81 yǒu You 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
32 81 yǒu 1. existence; 2. becoming 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
33 81 yǒu becoming; bhava 又有楚公安袁石公先生諱宏道者
34 67 ér and; as well as; but (not); yet (not) 奠乾坤而正人類
35 67 ér Kangxi radical 126 奠乾坤而正人類
36 67 ér you 奠乾坤而正人類
37 67 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 奠乾坤而正人類
38 67 ér right away; then 奠乾坤而正人類
39 67 ér but; yet; however; while; nevertheless 奠乾坤而正人類
40 67 ér if; in case; in the event that 奠乾坤而正人類
41 67 ér therefore; as a result; thus 奠乾坤而正人類
42 67 ér how can it be that? 奠乾坤而正人類
43 67 ér so as to 奠乾坤而正人類
44 67 ér only then 奠乾坤而正人類
45 67 ér as if; to seem like 奠乾坤而正人類
46 67 néng can; able 奠乾坤而正人類
47 67 ér whiskers on the cheeks; sideburns 奠乾坤而正人類
48 67 ér me 奠乾坤而正人類
49 67 ér to arrive; up to 奠乾坤而正人類
50 67 ér possessive 奠乾坤而正人類
51 67 ér and; ca 奠乾坤而正人類
52 67 such as; for example; for instance 如天台
53 67 if 如天台
54 67 in accordance with 如天台
55 67 to be appropriate; should; with regard to 如天台
56 67 this 如天台
57 67 it is so; it is thus; can be compared with 如天台
58 67 to go to 如天台
59 67 to meet 如天台
60 67 to appear; to seem; to be like 如天台
61 67 at least as good as 如天台
62 67 and 如天台
63 67 or 如天台
64 67 but 如天台
65 67 then 如天台
66 67 naturally 如天台
67 67 expresses a question or doubt 如天台
68 67 you 如天台
69 67 the second lunar month 如天台
70 67 in; at 如天台
71 67 Ru 如天台
72 67 Thus 如天台
73 67 thus; tathā 如天台
74 67 like; iva 如天台
75 67 suchness; tathatā 如天台
76 64 so as to; in order to 儒以三綱五常
77 64 to use; to regard as 儒以三綱五常
78 64 to use; to grasp 儒以三綱五常
79 64 according to 儒以三綱五常
80 64 because of 儒以三綱五常
81 64 on a certain date 儒以三綱五常
82 64 and; as well as 儒以三綱五常
83 64 to rely on 儒以三綱五常
84 64 to regard 儒以三綱五常
85 64 to be able to 儒以三綱五常
86 64 to order; to command 儒以三綱五常
87 64 further; moreover 儒以三綱五常
88 64 used after a verb 儒以三綱五常
89 64 very 儒以三綱五常
90 64 already 儒以三綱五常
91 64 increasingly 儒以三綱五常
92 64 a reason; a cause 儒以三綱五常
93 64 Israel 儒以三綱五常
94 64 Yi 儒以三綱五常
95 64 use; yogena 儒以三綱五常
96 64 wèi for; to 而阿彌陀為第一也
97 64 wèi because of 而阿彌陀為第一也
98 64 wéi to act as; to serve 而阿彌陀為第一也
99 64 wéi to change into; to become 而阿彌陀為第一也
100 64 wéi to be; is 而阿彌陀為第一也
101 64 wéi to do 而阿彌陀為第一也
102 64 wèi for 而阿彌陀為第一也
103 64 wèi because of; for; to 而阿彌陀為第一也
104 64 wèi to 而阿彌陀為第一也
105 64 wéi in a passive construction 而阿彌陀為第一也
106 64 wéi forming a rehetorical question 而阿彌陀為第一也
107 64 wéi forming an adverb 而阿彌陀為第一也
108 64 wéi to add emphasis 而阿彌陀為第一也
109 64 wèi to support; to help 而阿彌陀為第一也
110 64 wéi to govern 而阿彌陀為第一也
111 64 wèi to be; bhū 而阿彌陀為第一也
112 62 shì is; are; am; to be 思廣是書
113 62 shì is exactly 思廣是書
114 62 shì is suitable; is in contrast 思廣是書
115 62 shì this; that; those 思廣是書
116 62 shì really; certainly 思廣是書
117 62 shì correct; yes; affirmative 思廣是書
118 62 shì true 思廣是書
119 62 shì is; has; exists 思廣是書
120 62 shì used between repetitions of a word 思廣是書
121 62 shì a matter; an affair 思廣是書
122 62 shì Shi 思廣是書
123 62 shì is; bhū 思廣是書
124 62 shì this; idam 思廣是書
125 60 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 與其仲氏甡字左民者
126 60 zhě that 與其仲氏甡字左民者
127 60 zhě nominalizing function word 與其仲氏甡字左民者
128 60 zhě used to mark a definition 與其仲氏甡字左民者
129 60 zhě used to mark a pause 與其仲氏甡字左民者
130 60 zhě topic marker; that; it 與其仲氏甡字左民者
131 60 zhuó according to 與其仲氏甡字左民者
132 60 zhě ca 與其仲氏甡字左民者
133 55 promptly; right away; immediately 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
134 55 to be near by; to be close to 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
135 55 at that time 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
136 55 to be exactly the same as; to be thus 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
137 55 supposed; so-called 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
138 55 if; but 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
139 55 to arrive at; to ascend 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
140 55 then; following 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
141 55 so; just so; eva 即淫怒痴皆是阿彌平等道場
142 55 no 無一毛頭可得
143 55 Kangxi radical 71 無一毛頭可得
144 55 to not have; without 無一毛頭可得
145 55 has not yet 無一毛頭可得
146 55 mo 無一毛頭可得
147 55 do not 無一毛頭可得
148 55 not; -less; un- 無一毛頭可得
149 55 regardless of 無一毛頭可得
150 55 to not have 無一毛頭可得
151 55 um 無一毛頭可得
152 55 Wu 無一毛頭可得
153 55 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無一毛頭可得
154 55 not; non- 無一毛頭可得
155 55 mo 無一毛頭可得
156 53 earth; soil; dirt 向心淨土
157 53 Kangxi radical 32 向心淨土
158 53 local; indigenous; native 向心淨土
159 53 land; territory 向心淨土
160 53 earth element 向心淨土
161 53 ground 向心淨土
162 53 homeland 向心淨土
163 53 god of the soil 向心淨土
164 53 a category of musical instrument 向心淨土
165 53 unrefined; rustic; crude 向心淨土
166 53 Tujia people 向心淨土
167 53 Tu People; Monguor 向心淨土
168 53 soil; pāṃsu 向心淨土
169 53 land; kṣetra 向心淨土
170 53 one 宜人手一編
171 53 Kangxi radical 1 宜人手一編
172 53 as soon as; all at once 宜人手一編
173 53 pure; concentrated 宜人手一編
174 53 whole; all 宜人手一編
175 53 first 宜人手一編
176 53 the same 宜人手一編
177 53 each 宜人手一編
178 53 certain 宜人手一編
179 53 throughout 宜人手一編
180 53 used in between a reduplicated verb 宜人手一編
181 53 sole; single 宜人手一編
182 53 a very small amount 宜人手一編
183 53 Yi 宜人手一編
184 53 other 宜人手一編
185 53 to unify 宜人手一編
186 53 accidentally; coincidentally 宜人手一編
187 53 abruptly; suddenly 宜人手一編
188 53 or 宜人手一編
189 53 one; eka 宜人手一編
190 49 not; no 不誑不妄
191 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 不誑不妄
192 49 as a correlative 不誑不妄
193 49 no (answering a question) 不誑不妄
194 49 forms a negative adjective from a noun 不誑不妄
195 49 at the end of a sentence to form a question 不誑不妄
196 49 to form a yes or no question 不誑不妄
197 49 infix potential marker 不誑不妄
198 49 no; na 不誑不妄
199 49 zhōng middle 中郎先生集
200 49 zhōng medium; medium sized 中郎先生集
201 49 zhōng China 中郎先生集
202 49 zhòng to hit the mark 中郎先生集
203 49 zhōng in; amongst 中郎先生集
204 49 zhōng midday 中郎先生集
205 49 zhōng inside 中郎先生集
206 49 zhōng during 中郎先生集
207 49 zhōng Zhong 中郎先生集
208 49 zhōng intermediary 中郎先生集
209 49 zhōng half 中郎先生集
210 49 zhōng just right; suitably 中郎先生集
211 49 zhōng while 中郎先生集
212 49 zhòng to reach; to attain 中郎先生集
213 49 zhòng to suffer; to infect 中郎先生集
214 49 zhòng to obtain 中郎先生集
215 49 zhòng to pass an exam 中郎先生集
216 49 zhōng middle 中郎先生集
217 48 this; these 淨土得此
218 48 in this way 淨土得此
219 48 otherwise; but; however; so 淨土得此
220 48 at this time; now; here 淨土得此
221 48 this; here; etad 淨土得此
222 44 also; too 亦無如來
223 44 but 亦無如來
224 44 this; he; she 亦無如來
225 44 although; even though 亦無如來
226 44 already 亦無如來
227 44 particle with no meaning 亦無如來
228 44 Yi 亦無如來
229 43 淨土 jìng tǔ pure land 諸佛各有所攝受之淨土
230 43 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 諸佛各有所攝受之淨土
231 43 淨土 jìng tǔ pure land 諸佛各有所攝受之淨土
232 42 also; too 而阿彌陀為第一也
233 42 a final modal particle indicating certainy or decision 而阿彌陀為第一也
234 42 either 而阿彌陀為第一也
235 42 even 而阿彌陀為第一也
236 42 used to soften the tone 而阿彌陀為第一也
237 42 used for emphasis 而阿彌陀為第一也
238 42 used to mark contrast 而阿彌陀為第一也
239 42 used to mark compromise 而阿彌陀為第一也
240 42 ya 而阿彌陀為第一也
241 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故假對治
242 41 old; ancient; former; past 故假對治
243 41 reason; cause; purpose 故假對治
244 41 to die 故假對治
245 41 so; therefore; hence 故假對治
246 41 original 故假對治
247 41 accident; happening; instance 故假對治
248 41 a friend; an acquaintance; friendship 故假對治
249 41 something in the past 故假對治
250 41 deceased; dead 故假對治
251 41 still; yet 故假對治
252 41 therefore; tasmāt 故假對治
253 40 his; hers; its; theirs 或罕識其文
254 40 to add emphasis 或罕識其文
255 40 used when asking a question in reply to a question 或罕識其文
256 40 used when making a request or giving an order 或罕識其文
257 40 he; her; it; them 或罕識其文
258 40 probably; likely 或罕識其文
259 40 will 或罕識其文
260 40 may 或罕識其文
261 40 if 或罕識其文
262 40 or 或罕識其文
263 40 Qi 或罕識其文
264 40 he; her; it; saḥ; sā; tad 或罕識其文
265 39 shēng to be born; to give birth 速宜願生
266 39 shēng to live 速宜願生
267 39 shēng raw 速宜願生
268 39 shēng a student 速宜願生
269 39 shēng life 速宜願生
270 39 shēng to produce; to give rise 速宜願生
271 39 shēng alive 速宜願生
272 39 shēng a lifetime 速宜願生
273 39 shēng to initiate; to become 速宜願生
274 39 shēng to grow 速宜願生
275 39 shēng unfamiliar 速宜願生
276 39 shēng not experienced 速宜願生
277 39 shēng hard; stiff; strong 速宜願生
278 39 shēng very; extremely 速宜願生
279 39 shēng having academic or professional knowledge 速宜願生
280 39 shēng a male role in traditional theatre 速宜願生
281 39 shēng gender 速宜願生
282 39 shēng to develop; to grow 速宜願生
283 39 shēng to set up 速宜願生
284 39 shēng a prostitute 速宜願生
285 39 shēng a captive 速宜願生
286 39 shēng a gentleman 速宜願生
287 39 shēng Kangxi radical 100 速宜願生
288 39 shēng unripe 速宜願生
289 39 shēng nature 速宜願生
290 39 shēng to inherit; to succeed 速宜願生
291 39 shēng destiny 速宜願生
292 39 shēng birth 速宜願生
293 39 shēng arise; produce; utpad 速宜願生
294 39 Buddha; Awakened One 十方三世佛
295 39 relating to Buddhism 十方三世佛
296 39 a statue or image of a Buddha 十方三世佛
297 39 a Buddhist text 十方三世佛
298 39 to touch; to stroke 十方三世佛
299 39 Buddha 十方三世佛
300 39 Buddha; Awakened One 十方三世佛
301 39 yuē to speak; to say 抗聲言曰
302 39 yuē Kangxi radical 73 抗聲言曰
303 39 yuē to be called 抗聲言曰
304 39 yuē particle without meaning 抗聲言曰
305 39 yuē said; ukta 抗聲言曰
306 38 in; at 而艱於力
307 38 in; at 而艱於力
308 38 in; at; to; from 而艱於力
309 38 to go; to 而艱於力
310 38 to rely on; to depend on 而艱於力
311 38 to go to; to arrive at 而艱於力
312 38 from 而艱於力
313 38 give 而艱於力
314 38 oppposing 而艱於力
315 38 and 而艱於力
316 38 compared to 而艱於力
317 38 by 而艱於力
318 38 and; as well as 而艱於力
319 38 for 而艱於力
320 38 Yu 而艱於力
321 38 a crow 而艱於力
322 38 whew; wow 而艱於力
323 38 near to; antike 而艱於力
324 34 jiàn to see 適見
325 34 jiàn opinion; view; understanding 適見
326 34 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 適見
327 34 jiàn refer to; for details see 適見
328 34 jiàn passive marker 適見
329 34 jiàn to listen to 適見
330 34 jiàn to meet 適見
331 34 jiàn to receive (a guest) 適見
332 34 jiàn let me; kindly 適見
333 34 jiàn Jian 適見
334 34 xiàn to appear 適見
335 34 xiàn to introduce 適見
336 34 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 適見
337 34 jiàn seeing; observing; darśana 適見
338 33 shēn human body; torso 現宰官居士身
339 33 shēn Kangxi radical 158 現宰官居士身
340 33 shēn measure word for clothes 現宰官居士身
341 33 shēn self 現宰官居士身
342 33 shēn life 現宰官居士身
343 33 shēn an object 現宰官居士身
344 33 shēn a lifetime 現宰官居士身
345 33 shēn personally 現宰官居士身
346 33 shēn moral character 現宰官居士身
347 33 shēn status; identity; position 現宰官居士身
348 33 shēn pregnancy 現宰官居士身
349 33 juān India 現宰官居士身
350 33 shēn body; kāya 現宰官居士身
351 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所著
352 33 suǒ an office; an institute 所著
353 33 suǒ introduces a relative clause 所著
354 33 suǒ it 所著
355 33 suǒ if; supposing 所著
356 33 suǒ a few; various; some 所著
357 33 suǒ a place; a location 所著
358 33 suǒ indicates a passive voice 所著
359 33 suǒ that which 所著
360 33 suǒ an ordinal number 所著
361 33 suǒ meaning 所著
362 33 suǒ garrison 所著
363 33 suǒ place; pradeśa 所著
364 33 suǒ that which; yad 所著
365 32 yán to speak; to say; said 若汝所言
366 32 yán language; talk; words; utterance; speech 若汝所言
367 32 yán Kangxi radical 149 若汝所言
368 32 yán a particle with no meaning 若汝所言
369 32 yán phrase; sentence 若汝所言
370 32 yán a word; a syllable 若汝所言
371 32 yán a theory; a doctrine 若汝所言
372 32 yán to regard as 若汝所言
373 32 yán to act as 若汝所言
374 32 yán word; vacana 若汝所言
375 32 yán speak; vad 若汝所言
376 32 otherwise; but; however 則曰
377 32 then 則曰
378 32 measure word for short sections of text 則曰
379 32 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則曰
380 32 a grade; a level 則曰
381 32 an example; a model 則曰
382 32 a weighing device 則曰
383 32 to grade; to rank 則曰
384 32 to copy; to imitate; to follow 則曰
385 32 to do 則曰
386 32 only 則曰
387 32 immediately 則曰
388 32 then; moreover; atha 則曰
389 32 koan; kōan; gong'an 則曰
390 31 眾生 zhòngshēng all living things 眾生墮三塗
391 31 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生墮三塗
392 31 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生墮三塗
393 31 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生墮三塗
394 31 jiē all; each and every; in all cases 皆樂邦之伴侶
395 31 jiē same; equally 皆樂邦之伴侶
396 31 jiē all; sarva 皆樂邦之伴侶
397 31 rén person; people; a human being 大願當人一念
398 31 rén Kangxi radical 9 大願當人一念
399 31 rén a kind of person 大願當人一念
400 31 rén everybody 大願當人一念
401 31 rén adult 大願當人一念
402 31 rén somebody; others 大願當人一念
403 31 rén an upright person 大願當人一念
404 31 rén person; manuṣya 大願當人一念
405 31 ruò to seem; to be like; as 淨域若近若遠
406 31 ruò seemingly 淨域若近若遠
407 31 ruò if 淨域若近若遠
408 31 ruò you 淨域若近若遠
409 31 ruò this; that 淨域若近若遠
410 31 ruò and; or 淨域若近若遠
411 31 ruò as for; pertaining to 淨域若近若遠
412 31 pomegranite 淨域若近若遠
413 31 ruò to choose 淨域若近若遠
414 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 淨域若近若遠
415 31 ruò thus 淨域若近若遠
416 31 ruò pollia 淨域若近若遠
417 31 ruò Ruo 淨域若近若遠
418 31 ruò only then 淨域若近若遠
419 31 ja 淨域若近若遠
420 31 jñā 淨域若近若遠
421 31 ruò if; yadi 淨域若近若遠
422 29 xīn heart [organ] 方稱惟心
423 29 xīn Kangxi radical 61 方稱惟心
424 29 xīn mind; consciousness 方稱惟心
425 29 xīn the center; the core; the middle 方稱惟心
426 29 xīn one of the 28 star constellations 方稱惟心
427 29 xīn heart 方稱惟心
428 29 xīn emotion 方稱惟心
429 29 xīn intention; consideration 方稱惟心
430 29 xīn disposition; temperament 方稱惟心
431 29 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 方稱惟心
432 29 xīn heart; hṛdaya 方稱惟心
433 29 xīn Rohiṇī; Jyesthā 方稱惟心
434 26 to apprehend; to realize; to become aware 若於此處悟得
435 26 to inspire; to enlighten [other people] 若於此處悟得
436 26 Wu 若於此處悟得
437 26 Enlightenment 若於此處悟得
438 26 waking; bodha 若於此處悟得
439 26 zhì to; until 至家報
440 26 zhì Kangxi radical 133 至家報
441 26 zhì extremely; very; most 至家報
442 26 zhì to arrive 至家報
443 26 zhì approach; upagama 至家報
444 26 and 與治生雜務
445 26 to give 與治生雜務
446 26 together with 與治生雜務
447 26 interrogative particle 與治生雜務
448 26 to accompany 與治生雜務
449 26 to particate in 與治生雜務
450 26 of the same kind 與治生雜務
451 26 to help 與治生雜務
452 26 for 與治生雜務
453 26 and; ca 與治生雜務
454 26 yún cloud 其書云
455 26 yún Yunnan 其書云
456 26 yún Yun 其書云
457 26 yún to say 其書云
458 26 yún to have 其書云
459 26 yún a particle with no meaning 其書云
460 26 yún in this way 其書云
461 26 yún cloud; megha 其書云
462 26 yún to say; iti 其書云
463 25 to give 往予携郢中張明教
464 25 I 往予携郢中張明教
465 25 meaning; sense 而義類散見
466 25 justice; right action; righteousness 而義類散見
467 25 artificial; man-made; fake 而義類散見
468 25 chivalry; generosity 而義類散見
469 25 just; righteous 而義類散見
470 25 adopted 而義類散見
471 25 a relationship 而義類散見
472 25 volunteer 而義類散見
473 25 something suitable 而義類散見
474 25 a martyr 而義類散見
475 25 a law 而義類散見
476 25 Yi 而義類散見
477 25 Righteousness 而義類散見
478 25 aim; artha 而義類散見
479 24 already 諸書已詳
480 24 Kangxi radical 49 諸書已詳
481 24 from 諸書已詳
482 24 to bring to an end; to stop 諸書已詳
483 24 final aspectual particle 諸書已詳
484 24 afterwards; thereafter 諸書已詳
485 24 too; very; excessively 諸書已詳
486 24 to complete 諸書已詳
487 24 to demote; to dismiss 諸書已詳
488 24 to recover from an illness 諸書已詳
489 24 certainly 諸書已詳
490 24 an interjection of surprise 諸書已詳
491 24 this 諸書已詳
492 24 former; pūrvaka 諸書已詳
493 24 former; pūrvaka 諸書已詳
494 24 jìng clean 何得更有分淨分穢
495 24 jìng no surplus; net 何得更有分淨分穢
496 24 jìng only 何得更有分淨分穢
497 24 jìng pure 何得更有分淨分穢
498 24 jìng tranquil 何得更有分淨分穢
499 24 jìng cold 何得更有分淨分穢
500 24 jìng to wash; to clense 何得更有分淨分穢

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ér and; ca
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
use; yogena
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
so; just so; eva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. soil; pāṃsu
  2. land; kṣetra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安养 安養 196 Western Pure Land
白乐天 白樂天 98 Bai Letian; Bai Juyi
百丈 98 Baizhang
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi sūtra
宝林 寶林 98 Po Lam
本寂 98 Benji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
池上 99 Chihshang; Chihshang
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大功德 100 Laksmi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
100
  1. Dong
  2. to supervise; to direct
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东坡 東坡 100 Dongpo
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
庚申 103 Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
己亥 106 Jihai year; thirty sixth year
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
九天 106 Ninth Heaven
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
空也 107 Kūya
孔子 107 Confucius
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
妙喜国 妙喜國 109 Abhirati
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
闽中 閩中 109 Minzhong [commandery]
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
前金 113 Qianjin; Chienchin
千叶 千葉 113 Chiba
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
泰昌 116 Emperor Taichang
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
通理 116 Tong Li
万历 萬曆 87 Emperor Wanli
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
香象 120 Gandhahastī
香林 120 Xianglin
小乘 120 Hinayana
西方合论 西方合論 120 Xifang He Lun
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
修水 120 Xiushui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
一乘 121 ekayāna; one vehicle
121 Ying
因陀罗 因陀羅 121 Indra
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
永明 121 Yongming
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
袁宏道 121 Yuan Hong Dao
云栖 雲棲 121
  1. Zhu Hong; Master of Yunqi
  2. Yunqi; Zhu Hong
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
至大 122 Zhida reign
中秋 122 the Mid-autumn festival
传灯录 傳燈錄 122 The Records of the Transmission of the Lamp
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 315.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
宝地 寶地 98 jeweled land
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
便有余土 便有餘土 98 temporary realm
变现 變現 98 to conjure
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
动着 動著 100 to waver; to move
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣同居土 凡聖同居土 102 a realm where the ordinary and the divine dwell together
方外 102 monastic life
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观门 觀門 103 the gate of contemplation
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化现 化現 104 a incarnation
化仪 化儀 104 methods of conversion
秽土 穢土 104 impure land
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
济度 濟度 106 to ferry across
寂光 106 calm and illuminating
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教相 106 classification of teachings
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结使 結使 106 a fetter
尽十方 盡十方 106 everywhere
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净域 淨域 106 pure land
机用 機用 106 skillful application
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
六斋 六齋 108 six days of abstinence
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔境 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
泥犁 110 hell; niraya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
勤行 113 diligent practice
情识 情識 113 emotional consciousness
清规 清規 113
  1. Pure Rule
  2. monastic rules
求生 113 seeking rebirth
权教 權教 113 provisional teaching
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如法 114 In Accord With
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三变 三變 115 three transformations
三地 115 three grounds
三惑 115 three delusions
三界外 115 outside the three dharma realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
色心 115 form and the formless
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上根 115 a person of superior capacity
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
圣住 聖住 115 sagely abode
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
实报无障碍土 實報無障礙土 115 a realm of permanent reward and freedom
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
实教 實教 115 real teaching
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实修 實修 115 true practice
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四漏 115 the four outflows; the four āsravas
四土 115 four kinds of realm
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种净土 四種淨土 115 four kinds of realm; four Buddha realms
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
他受用身 116 enjoyment body for others
唐捐 116 in vain
天鼓 116 divine drum
同参 同參 116 fellow students
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
晚课 晚課 119 evening chanting
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
为鬼所着 為鬼所著 119 seized by a ghost
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
香光 120 Fragrant Light
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心华 心華 120 flower of the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
行道人 120 Cultivating Practitioner
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修证 修證 120 cultivation and realization
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业受 業受 121 karmic lifespan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一佛 121 one Buddha
一喝 121 a call; a shout
异见 異見 121 different view
异门 異門 121 other schools
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
因人 121 the circumstances of people
应见 應見 121 should be seen
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞歎 讚歎 122 praise
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自生 122 self origination
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
宗风 宗風 122
  1. FGS Philosophy
  2. the customs and traditions of one of the schools of Chan
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha